6
6
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
7
7
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
8
8
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009.
9
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2010, 2011.
9
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2010, 2011, 2012.
12
12
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2012-07-22 05:10+0200\n"
15
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 22:55+0100\n"
14
"POT-Creation-Date: 2012-08-28 20:58+0200\n"
15
"PO-Revision-Date: 2012-08-27 20:18+0200\n"
16
16
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
17
17
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
22
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
25
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28
27
msgstr "Marcos,Ion Gaztañaga,Iñigo Salvador Azurmendi"
31
29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32
30
msgid "Your emails"
33
31
msgstr "marcos@euskalgnu.org,igaztanaga@gmail.com,xalba@euskalnet.net"
35
#. i18n: file: interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui:5
36
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorChooser)
38
msgid "Editor Chooser"
39
msgstr "Editore hautatzailea"
41
#. i18n: file: interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui:19
42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
45
"Please choose the default text editing component that you wish to use in "
46
"this application. If you choose <B>System Default</B>, the application will "
47
"honor your changes in the System Settings. All other choices will override "
50
"Aukeratu aplikazioan erabili nahi duzun testu-edizioaren osagai lehenetsia. "
51
"<B>Sistema lehenetsia</B> hautatzen baduzu, aplikazioak zure aldaketak "
52
"Sistemaren ezarpenetan gordeko ditu. Beste edozein aukerek ezarpen hau "
55
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:33
56
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
57
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:49
58
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord)
59
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:33
60
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
61
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:49
62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord)
63
#: rc.cpp:11 rc.cpp:23 rc.cpp:282 rc.cpp:294
65
"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
66
"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
67
"word in a foreign language.</p>\n"
68
"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
69
"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown "
70
"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</"
71
"b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
72
"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
73
"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
74
"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace "
78
"<qt><p>Hitz hau \"hitz ezezaguna\" bezala kontsideratu da, uneko hiztegian "
79
"hitzari buruzko sarrerarik ez dagoelako. Atzerriko hizkuntzako hitz bat izan "
81
"<p>Hitza gaizki idatzita ez badago, hiztegian gehi dezakezu <b>Gehitu "
82
"hiztegian</b> erabiliz. Hitz ezezaguna hiztegian gehitu nahi ez baduzu baina "
83
"aldaketarik gabe utzi nahi baduzu, egin klik <b>Ez ikusi egin</b> edo <b> Ez "
84
"ikusi egin guztiei</b>.</p>\n"
85
"<p>Hala ere, hitza gaizki idatzita badago, ordezko hitza bila dezakezu "
86
"beheko zerrendan. Ordezkorik aurkitu ezin baduzu, beheko testu-koadroan "
87
"idatzi eta egin klik <b>Ordeztu</b> edo <b>Ordeztu guztiak</b>.</p>\n"
90
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:36
91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
92
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:36
93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
94
#: rc.cpp:17 rc.cpp:288
96
msgstr "Hitz ezezaguna:"
98
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:43
99
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord)
100
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:43
101
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord)
102
#: rc.cpp:20 rc.cpp:291
104
msgstr "Hitz ezezaguna"
106
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:52
107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord)
108
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:52
109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord)
110
#: rc.cpp:29 rc.cpp:300
111
msgid "<b>misspelled</b>"
112
msgstr "<b>gaizki idatzia</b>"
114
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:61
115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
116
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:233
117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_language)
118
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:61
119
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
120
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:176
121
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_language)
122
#: rc.cpp:32 rc.cpp:127 rc.cpp:303 rc.cpp:361
125
"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
129
"<p>Hautatu hizkuntza (gainbegiratzen ari zaren dokumentuarena).</p>\n"
132
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:64
133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
134
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:64
135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
136
#: rc.cpp:37 rc.cpp:308
140
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:74
141
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_contextLabel)
142
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:74
143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_contextLabel)
144
#: rc.cpp:40 rc.cpp:311
145
msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
146
msgstr "Testu zatia, testuinguruan hitz ezezaguna erakusten duena."
148
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:79
149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_contextLabel)
150
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:79
151
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_contextLabel)
152
#: rc.cpp:43 rc.cpp:314
155
"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
156
"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
157
"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
158
"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
162
"<p>Hitz ezezaguna erakusten duen testu zatia ikus dezakezu bere "
163
"testuinguruan. Informazioa nahikoa ez bada hitz ezezaguna ordezteko, egin "
164
"klik gainbegiratzen ari zaren dokumentuan, irakurri testu zati handiagoa eta "
165
"itzuli hona berriro gainbegiratzen jarraitzeko.</p>\n"
168
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:85
169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_contextLabel)
170
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:85
171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_contextLabel)
172
#: rc.cpp:48 rc.cpp:319
173
msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
174
msgstr "... testuinguruan erakutsi den <b>gaizki idatzitako</b> hitza..."
176
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:98
177
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn)
178
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:98
179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn)
180
#: rc.cpp:51 rc.cpp:322
183
"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
184
"included in the dictionary.<br>\n"
185
"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
186
"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
187
"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> "
188
"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
192
"<p>Hitz ezezaguna detektatu da, hiztegian ez baitago.<br>\n"
193
"Egin klik hemen hitz ezezaguna ongi idatzita dagoela pentsatzen baduzu eta "
194
"etorkizunean berriro ezezagun gisa ez detektatzeko. Honela utzi nahi baduzu, "
195
"hiztegian sartu gabe, klikatu <b>Ez ikusi egin</b> edo <b>Ez ikusi egin "
199
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:101
200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn)
201
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:101
202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn)
203
#: rc.cpp:57 rc.cpp:328
204
msgid "<< Add to Dictionary"
205
msgstr "<< Gehitu hiztegian"
207
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:126
208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
209
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:212
210
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
211
#: rc.cpp:60 rc.cpp:377
214
"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
215
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
219
"<p>Egin klik testu ezezagunaren gertaera guztiak goiko ezkerreko edizio-"
220
"koadroko testuarekin ordezteko.</p>\n"
223
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:129
224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
225
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:215
226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
227
#: rc.cpp:65 rc.cpp:382
229
msgstr "Ordeztu d&enak"
231
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:136
232
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Q3ListView, m_suggestions)
233
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:124
234
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_suggestions)
235
#: rc.cpp:68 rc.cpp:331
236
msgid "Suggestion List"
237
msgstr "Iradokizunen zerrenda"
239
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:142
240
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListView, m_suggestions)
241
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:130
242
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, m_suggestions)
243
#: rc.cpp:71 rc.cpp:334
246
"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for "
247
"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list "
248
"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.</"
250
"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only "
251
"this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences."
256
"<p>Hitz ezezaguna gaizki idatzita badago egiaztatu zuzenketa eskuragarri "
257
"dagoen, eta egin klik zuzenketan (agertzen bada). Zerrendan ordezko egokirik "
258
"ez balego idatzi hitz egokia gaineko edizio-koadroan.</p>\n"
259
"<p>Hitz hau zuzentzeko egin klik <b>Ordeztu</b>n agerpen hau bakarrik "
260
"zuzendu nahi baduzu edo <b>Ordeztu guztiak</b> agerpen guztiak zuzendu nahi "
264
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:149
265
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, m_suggestions)
266
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:137
267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_suggestions)
268
#: rc.cpp:77 rc.cpp:340
269
msgid "Suggested Words"
270
msgstr "Iradokitutako hitzak"
272
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:159
273
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
274
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:200
275
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
276
#: rc.cpp:80 rc.cpp:369
279
"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
280
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
284
"<p>Egin klik testu ezezagunaren gertaera goiko edizio-laukiko testuarekin "
288
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:162
289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
290
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:203
291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
292
#: rc.cpp:85 rc.cpp:374 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:198
296
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:172
297
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
298
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:214
299
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_replacement)
300
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:148
301
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
302
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:164
303
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_replacement)
304
#: rc.cpp:88 rc.cpp:115 rc.cpp:343 rc.cpp:352
307
"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
308
"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
309
"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
310
"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
315
"<p>Hitz ezezaguna gaizki idatzi bada hitzaren zuzenketa beheko zerrendatik "
316
"hautatu, edo laukian sartu, beharko zenuke.</p>\n"
317
"<p>Egin klik <b>Ordeztu</b>ren gainean gertaera hau bakarrik zuzentzeko, edo "
318
"<b>Ordeztu denak</b> gertaera guztiak zuzendu nahi badituzu.</p>\n"
321
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:175
322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
323
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:151
324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
325
#: rc.cpp:94 rc.cpp:349
326
msgid "Replace &with:"
327
msgstr "Ordeztu &honekin:"
329
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:188
330
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn)
331
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:225
332
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn)
333
#: rc.cpp:97 rc.cpp:385
336
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
337
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
338
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
343
"<p>Egin klik hitz ezezagunaren gertaera hau dagoen bezala uzteko.</p>\n"
344
"<p>Ekintza hau erabilgarria da hitza, izen, atzerriko hitz, edo beste hitz "
345
"ezezagun bat denean, baina hiztegira gehitu nahi ez duzunean.</p>\n"
348
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:191
349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn)
350
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:228
351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn)
352
#: rc.cpp:103 rc.cpp:391
354
msgstr "&Ez ikusi egin"
356
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:201
357
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
358
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:238
359
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
360
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:251
361
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
362
#: rc.cpp:106 rc.cpp:394 rc.cpp:403
365
"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
367
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
368
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
373
"<p>Egin klik hitz ezezagunaren gertaera guztiak dauden bezala uzteko.</p>\n"
374
"<p>Ekintza hau erabilgarria da hitza, izen, atzerriko hitz, edo beste hitz "
375
"ezezagun bat denean bat denean, baina hiztegira gehitu nahi ez duzunean.</"
379
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:204
380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
381
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:241
382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
383
#: rc.cpp:112 rc.cpp:400
385
msgstr "Ez ikusi egin &guztiei"
387
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:221
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn)
389
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:191
390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn)
391
#: rc.cpp:121 rc.cpp:366
393
msgstr "I&radokizuna"
395
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:228
396
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_language)
397
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:171
398
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_language)
399
#: rc.cpp:124 rc.cpp:358
400
msgid "Language Selection"
401
msgstr "Hizkuntzaren hautapena"
403
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:13
404
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCupsOptionsJobWidget)
409
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:19
410
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobControlGroupBox)
413
msgstr "Lanen kontrola"
415
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:25
416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobHoldLabel)
418
msgid "Scheduled printing:"
419
msgstr "Antolatutako imprimatzea:"
421
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:38
422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobBillingLabel)
424
msgid "Billing information:"
425
msgstr "Fakturazio informazioa:"
427
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:48
428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobPriorityLabel)
430
msgid "Job priority:"
431
msgstr "Lan lehentasuna:"
433
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:94
434
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobOptionsGroupBox)
437
msgstr "Lanen aukerak"
439
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:117
440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, jobOptionsTable)
445
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:122
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, jobOptionsTable)
447
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:219
448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _headers)
449
#: rc.cpp:153 rc.cpp:478 khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:52
450
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:140
454
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:13
455
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCupsOptionsPagesWidget)
460
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:19
461
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, pagesPerSheetButtonGroup)
463
msgid "Pages Per Sheet"
464
msgstr "Orrialdeak orriko"
466
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:25
467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneUpRadioButton)
468
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:138
469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, one)
470
#: rc.cpp:162 rc.cpp:643
474
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:35
475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sixUpRadioButton)
476
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:117
477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, six)
478
#: rc.cpp:165 rc.cpp:634
482
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:42
483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoUpRadioButton)
484
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:89
485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, two)
486
#: rc.cpp:168 rc.cpp:622
490
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:49
491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nineUpRadioButton)
492
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:131
493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nine)
494
#: rc.cpp:171 rc.cpp:640
498
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:56
499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fourUpRadioButton)
500
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:82
501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, four)
502
#: rc.cpp:174 rc.cpp:619
506
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:63
507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sixteenUpRadioButton)
512
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:89
513
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bannerPagesGroupBox)
516
msgstr "Orri titulardunak"
518
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:95
519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startBannerLabel)
521
msgctxt "Banner page at start"
525
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:105
526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endBannerLabel)
528
msgctxt "Banner page at end"
532
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:131
533
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pageLabelGroupBox)
536
msgstr "Orrialdearen labela"
538
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:156
539
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
542
msgstr "Orrialdearen ertza"
544
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:181
545
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mirrorPagesGroupBox)
548
msgstr "Orrialdeak ispiluan"
550
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:187
551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mirrorPagesCheckBox)
553
msgid "Mirror pages along vertical axis"
554
msgstr "Ispilatu orrialdeak ardatz bertikalean"
556
#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:44
557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword)
558
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:106
559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
560
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:89
561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
562
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:814
566
#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:54
567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
568
#: rc.cpp:204 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:387
572
#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:82
573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStrengthMeter)
574
#: rc.cpp:207 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:408
575
msgid "Password strength meter:"
576
msgstr "Pasahitzaren segurtasunaren neurgailua:"
578
#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:104
579
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, labelMatch)
580
#: rc.cpp:210 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:430
581
#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:623
582
#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:176
583
msgid "Passwords do not match"
584
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
586
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:31
587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prompt)
589
msgid "Supply a username and password below."
590
msgstr "Sartu erabiltzaile-izena eta pasahitza behean."
592
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:73
593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userNameLabel)
594
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:105
595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
596
#: rc.cpp:216 rc.cpp:817
598
msgstr "Erabiltzailea:"
600
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:86
601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, anonymousCheckBox)
606
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:93
607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domainLabel)
612
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:123
613
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepCheckBox)
615
msgid "Remember password"
616
msgstr "Mantendu pasahitza"
618
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:16
619
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTreeWidgetSearchLineWidget, searchFilter)
622
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
623
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
625
"Bilatu interaktiboki lasterbideen izenak (adib., Kopiatu) edo tekla "
626
"konbinazioa (adib., Ktrl+C) hemen idatziz."
628
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:23
629
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, list)
632
"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
633
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
634
"Ctrl+V) shown in the right column."
636
"Laster-teklen zerrenda ikus daiteke, hau da, ezkerreko zutabean dauden "
637
"ekintza (adib. 'Kopiatu') eta eskuineko zutabean dauden teklen konbinazio "
638
"(adib. Ktrl+V) arteko loturak."
640
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:33
641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
646
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:38
647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
652
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:43
653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
658
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:48
659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
664
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:53
665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
667
msgid "Global Alternate"
670
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:58
671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
673
msgid "Mouse Button Gesture"
674
msgstr "Sagu botoi keinua"
676
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:63
677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
679
msgid "Mouse Shape Gesture"
680
msgstr "Sagu forma keinua"
682
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:32
683
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
684
#: rc.cpp:258 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:123
688
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:38
689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bgSpellCB)
691
msgid "Enable &background spellchecking"
692
msgstr "Gaitu sintaxia &bigarren planoan zuzenketzea"
694
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:45
695
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkerEnabledByDefaultCB)
697
msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
698
msgstr "Ida&zten duzun bitartean sintaxia egiaztatzea lehenetsiz gaituta"
700
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:52
701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipUpperCB)
703
msgid "Skip all &uppercase words"
704
msgstr "Baztertu MAIUSKULAZ idatzitako hitzak"
706
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:59
707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipRunTogetherCB)
709
msgid "S&kip run-together words"
710
msgstr "Baztertu elkar-idatzitako hitzak"
712
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:69
713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
715
msgid "Default language:"
716
msgstr "Hizkuntza lehenetsia:"
718
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:79
719
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
720
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:85
721
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, m_ignoreListBox)
722
#: rc.cpp:276 rc.cpp:279
723
msgid "Ignored Words"
724
msgstr "Baztertutako hitzak"
726
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:254
727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
730
msgstr "Auto-zuzendu"
732
#. i18n: file: kdeui/widgets/kshortcutwidget.ui:22
733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
734
#: rc.cpp:412 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:648
738
#. i18n: file: kdeui/widgets/kshortcutwidget.ui:52
739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
740
#: rc.cpp:415 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:649
744
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:5
745
#. i18n: ectx: Menu (file)
746
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:4
747
#. i18n: ectx: Menu (file)
748
#: rc.cpp:418 rc.cpp:484
752
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:34
753
#. i18n: ectx: Menu (game)
758
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:61
759
#. i18n: ectx: Menu (edit)
760
#. i18n: file: khtml/khtml.rc:4
761
#. i18n: ectx: Menu (edit)
762
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:11
763
#. i18n: ectx: Menu (edit)
764
#: rc.cpp:424 rc.cpp:481 rc.cpp:487
768
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:84
769
#. i18n: ectx: Menu (move)
771
msgctxt "@title:menu Game move"
775
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:101
776
#. i18n: ectx: Menu (view)
777
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:18
778
#. i18n: ectx: Menu (view)
779
#: rc.cpp:430 rc.cpp:490
783
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:117
784
#. i18n: ectx: Menu (go)
789
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:138
790
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
793
msgstr "Laster-&markak"
795
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:144
796
#. i18n: ectx: Menu (tools)
801
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:148
802
#. i18n: ectx: Menu (settings)
803
#: rc.cpp:442 khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:243
807
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:177
808
#. i18n: ectx: Menu (help)
809
#: rc.cpp:445 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:188
813
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:194
814
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
817
msgstr "Tresna-barra nagusia"
819
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:22
820
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KHTMLInfoDlg)
822
msgid "Document Information"
823
msgstr "Dokumentuaren datuak"
825
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:34
826
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
828
msgctxt "@title:group Document information"
832
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:60
833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
838
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:112
839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
840
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:275
841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
842
#: rc.cpp:460 rc.cpp:856
846
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:128
847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _lmLabel)
849
msgid "Last modified:"
850
msgstr "Azken aldaketa:"
852
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:144
853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _eLabel)
855
msgid "Document encoding:"
856
msgstr "Dokumentuaren kodeketa:"
858
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:167
859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _modeLabel)
861
msgid "Rendering mode:"
862
msgstr "Errendatze modua:"
864
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:186
865
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
868
msgstr "HTTP goiburuak"
870
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:214
871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _headers)
876
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:34
877
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
880
msgstr "HTML tresna-barra"
882
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:14
883
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KJSErrorDlgBase)
885
msgid "JavaScript Errors"
886
msgstr "JavaScript erroreak"
888
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:17
889
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, KJSErrorDlgBase)
892
"This dialog provides you with notification and details of scripting errors "
893
"that occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web "
894
"site as designed by its author. In other cases it is the result of a "
895
"programming error in Konqueror. If you suspect the former, please contact "
896
"the webmaster of the site in question. Conversely if you suspect an error "
897
"in Konqueror, please file a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case "
898
"which illustrates the problem will be appreciated."
900
"Elkarrizketa-koadroak web orrietako script-en erroreen jakinarazpen eta "
901
"xehetasunak eskaintzen ditu. Kasu askotan web gunearen egilearen erroreak "
902
"dira. Beste kasu batzuetan Konqueror-en programazioko erroreak dira. "
903
"Lehenengoa dela uste baduzu, hitz egin guneko arduradunarekin. Bigarrena "
904
"dela uste baduzu, bete erroreei buruzko jakinarazpena http://bugs.kde.org/ "
905
"gunean. Arazoa azaltzen duen proba eskertzekoa da."
907
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:29
908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _close)
909
#: rc.cpp:502 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:184
910
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:49
914
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:36
915
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _clear)
916
#: rc.cpp:505 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:171
917
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:61
921
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:13
922
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow)
924
msgid "KHTML Regression Testing Utility"
925
msgstr "KHTML erregresioa probatzeko tresna"
927
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:47
928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
929
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:75
930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zero)
931
#: rc.cpp:511 rc.cpp:616
935
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:56
936
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, firstTab)
938
msgid "Regression testing output"
939
msgstr "Erregresio probaren irteera"
941
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:111
942
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseContinueButton)
943
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:114
944
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pauseContinueButton)
945
#: rc.cpp:517 rc.cpp:520
946
msgid "Pause/Continue regression testing process"
947
msgstr "Eten/jarraitu erregresio proba"
949
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:120
950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pauseContinueButton)
951
#: rc.cpp:523 khtml/test_regression_gui_window.cpp:571
952
#: khtml/rendering/media_controls.cpp:50
956
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:144
957
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveLogButton)
958
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:147
959
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, saveLogButton)
960
#: rc.cpp:526 rc.cpp:529
962
"You may select a file where the log content is stored, before the regression "
963
"testing is started."
965
"Egunkariaren edukina gordetzen den fitxategia hauta dezakezu, erregresioa "
968
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:150
969
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveLogButton)
971
msgid "Output to File..."
972
msgstr "Irteerako fitxategia..."
974
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:162
975
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
977
msgid "Regression Testing Status"
978
msgstr "Erregresio probaren egoera"
980
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:182
981
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, secondTab)
983
msgid "View HTML Output"
984
msgstr "Ikusi HTML irteera"
986
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:203
987
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuSettings)
992
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:212
993
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuMain)
998
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:238
999
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1001
msgid "Only Run JS Tests"
1002
msgstr "Exekutatu JS probak bakarrik"
1004
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:246
1005
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1007
msgid "Only Run HTML Tests"
1008
msgstr "Exekutatu HTML probak bakarrik"
1010
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:254
1011
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1013
msgid "Do Not Suppress Debug Output"
1014
msgstr "Ez kendu arazte-irteera"
1016
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:262
1017
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1018
#: rc.cpp:556 khtml/test_regression.cpp:630
1019
msgid "Do not use Xvfb"
1020
msgstr "Ez erabili Xvfb"
1022
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:267
1023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1025
msgid "Run Tests..."
1026
msgstr "Exekutatu probak..."
1028
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:272
1029
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1031
msgid "Run Single Test..."
1032
msgstr "Exekutatu proba bakarra..."
1034
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:277
1035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1037
msgid "Specify tests Directory..."
1038
msgstr "Zehaztu probaren direktorioa..."
1040
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:282
1041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1043
msgid "Specify khtml Directory..."
1044
msgstr "Zehaztu khtml direktorioa..."
1046
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:287
1047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1049
msgid "Specify Output Directory..."
1050
msgstr "Zehaztu irteera direktorioa..."
1052
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:43
1053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1058
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:75
1059
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_next)
1064
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:85
1065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_previous)
1066
#: rc.cpp:580 kdeui/dialogs/ktip.cpp:305
1070
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:111
1071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_options)
1076
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:39
1077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label)
1078
#: rc.cpp:586 khtml/ui/passwordbar/storepassbar.cpp:59
1079
msgid "Do you want to store this password?"
1080
msgstr "Nahi duzu pasahitz hau gordetzea?"
1082
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:59
1083
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_store)
1088
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:69
1089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_neverForThisSite)
1091
msgid "Ne&ver store for this site"
1092
msgstr "Ez gorde &inoiz leku honetarako"
1094
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:79
1095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_doNotStore)
1097
msgid "Do ¬ store this time"
1098
msgstr "Ez &gorde oraingoan"
1100
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:13
1101
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, calc)
1103
msgid "JS Calculator"
1104
msgstr "JS kalkulagailua"
1106
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:40
1107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, plus)
1113
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:47
1114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, all_clear)
1119
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:54
1120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, minus)
1122
msgctxt "subtraction"
1126
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:61
1127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, equals)
1129
msgctxt "evaluation"
1133
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:68
1134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear)
1139
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:96
1140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, five)
1145
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:103
1146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, three)
1151
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:110
1152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, seven)
1157
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:124
1158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eight)
1163
#. i18n: file: kjsembed/examples/console/console.ui:13
1164
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, jsConsole)
1165
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:13
1166
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, KJSConsole)
1167
#: rc.cpp:646 rc.cpp:652
1169
msgstr "LeihoNagusia"
1171
#. i18n: file: kjsembed/examples/docviewer/docviewer.ui:30
1172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1174
msgid "<h1>KJSEmbed Documentation Viewer</h1>"
1175
msgstr "<h1>KJSEmbed dokumentazio ikustailua</h1>"
1177
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:106
1178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExecute)
1179
#: rc.cpp:655 kparts/browserrun.cpp:336
1183
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:125
1184
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile)
1189
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:164
1190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1193
msgstr "Ireki script-a"
1195
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:167
1196
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1198
msgid "Open a script..."
1199
msgstr "Ireki script bat..."
1201
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:170
1202
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusBar)
1207
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:175
1208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1210
msgid "Close Script"
1211
msgstr "Itxi script-a"
1213
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:178
1214
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1216
msgid "Close script..."
1217
msgstr "Itxi script-a..."
1219
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:183
1220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1221
#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:97
1222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuit)
1223
#. i18n: file: threadweaver/Examples/QProcessJob/MainWindowUi.ui:36
1224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonQuit)
1225
#. i18n: file: threadweaver/Examples/SMIV/SMIVBase.ui:66
1226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuit)
1227
#: rc.cpp:676 rc.cpp:1133 rc.cpp:1142 rc.cpp:1160
1231
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:186
1232
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1234
msgid "Quit application..."
1235
msgstr "Irten aplikaziotik..."
1237
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:194
1238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1239
#: rc.cpp:682 kross/ui/view.cpp:301
1243
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:197
1244
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1246
msgid "Run script..."
1247
msgstr "Exekutatu script-a..."
1249
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:205
1250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1253
msgstr "Exekutatu honaino..."
1255
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:208
1256
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1258
msgid "Run to breakpoint..."
1259
msgstr "Exekutatu eten-puntua arte..."
1261
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:216
1262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1267
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:219
1268
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1270
msgid "Step to next line..."
1271
msgstr "Urratsa hurrengo lerrora..."
1273
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:227
1274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1275
#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:87
1276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbStop)
1277
#: rc.cpp:700 rc.cpp:1130 kdeui/jobs/kstatusbarjobtracker.cpp:160
1278
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:103 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:281
1279
#: kross/ui/view.cpp:308
1283
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:230
1284
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1286
msgid "Step execution..."
1287
msgstr "Exekutatu urratsez urrats..."
1289
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:27
1290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1293
msgstr "&Iturburua:"
1295
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:40
1296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_providerLinkLabel)
1301
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:64
1302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1305
msgstr "&Ordenatu honela:"
1307
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:93
1308
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, m_searchEdit)
1309
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:211
1310
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, m_searchEdit)
1311
#: rc.cpp:715 rc.cpp:790
1312
msgid "Enter search phrase here"
1313
msgstr "Sartu hemen bilatzeko esaldia"
1315
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:142
1316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_collaborationButton)
1321
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:14
1322
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UploadDialog)
1323
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:14
1324
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UploadDialog)
1325
#: rc.cpp:721 rc.cpp:811 knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:58
1326
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:363
1327
msgid "Share Hot New Stuff"
1328
msgstr "Partekatu gai berriak"
1330
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:20
1331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1332
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:366
1333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1334
#: rc.cpp:724 rc.cpp:793
1338
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:33
1339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1341
msgid "Email address:"
1342
msgstr "Helb. elektronikoa:"
1344
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:46
1345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1346
#: rc.cpp:730 kross/ui/view.cpp:151 kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1246
1350
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:59
1351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1352
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:233
1353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1354
#: rc.cpp:733 rc.cpp:847 kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:195
1358
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:72
1359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1360
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:246
1361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1362
#: rc.cpp:736 rc.cpp:850
1366
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:86
1367
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
1368
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:189
1369
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
1370
#: rc.cpp:739 rc.cpp:832
1374
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:91
1375
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
1376
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:194
1377
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
1378
#: rc.cpp:742 rc.cpp:835
1382
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:96
1383
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
1384
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:199
1385
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
1386
#: rc.cpp:745 rc.cpp:838
1390
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:104
1391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1393
msgid "Preview URL:"
1394
msgstr "Aurreikusi URLa:"
1396
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:117
1397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1402
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:133
1403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1405
msgid "In which language did you describe the above?"
1406
msgstr "Zer hizkuntzatan idatzi duzu goikoa?"
1408
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:140
1409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1411
msgid "Please describe your upload."
1412
msgstr "Deskribatu zure karga"
1414
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:147
1415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1420
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:157
1421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1423
msgid "Please give some information about yourself."
1424
msgstr "Eman zuri buruzko informazio pixka bat."
1426
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:54
1427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_providerLabel)
1428
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:127
1429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1430
#: rc.cpp:766 rc.cpp:820
1432
msgstr "Hornitzailea:"
1434
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:71
1435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_categoryLabel)
1436
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:297
1437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel)
1438
#: rc.cpp:769 rc.cpp:859
1442
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:90
1443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, newestRadio)
1448
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:103
1449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ratingRadio)
1454
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:110
1455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mostDownloadsRadio)
1457
msgid "Most downloads"
1458
msgstr "Gehien jaitsitakoak"
1460
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:117
1461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, installedRadio)
1464
msgstr "Instalatuta"
1466
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:175
1467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orderLabel)
1470
msgstr "Ordenatu honela:"
1472
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:185
1473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1478
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:391
1479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, homepageLabel)
1481
msgid "<a href=\"http://opendesktop.org\">Homepage</a>"
1482
msgstr "<a href=\"http://opendesktop.org\">Atariko orrialdea</a>"
1484
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:567
1485
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, updateButton)
1486
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:164
1487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioUpdate)
1488
#: rc.cpp:799 rc.cpp:829 knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:192
1489
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:138
1490
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:330
1491
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:124
1495
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:577
1496
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, uninstallButton)
1497
#: rc.cpp:802 knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:66
1498
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:186
1499
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:66
1500
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:133
1501
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:534
1502
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:326
1503
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:120
1505
msgstr "Desinstalatu"
1507
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:584
1508
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, becomeFanButton)
1510
msgid "Become a Fan"
1511
msgstr "Bihurtu zale"
1513
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:591
1514
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
1515
#: rc.cpp:808 knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:65
1516
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:201
1517
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:209
1518
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:65
1519
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:144
1520
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:149
1521
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:448
1522
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:538
1523
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:345
1524
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:355
1525
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:139
1526
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:149
1530
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:141
1531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadFileLabel)
1533
msgid "File to upload:"
1534
msgstr "Igo beharreko fitxategia:"
1536
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:151
1537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNewUpload)
1540
msgstr "Igoera berria"
1542
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:207
1543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1544
#: rc.cpp:841 khtml/khtml_part.cpp:1869
1545
msgid "Description:"
1548
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:223
1549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceLabel_2)
1550
#: rc.cpp:844 knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:104
1552
msgstr "Aldaketen egunkaria:"
1554
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:259
1555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1557
msgid "Please fill out the information about your upload in English."
1558
msgstr "Idatzi zure igoerari buruzko informazioa ingeleseez."
1560
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:310
1561
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameEdit)
1563
msgid "Name of the file as it will appear on the website"
1564
msgstr "Fitxategiaren izena webgunean agertuko den bezala"
1566
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:313
1567
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameEdit)
1570
"This should clearly describe the file content. It can be the same text as "
1571
"the title of the kvtml file."
1573
"Honek fitxategiaren edukia era garbian azaldu beharko luke. kvtml "
1574
"fitxategiaren izenburuaren testu berdina izan daiteke."
1576
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:327
1577
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1579
msgid "Preview Images"
1580
msgstr "Irudiak aurreikusi"
1582
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:336
1583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePreview1Button)
1584
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:343
1585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePreview3Button)
1586
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:350
1587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePreview2Button)
1588
#: rc.cpp:871 rc.cpp:874 rc.cpp:877
1589
msgid "Select Preview..."
1590
msgstr "Aurreikuspena hautatu..."
1592
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:426
1593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, priceCheckBox)
1595
msgid "Set a price for this item"
1596
msgstr "Finkatu artikulu honetako prezioa"
1598
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:436
1599
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, priceGroupBox)
1604
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:445
1605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceLabel)
1610
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:472
1611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceReasonLabel)
1613
msgid "Reason for price:"
1614
msgstr "Salneurriaren arrazoia:"
1616
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:589
1617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contentWebsiteLinkLabel)
1619
msgid "Fetch content link from server"
1620
msgstr "Eskuratu edukiaren esteka zerbitzaritik"
1622
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:602
1623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel)
1625
msgid "Create content on server"
1626
msgstr "Sortu edukia zerbitzarian"
1628
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:615
1629
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel_2)
1631
msgid "Upload content"
1634
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:628
1635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview1Label)
1637
msgid "Upload first preview"
1638
msgstr "Igo lehenengo aurrebista"
1640
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:658
1641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1643
msgid "Note: You can edit, update and delete your content on the website."
1644
msgstr "Oharra: Webgunean zure edukia editatu, eguneratu eta ezabatu dezakezu."
1646
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:674
1647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview2Label)
1649
msgid "Upload second preview"
1650
msgstr "Igo bigarren aurrebista"
1652
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:687
1653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview3Label)
1655
msgid "Upload third preview"
1656
msgstr "Igo hirugarren aurrebista"
1658
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:732
1659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1662
"I ensure that this content does not violate any existing copyright, law or "
1663
"trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing content "
1664
"without the permission of the copyright holder is illegal.)"
1666
"Ziurtatzen dut eduki honek ez duela inolako kopia eskubide, lege edo marka "
1667
"erregistratu urratzen. Onartzen dut nere IP helbidea egunkariratzea. (kopia "
1668
"eskubidedunaren baimenik gabe edukia banatzea legearen aurkakoa da.)"
1670
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:757
1671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uploadButton)
1673
msgid "Start Upload"
1674
msgstr "Hasi igoera"
1676
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:16
1677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Sound_check)
1679
msgid "Play a &sound"
1682
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:42
1683
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, Sound_select)
1685
msgid "Select the sound to play"
1686
msgstr "Hautatu jotzeko soinua"
1688
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:49
1689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Popup_check)
1691
msgid "Show a message in a &popup"
1692
msgstr "Erakutsi mezua &laster-leiho batean"
1694
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:56
1695
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Logfile_check)
1697
msgid "Log to a file"
1698
msgstr "Erregistratu egunkari-fitxategian"
1700
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:76
1701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Taskbar_check)
1703
msgid "Mark &taskbar entry"
1704
msgstr "Markatu &ataza-barraren sarrrera"
1706
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:83
1707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Execute_check)
1709
msgid "Run &command"
1710
msgstr "Exekutatu &komandoa"
1712
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:99
1713
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, Execute_select)
1715
msgid "Select the command to run"
1716
msgstr "Hautatu exekutatzeko komandoa"
1718
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:106
1719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, KTTS_check)
1724
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:119
1725
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KTTS_combo)
1726
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:141
1727
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, KTTS_select)
1728
#: rc.cpp:944 rc.cpp:957
1731
"<qt>Specifies how Jovie should speak the event when received. If you select "
1732
"\"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following "
1733
"substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</"
1734
"dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>The "
1735
"message sent by the application</dd></dl></qt>"
1737
"<qt>Gertaera jasotzean Jovie-k nola hitz egin behar duen zehazten du. \"Hitz "
1738
"egin testu pertsonalizatua\" hautatzen baduzu, sartu testua laukian. Honako "
1739
"ordezkatzeko kateak erabil ditzakezu testuan:<dl><dt>%e</dt><dd>Gertaeraren "
1740
"izena</dd><dt>%a</dt><dd>Gertaera bidali duen aplikazioa</dd><dt>%m</"
1741
"dt><dd>Aplikazioak bidalitako mezua</dd></dl></qt>"
1743
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:123
1744
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KTTS_combo)
1746
msgid "Speak Event Message"
1747
msgstr "Esan gertaeraren mezua"
1749
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:128
1750
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KTTS_combo)
1752
msgid "Speak Event Name"
1753
msgstr "Esan gertaeraren izena"
1755
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:133
1756
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KTTS_combo)
1758
msgid "Speak Custom Text"
1759
msgstr "Esan testu pertsonalizatua"
1761
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:9
1762
#. i18n: ectx: label, entry, group (DesktopIcons)
1764
msgid "Distance between desktop icons"
1765
msgstr "Mahaigaineko ikonoen arteko distantzia"
1767
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:10
1768
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (DesktopIcons)
1770
msgid "The distance between icons specified in pixels."
1771
msgstr "Ikonoen arteko distantzia pixeletan."
1773
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:23
1774
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
1776
msgid "Widget style to use"
1777
msgstr "Erabiliko den sarrera estiloa"
1779
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:24
1780
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
1783
"The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". "
1786
"Widget estiloaren izena, adibidez \"keramik\" edo \"plastik\", komatxorik "
1789
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:30
1790
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
1792
msgid "Use the PC speaker"
1793
msgstr "Erabili PC-aren borazgailua"
1795
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:31
1796
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
1799
"Whether the ordinary PC speaker should be used instead of KDE's own "
1800
"notifications system."
1802
"PC borazgailua erabiliko den edo ez KDE jakinarazpen sistema propioaren "
1805
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:35
1806
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
1808
msgid "What terminal application to use"
1809
msgstr "Erabiliko den terminal aplikazioa"
1811
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:37
1812
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
1815
"Whenever a terminal application is launched this terminal emulator program "
1818
"Terminaleko aplikazio bat abiaraztean terminalaren emulatzaile hau erabiliko "
1821
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:41
1822
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
1824
msgid "Fixed width font"
1825
msgstr "Zabalera finkoko letra-tipoa"
1827
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:43
1828
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
1831
"This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a constant "
1834
"Letra-tipo hau zabalera finkoko letra-tipoa behar denean erabiltzen da. "
1835
"Zabalera finkoko letra-tipoa zabalera finkoa du.\n"
1837
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:46
1838
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
1840
msgid "System wide font"
1841
msgstr "Sistemaren letra tipoa"
1843
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:49
1844
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
1846
msgid "Font for menus"
1847
msgstr "Menuendako letra-tipoak"
1849
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:50
1850
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
1852
msgid "What font to use for menus in applications."
1853
msgstr "Zein letra-tipo erabiliko den aplikazioetako menuetan."
1855
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:53
1856
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
1858
msgid "Color for links"
1859
msgstr "Esteken kolorea"
1861
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:54
1862
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
1864
msgid "What color links should be that have not yet been clicked on"
1865
msgstr "Bisitatu ez diren esteken kolorea"
1867
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:57
1868
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
1870
msgid "Color for visited links"
1871
msgstr "Bisitatu diren esteken kolorea"
1873
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:60
1874
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
1876
msgid "Font for the taskbar"
1877
msgstr "Ataza-barraren letra-tipoa"
1879
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:61
1880
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
1883
"What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the "
1884
"currently running applications are."
1886
"Zein letra-tipo erabiliko den pantailaren azpiko panelean, exekutatzen ari "
1887
"diren aplikazioak dauden lekua."
1889
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:64
1890
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
1892
msgid "Fonts for toolbars"
1893
msgstr "Tresna-barren letra tipoa"
1895
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:73
1896
#. i18n: ectx: label, entry (Desktop Screenshot), group (Global Shortcuts)
1898
msgid "Shortcut for taking screenshot"
1899
msgstr "Pantaila argazkia egiteko lasterbidea"
1901
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:78
1902
#. i18n: ectx: label, entry (Enable/Disable Clipboard Actions), group (Global Shortcuts)
1904
msgid "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off"
1905
msgstr "Arbelaren ekintzak piztu eta itzaltzeko lasterbidea"
1907
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:83
1908
#. i18n: ectx: label, entry (Halt without Confirmation), group (Global Shortcuts)
1910
msgid "Shortcut for shutting down the computer without confirmation"
1911
msgstr "Berrespen gabe ordenagailua itzaltzeko lasterbidea"
1913
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:380
1914
#. i18n: ectx: label, entry (Sort directories first), group (KFileDialog Settings)
1916
msgid "Show directories first"
1917
msgstr "Erakutsi direktorioak leheneago"
1919
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:381
1920
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sort directories first), group (KFileDialog Settings)
1922
msgid "Whether directories should be placed at the top when displaying files"
1923
msgstr "Fitxategiak bistaratzean direktorioak goian egon behar duten edo ez"
1925
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:389
1926
#. i18n: ectx: label, entry (Recent URLs), group (KFileDialog Settings)
1928
msgid "The URLs recently visited"
1929
msgstr "Berriki bisitaturiko URLak"
1931
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:390
1932
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Recent URLs), group (KFileDialog Settings)
1934
msgid "Used for auto-completion in file dialogs, for example"
1935
msgstr "Fitxategi-elkarrizketan hitz-osatzerako erabiltzen da, adibidez"
1937
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:394
1938
#. i18n: ectx: label, entry (Show Preview), group (KFileDialog Settings)
1940
msgid "Show file preview in file dialog"
1941
msgstr "Erakutsi fitxategiaren aurrebista fitxategi elkarrizketa-koadroan"
1943
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:399
1944
#. i18n: ectx: label, entry (Show hidden files), group (KFileDialog Settings)
1946
msgid "Show hidden files"
1947
msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak"
1949
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:400
1950
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Show hidden files), group (KFileDialog Settings)
1953
"Whether files starting with a dot (convention for hidden files) should be "
1956
"Puntuz hasitako fitxategiak (normalki ezkutuko fitxategiak dira hauek) "
1959
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:405
1960
#. i18n: ectx: label, entry (Show Speedbar), group (KFileDialog Settings)
1962
msgid "Show speedbar"
1963
msgstr "Erakutsi barra-lasterra"
1965
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:406
1966
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Show Speedbar), group (KFileDialog Settings)
1969
"Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown"
1971
"Lasterbideen ikonoak fitxategi-elkarrizketan, ezkerrean, erakutsi behar "
1974
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:425
1975
#. i18n: ectx: label, entry, group (Locale)
1977
msgid "What country"
1980
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:426
1981
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Locale)
1984
"Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for example"
1986
"Zenbakiak, dibisa eta denbora/data nola bistaratzeko erabiltzen da, adibidez"
1988
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:430
1989
#. i18n: ectx: label, entry, group (Locale)
1991
msgid "What language to use to display text"
1992
msgstr "Testua zein hizkuntzatan bistaratuko den"
1994
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:433
1995
#. i18n: ectx: label, entry, group (Locale)
1997
msgid "Character used for indicating positive numbers"
1998
msgstr "Zenbaki positiboak adierazteko erabiliko den karakterea"
2000
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:434
2001
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Locale)
2003
msgid "Most countries have no character for this"
2004
msgstr "Herrialde gehienek ez dute karaktererik honetarako"
2006
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:439
2007
#. i18n: ectx: label, entry, group (Paths)
2009
msgid "Path to the autostart directory"
2010
msgstr "Autohasi direktorioaren bide-izean"
2012
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:440
2013
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Paths)
2015
msgid "Path to the directory containing executables to be run on session login"
2017
"Saioa hastean exekutatuko diren exekutagarrien direktorioaren bide-izena"
2019
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:487
2020
#. i18n: ectx: label, entry, group (Socks)
2022
msgid "Enable SOCKS support"
2023
msgstr "Gaitu SOCKS euskarria"
2025
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:488
2026
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Socks)
2028
msgid "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in KDE's sub systems"
2029
msgstr "SOCKS 4 eta 5. bertsioa gaitu behar diren edo ez KDE azpisistemetan"
2031
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:492
2032
#. i18n: ectx: label, entry, group (Socks)
2034
msgid "Path to custom SOCKS library"
2035
msgstr "SOCKS liburutegi pertsonalizatuaren bide-izena"
2037
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:498
2038
#. i18n: ectx: label, entry, group (Toolbar style)
2040
msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over"
2041
msgstr "Nabarmendu botoiak sagua gainetik pasatzean"
2043
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:502
2044
#. i18n: ectx: label, entry, group (Toolbar style)
2046
msgid "Show text on toolbar icons "
2047
msgstr "Erakutsi testua tresna-barraren ikonoetan "
2049
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:503
2050
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Toolbar style)
2052
msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons"
2053
msgstr "Tresna-barren ikonoetan ikonoez gain testua erakutsi behar den edo ez"
2055
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:524
2056
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
2058
msgid "Password echo type"
2059
msgstr "Pasahitzaren errepikapen modua"
2061
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:534
2062
#. i18n: ectx: label, entry (Dialog Size), group (KKeyDialog Settings)
2064
msgid "The size of the dialog"
2065
msgstr "Elkarrizketa koadroaren tamaina"
2067
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:33
2068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_anytimeButton)
2073
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:49
2074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_beforeButton)
2079
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:65
2080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_afterButton)
2085
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:81
2086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_rangesButton)
2087
#: rc.cpp:1109 kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2523
2088
#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:193
2092
#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:13
2093
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobsBase)
2095
msgid "ThreadWeaver Jobs Examples"
2096
msgstr "ThreadWeaver lanen adibideak"
2098
#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:16
2099
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, JobsBase)
2102
"The program executes 100 jobs in 4 threads. Each job waits for a random "
2103
"number of milliseconds between 1 and 1000."
2105
"Programa honek 100 lan 4 haritan exekutatzen ditu. Lan bakoitza ausazko "
2106
"denboraz itxaroten du 1 eta 1000 milisegundu artean."
2108
#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:36
2109
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbLog)
2112
"Check to see logging information about thread activity. Watch the console "
2113
"output to see the log information."
2115
"Aktibatu harien aktibitateari buruzko erregistroen informazioa ikusteko. "
2116
"Begiratu kontsolako irteera erregistroen informazioa ikusteko."
2118
#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:39
2119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbLog)
2121
msgid "Log thread activity"
2122
msgstr "Erregistratu hariaren aktibitatea"
2124
#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:59
2125
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ThreadWeaver::WeaverThreadGrid, threadGrid)
2127
msgid "Displays Thread Activity"
2128
msgstr "Harien aktibitatea bistaratzen du"
2130
#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:77
2131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbStart)
2136
#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:182
2137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2139
msgid "GUI based example for the Weaver Thread Manager"
2140
msgstr "GUIan oinarritutako adibidea Weaver Thread kudeatzailearentzako"
2142
#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:205
2143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2145
msgid "Remaining number of jobs:"
2146
msgstr "Gelditzen diren lan kopurua:"
2148
#. i18n: file: threadweaver/Examples/QProcessJob/MainWindowUi.ui:43
2149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonStart)
2151
msgid "What time is it? Click to update."
2152
msgstr "Zer ordu da? Klik egin eguneratzeko."
2154
#. i18n: file: threadweaver/Examples/QProcessJob/MainWindowUi.ui:50
2155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTime)
2158
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2159
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-style:"
2160
"normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-"
2161
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
2162
"indent:0px;\">(do not know yet)</p></body></html>"
2164
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2165
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-style:"
2166
"normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-"
2167
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
2168
"indent:0px;\">(ez dakit oraindikan)</p></body></html>"
2170
#. i18n: file: threadweaver/Examples/SMIV/SMIVBase.ui:29
2171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbSelectFiles)
2173
msgid "Select Files..."
2174
msgstr "Hautatu fitxategiak..."
2176
#. i18n: file: threadweaver/Examples/SMIV/SMIVBase.ui:39
2177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbCancel)
2182
#. i18n: file: threadweaver/Examples/SMIV/SMIVBase.ui:49
2183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbSuspend)
2188
33
#: dnssd/servicemodel.cpp:101 knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:46
2189
34
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:68