~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-eu/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessageviewer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-a7da7pbne60g852y
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: kmail\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-24 12:54+0200\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2012-08-28 21:01+0200\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2007-01-23 00:46+0100\n"
16
16
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
17
17
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
22
22
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
24
 
 
25
#: attachmentdialog.cpp:36
 
26
#, kde-format
 
27
msgid ""
 
28
"Open attachment '%1'?\n"
 
29
"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
 
30
msgstr ""
 
31
"Ireki \"%1\" eranskina?\n"
 
32
"Kontutan hartu eranskin bat irekitzeak sistemaren segurtasuna hauts "
 
33
"dezakeela."
 
34
 
 
35
#: attachmentdialog.cpp:42
 
36
msgid "Open Attachment?"
 
37
msgstr "Ireki eranskina?"
 
38
 
 
39
#: attachmentdialog.cpp:49
 
40
#, kde-format
 
41
msgid "&Open with '%1'"
 
42
msgstr "&Ireki \"%1\"(r)ekin"
 
43
 
 
44
#: attachmentdialog.cpp:53
 
45
msgid "&Open With..."
 
46
msgstr "&Ireki honekin..."
 
47
 
 
48
#: attachmentdialog.cpp:72
 
49
msgid "Do not ask again"
 
50
msgstr ""
 
51
 
 
52
#: chiasmuskeyselector.cpp:28
 
53
msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
 
54
msgstr "Hautatu Chiasmus gako-fitxategia:"
 
55
 
 
56
#: chiasmuskeyselector.cpp:38
 
57
msgid "Additional arguments for chiasmus:"
 
58
msgstr "Chiasmus-en argumentu gehigarriak:"
 
59
 
 
60
#: configurewidget.cpp:41 configurewidget.cpp:123 viewer_p.cpp:1676
 
61
msgid "Auto"
 
62
msgstr "Auto"
 
63
 
25
64
#: editorwatcher.cpp:71
26
65
#, fuzzy
27
66
#| msgid "Edit Identity"
40
79
msgid "Unable to edit attachment"
41
80
msgstr "Eranskinaren izena:"
42
81
 
 
82
#: findbar/findbarbase.cpp:50 findbar/findbarbase.cpp:53
 
83
#: translator/translatorwidget.cpp:149 translator/translatorwidget.cpp:152
 
84
#, fuzzy
 
85
#| msgid "Color&s"
 
86
msgid "Close"
 
87
msgstr "K&oloreak"
 
88
 
 
89
#: findbar/findbarbase.cpp:59
 
90
#, fuzzy
 
91
#| msgid "French"
 
92
msgctxt "Find text"
 
93
msgid "F&ind:"
 
94
msgstr "Frantsesa"
 
95
 
 
96
#: findbar/findbarbase.cpp:63
 
97
msgid "Text to search for"
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#: findbar/findbarbase.cpp:68
 
101
msgctxt "Find and go to the next search match"
 
102
msgid "Next"
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#: findbar/findbarbase.cpp:69
 
106
msgid "Jump to next match"
 
107
msgstr ""
 
108
 
 
109
#: findbar/findbarbase.cpp:73
 
110
#, fuzzy
 
111
#| msgid "&Previous Card"
 
112
msgctxt "Find and go to the previous search match"
 
113
msgid "Previous"
 
114
msgstr "&Aurreko txartela"
 
115
 
 
116
#: findbar/findbarbase.cpp:74
 
117
#, fuzzy
 
118
#| msgid "Go to the previous message"
 
119
msgid "Jump to previous match"
 
120
msgstr "Joan aurreko mezura"
 
121
 
 
122
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
123
#: findbar/findbarbase.cpp:79 invitationsettings.ui:94
 
124
#, fuzzy
 
125
msgid "Options"
 
126
msgstr "Aukera komunak"
 
127
 
 
128
#: findbar/findbarbase.cpp:80
 
129
msgid "Modify search behavior"
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#: findbar/findbarbase.cpp:82
 
133
msgid "Case sensitive"
 
134
msgstr ""
 
135
 
 
136
#: findbar/findbarbase.cpp:149
 
137
#, kde-format
 
138
msgid ""
 
139
"Beginning of message reached.\n"
 
140
"Phrase '%1' could not be found."
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#: findbar/findbarbase.cpp:151
 
144
#, kde-format
 
145
msgid ""
 
146
"End of message reached.\n"
 
147
"Phrase '%1' could not be found."
 
148
msgstr ""
 
149
 
 
150
#: findbar/findbarmailwebview.cpp:34
 
151
msgid "Highlight all matches"
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: headerstyle.cpp:91
 
155
#, fuzzy
 
156
msgctxt "Unknown date"
 
157
msgid "Unknown"
 
158
msgstr "B&irbidali"
 
159
 
 
160
#: headerstyle.cpp:109 headerstyle.cpp:113 headerstyle.cpp:124
 
161
msgid "No Subject"
 
162
msgstr "Gairik ez"
 
163
 
 
164
#: headerstyle.cpp:189 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:646
 
165
#: headerstyle.cpp:840 headerstyle.cpp:987
 
166
msgid "[vCard]"
 
167
msgstr "[vCard]"
 
168
 
 
169
#: headerstyle.cpp:194 headerstyle.cpp:299 headerstyle.cpp:669
 
170
#: headerstyle.cpp:865
 
171
msgid "CC: "
 
172
msgstr "CC: "
 
173
 
 
174
#: headerstyle.cpp:197 headerstyle.cpp:303 headerstyle.cpp:679
 
175
#: headerstyle.cpp:876
 
176
msgid "BCC: "
 
177
msgstr "BCC: "
 
178
 
 
179
#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:685
 
180
msgid "Date: "
 
181
msgstr "Data: "
 
182
 
 
183
#: headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:638 headerstyle.cpp:845
 
184
msgid "From: "
 
185
msgstr "Nork: "
 
186
 
 
187
#: headerstyle.cpp:295
 
188
#, fuzzy
 
189
#| msgid "To: "
 
190
msgctxt "To-field of the mailheader."
 
191
msgid "To: "
 
192
msgstr "Nori: "
 
193
 
 
194
#: headerstyle.cpp:307
 
195
msgid "Reply to: "
 
196
msgstr "Erantzun honi: "
 
197
 
 
198
#: headerstyle.cpp:409
 
199
#, fuzzy, kde-format
 
200
msgid ""
 
201
"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
 
202
"\n"
 
203
"Full report:\n"
 
204
"Probability=%2\n"
 
205
"Confidence=%4"
 
206
msgstr ""
 
207
"Baztergarria izateko probabilitatea: % %1.\n"
 
208
"\n"
 
209
"Txosten osoa:\n"
 
210
"%2"
 
211
 
 
212
#: headerstyle.cpp:416
 
213
#, fuzzy, kde-format
 
214
msgid ""
 
215
"%1% probability of being spam.\n"
 
216
"\n"
 
217
"Full report:\n"
 
218
"Probability=%2"
 
219
msgstr ""
 
220
"Baztergarria izateko probabilitatea: % %1.\n"
 
221
"\n"
 
222
"Txosten osoa:\n"
 
223
"%2"
 
224
 
 
225
#: headerstyle.cpp:427
 
226
msgid "No Spam agent"
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#: headerstyle.cpp:430
 
230
msgid "Spam filter score not a number"
 
231
msgstr ""
 
232
 
 
233
#: headerstyle.cpp:433
 
234
msgid "Threshold not a valid number"
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: headerstyle.cpp:436
 
238
msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#: headerstyle.cpp:439
 
242
msgid "Threshold could not be extracted from header"
 
243
msgstr ""
 
244
 
 
245
#: headerstyle.cpp:442
 
246
msgid "Error evaluating spam score"
 
247
msgstr ""
 
248
 
 
249
#: headerstyle.cpp:446
 
250
#, kde-format
 
251
msgid ""
 
252
"%1.\n"
 
253
"\n"
 
254
"Full report:\n"
 
255
"%2"
 
256
msgstr ""
 
257
 
 
258
#: headerstyle.cpp:641
 
259
#, kde-format
 
260
msgid "(resent from %1)"
 
261
msgstr "(%1(e)k birbidalia)"
 
262
 
 
263
#: headerstyle.cpp:659
 
264
#, fuzzy
 
265
#| msgid "To: "
 
266
msgctxt "To-field of the mail header."
 
267
msgid "To: "
 
268
msgstr "Nori: "
 
269
 
 
270
#: headerstyle.cpp:693
 
271
#, fuzzy
 
272
msgid "User-Agent: "
 
273
msgstr "&Larria"
 
274
 
 
275
#: headerstyle.cpp:702
 
276
msgid "X-Mailer: "
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#: headerstyle.cpp:713
 
280
msgid "Spam Status:"
 
281
msgstr "Baztergarri-egoera:"
 
282
 
 
283
#: headerstyle.cpp:854
 
284
#, fuzzy
 
285
#| msgid "To: "
 
286
msgid "To: "
 
287
msgstr "Nori: "
 
288
 
 
289
#: headerstyle.cpp:1049
 
290
#, fuzzy
 
291
#| msgid "sender: "
 
292
msgid "sent: "
 
293
msgstr "bidaltzailea: "
 
294
 
 
295
#: htmlstatusbar.cpp:113
 
296
#, fuzzy
 
297
#| msgid ""
 
298
#| "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></"
 
299
#| "qt>"
 
300
msgctxt ""
 
301
"'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text."
 
302
msgid ""
 
303
"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
 
304
">a<br />g<br />e</b></qt>"
 
305
msgstr "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>z<br>u<br>a</b></qt>"
 
306
 
 
307
#: htmlstatusbar.cpp:117
 
308
#, fuzzy
 
309
#| msgid ""
 
310
#| "<qt><br>N<br>o<br> <br>H<br>T<br>M<br>L<br> "
 
311
#| "<br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</qt>"
 
312
msgctxt "'No HTML Message' with html linebreaks between each letter."
 
313
msgid ""
 
314
"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
 
315
">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
 
316
msgstr ""
 
317
"<qt><br>H<br>T<br>M<br>L<br> "
 
318
"<br>M<br>e<br>z<br>u<br>r<br>i<br>k<br><br>e<br>z</qt>"
 
319
 
 
320
#: htmlstatusbar.cpp:122
 
321
#, fuzzy
 
322
#| msgid ""
 
323
#| "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></"
 
324
#| "qt>"
 
325
msgctxt "'Plain Message' with html linebreaks between each letter."
 
326
msgid ""
 
327
"<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
 
328
">s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
 
329
msgstr "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>z<br>u<br>a</b></qt>"
 
330
 
 
331
#: htmlstatusbar.cpp:136
 
332
msgid "Click to toggle between HTML and plain text."
 
333
msgstr ""
 
334
 
 
335
#: invitationsettings.cpp:100
 
336
#, fuzzy
 
337
#| msgid ""
 
338
#| "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
 
339
#| "changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
 
340
#| "this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
 
341
#| "<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
 
342
#| "programs can read; so, to people who have email programs that do not "
 
343
#| "understand the invitations, the resulting messages look very odd."
 
344
#| "<br>People that have email programs that do understand invitations will "
 
345
#| "still be able to work with this.</qt>"
 
346
msgid ""
 
347
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
 
348
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
 
349
"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br /"
 
350
">But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
 
351
"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
 
352
"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
 
353
">People that have email programs that do understand invitations will still "
 
354
"be able to work with this.</qt>"
 
355
msgstr ""
 
356
"<qt>Gonbidapenak normalean postaren eranskin gisa bidaltzen dira. Aldaketa "
 
357
"honek gonbidapen-postak mezuaren gorputzean bidaltzen du. Hau beharrezkoa da "
 
358
"Microsoft Outlook-i gonbidapenak eta erantzunak bidaltzeko. <br>Hau egitean "
 
359
"ordea, ez da posta-bezeroak irakur dezakeen testu-azalpenik gehiago lortuko. "
 
360
"Ondorioz, gonbidapenak ulertzen ez dituzten programetan mezu arraroak "
 
361
"agertuko dira.<br>Gonbidapenak uler ditzaketen posta-programek honekin lan "
 
362
"egin ahal izango dute.</qt>"
 
363
 
 
364
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
365
#: invitationsettings.ui:17
 
366
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
 
367
msgstr "Talde-lanen bateragarritasun eta ondarearen aukerak"
 
368
 
 
369
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
 
370
#: invitationsettings.ui:23
 
371
msgid ""
 
372
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
 
373
"invitation replies"
 
374
msgstr ""
 
375
"Aktibatu aukera hau Outlook(tm)-ek zure gonbidapenen erantzunak uler ditzan"
 
376
 
 
377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
 
378
#: invitationsettings.ui:26
 
379
#, fuzzy
 
380
#| msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
 
381
msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
 
382
msgstr "Aldatu Nork:/Nori: goiburuak gonbidapenen erantzunean"
 
383
 
 
384
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
 
385
#: invitationsettings.ui:33
 
386
msgid ""
 
387
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
 
388
"invitations"
 
389
msgstr ""
 
390
"Piztu aukera hau Outlook(tm)-ek gonbidapenen zure erantzunak ulertu ahal "
 
391
"izateko"
 
392
 
 
393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
 
394
#: invitationsettings.ui:36
 
395
#, fuzzy
 
396
#| msgid "Send invitations in the mail body"
 
397
msgid "Send &invitations in the mail body"
 
398
msgstr "Bidali gonbidapenak mezuaren gorputzean"
 
399
 
 
400
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
 
401
#: invitationsettings.ui:45
 
402
msgid ""
 
403
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
 
404
"server,\n"
 
405
"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
 
406
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
 
407
"Exchange understands."
 
408
msgstr ""
 
409
 
 
410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
 
411
#: invitationsettings.ui:48
 
412
#, fuzzy
 
413
#| msgid "Automatic invitation sending"
 
414
msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
 
415
msgstr "Gonbidapenen bidalketa automatikoa"
 
416
 
 
417
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
 
418
#: invitationsettings.ui:55
 
419
msgid ""
 
420
"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
 
421
"understands."
 
422
msgstr ""
 
423
 
 
424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
 
425
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
 
426
#: invitationsettings.ui:58 messageviewer.kcfg.cmake:199
 
427
#, fuzzy
 
428
#| msgid "Outlook-compatible attachment naming"
 
429
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
 
430
msgstr "Outlook-ekin bateragarria den eranskin izendapena"
 
431
 
 
432
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
 
433
#: invitationsettings.ui:65
 
434
msgid ""
 
435
"Display invitation update differences in the Microsoft Outlook(tm) style."
 
436
msgstr ""
 
437
 
 
438
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
 
439
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
 
440
#: invitationsettings.ui:68 messageviewer.kcfg.cmake:206
 
441
msgid ""
 
442
"When viewing invitation updates, show the differences in the Microsoft "
 
443
"Outlook style."
 
444
msgstr ""
 
445
 
 
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
 
447
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
 
448
#: invitationsettings.ui:71 messageviewer.kcfg.cmake:205
 
449
msgid "Show invitation update differences in the Outlook style"
 
450
msgstr ""
 
451
 
 
452
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
 
453
#: invitationsettings.ui:81
 
454
#, fuzzy
 
455
#| msgid ""
 
456
#| "When this is on, the user will not see the mail composer window. "
 
457
#| "Invitation mails are sent automatically"
 
458
msgid ""
 
459
"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
 
460
"mails are sent automatically."
 
461
msgstr ""
 
462
"Hau aktibatzean, erabiltzaileak ez du posta-editorearen lehioa ikusiko. "
 
463
"Gonbidapen-postak automatikoki bidaliko dira"
 
464
 
 
465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
 
466
#: invitationsettings.ui:84
 
467
#, fuzzy
 
468
#| msgid "Automatic invitation sending"
 
469
msgid "&Automatic invitation sending"
 
470
msgstr "Gonbidapenen bidalketa automatikoa"
 
471
 
 
472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
 
473
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
 
474
#: invitationsettings.ui:100 messageviewer.kcfg.cmake:217
 
475
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
 
476
msgstr ""
 
477
 
 
478
#: mailsourceviewer.cpp:112 viewer_p.cpp:1792
 
479
msgid "Speak Text"
 
480
msgstr ""
 
481
 
 
482
#: mailsourceviewer.cpp:242
 
483
#, fuzzy
 
484
#| msgid "&View Source"
 
485
msgctxt "Unchanged mail message"
 
486
msgid "Raw Source"
 
487
msgstr "&Ikusi iturburua"
 
488
 
 
489
#: mailsourceviewer.cpp:243
 
490
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
 
491
msgstr ""
 
492
 
 
493
#: mailsourceviewer.cpp:247
 
494
#, fuzzy
 
495
#| msgid "&View Source"
 
496
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
 
497
msgid "HTML Source"
 
498
msgstr "&Ikusi iturburua"
 
499
 
 
500
#: mailsourceviewer.cpp:248
 
501
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
 
502
msgstr ""
 
503
 
 
504
#. i18n: ectx: label, entry (MinimumFontSize), group (Fonts)
 
505
#: messageviewer.kcfg.cmake:15
 
506
msgid "When we render html do not use font size inferior to minimum size."
 
507
msgstr ""
 
508
 
 
509
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToltecReplacementText), group (Reader)
 
510
#: messageviewer.kcfg.cmake:22
 
511
msgid ""
 
512
"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
 
513
"text for it."
 
514
msgstr ""
 
515
 
 
516
#. i18n: ectx: label, entry (ToltecReplacementText), group (Reader)
 
517
#: messageviewer.kcfg.cmake:26
 
518
msgid ""
 
519
"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
 
520
"scheduling messages."
 
521
msgstr ""
 
522
 
 
523
#. i18n: ectx: label, entry (showColorBar), group (Reader)
 
524
#: messageviewer.kcfg.cmake:37
 
525
#, fuzzy
 
526
#| msgid "Show HTML stat&us bar"
 
527
msgid "Show HTML status bar"
 
528
msgstr "Erakutsi HTMLren e&goera-barra"
 
529
 
 
530
#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader)
 
531
#: messageviewer.kcfg.cmake:41
 
532
#, fuzzy
 
533
#| msgid "Show s&pam status in fancy headers"
 
534
msgid "Show spam status in fancy headers"
 
535
msgstr "Erakutsi &baztergarrien egoera goiburu dotoreetan"
 
536
 
 
537
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
 
538
#: messageviewer.kcfg.cmake:45
 
539
msgid "Replace smileys by emoticons"
 
540
msgstr "Ordeztu aurpegierak emotikonoekin"
 
541
 
 
542
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
 
543
#: messageviewer.kcfg.cmake:46
 
544
#, fuzzy
 
545
#| msgid ""
 
546
#| "Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to "
 
547
#| "be replaced by emoticons (small pictures)."
 
548
msgid ""
 
549
"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
 
550
"replaced by emoticons (small pictures)."
 
551
msgstr ""
 
552
"Gaitu hau :-) bezalako aurpegitxoak emotikonoekin ordeztea nahi baduzu "
 
553
"(irudi txikiak)."
 
554
 
 
555
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
 
556
#: messageviewer.kcfg.cmake:50
 
557
msgid "Show expand/collapse quote marks"
 
558
msgstr "Erakutsi zabaldu/tolestu aipamen-markak"
 
559
 
 
560
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
 
561
#: messageviewer.kcfg.cmake:51
 
562
#, fuzzy
 
563
#| msgid ""
 
564
#| "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to "
 
565
#| "hide the levels of quoted text."
 
566
msgid ""
 
567
"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
 
568
"the levels of quoted text."
 
569
msgstr ""
 
570
"Gaitu aukera hau aipatutako testuaren maila ezberdinak erakusteko. Desgaitu "
 
571
"aipatutako testuaren mailak ezkutatzeko."
 
572
 
 
573
#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
 
574
#: messageviewer.kcfg.cmake:54
 
575
msgid "Automatic collapse level:"
 
576
msgstr "Automatikoki tolestu maila:"
 
577
 
 
578
#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
 
579
#: messageviewer.kcfg.cmake:61
 
580
msgid "Reduce font size for quoted text"
 
581
msgstr "Txikiagotu aipatutako testuaren letra-tamaina"
 
582
 
 
583
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
 
584
#: messageviewer.kcfg.cmake:62
 
585
#, fuzzy
 
586
#| msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
 
587
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
 
588
msgstr ""
 
589
"Gaitu aukera hau aipatutako testua letra-tamaina txikiago batekin erakusteko."
 
590
 
 
591
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
 
592
#: messageviewer.kcfg.cmake:68
 
593
#, fuzzy
 
594
msgid "Show user agent in fancy headers"
 
595
msgstr "Erakutsi &baztergarrien egoera goiburu dotoreetan"
 
596
 
 
597
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
 
598
#: messageviewer.kcfg.cmake:69
 
599
msgid ""
 
600
"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
 
601
"when using fancy headers."
 
602
msgstr ""
 
603
 
 
604
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader)
 
605
#: messageviewer.kcfg.cmake:73
 
606
msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
 
607
msgstr ""
 
608
 
 
609
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader)
 
610
#: messageviewer.kcfg.cmake:77
 
611
msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
 
612
msgstr ""
 
613
 
 
614
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
 
615
#: messageviewer.kcfg.cmake:81
 
616
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
 
617
msgstr ""
 
618
 
 
619
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
620
#: messageviewer.kcfg.cmake:84
 
621
msgid "Message Structure Viewer Placement"
 
622
msgstr "Mezu-egitura ikustailearen kokapena"
 
623
 
 
624
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
625
#: messageviewer.kcfg.cmake:87
 
626
#, fuzzy
 
627
#| msgid "Abo&ve the message pane"
 
628
msgid "Above the message pane"
 
629
msgstr "Mezu panelaren &gainean"
 
630
 
 
631
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
632
#: messageviewer.kcfg.cmake:90
 
633
#, fuzzy
 
634
#| msgid "&Below the message pane"
 
635
msgid "Below the message pane"
 
636
msgstr "Mezu panelaren &azpian"
 
637
 
 
638
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
639
#: messageviewer.kcfg.cmake:96
 
640
msgid "Message Structure Viewer"
 
641
msgstr "Mezu-egituraren ikustailea"
 
642
 
 
643
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
644
#: messageviewer.kcfg.cmake:99
 
645
#, fuzzy
 
646
#| msgid "Show &never"
 
647
msgid "Show never"
 
648
msgstr "Ez erakusti &inoiz"
 
649
 
 
650
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
651
#: messageviewer.kcfg.cmake:102
 
652
#, fuzzy
 
653
#| msgid "Show alway&s"
 
654
msgid "Show always"
 
655
msgstr "Eratutsi &beti"
 
656
 
 
657
#. i18n: ectx: label, entry (numberOfAddressesToShow), group (Reader)
 
658
#: messageviewer.kcfg.cmake:108
 
659
msgid "Number of addresses to show before collapsing"
 
660
msgstr ""
 
661
 
 
662
#. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader)
 
663
#: messageviewer.kcfg.cmake:119
 
664
msgid "What style of headers should be displayed"
 
665
msgstr ""
 
666
 
 
667
#. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader)
 
668
#: messageviewer.kcfg.cmake:123
 
669
msgid "How much of headers should be displayed"
 
670
msgstr ""
 
671
 
 
672
#. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader)
 
673
#: messageviewer.kcfg.cmake:127
 
674
#, fuzzy
 
675
#| msgid "Prefer H&TML to plain text"
 
676
msgid "Prefer HTML to plain text"
 
677
msgstr "H&TML hobetsi testu soilaren ordez"
 
678
 
 
679
#. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader)
 
680
#: messageviewer.kcfg.cmake:131
 
681
#, fuzzy
 
682
#| msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
 
683
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
 
684
msgstr "Internetetik &kanpoko erreferentziak kargatzen dituzten mezuak gaitu"
 
685
 
 
686
#. i18n: ectx: label, entry (zoomTextOnly), group (Reader)
 
687
#: messageviewer.kcfg.cmake:135
 
688
msgid "Zoom only text"
 
689
msgstr ""
 
690
 
 
691
#. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader)
 
692
#: messageviewer.kcfg.cmake:139
 
693
#, fuzzy
 
694
#| msgid "Show attachment icon"
 
695
msgid "How attachments are shown"
 
696
msgstr "Erakutsi eranskinen ikonoa"
 
697
 
 
698
#. i18n: ectx: label, entry (RecycleQuoteColors), group (Reader)
 
699
#: messageviewer.kcfg.cmake:143
 
700
msgid "Specifies whether to reuse the quote color, beyond the 3rd level"
 
701
msgstr ""
 
702
 
 
703
#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
 
704
#: messageviewer.kcfg.cmake:157
 
705
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
 
706
msgstr "Ez bidali MDNrik mezu enkriptatuei erantzutean"
 
707
 
 
708
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPolicy), group (MDN)
 
709
#: messageviewer.kcfg.cmake:161
 
710
msgid ""
 
711
"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition "
 
712
"Notifications (for internal use only)"
 
713
msgstr ""
 
714
 
 
715
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteMessage), group (MDN)
 
716
#: messageviewer.kcfg.cmake:165
 
717
msgid ""
 
718
"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message "
 
719
"(for internal use only)"
 
720
msgstr ""
 
721
 
 
722
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
 
723
#: messageviewer.kcfg.cmake:181
 
724
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
 
725
msgstr "Moldatu Nork:/Nori: goiburuak erantzunen erantzunetan"
 
726
 
 
727
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
 
728
#: messageviewer.kcfg.cmake:182
 
729
msgid ""
 
730
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
 
731
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
 
732
"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting "
 
733
"this option."
 
734
msgstr ""
 
735
"Microsoft Outlook-ek ez du iCalendar estandarra betetzen eta aukera batzuk "
 
736
"dituzu hau konpontzeko. Arazorik baduzu Outlook-en erabiltzaileekin saiatu "
 
737
"aukera hau gaitzen."
 
738
 
 
739
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
 
740
#: messageviewer.kcfg.cmake:187
 
741
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
 
742
msgstr "Bidali lan-taldearen gonbidapenak postaren gorputzean"
 
743
 
 
744
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
 
745
#: messageviewer.kcfg.cmake:188
 
746
#, fuzzy
 
747
#| msgid ""
 
748
#| "Microsoft Outlook has a number of shortcomings  in its implementation of "
 
749
#| "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
 
750
#| "problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
 
751
#| "setting this option."
 
752
msgid ""
 
753
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
 
754
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
 
755
"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
 
756
"setting this option."
 
757
msgstr ""
 
758
"Microsoft Outlook-ek ez du iCalendar estandarra betetzen eta aukera batzuk "
 
759
"dituzu hau konpontzeko. Arazorik baduzu Outlook-en erabiltzaileekin saiatu "
 
760
"aukera hau gaitzen."
 
761
 
 
762
#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
 
763
#: messageviewer.kcfg.cmake:193
 
764
#, fuzzy
 
765
#| msgid "Automatic invitation sending"
 
766
msgid "Exchange-compatible invitation naming"
 
767
msgstr "Gonbidapenen bidalketa automatikoa"
 
768
 
 
769
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
 
770
#: messageviewer.kcfg.cmake:194
 
771
msgid ""
 
772
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
 
773
"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
 
774
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
 
775
"Exchange understands."
 
776
msgstr ""
 
777
 
 
778
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
 
779
#: messageviewer.kcfg.cmake:200
 
780
msgid ""
 
781
"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
 
782
"Outlook understands."
 
783
msgstr ""
 
784
 
 
785
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
 
786
#: messageviewer.kcfg.cmake:211
 
787
msgid "Automatic invitation sending"
 
788
msgstr "Gonbidapenen bidalketa automatikoa"
 
789
 
 
790
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
 
791
#: messageviewer.kcfg.cmake:212
 
792
msgid ""
 
793
"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
 
794
"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
 
795
"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the "
 
796
"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try "
 
797
"modifying it by hand."
 
798
msgstr ""
 
799
"Hau hautatzean ez duzu posta-editorea ikusiko. Honen ordez gonbidapen mezu "
 
800
"guztiak automatikoki bidaliko dira. Bidali aurretik posta ikusi nahi baduzu, "
 
801
"aukera hau desautatu ezazu. Hala ere, kontuan izan editore-lehioko testuak "
 
802
"iCalendar sintaxia duela eta ez zenukeela eskuz aldatu behar."
 
803
 
 
804
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
 
805
#: messageviewer.kcfg.cmake:218
 
806
msgid ""
 
807
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
 
808
"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
 
809
msgstr ""
 
810
 
 
811
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
 
812
#: messageviewer.kcfg.cmake:242 viewer_p.cpp:1710
 
813
msgid "Use Fi&xed Font"
 
814
msgstr "Erabili zabalera &finkoko letra-tipoak"
 
815
 
 
816
#: mimetreemodel.cpp:69
 
817
msgid "body part"
 
818
msgstr "gorputzaren zatia"
 
819
 
 
820
#: mimetreemodel.cpp:242
 
821
msgid "Description"
 
822
msgstr "Azalpena"
 
823
 
 
824
#: mimetreemodel.cpp:244
 
825
msgid "Type"
 
826
msgstr "Mota"
 
827
 
 
828
#: mimetreemodel.cpp:246
 
829
msgid "Size"
 
830
msgstr "Tamaina"
 
831
 
43
832
#: objecttreeparser.cpp:551
44
833
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
45
834
msgstr "Crypto plugin txarra"
46
835
 
47
 
#: objecttreeparser.cpp:703 objecttreeparser.cpp:2260
 
836
#: objecttreeparser.cpp:703 objecttreeparser.cpp:2267
48
837
msgid "Different results for signatures"
49
838
msgstr "Sinaduren emaitza desberdinak"
50
839
 
52
841
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
53
842
msgstr "Kriptografia-motorrak ez du testu argian daturik itzuli."
54
843
 
55
 
#: objecttreeparser.cpp:810 objecttreeparser.cpp:2735
56
 
#: objecttreeparser.cpp:2778
 
844
#: objecttreeparser.cpp:810 objecttreeparser.cpp:2742
 
845
#: objecttreeparser.cpp:2785
57
846
msgid "Status: "
58
847
msgstr "Egoera: "
59
848
 
200
989
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
201
990
msgstr "\"%1\" crypto pluginak ezin ditu mezuak desenkriptatu"
202
991
 
203
 
#: objecttreeparser.cpp:1220
 
992
#: objecttreeparser.cpp:1227
204
993
msgid ""
205
994
"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
206
995
"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
213
1002
"baduzu, kanpoko erreferentziak <a href=\"kmail:loadExternal\">hemen "
214
1003
"klikatuz</a> karga ditzakezu."
215
1004
 
216
 
#: objecttreeparser.cpp:1230
 
1005
#: objecttreeparser.cpp:1237
217
1006
msgid ""
218
1007
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
219
1008
"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
224
1013
"gordina erakusten da. Mezu honen bidaltzailean konfidantza baduzu, HTML "
225
1014
"formatua bistaratzeko <a href=\"kmail:loadExternal\">egin klik hemen</a>."
226
1015
 
227
 
#: objecttreeparser.cpp:1451
 
1016
#: objecttreeparser.cpp:1458
228
1017
msgid ""
229
1018
"This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with "
230
1019
"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector."
231
1020
msgstr ""
232
1021
 
233
 
#: objecttreeparser.cpp:1463 urlhandlermanager.cpp:538
 
1022
#: objecttreeparser.cpp:1470 urlhandlermanager.cpp:538
234
1023
#, fuzzy
235
1024
msgid "Show Raw Message"
236
1025
msgstr "Birbidalitako mezua"
237
1026
 
238
 
#: objecttreeparser.cpp:2050 viewer_p.cpp:2879
 
1027
#: objecttreeparser.cpp:2057 viewer_p.cpp:2902
239
1028
msgid ""
240
1029
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
241
1030
"report this bug."
243
1032
"Chiasmus motorrak ez du \"x-obtain-keys\" funtzioa eskeintzen. Eskertuko "
244
1033
"genizuke errore honi buruz berri emango bazenuke."
245
1034
 
246
 
#: objecttreeparser.cpp:2056 viewer_p.cpp:2881 viewer_p.cpp:2886
247
 
#: viewer_p.cpp:2895 viewer_p.cpp:2904 viewer_p.cpp:2922 viewer_p.cpp:2934
248
 
#: viewer_p.cpp:2974
 
1035
#: objecttreeparser.cpp:2063 viewer_p.cpp:2904 viewer_p.cpp:2909
 
1036
#: viewer_p.cpp:2918 viewer_p.cpp:2927 viewer_p.cpp:2945 viewer_p.cpp:2957
 
1037
#: viewer_p.cpp:2997
249
1038
msgid "Chiasmus Backend Error"
250
1039
msgstr "Chiasmus motorrean errorea"
251
1040
 
252
 
#: objecttreeparser.cpp:2062 viewer_p.cpp:2892
 
1041
#: objecttreeparser.cpp:2069 viewer_p.cpp:2915
253
1042
msgid ""
254
1043
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
255
1044
"function did not return a string list. Please report this bug."
258
1047
"funtzioak ez du kate-zerrenda bat itzuli. Eskertuko genizuke errore honi "
259
1048
"buruz berri emango bazenuke."
260
1049
 
261
 
#: objecttreeparser.cpp:2070 viewer_p.cpp:2901
 
1050
#: objecttreeparser.cpp:2077 viewer_p.cpp:2924
262
1051
msgid ""
263
1052
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
264
1053
"the Chiasmus configuration."
266
1055
"Ez da gakorik aurkitu. Egiaztatu gakoen baliozko bide-izena ezarri  dela "
267
1056
"Chiasmus-en konfigurazioan."
268
1057
 
269
 
#: objecttreeparser.cpp:2076 viewer_p.cpp:2908
 
1058
#: objecttreeparser.cpp:2083 viewer_p.cpp:2931
270
1059
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
271
1060
msgstr "Chiasmus-en desenkriptazio-gakoaren hautapena"
272
1061
 
273
 
#: objecttreeparser.cpp:2089 viewer_p.cpp:2920
 
1062
#: objecttreeparser.cpp:2096 viewer_p.cpp:2943
274
1063
msgid ""
275
1064
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
276
1065
"this bug."
278
1067
"Chiasmus motorrak ez du \"x-decrypt\" funtzioa eskeintzen. Eskertuko "
279
1068
"genizuke errore honi buruz berri emango bazenuke."
280
1069
 
281
 
#: objecttreeparser.cpp:2097 viewer_p.cpp:2932
 
1070
#: objecttreeparser.cpp:2104 viewer_p.cpp:2955
282
1071
msgid ""
283
1072
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
284
1073
"report this bug."
286
1075
"\"x-decrypt\" funtzioak ez ditu esperotako parametroak onartzen. Eskertuko "
287
1076
"genizuke errore honi buruz berri emango bazenuke."
288
1077
 
289
 
#: objecttreeparser.cpp:2103 viewer_p.cpp:2939 viewer_p.cpp:2966
 
1078
#: objecttreeparser.cpp:2110 viewer_p.cpp:2962 viewer_p.cpp:2989
290
1079
msgid "Chiasmus Decryption Error"
291
1080
msgstr "Chiasmus-en desenkriptazio-errorea"
292
1081
 
293
 
#: objecttreeparser.cpp:2109 viewer_p.cpp:2971
 
1082
#: objecttreeparser.cpp:2116 viewer_p.cpp:2994
294
1083
msgid ""
295
1084
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
296
1085
"did not return a byte array. Please report this bug."
299
1088
"ez du zortzikotu array bat itzuli. Eskertuko genizuke errore honi buruz "
300
1089
"berri emango bazenuke."
301
1090
 
302
 
#: objecttreeparser.cpp:2188
 
1091
#: objecttreeparser.cpp:2195
303
1092
#, fuzzy
304
1093
#| msgid "Unnamed"
305
1094
msgctxt "display name for an unnamed attachment"
306
1095
msgid "Unnamed"
307
1096
msgstr "Izengabea"
308
1097
 
309
 
#: objecttreeparser.cpp:2242
 
1098
#: objecttreeparser.cpp:2249
310
1099
msgid "Error: Signature not verified"
311
1100
msgstr "Errorea: sinadura ez da egiaztatu"
312
1101
 
313
 
#: objecttreeparser.cpp:2245
 
1102
#: objecttreeparser.cpp:2252
314
1103
msgid "Good signature"
315
1104
msgstr "Sinadura ona"
316
1105
 
317
 
#: objecttreeparser.cpp:2248
 
1106
#: objecttreeparser.cpp:2255
318
1107
msgid "<b>Bad</b> signature"
319
1108
msgstr "Sinadura <b>txarra</b>"
320
1109
 
321
 
#: objecttreeparser.cpp:2251
 
1110
#: objecttreeparser.cpp:2258
322
1111
msgid "No public key to verify the signature"
323
1112
msgstr "Sinadura egiaztatzeko gako publikorik ez"
324
1113
 
325
 
#: objecttreeparser.cpp:2254
 
1114
#: objecttreeparser.cpp:2261
326
1115
msgid "No signature found"
327
1116
msgstr "Ez da sinadurarik aurkitu"
328
1117
 
329
 
#: objecttreeparser.cpp:2257
 
1118
#: objecttreeparser.cpp:2264
330
1119
msgid "Error verifying the signature"
331
1120
msgstr "Errorea sinadura egiaztatzean"
332
1121
 
333
 
#: objecttreeparser.cpp:2280
 
1122
#: objecttreeparser.cpp:2287
334
1123
msgid "No status information available."
335
1124
msgstr "Egoeraren informaziorik ez eskuragarri"
336
1125
 
337
 
#: objecttreeparser.cpp:2287 objecttreeparser.cpp:2371
 
1126
#: objecttreeparser.cpp:2294 objecttreeparser.cpp:2378
338
1127
msgid "Good signature."
339
1128
msgstr "Sinadura ona."
340
1129
 
341
 
#: objecttreeparser.cpp:2308
 
1130
#: objecttreeparser.cpp:2315
342
1131
msgid "One key has expired."
343
1132
msgstr "Gako bat iraungi da."
344
1133
 
345
 
#: objecttreeparser.cpp:2312
 
1134
#: objecttreeparser.cpp:2319
346
1135
msgid "The signature has expired."
347
1136
msgstr "Sinadura iraungi da."
348
1137
 
349
 
#: objecttreeparser.cpp:2317
 
1138
#: objecttreeparser.cpp:2324
350
1139
msgid "Unable to verify: key missing."
351
1140
msgstr "Ezin egiaztatu: gakoa falta da."
352
1141
 
353
 
#: objecttreeparser.cpp:2324
 
1142
#: objecttreeparser.cpp:2331
354
1143
msgid "CRL not available."
355
1144
msgstr "CRLa ez dago eskuragarri."
356
1145
 
357
 
#: objecttreeparser.cpp:2328
 
1146
#: objecttreeparser.cpp:2335
358
1147
msgid "Available CRL is too old."
359
1148
msgstr "CRL erabilgarria zaharregia da."
360
1149
 
361
 
#: objecttreeparser.cpp:2332
 
1150
#: objecttreeparser.cpp:2339
362
1151
msgid "A policy was not met."
363
1152
msgstr "Arau bat ez da bete."
364
1153
 
365
 
#: objecttreeparser.cpp:2336
 
1154
#: objecttreeparser.cpp:2343
366
1155
msgid "A system error occurred."
367
1156
msgstr "Sistemako errore bat gertatu da."
368
1157
 
369
 
#: objecttreeparser.cpp:2347
 
1158
#: objecttreeparser.cpp:2354
370
1159
msgid "One key has been revoked."
371
1160
msgstr "Gako bat errebokatu da."
372
1161
 
373
 
#: objecttreeparser.cpp:2373
 
1162
#: objecttreeparser.cpp:2380
374
1163
msgid "<b>Bad</b> signature."
375
1164
msgstr "Sinadura <b>okerra</b>."
376
1165
 
377
 
#: objecttreeparser.cpp:2400
 
1166
#: objecttreeparser.cpp:2407
378
1167
#, fuzzy
379
1168
#| msgid "&Enable signature"
380
1169
msgid "Invalid signature."
381
1170
msgstr "&Gaitu sinadura"
382
1171
 
383
 
#: objecttreeparser.cpp:2403
 
1172
#: objecttreeparser.cpp:2410
384
1173
#, fuzzy
385
1174
#| msgid "Not enough information to check signature. %1"
386
1175
msgid "Not enough information to check signature validity."
387
1176
msgstr "Ez dago nahikoa informaziorik sinadura egiaztatzeko. %1"
388
1177
 
389
 
#: objecttreeparser.cpp:2415
 
1178
#: objecttreeparser.cpp:2422
390
1179
#, fuzzy
391
1180
#| msgid "Signatures"
392
1181
msgid "Signature is valid."
393
1182
msgstr "Sinadurak"
394
1183
 
395
 
#: objecttreeparser.cpp:2417
 
1184
#: objecttreeparser.cpp:2424
396
1185
#, kde-format
397
1186
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
398
1187
msgstr ""
399
1188
 
400
 
#: objecttreeparser.cpp:2422
 
1189
#: objecttreeparser.cpp:2429
401
1190
msgid "Unknown signature state"
402
1191
msgstr ""
403
1192
 
404
 
#: objecttreeparser.cpp:2426
 
1193
#: objecttreeparser.cpp:2433
405
1194
#, fuzzy
406
1195
#| msgid "Show alway&s"
407
1196
msgid "Show Details"
408
1197
msgstr "Eratutsi &beti"
409
1198
 
410
 
#: objecttreeparser.cpp:2446
 
1199
#: objecttreeparser.cpp:2453
411
1200
#, fuzzy
412
1201
#| msgid "Not available"
413
1202
msgid "No Audit Log available"
414
1203
msgstr "Ez dago eskuragarri"
415
1204
 
416
 
#: objecttreeparser.cpp:2448
 
1205
#: objecttreeparser.cpp:2455
417
1206
#, fuzzy, kde-format
418
1207
msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
419
1208
msgstr ""
420
1209
"Errorea sarbide-kontrol zerrenda (ACL) zerbitzaritik eskuratzean:\n"
421
1210
"%1"
422
1211
 
423
 
#: objecttreeparser.cpp:2458
 
1212
#: objecttreeparser.cpp:2465
424
1213
msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
425
1214
msgid "Show Audit Log"
426
1215
msgstr ""
427
1216
 
428
 
#: objecttreeparser.cpp:2469
 
1217
#: objecttreeparser.cpp:2476
429
1218
#, fuzzy
430
1219
#| msgid "Logging Details"
431
1220
msgid "Hide Details"
432
1221
msgstr "Egunkariaren xehetasunak"
433
1222
 
434
 
#: objecttreeparser.cpp:2495 objecttreeparser.cpp:2497
 
1223
#: objecttreeparser.cpp:2502 objecttreeparser.cpp:2504
435
1224
msgid "Encapsulated message"
436
1225
msgstr "Kapsulatutako mezua"
437
1226
 
438
 
#: objecttreeparser.cpp:2506
 
1227
#: objecttreeparser.cpp:2513
439
1228
#, fuzzy
440
1229
msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
441
1230
msgstr "Itxaron mezua transferitu arte"
442
1231
 
443
 
#: objecttreeparser.cpp:2508
 
1232
#: objecttreeparser.cpp:2515
444
1233
msgid "Encrypted message"
445
1234
msgstr "Enkriptatutako mezua"
446
1235
 
447
 
#: objecttreeparser.cpp:2510
 
1236
#: objecttreeparser.cpp:2517
448
1237
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
449
1238
msgstr "Enkriptatutako mezua (ezin da desenkriptatu)"
450
1239
 
451
 
#: objecttreeparser.cpp:2512
 
1240
#: objecttreeparser.cpp:2519
452
1241
#, kde-format
453
1242
msgid "Reason: %1"
454
1243
msgstr "Arrazoia: %1"
455
1244
 
456
 
#: objecttreeparser.cpp:2522
 
1245
#: objecttreeparser.cpp:2529
457
1246
#, fuzzy
458
1247
msgid "Please wait while the signature is being verified..."
459
1248
msgstr "Itxaron mezua transferitu arte"
460
1249
 
461
 
#: objecttreeparser.cpp:2617 objecttreeparser.cpp:2619
 
1250
#: objecttreeparser.cpp:2624 objecttreeparser.cpp:2626
462
1251
#, fuzzy
463
1252
#| msgid "Certificates"
464
1253
msgid "certificate"
465
1254
msgstr "Ziurtagiriak"
466
1255
 
467
 
#: objecttreeparser.cpp:2625 objecttreeparser.cpp:2650
 
1256
#: objecttreeparser.cpp:2632 objecttreeparser.cpp:2657
468
1257
#, fuzzy
469
1258
#| msgid "Warning:"
470
1259
msgctxt "Start of warning message."
471
1260
msgid "Warning:"
472
1261
msgstr "Abisua:"
473
1262
 
474
 
#: objecttreeparser.cpp:2627
 
1263
#: objecttreeparser.cpp:2634
475
1264
#, kde-format
476
1265
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
477
1266
msgstr ""
478
1267
"Bidaltzailearen helbide elektronikoa ez da sinatzeko erabilitako %1(e)an "
479
1268
"gorde."
480
1269
 
481
 
#: objecttreeparser.cpp:2630
 
1270
#: objecttreeparser.cpp:2637
482
1271
msgid "sender: "
483
1272
msgstr "bidaltzailea: "
484
1273
 
485
 
#: objecttreeparser.cpp:2633
 
1274
#: objecttreeparser.cpp:2640
486
1275
msgid "stored: "
487
1276
msgstr "gordeta: "
488
1277
 
489
 
#: objecttreeparser.cpp:2652
 
1278
#: objecttreeparser.cpp:2659
490
1279
#, kde-format
491
1280
msgid ""
492
1281
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
495
1284
"Ezin da helbide elektronikoa bidaltzailearen %2 helbidearekin konparatu, ez "
496
1285
"baita sinatzeko erabiltzen den %1(a)n gorde."
497
1286
 
498
 
#: objecttreeparser.cpp:2676
 
1287
#: objecttreeparser.cpp:2683
499
1288
#, kde-format
500
1289
msgid "Not enough information to check signature. %1"
501
1290
msgstr "Ez dago nahikoa informaziorik sinadura egiaztatzeko. %1"
502
1291
 
503
 
#: objecttreeparser.cpp:2694 objecttreeparser.cpp:2772
 
1292
#: objecttreeparser.cpp:2701 objecttreeparser.cpp:2779
504
1293
msgid "Message was signed with unknown key."
505
1294
msgstr "Mezua gako ezezagun batekin sinatu da."
506
1295
 
507
 
#: objecttreeparser.cpp:2696 objecttreeparser.cpp:2810
508
 
#: objecttreeparser.cpp:2854
 
1296
#: objecttreeparser.cpp:2703 objecttreeparser.cpp:2817
 
1297
#: objecttreeparser.cpp:2861
509
1298
#, kde-format
510
1299
msgid "Message was signed by %1."
511
1300
msgstr "Mezua %1(e)k sinatu du."
512
1301
 
513
 
#: objecttreeparser.cpp:2703 objecttreeparser.cpp:2712
514
 
#: objecttreeparser.cpp:2723
 
1302
#: objecttreeparser.cpp:2710 objecttreeparser.cpp:2719
 
1303
#: objecttreeparser.cpp:2730
515
1304
#, kde-format
516
1305
msgid "Message was signed with key %1."
517
1306
msgstr "Mezua %1 gakoarekin sinatu da."
518
1307
 
519
 
#: objecttreeparser.cpp:2706
 
1308
#: objecttreeparser.cpp:2713
520
1309
#, kde-format
521
1310
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
522
1311
msgstr "Mezua %1(e)n %2 gakoarekin sinatu da."
523
1312
 
524
 
#: objecttreeparser.cpp:2715
 
1313
#: objecttreeparser.cpp:2722
525
1314
#, kde-format
526
1315
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
527
1316
msgstr "%3(e)k mezua %1(e)n %2 gakoarekin sinatu du."
528
1317
 
529
 
#: objecttreeparser.cpp:2726
 
1318
#: objecttreeparser.cpp:2733
530
1319
#, kde-format
531
1320
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
532
1321
msgstr "%2(e)k mezua %1 gakoarekin sinatu du."
533
1322
 
534
 
#: objecttreeparser.cpp:2764
 
1323
#: objecttreeparser.cpp:2771
535
1324
#, kde-format
536
1325
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
537
1326
msgstr "Mezua %1(e)n %2 gako ezezagunarekin sinatu da."
538
1327
 
539
 
#: objecttreeparser.cpp:2768
 
1328
#: objecttreeparser.cpp:2775
540
1329
#, kde-format
541
1330
msgid "Message was signed with unknown key %1."
542
1331
msgstr "Mezua %1 gako ezezagunarekin sinatu da."
543
1332
 
544
 
#: objecttreeparser.cpp:2774
 
1333
#: objecttreeparser.cpp:2781
545
1334
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
546
1335
msgstr "Ezin da sinaduraren baliozkotasuna egiaztatu."
547
1336
 
548
 
#: objecttreeparser.cpp:2806 objecttreeparser.cpp:2850
 
1337
#: objecttreeparser.cpp:2813 objecttreeparser.cpp:2857
549
1338
#, kde-format
550
1339
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
551
1340
msgstr "%2(e)k (gako-IDa: %1) mezua  sinatu du."
552
1341
 
553
 
#: objecttreeparser.cpp:2816
 
1342
#: objecttreeparser.cpp:2823
554
1343
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
555
1344
msgstr "Sinadura baliozkoa da, baina gakoaren baliozkotasuna ezezaguna da."
556
1345
 
557
 
#: objecttreeparser.cpp:2820
 
1346
#: objecttreeparser.cpp:2827
558
1347
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
559
1348
msgstr "Sinadura baliozkoa da eta gakoa erdi-konfidantzazkoa da."
560
1349
 
561
 
#: objecttreeparser.cpp:2824
 
1350
#: objecttreeparser.cpp:2831
562
1351
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
563
1352
msgstr "Sinadura baliozkoa eta gakoa konfidantzakoa da."
564
1353
 
565
 
#: objecttreeparser.cpp:2828
 
1354
#: objecttreeparser.cpp:2835
566
1355
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
567
1356
msgstr "Sinadura baliozkoa eta gakoa guztiz konfidantzakoa da."
568
1357
 
569
 
#: objecttreeparser.cpp:2832
 
1358
#: objecttreeparser.cpp:2839
570
1359
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
571
1360
msgstr "Sinadura baliozkoa da, baina gakoak ez du konfidantzarik."
572
1361
 
573
 
#: objecttreeparser.cpp:2856
 
1362
#: objecttreeparser.cpp:2863
574
1363
msgid "Warning: The signature is bad."
575
1364
msgstr "Abisua: sinadura okerra da."
576
1365
 
577
 
#: objecttreeparser.cpp:2880
 
1366
#: objecttreeparser.cpp:2887
578
1367
msgid "End of signed message"
579
1368
msgstr "Sinatutako mezuaren amaiera"
580
1369
 
581
 
#: objecttreeparser.cpp:2886
 
1370
#: objecttreeparser.cpp:2893
582
1371
msgid "End of encrypted message"
583
1372
msgstr "Enkriptatutako mezuaren amaiera"
584
1373
 
585
 
#: objecttreeparser.cpp:2893
 
1374
#: objecttreeparser.cpp:2900
586
1375
msgid "End of encapsulated message"
587
1376
msgstr "Kapsulatutako mezuaren amaiera"
588
1377
 
589
 
#: objecttreeparser.cpp:3066
 
1378
#: objecttreeparser.cpp:3073
590
1379
#, fuzzy
591
1380
#| msgid "Store sent messages encry&pted"
592
1381
msgid "The message could not be decrypted."
604
1393
msgid "No description available"
605
1394
msgstr "Ez dago eskuragarri"
606
1395
 
607
 
#: translator/translatorwidget.cpp:149 translator/translatorwidget.cpp:152
608
 
#: findbar/findbarbase.cpp:50 findbar/findbarbase.cpp:53
609
 
#, fuzzy
610
 
#| msgid "Color&s"
611
 
msgid "Close"
612
 
msgstr "K&oloreak"
613
 
 
614
 
#: translator/translatorwidget.cpp:158
615
 
#, fuzzy
616
 
#| msgid "From: "
617
 
msgid "From:"
618
 
msgstr "Nork: "
619
 
 
620
 
#: translator/translatorwidget.cpp:163
621
 
#, fuzzy
622
 
#| msgid "To: "
623
 
msgid "To:"
624
 
msgstr "Nori: "
625
 
 
626
 
#: translator/translatorwidget.cpp:168
627
 
msgid "Invert"
628
 
msgstr ""
629
 
 
630
 
#: translator/translatorwidget.cpp:172
631
 
#, fuzzy
632
 
#| msgid "Clear te&xt"
633
 
msgid "Clear"
634
 
msgstr "Testu &garbia"
635
 
 
636
 
#: translator/translatorwidget.cpp:176
637
 
msgid "Translate"
638
 
msgstr ""
639
 
 
640
 
#: translator/translatorwidget.cpp:188
641
 
msgid "Drag text that you want to translate."
642
 
msgstr ""
643
 
 
644
 
#: findbar/findbarmailwebview.cpp:34
645
 
msgid "Highlight all matches"
646
 
msgstr ""
647
 
 
648
 
#: findbar/findbarbase.cpp:59
649
 
#, fuzzy
650
 
#| msgid "French"
651
 
msgctxt "Find text"
652
 
msgid "F&ind:"
653
 
msgstr "Frantsesa"
654
 
 
655
 
#: findbar/findbarbase.cpp:63
656
 
msgid "Text to search for"
657
 
msgstr ""
658
 
 
659
 
#: findbar/findbarbase.cpp:68
660
 
msgctxt "Find and go to the next search match"
661
 
msgid "Next"
662
 
msgstr ""
663
 
 
664
 
#: findbar/findbarbase.cpp:69
665
 
msgid "Jump to next match"
666
 
msgstr ""
667
 
 
668
 
#: findbar/findbarbase.cpp:73
669
 
#, fuzzy
670
 
#| msgid "&Previous Card"
671
 
msgctxt "Find and go to the previous search match"
672
 
msgid "Previous"
673
 
msgstr "&Aurreko txartela"
674
 
 
675
 
#: findbar/findbarbase.cpp:74
676
 
#, fuzzy
677
 
#| msgid "Go to the previous message"
678
 
msgid "Jump to previous match"
679
 
msgstr "Joan aurreko mezura"
680
 
 
681
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:94
682
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
683
 
#: findbar/findbarbase.cpp:79 rc.cpp:47
684
 
#, fuzzy
685
 
msgid "Options"
686
 
msgstr "Aukera komunak"
687
 
 
688
 
#: findbar/findbarbase.cpp:80
689
 
msgid "Modify search behavior"
690
 
msgstr ""
691
 
 
692
 
#: findbar/findbarbase.cpp:82
693
 
msgid "Case sensitive"
694
 
msgstr ""
695
 
 
696
 
#: findbar/findbarbase.cpp:149
697
 
#, kde-format
698
 
msgid ""
699
 
"Beginning of message reached.\n"
700
 
"Phrase '%1' could not be found."
701
 
msgstr ""
702
 
 
703
 
#: findbar/findbarbase.cpp:151
704
 
#, kde-format
705
 
msgid ""
706
 
"End of message reached.\n"
707
 
"Phrase '%1' could not be found."
708
 
msgstr ""
709
 
 
710
 
#: viewer.cpp:96
711
 
#, fuzzy
712
 
#| msgid "Moving messages"
713
 
msgid "Loading message..."
714
 
msgstr "Mezuak lekuz aldatzen"
715
 
 
716
 
#: htmlstatusbar.cpp:113
717
 
#, fuzzy
718
 
#| msgid ""
719
 
#| "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></"
720
 
#| "qt>"
721
 
msgctxt ""
722
 
"'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text."
723
 
msgid ""
724
 
"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
725
 
">a<br />g<br />e</b></qt>"
726
 
msgstr "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>z<br>u<br>a</b></qt>"
727
 
 
728
 
#: htmlstatusbar.cpp:117
729
 
#, fuzzy
730
 
#| msgid ""
731
 
#| "<qt><br>N<br>o<br> <br>H<br>T<br>M<br>L<br> "
732
 
#| "<br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</qt>"
733
 
msgctxt "'No HTML Message' with html linebreaks between each letter."
734
 
msgid ""
735
 
"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
736
 
">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
737
 
msgstr ""
738
 
"<qt><br>H<br>T<br>M<br>L<br> "
739
 
"<br>M<br>e<br>z<br>u<br>r<br>i<br>k<br><br>e<br>z</qt>"
740
 
 
741
 
#: htmlstatusbar.cpp:122
742
 
#, fuzzy
743
 
#| msgid ""
744
 
#| "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></"
745
 
#| "qt>"
746
 
msgctxt "'Plain Message' with html linebreaks between each letter."
747
 
msgid ""
748
 
"<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
749
 
">s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
750
 
msgstr "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>z<br>u<br>a</b></qt>"
751
 
 
752
 
#: htmlstatusbar.cpp:136
753
 
msgid "Click to toggle between HTML and plain text."
754
 
msgstr ""
755
 
 
756
 
#: invitationsettings.cpp:100
757
 
#, fuzzy
758
 
#| msgid ""
759
 
#| "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
760
 
#| "changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
761
 
#| "this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
762
 
#| "<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
763
 
#| "programs can read; so, to people who have email programs that do not "
764
 
#| "understand the invitations, the resulting messages look very odd."
765
 
#| "<br>People that have email programs that do understand invitations will "
766
 
#| "still be able to work with this.</qt>"
767
 
msgid ""
768
 
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
769
 
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
770
 
"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br /"
771
 
">But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
772
 
"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
773
 
"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
774
 
">People that have email programs that do understand invitations will still "
775
 
"be able to work with this.</qt>"
776
 
msgstr ""
777
 
"<qt>Gonbidapenak normalean postaren eranskin gisa bidaltzen dira. Aldaketa "
778
 
"honek gonbidapen-postak mezuaren gorputzean bidaltzen du. Hau beharrezkoa da "
779
 
"Microsoft Outlook-i gonbidapenak eta erantzunak bidaltzeko. <br>Hau egitean "
780
 
"ordea, ez da posta-bezeroak irakur dezakeen testu-azalpenik gehiago lortuko. "
781
 
"Ondorioz, gonbidapenak ulertzen ez dituzten programetan mezu arraroak "
782
 
"agertuko dira.<br>Gonbidapenak uler ditzaketen posta-programek honekin lan "
783
 
"egin ahal izango dute.</qt>"
784
 
 
785
 
#: mailsourceviewer.cpp:112 viewer_p.cpp:1769
786
 
msgid "Speak Text"
787
 
msgstr ""
788
 
 
789
 
#: mailsourceviewer.cpp:242
790
 
#, fuzzy
791
 
#| msgid "&View Source"
792
 
msgctxt "Unchanged mail message"
793
 
msgid "Raw Source"
794
 
msgstr "&Ikusi iturburua"
795
 
 
796
 
#: mailsourceviewer.cpp:243
797
 
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
798
 
msgstr ""
799
 
 
800
 
#: mailsourceviewer.cpp:247
801
 
#, fuzzy
802
 
#| msgid "&View Source"
803
 
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
804
 
msgid "HTML Source"
805
 
msgstr "&Ikusi iturburua"
806
 
 
807
 
#: mailsourceviewer.cpp:248
808
 
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
809
 
msgstr ""
810
 
 
811
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:17
812
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
813
 
#: rc.cpp:3
814
 
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
815
 
msgstr "Talde-lanen bateragarritasun eta ondarearen aukerak"
816
 
 
817
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:23
818
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
819
 
#: rc.cpp:6
820
 
msgid ""
821
 
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
822
 
"invitation replies"
823
 
msgstr ""
824
 
"Aktibatu aukera hau Outlook(tm)-ek zure gonbidapenen erantzunak uler ditzan"
825
 
 
826
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:26
827
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
828
 
#: rc.cpp:9
829
 
#, fuzzy
830
 
#| msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
831
 
msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
832
 
msgstr "Aldatu Nork:/Nori: goiburuak gonbidapenen erantzunean"
833
 
 
834
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:33
835
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
836
 
#: rc.cpp:12
837
 
msgid ""
838
 
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
839
 
"invitations"
840
 
msgstr ""
841
 
"Piztu aukera hau Outlook(tm)-ek gonbidapenen zure erantzunak ulertu ahal "
842
 
"izateko"
843
 
 
844
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:36
845
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
846
 
#: rc.cpp:15
847
 
#, fuzzy
848
 
#| msgid "Send invitations in the mail body"
849
 
msgid "Send &invitations in the mail body"
850
 
msgstr "Bidali gonbidapenak mezuaren gorputzean"
851
 
 
852
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:45
853
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
854
 
#: rc.cpp:18
855
 
msgid ""
856
 
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
857
 
"server,\n"
858
 
"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
859
 
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
860
 
"Exchange understands."
861
 
msgstr ""
862
 
 
863
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:48
864
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
865
 
#: rc.cpp:23
866
 
#, fuzzy
867
 
#| msgid "Automatic invitation sending"
868
 
msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
869
 
msgstr "Gonbidapenen bidalketa automatikoa"
870
 
 
871
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:55
872
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
873
 
#: rc.cpp:26
874
 
msgid ""
875
 
"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
876
 
"understands."
877
 
msgstr ""
878
 
 
879
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:58
880
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
881
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:199
882
 
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
883
 
#: rc.cpp:29 rc.cpp:173
884
 
#, fuzzy
885
 
#| msgid "Outlook-compatible attachment naming"
886
 
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
887
 
msgstr "Outlook-ekin bateragarria den eranskin izendapena"
888
 
 
889
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:65
890
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
891
 
#: rc.cpp:32
892
 
msgid ""
893
 
"Display invitation update differences in the Microsoft Outlook(tm) style."
894
 
msgstr ""
895
 
 
896
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:68
897
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
898
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:206
899
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
900
 
#: rc.cpp:35 rc.cpp:182
901
 
msgid ""
902
 
"When viewing invitation updates, show the differences in the Microsoft "
903
 
"Outlook style."
904
 
msgstr ""
905
 
 
906
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:71
907
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
908
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:205
909
 
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
910
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:179
911
 
msgid "Show invitation update differences in the Outlook style"
912
 
msgstr ""
913
 
 
914
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:81
915
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
916
 
#: rc.cpp:41
917
 
#, fuzzy
918
 
#| msgid ""
919
 
#| "When this is on, the user will not see the mail composer window. "
920
 
#| "Invitation mails are sent automatically"
921
 
msgid ""
922
 
"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
923
 
"mails are sent automatically."
924
 
msgstr ""
925
 
"Hau aktibatzean, erabiltzaileak ez du posta-editorearen lehioa ikusiko. "
926
 
"Gonbidapen-postak automatikoki bidaliko dira"
927
 
 
928
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:84
929
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
930
 
#: rc.cpp:44
931
 
#, fuzzy
932
 
#| msgid "Automatic invitation sending"
933
 
msgid "&Automatic invitation sending"
934
 
msgstr "Gonbidapenen bidalketa automatikoa"
935
 
 
936
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:100
937
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
938
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:217
939
 
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
940
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:191
941
 
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
942
 
msgstr ""
943
 
 
944
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:15
945
 
#. i18n: ectx: label, entry (MinimumFontSize), group (Fonts)
946
 
#: rc.cpp:53
947
 
msgid "When we render html do not use font size inferior to minimum size."
948
 
msgstr ""
949
 
 
950
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:22
951
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToltecReplacementText), group (Reader)
952
 
#: rc.cpp:56
953
 
msgid ""
954
 
"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
955
 
"text for it."
956
 
msgstr ""
957
 
 
958
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:26
959
 
#. i18n: ectx: label, entry (ToltecReplacementText), group (Reader)
960
 
#: rc.cpp:59
961
 
msgid ""
962
 
"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
963
 
"scheduling messages."
964
 
msgstr ""
965
 
 
966
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:37
967
 
#. i18n: ectx: label, entry (showColorBar), group (Reader)
968
 
#: rc.cpp:62
969
 
#, fuzzy
970
 
#| msgid "Show HTML stat&us bar"
971
 
msgid "Show HTML status bar"
972
 
msgstr "Erakutsi HTMLren e&goera-barra"
973
 
 
974
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:41
975
 
#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader)
976
 
#: rc.cpp:65
977
 
#, fuzzy
978
 
#| msgid "Show s&pam status in fancy headers"
979
 
msgid "Show spam status in fancy headers"
980
 
msgstr "Erakutsi &baztergarrien egoera goiburu dotoreetan"
981
 
 
982
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:45
983
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
984
 
#: rc.cpp:68
985
 
msgid "Replace smileys by emoticons"
986
 
msgstr "Ordeztu aurpegierak emotikonoekin"
987
 
 
988
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:46
989
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
990
 
#: rc.cpp:71
991
 
#, fuzzy
992
 
#| msgid ""
993
 
#| "Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to "
994
 
#| "be replaced by emoticons (small pictures)."
995
 
msgid ""
996
 
"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
997
 
"replaced by emoticons (small pictures)."
998
 
msgstr ""
999
 
"Gaitu hau :-) bezalako aurpegitxoak emotikonoekin ordeztea nahi baduzu "
1000
 
"(irudi txikiak)."
1001
 
 
1002
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:50
1003
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
1004
 
#: rc.cpp:74
1005
 
msgid "Show expand/collapse quote marks"
1006
 
msgstr "Erakutsi zabaldu/tolestu aipamen-markak"
1007
 
 
1008
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:51
1009
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
1010
 
#: rc.cpp:77
1011
 
#, fuzzy
1012
 
#| msgid ""
1013
 
#| "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to "
1014
 
#| "hide the levels of quoted text."
1015
 
msgid ""
1016
 
"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
1017
 
"the levels of quoted text."
1018
 
msgstr ""
1019
 
"Gaitu aukera hau aipatutako testuaren maila ezberdinak erakusteko. Desgaitu "
1020
 
"aipatutako testuaren mailak ezkutatzeko."
1021
 
 
1022
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:54
1023
 
#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
1024
 
#: rc.cpp:80
1025
 
msgid "Automatic collapse level:"
1026
 
msgstr "Automatikoki tolestu maila:"
1027
 
 
1028
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:61
1029
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
1030
 
#: rc.cpp:83
1031
 
msgid "Reduce font size for quoted text"
1032
 
msgstr "Txikiagotu aipatutako testuaren letra-tamaina"
1033
 
 
1034
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:62
1035
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
1036
 
#: rc.cpp:86
1037
 
#, fuzzy
1038
 
#| msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
1039
 
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
1040
 
msgstr ""
1041
 
"Gaitu aukera hau aipatutako testua letra-tamaina txikiago batekin erakusteko."
1042
 
 
1043
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:68
1044
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
1045
 
#: rc.cpp:89
1046
 
#, fuzzy
1047
 
msgid "Show user agent in fancy headers"
1048
 
msgstr "Erakutsi &baztergarrien egoera goiburu dotoreetan"
1049
 
 
1050
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:69
1051
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
1052
 
#: rc.cpp:92
1053
 
msgid ""
1054
 
"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
1055
 
"when using fancy headers."
1056
 
msgstr ""
1057
 
 
1058
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:73
1059
 
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader)
1060
 
#: rc.cpp:95
1061
 
msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
1062
 
msgstr ""
1063
 
 
1064
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:77
1065
 
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader)
1066
 
#: rc.cpp:98
1067
 
msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
1068
 
msgstr ""
1069
 
 
1070
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:81
1071
 
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
1072
 
#: rc.cpp:101
1073
 
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
1074
 
msgstr ""
1075
 
 
1076
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:84
1077
 
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
1078
 
#: rc.cpp:104
1079
 
msgid "Message Structure Viewer Placement"
1080
 
msgstr "Mezu-egitura ikustailearen kokapena"
1081
 
 
1082
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:87
1083
 
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
1084
 
#: rc.cpp:107
1085
 
#, fuzzy
1086
 
#| msgid "Abo&ve the message pane"
1087
 
msgid "Above the message pane"
1088
 
msgstr "Mezu panelaren &gainean"
1089
 
 
1090
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:90
1091
 
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
1092
 
#: rc.cpp:110
1093
 
#, fuzzy
1094
 
#| msgid "&Below the message pane"
1095
 
msgid "Below the message pane"
1096
 
msgstr "Mezu panelaren &azpian"
1097
 
 
1098
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:96
1099
 
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
1100
 
#: rc.cpp:113
1101
 
msgid "Message Structure Viewer"
1102
 
msgstr "Mezu-egituraren ikustailea"
1103
 
 
1104
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:99
1105
 
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
1106
 
#: rc.cpp:116
1107
 
#, fuzzy
1108
 
#| msgid "Show &never"
1109
 
msgid "Show never"
1110
 
msgstr "Ez erakusti &inoiz"
1111
 
 
1112
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:102
1113
 
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
1114
 
#: rc.cpp:119
1115
 
#, fuzzy
1116
 
#| msgid "Show alway&s"
1117
 
msgid "Show always"
1118
 
msgstr "Eratutsi &beti"
1119
 
 
1120
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:108
1121
 
#. i18n: ectx: label, entry (numberOfAddressesToShow), group (Reader)
1122
 
#: rc.cpp:122
1123
 
msgid "Number of addresses to show before collapsing"
1124
 
msgstr ""
1125
 
 
1126
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:119
1127
 
#. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader)
1128
 
#: rc.cpp:125
1129
 
msgid "What style of headers should be displayed"
1130
 
msgstr ""
1131
 
 
1132
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:123
1133
 
#. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader)
1134
 
#: rc.cpp:128
1135
 
msgid "How much of headers should be displayed"
1136
 
msgstr ""
1137
 
 
1138
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:127
1139
 
#. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader)
1140
 
#: rc.cpp:131
1141
 
#, fuzzy
1142
 
#| msgid "Prefer H&TML to plain text"
1143
 
msgid "Prefer HTML to plain text"
1144
 
msgstr "H&TML hobetsi testu soilaren ordez"
1145
 
 
1146
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:131
1147
 
#. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader)
1148
 
#: rc.cpp:134
1149
 
#, fuzzy
1150
 
#| msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
1151
 
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
1152
 
msgstr "Internetetik &kanpoko erreferentziak kargatzen dituzten mezuak gaitu"
1153
 
 
1154
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:135
1155
 
#. i18n: ectx: label, entry (zoomTextOnly), group (Reader)
1156
 
#: rc.cpp:137
1157
 
msgid "Zoom only text"
1158
 
msgstr ""
1159
 
 
1160
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:139
1161
 
#. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader)
1162
 
#: rc.cpp:140
1163
 
#, fuzzy
1164
 
#| msgid "Show attachment icon"
1165
 
msgid "How attachments are shown"
1166
 
msgstr "Erakutsi eranskinen ikonoa"
1167
 
 
1168
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:143
1169
 
#. i18n: ectx: label, entry (RecycleQuoteColors), group (Reader)
1170
 
#: rc.cpp:143
1171
 
msgid "Specifies whether to reuse the quote color, beyond the 3rd level"
1172
 
msgstr ""
1173
 
 
1174
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:157
1175
 
#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
1176
 
#: rc.cpp:146
1177
 
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
1178
 
msgstr "Ez bidali MDNrik mezu enkriptatuei erantzutean"
1179
 
 
1180
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:161
1181
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPolicy), group (MDN)
1182
 
#: rc.cpp:149
1183
 
msgid ""
1184
 
"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition "
1185
 
"Notifications (for internal use only)"
1186
 
msgstr ""
1187
 
 
1188
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:165
1189
 
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteMessage), group (MDN)
1190
 
#: rc.cpp:152
1191
 
msgid ""
1192
 
"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message "
1193
 
"(for internal use only)"
1194
 
msgstr ""
1195
 
 
1196
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:181
1197
 
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
1198
 
#: rc.cpp:155
1199
 
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
1200
 
msgstr "Moldatu Nork:/Nori: goiburuak erantzunen erantzunetan"
1201
 
 
1202
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:182
1203
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
1204
 
#: rc.cpp:158
1205
 
msgid ""
1206
 
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
1207
 
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
1208
 
"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting "
1209
 
"this option."
1210
 
msgstr ""
1211
 
"Microsoft Outlook-ek ez du iCalendar estandarra betetzen eta aukera batzuk "
1212
 
"dituzu hau konpontzeko. Arazorik baduzu Outlook-en erabiltzaileekin saiatu "
1213
 
"aukera hau gaitzen."
1214
 
 
1215
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:187
1216
 
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
1217
 
#: rc.cpp:161
1218
 
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
1219
 
msgstr "Bidali lan-taldearen gonbidapenak postaren gorputzean"
1220
 
 
1221
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:188
1222
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
1223
 
#: rc.cpp:164
1224
 
#, fuzzy
1225
 
#| msgid ""
1226
 
#| "Microsoft Outlook has a number of shortcomings  in its implementation of "
1227
 
#| "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
1228
 
#| "problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
1229
 
#| "setting this option."
1230
 
msgid ""
1231
 
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
1232
 
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
1233
 
"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
1234
 
"setting this option."
1235
 
msgstr ""
1236
 
"Microsoft Outlook-ek ez du iCalendar estandarra betetzen eta aukera batzuk "
1237
 
"dituzu hau konpontzeko. Arazorik baduzu Outlook-en erabiltzaileekin saiatu "
1238
 
"aukera hau gaitzen."
1239
 
 
1240
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:193
1241
 
#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
1242
 
#: rc.cpp:167
1243
 
#, fuzzy
1244
 
#| msgid "Automatic invitation sending"
1245
 
msgid "Exchange-compatible invitation naming"
1246
 
msgstr "Gonbidapenen bidalketa automatikoa"
1247
 
 
1248
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:194
1249
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
1250
 
#: rc.cpp:170
1251
 
msgid ""
1252
 
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
1253
 
"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
1254
 
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
1255
 
"Exchange understands."
1256
 
msgstr ""
1257
 
 
1258
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:200
1259
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
1260
 
#: rc.cpp:176
1261
 
msgid ""
1262
 
"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
1263
 
"Outlook understands."
1264
 
msgstr ""
1265
 
 
1266
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:211
1267
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
1268
 
#: rc.cpp:185
1269
 
msgid "Automatic invitation sending"
1270
 
msgstr "Gonbidapenen bidalketa automatikoa"
1271
 
 
1272
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:212
1273
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
1274
 
#: rc.cpp:188
1275
 
msgid ""
1276
 
"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
1277
 
"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
1278
 
"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the "
1279
 
"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try "
1280
 
"modifying it by hand."
1281
 
msgstr ""
1282
 
"Hau hautatzean ez duzu posta-editorea ikusiko. Honen ordez gonbidapen mezu "
1283
 
"guztiak automatikoki bidaliko dira. Bidali aurretik posta ikusi nahi baduzu, "
1284
 
"aukera hau desautatu ezazu. Hala ere, kontuan izan editore-lehioko testuak "
1285
 
"iCalendar sintaxia duela eta ez zenukeela eskuz aldatu behar."
1286
 
 
1287
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:218
1288
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
1289
 
#: rc.cpp:194
1290
 
msgid ""
1291
 
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
1292
 
"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
1293
 
msgstr ""
1294
 
 
1295
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:242
1296
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
1297
 
#: rc.cpp:197 viewer_p.cpp:1687
1298
 
msgid "Use Fi&xed Font"
1299
 
msgstr "Erabili zabalera &finkoko letra-tipoak"
1300
 
 
1301
 
#. i18n: file: settings.ui:31
 
1396
#: renamefiledialog.cpp:49
 
1397
msgid "File Already Exists"
 
1398
msgstr "Fitxategia badago lehendik"
 
1399
 
 
1400
#: renamefiledialog.cpp:52
 
1401
#, fuzzy, kde-format
 
1402
#| msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
 
1403
msgid ""
 
1404
"A file named <filename>%1</filename> already exists. Do you want to "
 
1405
"overwrite it?"
 
1406
msgstr "%1 izeneko fitxategia badago lehendik. Gainidatzi nahi duzu?"
 
1407
 
 
1408
#: renamefiledialog.cpp:62
 
1409
msgid "Suggest New &Name"
 
1410
msgstr ""
 
1411
 
 
1412
#: renamefiledialog.cpp:67
 
1413
msgid "&Overwrite"
 
1414
msgstr "&Gainidatzi"
 
1415
 
 
1416
#: renamefiledialog.cpp:70
 
1417
msgid "&Ignore"
 
1418
msgstr "&Ez ikusi egin"
 
1419
 
 
1420
#: renamefiledialog.cpp:73
 
1421
msgid "&Rename"
 
1422
msgstr "B&errizendatu"
 
1423
 
 
1424
#: renamefiledialog.cpp:83
 
1425
#, fuzzy
 
1426
msgid "Appl&y to All"
 
1427
msgstr "Erantzun &denei..."
 
1428
 
1302
1429
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
1303
 
#: rc.cpp:202
 
1430
#: settings.ui:31
1304
1431
msgid "Viewer settings"
1305
1432
msgstr ""
1306
1433
 
1307
 
#. i18n: file: settings.ui:37
1308
1434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showColorBar)
1309
 
#: rc.cpp:205
 
1435
#: settings.ui:37
1310
1436
#, fuzzy
1311
1437
#| msgid "Show HTML stat&us bar"
1312
1438
msgid "Show &HTML status bar"
1313
1439
msgstr "Erakutsi HTMLren e&goera-barra"
1314
1440
 
1315
 
#. i18n: file: settings.ui:44
1316
1441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus)
1317
 
#: rc.cpp:208
 
1442
#: settings.ui:44
1318
1443
#, fuzzy
1319
1444
#| msgid "Show s&pam status in fancy headers"
1320
1445
msgid "Show spam status &in fancy headers"
1321
1446
msgstr "Erakutsi &baztergarrien egoera goiburu dotoreetan"
1322
1447
 
1323
 
#. i18n: file: settings.ui:51
1324
1448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEmoticons)
1325
 
#: rc.cpp:211
 
1449
#: settings.ui:51
1326
1450
#, fuzzy
1327
1451
#| msgid "Replace smileys by emoticons"
1328
1452
msgid "Replace smileys &by emoticons"
1329
1453
msgstr "Ordeztu aurpegierak emotikonoekin"
1330
1454
 
1331
 
#. i18n: file: settings.ui:58
1332
1455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes)
1333
 
#: rc.cpp:214
 
1456
#: settings.ui:58
1334
1457
#, fuzzy
1335
1458
#| msgid "Reduce font size for quoted text"
1336
1459
msgid "Reduce font size for &quoted text"
1337
1460
msgstr "Txikiagotu aipatutako testuaren letra-tamaina"
1338
1461
 
1339
 
#. i18n: file: settings.ui:65
1340
1462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark)
1341
 
#: rc.cpp:217
 
1463
#: settings.ui:65
1342
1464
#, fuzzy
1343
1465
#| msgid "Show expand/collapse quote marks"
1344
1466
msgid "Show &expand/collapse quote marks"
1345
1467
msgstr "Erakutsi zabaldu/tolestu aipamen-markak"
1346
1468
 
1347
 
#. i18n: file: settings.ui:88
1348
1469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1349
 
#: rc.cpp:220
 
1470
#: settings.ui:88
1350
1471
#, fuzzy
1351
1472
#| msgid "Automatic collapse level:"
1352
1473
msgid "Au&tomatic collapse level:"
1353
1474
msgstr "Automatikoki tolestu maila:"
1354
1475
 
1355
 
#. i18n: file: settings.ui:132
1356
1476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1357
 
#: rc.cpp:223
 
1477
#: settings.ui:132
1358
1478
#, fuzzy
1359
1479
#| msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
1360
1480
msgid "Fallback character e&ncoding:"
1361
1481
msgstr "Atzerapen kar&aktereen kodeketa:"
1362
1482
 
1363
 
#. i18n: file: settings.ui:158
1364
1483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1365
 
#: rc.cpp:226
 
1484
#: settings.ui:158
1366
1485
msgid "&Override character encoding:"
1367
1486
msgstr "&Gainezarri karaktereen kodeketa:"
1368
1487
 
1369
 
#. i18n: file: settings.ui:182
1370
1488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1371
 
#: rc.cpp:229
 
1489
#: settings.ui:182
1372
1490
msgid "Minimum font size:"
1373
1491
msgstr ""
1374
1492
 
1375
 
#: headerstyle.cpp:91
 
1493
#: translator/translatorwidget.cpp:158
1376
1494
#, fuzzy
1377
 
msgctxt "Unknown date"
1378
 
msgid "Unknown"
1379
 
msgstr "B&irbidali"
1380
 
 
1381
 
#: headerstyle.cpp:109 headerstyle.cpp:113 headerstyle.cpp:124
1382
 
msgid "No Subject"
1383
 
msgstr "Gairik ez"
1384
 
 
1385
 
#: headerstyle.cpp:189 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:646
1386
 
#: headerstyle.cpp:840 headerstyle.cpp:987
1387
 
msgid "[vCard]"
1388
 
msgstr "[vCard]"
1389
 
 
1390
 
#: headerstyle.cpp:194 headerstyle.cpp:299 headerstyle.cpp:669
1391
 
#: headerstyle.cpp:865
1392
 
msgid "CC: "
1393
 
msgstr "CC: "
1394
 
 
1395
 
#: headerstyle.cpp:197 headerstyle.cpp:303 headerstyle.cpp:679
1396
 
#: headerstyle.cpp:876
1397
 
msgid "BCC: "
1398
 
msgstr "BCC: "
1399
 
 
1400
 
#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:685
1401
 
msgid "Date: "
1402
 
msgstr "Data: "
1403
 
 
1404
 
#: headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:638 headerstyle.cpp:845
1405
 
msgid "From: "
 
1495
#| msgid "From: "
 
1496
msgid "From:"
1406
1497
msgstr "Nork: "
1407
1498
 
1408
 
#: headerstyle.cpp:295
1409
 
#, fuzzy
1410
 
#| msgid "To: "
1411
 
msgctxt "To-field of the mailheader."
1412
 
msgid "To: "
1413
 
msgstr "Nori: "
1414
 
 
1415
 
#: headerstyle.cpp:307
1416
 
msgid "Reply to: "
1417
 
msgstr "Erantzun honi: "
1418
 
 
1419
 
#: headerstyle.cpp:409
1420
 
#, fuzzy, kde-format
1421
 
msgid ""
1422
 
"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
1423
 
"\n"
1424
 
"Full report:\n"
1425
 
"Probability=%2\n"
1426
 
"Confidence=%4"
1427
 
msgstr ""
1428
 
"Baztergarria izateko probabilitatea: % %1.\n"
1429
 
"\n"
1430
 
"Txosten osoa:\n"
1431
 
"%2"
1432
 
 
1433
 
#: headerstyle.cpp:416
1434
 
#, fuzzy, kde-format
1435
 
msgid ""
1436
 
"%1% probability of being spam.\n"
1437
 
"\n"
1438
 
"Full report:\n"
1439
 
"Probability=%2"
1440
 
msgstr ""
1441
 
"Baztergarria izateko probabilitatea: % %1.\n"
1442
 
"\n"
1443
 
"Txosten osoa:\n"
1444
 
"%2"
1445
 
 
1446
 
#: headerstyle.cpp:427
1447
 
msgid "No Spam agent"
1448
 
msgstr ""
1449
 
 
1450
 
#: headerstyle.cpp:430
1451
 
msgid "Spam filter score not a number"
1452
 
msgstr ""
1453
 
 
1454
 
#: headerstyle.cpp:433
1455
 
msgid "Threshold not a valid number"
1456
 
msgstr ""
1457
 
 
1458
 
#: headerstyle.cpp:436
1459
 
msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
1460
 
msgstr ""
1461
 
 
1462
 
#: headerstyle.cpp:439
1463
 
msgid "Threshold could not be extracted from header"
1464
 
msgstr ""
1465
 
 
1466
 
#: headerstyle.cpp:442
1467
 
msgid "Error evaluating spam score"
1468
 
msgstr ""
1469
 
 
1470
 
#: headerstyle.cpp:446
1471
 
#, kde-format
1472
 
msgid ""
1473
 
"%1.\n"
1474
 
"\n"
1475
 
"Full report:\n"
1476
 
"%2"
1477
 
msgstr ""
1478
 
 
1479
 
#: headerstyle.cpp:641
1480
 
#, kde-format
1481
 
msgid "(resent from %1)"
1482
 
msgstr "(%1(e)k birbidalia)"
1483
 
 
1484
 
#: headerstyle.cpp:659
1485
 
#, fuzzy
1486
 
#| msgid "To: "
1487
 
msgctxt "To-field of the mail header."
1488
 
msgid "To: "
1489
 
msgstr "Nori: "
1490
 
 
1491
 
#: headerstyle.cpp:693
1492
 
#, fuzzy
1493
 
msgid "User-Agent: "
1494
 
msgstr "&Larria"
1495
 
 
1496
 
#: headerstyle.cpp:702
1497
 
msgid "X-Mailer: "
1498
 
msgstr ""
1499
 
 
1500
 
#: headerstyle.cpp:713
1501
 
msgid "Spam Status:"
1502
 
msgstr "Baztergarri-egoera:"
1503
 
 
1504
 
#: headerstyle.cpp:854
1505
 
#, fuzzy
1506
 
#| msgid "To: "
1507
 
msgid "To: "
1508
 
msgstr "Nori: "
1509
 
 
1510
 
#: headerstyle.cpp:1049
1511
 
#, fuzzy
1512
 
#| msgid "sender: "
1513
 
msgid "sent: "
1514
 
msgstr "bidaltzailea: "
1515
 
 
1516
 
#: chiasmuskeyselector.cpp:28
1517
 
msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
1518
 
msgstr "Hautatu Chiasmus gako-fitxategia:"
1519
 
 
1520
 
#: chiasmuskeyselector.cpp:38
1521
 
msgid "Additional arguments for chiasmus:"
1522
 
msgstr "Chiasmus-en argumentu gehigarriak:"
1523
 
 
1524
 
#: vcardviewer.cpp:45
1525
 
msgid "VCard Viewer"
1526
 
msgstr "VCard ikustailea"
1527
 
 
1528
 
#: vcardviewer.cpp:49
1529
 
msgid "&Import"
1530
 
msgstr "&Inportatu"
1531
 
 
1532
 
#: vcardviewer.cpp:50
1533
 
msgid "&Next Card"
1534
 
msgstr "&Hurrengo txartela"
1535
 
 
1536
 
#: vcardviewer.cpp:51
1537
 
msgid "&Previous Card"
1538
 
msgstr "&Aurreko txartela"
 
1499
#: translator/translatorwidget.cpp:163
 
1500
#, fuzzy
 
1501
#| msgid "To: "
 
1502
msgid "To:"
 
1503
msgstr "Nori: "
 
1504
 
 
1505
#: translator/translatorwidget.cpp:168
 
1506
msgid "Invert"
 
1507
msgstr ""
 
1508
 
 
1509
#: translator/translatorwidget.cpp:172
 
1510
#, fuzzy
 
1511
#| msgid "Clear te&xt"
 
1512
msgid "Clear"
 
1513
msgstr "Testu &garbia"
 
1514
 
 
1515
#: translator/translatorwidget.cpp:176
 
1516
msgid "Translate"
 
1517
msgstr ""
 
1518
 
 
1519
#: translator/translatorwidget.cpp:188
 
1520
msgid "Drag text that you want to translate."
 
1521
msgstr ""
1539
1522
 
1540
1523
#: urlhandlermanager.cpp:514
1541
1524
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
1638
1621
msgid "&Copy Email Address"
1639
1622
msgstr "Helbide elektronikoa"
1640
1623
 
1641
 
#: urlhandlermanager.cpp:729 viewer_p.cpp:2738
 
1624
#: urlhandlermanager.cpp:729 viewer_p.cpp:2761
1642
1625
msgid "Address copied to clipboard."
1643
1626
msgstr "Helbide elektronikoa arbelean kopiatuta."
1644
1627
 
1700
1683
msgid "Overwrite File?"
1701
1684
msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
1702
1685
 
1703
 
#: util.cpp:191
 
1686
#: util.cpp:193
1704
1687
msgid "Save Attachments To"
1705
1688
msgstr "Gorde eranskinak hona"
1706
1689
 
1707
 
#: util.cpp:205
 
1690
#: util.cpp:207
1708
1691
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
1709
1692
msgid "attachment.1"
1710
1693
msgstr "1. eranskina"
1711
1694
 
1712
 
#: util.cpp:210
 
1695
#: util.cpp:212
1713
1696
#, fuzzy
1714
1697
#| msgid "Save Attachment As"
1715
1698
msgid "Save Attachment"
1716
1699
msgstr "Gorde eranskina honela"
1717
1700
 
1718
 
#: util.cpp:230
 
1701
#: util.cpp:232
1719
1702
#, kde-format
1720
1703
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
1721
1704
msgid "attachment.%1"
1722
1705
msgstr "%1. eranskina"
1723
1706
 
1724
 
#: util.cpp:329
 
1707
#: util.cpp:331
1725
1708
#, kde-format
1726
1709
msgid ""
1727
1710
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
1730
1713
"Mezu honetako %1 zatia enkriptatuta dago. Enkriptazioa mantendu nahi duzu "
1731
1714
"gordetzean?"
1732
1715
 
1733
 
#: util.cpp:331 util.cpp:340
 
1716
#: util.cpp:333 util.cpp:342
1734
1717
msgid "KMail Question"
1735
1718
msgstr "KMail galdera"
1736
1719
 
1737
 
#: util.cpp:331
 
1720
#: util.cpp:333
1738
1721
msgid "Keep Encryption"
1739
1722
msgstr "Mantendu enkriptazioa"
1740
1723
 
1741
 
#: util.cpp:331 util.cpp:340
 
1724
#: util.cpp:333 util.cpp:342
1742
1725
msgid "Do Not Keep"
1743
1726
msgstr "Ez mantendu"
1744
1727
 
1745
 
#: util.cpp:338
 
1728
#: util.cpp:340
1746
1729
#, kde-format
1747
1730
msgid ""
1748
1731
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
1750
1733
msgstr ""
1751
1734
"Mezu honetako %1 zatia sinatuta dago. Sinadura mantendu nahi duzu gordetzean?"
1752
1735
 
1753
 
#: util.cpp:340
 
1736
#: util.cpp:342
1754
1737
msgid "Keep Signature"
1755
1738
msgstr "Mantendu sinadura"
1756
1739
 
1757
 
#: util.cpp:391 util.cpp:415 util.cpp:433
 
1740
#: util.cpp:393 util.cpp:417 util.cpp:435
1758
1741
#, fuzzy, kde-format
1759
1742
#| msgctxt "%2 is detailed error description"
1760
1743
#| msgid ""
1766
1749
"Ezin izan da %1 fitxategia idatzi:\n"
1767
1750
"%2"
1768
1751
 
1769
 
#: util.cpp:394 util.cpp:418 util.cpp:436
 
1752
#: util.cpp:396 util.cpp:420 util.cpp:438
1770
1753
#, fuzzy
1771
1754
#| msgid "has an attachment"
1772
1755
msgid "Error saving attachment"
1773
1756
msgstr "eranskina du"
1774
1757
 
1775
 
#: util.cpp:464
 
1758
#: util.cpp:466
1776
1759
msgid "Found no attachments to save."
1777
1760
msgstr "Ez da gordetzeko eranskinik aurkitu."
1778
1761
 
1779
 
#: util.cpp:482
 
1762
#: util.cpp:484
1780
1763
#, fuzzy
1781
1764
#| msgid "0 messages"
1782
1765
msgid "message"
1783
1766
msgstr "0 mezu"
1784
1767
 
1785
 
#: util.cpp:487
 
1768
#: util.cpp:489
1786
1769
msgid ""
1787
1770
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
1788
1771
"*|all files (*)"
1789
1772
msgstr ""
1790
1773
 
1791
 
#: util.cpp:491
 
1774
#: util.cpp:493
1792
1775
#, fuzzy
1793
1776
#| msgid " message"
1794
1777
#| msgid_plural " messages"
1797
1780
msgstr[0] " mezu"
1798
1781
msgstr[1] " mezu"
1799
1782
 
1800
 
#: util.cpp:507
 
1783
#: util.cpp:509
1801
1784
#, fuzzy, kde-format
1802
1785
#| msgid "Store sent messages encry&pted"
1803
1786
msgid "File %1 could not be loaded."
1804
1787
msgstr "Gorde bidalitako mezuak en&kriptatuta"
1805
1788
 
1806
 
#: util.cpp:507
 
1789
#: util.cpp:509
1807
1790
#, fuzzy
1808
1791
#| msgid "Error while uploading message"
1809
1792
msgid "Error loading message"
1810
1793
msgstr "Errorea mezua igotzean"
1811
1794
 
1812
 
#: util.cpp:509
 
1795
#: util.cpp:511
1813
1796
#, fuzzy, kde-format
1814
1797
#| msgid "Store sent messages encry&pted"
1815
1798
msgid "File %1 could not be created."
1816
1799
msgstr "Gorde bidalitako mezuak en&kriptatuta"
1817
1800
 
1818
 
#: util.cpp:509 util.cpp:520
 
1801
#: util.cpp:511 util.cpp:522
1819
1802
#, fuzzy
1820
1803
#| msgid "Moving messages"
1821
1804
msgid "Error saving message"
1822
1805
msgstr "Mezuak lekuz aldatzen"
1823
1806
 
1824
 
#: util.cpp:520
 
1807
#: util.cpp:522
1825
1808
#, fuzzy
1826
1809
#| msgid "End of signed message"
1827
1810
msgid "We can not save message."
1828
1811
msgstr "Sinatutako mezuaren amaiera"
1829
1812
 
1830
 
#: util.cpp:538
 
1813
#: util.cpp:540
1831
1814
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
1832
1815
msgstr ""
1833
1816
 
 
1817
#: vcardviewer.cpp:45
 
1818
msgid "VCard Viewer"
 
1819
msgstr "VCard ikustailea"
 
1820
 
 
1821
#: vcardviewer.cpp:49
 
1822
msgid "&Import"
 
1823
msgstr "&Inportatu"
 
1824
 
 
1825
#: vcardviewer.cpp:50
 
1826
msgid "&Next Card"
 
1827
msgstr "&Hurrengo txartela"
 
1828
 
 
1829
#: vcardviewer.cpp:51
 
1830
msgid "&Previous Card"
 
1831
msgstr "&Aurreko txartela"
 
1832
 
 
1833
#: viewer.cpp:96
 
1834
#, fuzzy
 
1835
#| msgid "Moving messages"
 
1836
msgid "Loading message..."
 
1837
msgstr "Mezuak lekuz aldatzen"
 
1838
 
1834
1839
#: viewer_p.cpp:408
1835
1840
msgid ""
1836
1841
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
1837
1842
"supported."
1838
1843
msgstr ""
1839
1844
 
1840
 
#: viewer_p.cpp:409 viewer_p.cpp:415 viewer_p.cpp:642 viewer_p.cpp:1844
 
1845
#: viewer_p.cpp:409 viewer_p.cpp:415 viewer_p.cpp:665 viewer_p.cpp:1867
1841
1846
#, fuzzy
1842
1847
#| msgid "&Remove Attachment"
1843
1848
msgid "Delete Attachment"
1855
1860
"message."
1856
1861
msgstr ""
1857
1862
 
1858
 
#: viewer_p.cpp:479 viewer_p.cpp:636 viewer_p.cpp:1848
 
1863
#: viewer_p.cpp:479 viewer_p.cpp:659 viewer_p.cpp:1871
1859
1864
#, fuzzy
1860
1865
#| msgid "Attachment"
1861
1866
msgid "Edit Attachment"
1866
1871
msgid "Edit"
1867
1872
msgstr "Irten"
1868
1873
 
1869
 
#: viewer_p.cpp:516
 
1874
#: viewer_p.cpp:519
1870
1875
#, fuzzy
1871
1876
#| msgid "&Open With..."
1872
1877
msgctxt "@title:menu"
1873
1878
msgid "&Open With"
1874
1879
msgstr "&Ireki honekin..."
1875
1880
 
1876
 
#: viewer_p.cpp:533
 
1881
#: viewer_p.cpp:536
1877
1882
#, fuzzy
1878
1883
#| msgid "Other Actio&ns"
1879
1884
msgctxt "@action:inmenu Open With"
1880
1885
msgid "&Other..."
1881
1886
msgstr "Bestelako eki&ntzak"
1882
1887
 
1883
 
#: viewer_p.cpp:535 viewer_p.cpp:544
 
1888
#: viewer_p.cpp:538 viewer_p.cpp:549
1884
1889
#, fuzzy
1885
1890
#| msgid "&Open With..."
1886
1891
msgctxt "@title:menu"
1887
1892
msgid "&Open With..."
1888
1893
msgstr "&Ireki honekin..."
1889
1894
 
1890
 
#: viewer_p.cpp:562
 
1895
#: viewer_p.cpp:577
1891
1896
#, fuzzy, kde-format
1892
1897
#| msgid "&Open with '%1'"
1893
1898
msgid "Open &with %1"
1894
1899
msgstr "&Ireki \"%1\"(r)ekin"
1895
1900
 
1896
 
#: viewer_p.cpp:564
 
1901
#: viewer_p.cpp:579
1897
1902
#, kde-format
1898
1903
msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name"
1899
1904
msgid "%1"
1900
1905
msgstr ""
1901
1906
 
1902
 
#: viewer_p.cpp:598 viewer_p.cpp:1815
 
1907
#: viewer_p.cpp:621 viewer_p.cpp:1838
1903
1908
msgctxt "to open"
1904
1909
msgid "Open"
1905
1910
msgstr "Ireki"
1906
1911
 
1907
 
#: viewer_p.cpp:606 viewer_p.cpp:1822
 
1912
#: viewer_p.cpp:629 viewer_p.cpp:1845
1908
1913
msgctxt "to view something"
1909
1914
msgid "View"
1910
1915
msgstr "Ikusi"
1911
1916
 
1912
 
#: viewer_p.cpp:614
 
1917
#: viewer_p.cpp:637
1913
1918
msgid "Scroll To"
1914
1919
msgstr ""
1915
1920
 
1916
 
#: viewer_p.cpp:619
 
1921
#: viewer_p.cpp:642
1917
1922
#, fuzzy
1918
1923
msgid "Save As..."
1919
1924
msgstr "Gorde &honela..."
1920
1925
 
1921
 
#: viewer_p.cpp:624 viewer_p.cpp:1840
 
1926
#: viewer_p.cpp:647 viewer_p.cpp:1863
1922
1927
#, fuzzy
1923
1928
msgid "Copy"
1924
1929
msgstr "&Kopiatu hemen"
1925
1930
 
1926
 
#: viewer_p.cpp:649
 
1931
#: viewer_p.cpp:672
1927
1932
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
1928
1933
msgstr "Desenkriptatu Chiasmus-ekin..."
1929
1934
 
1930
 
#: viewer_p.cpp:653 viewer_p.cpp:1853
 
1935
#: viewer_p.cpp:676 viewer_p.cpp:1876
1931
1936
#, fuzzy
1932
1937
msgid "Properties"
1933
1938
msgstr "&Propietateak"
1934
1939
 
1935
 
#: viewer_p.cpp:829
 
1940
#: viewer_p.cpp:852
1936
1941
#, fuzzy
1937
1942
#| msgid "KDE Email Client"
1938
1943
msgid "The KDE email client."
1939
1944
msgstr "KDE posta-bezeroa"
1940
1945
 
1941
 
#: viewer_p.cpp:1397
 
1946
#: viewer_p.cpp:1420
1942
1947
#, kde-format
1943
1948
msgid "View Attachment: %1"
1944
1949
msgstr "Ikusi eranskina: %1"
1945
1950
 
1946
 
#: viewer_p.cpp:1552
 
1951
#: viewer_p.cpp:1575
1947
1952
msgctxt "View->"
1948
1953
msgid "&Headers"
1949
1954
msgstr "Goi&buruak"
1950
1955
 
1951
 
#: viewer_p.cpp:1554
 
1956
#: viewer_p.cpp:1577
1952
1957
msgid "Choose display style of message headers"
1953
1958
msgstr "Aukeratu mezuen goiburuak erakusteko estiloa"
1954
1959
 
1955
 
#: viewer_p.cpp:1560
 
1960
#: viewer_p.cpp:1583
1956
1961
#, fuzzy
1957
1962
#| msgctxt "View->headers->"
1958
1963
#| msgid "&Brief Headers"
1960
1965
msgid "&Enterprise Headers"
1961
1966
msgstr "Goiburu &laburrak"
1962
1967
 
1963
 
#: viewer_p.cpp:1563
 
1968
#: viewer_p.cpp:1586
1964
1969
#, fuzzy
1965
1970
#| msgid "Show the list of headers in a fancy format"
1966
1971
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
1967
1972
msgstr "Erakutsi goiburuen zerrenda era sofistikatuan"
1968
1973
 
1969
 
#: viewer_p.cpp:1567
 
1974
#: viewer_p.cpp:1590
1970
1975
msgctxt "View->headers->"
1971
1976
msgid "&Fancy Headers"
1972
1977
msgstr "Goiburu &sofistikatuak"
1973
1978
 
1974
 
#: viewer_p.cpp:1570
 
1979
#: viewer_p.cpp:1593
1975
1980
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
1976
1981
msgstr "Erakutsi goiburuen zerrenda era sofistikatuan"
1977
1982
 
1978
 
#: viewer_p.cpp:1574
 
1983
#: viewer_p.cpp:1597
1979
1984
msgctxt "View->headers->"
1980
1985
msgid "&Brief Headers"
1981
1986
msgstr "Goiburu &laburrak"
1982
1987
 
1983
 
#: viewer_p.cpp:1577
 
1988
#: viewer_p.cpp:1600
1984
1989
msgid "Show brief list of message headers"
1985
1990
msgstr "Erakutsi goiburuen zerrenda era laburrean"
1986
1991
 
1987
 
#: viewer_p.cpp:1581
 
1992
#: viewer_p.cpp:1604
1988
1993
msgctxt "View->headers->"
1989
1994
msgid "&Standard Headers"
1990
1995
msgstr "Goiburu &estandarrak"
1991
1996
 
1992
 
#: viewer_p.cpp:1584
 
1997
#: viewer_p.cpp:1607
1993
1998
msgid "Show standard list of message headers"
1994
1999
msgstr "Erakutsi goiburuen zerrenda era estandarrean"
1995
2000
 
1996
 
#: viewer_p.cpp:1588
 
2001
#: viewer_p.cpp:1611
1997
2002
msgctxt "View->headers->"
1998
2003
msgid "&Long Headers"
1999
2004
msgstr "Goiburu l&uzeak"
2000
2005
 
2001
 
#: viewer_p.cpp:1591
 
2006
#: viewer_p.cpp:1614
2002
2007
msgid "Show long list of message headers"
2003
2008
msgstr "Erakutsi goiburuen zerrenda era luzean"
2004
2009
 
2005
 
#: viewer_p.cpp:1595
 
2010
#: viewer_p.cpp:1618
2006
2011
msgctxt "View->headers->"
2007
2012
msgid "&All Headers"
2008
2013
msgstr "Goiburu &guztiak"
2009
2014
 
2010
 
#: viewer_p.cpp:1598
 
2015
#: viewer_p.cpp:1621
2011
2016
msgid "Show all message headers"
2012
2017
msgstr "Erakutsi goiburu guztiak"
2013
2018
 
2014
 
#: viewer_p.cpp:1603
 
2019
#: viewer_p.cpp:1626
2015
2020
msgctxt "View->"
2016
2021
msgid "&Attachments"
2017
2022
msgstr "&Eranskinak"
2018
2023
 
2019
 
#: viewer_p.cpp:1605
 
2024
#: viewer_p.cpp:1628
2020
2025
msgid "Choose display style of attachments"
2021
2026
msgstr "Aukeratu eranskinak erakusteko estiloa"
2022
2027
 
2023
 
#: viewer_p.cpp:1610
 
2028
#: viewer_p.cpp:1633
2024
2029
msgctxt "View->attachments->"
2025
2030
msgid "&As Icons"
2026
2031
msgstr "&Ikono gisa"
2027
2032
 
2028
 
#: viewer_p.cpp:1613
 
2033
#: viewer_p.cpp:1636
2029
2034
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
2030
2035
msgstr "Erakutsi eranskin guztiak ikono gisa. Klik egin haiek ikusteko."
2031
2036
 
2032
 
#: viewer_p.cpp:1617
 
2037
#: viewer_p.cpp:1640
2033
2038
msgctxt "View->attachments->"
2034
2039
msgid "&Smart"
2035
2040
msgstr "&Azkarra"
2036
2041
 
2037
 
#: viewer_p.cpp:1620
 
2042
#: viewer_p.cpp:1643
2038
2043
msgid "Show attachments as suggested by sender."
2039
2044
msgstr "Erakutsi eranskinak bidaltzaileak dioen bezala."
2040
2045
 
2041
 
#: viewer_p.cpp:1624
 
2046
#: viewer_p.cpp:1647
2042
2047
msgctxt "View->attachments->"
2043
2048
msgid "&Inline"
2044
2049
msgstr "&Barnean"
2045
2050
 
2046
 
#: viewer_p.cpp:1627
 
2051
#: viewer_p.cpp:1650
2047
2052
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
2048
2053
msgstr "Erakutsi eranskin guztiak barnean (posible bada)"
2049
2054
 
2050
 
#: viewer_p.cpp:1631
 
2055
#: viewer_p.cpp:1654
2051
2056
msgctxt "View->attachments->"
2052
2057
msgid "&Hide"
2053
2058
msgstr "&Ezkutatu"
2054
2059
 
2055
 
#: viewer_p.cpp:1634
 
2060
#: viewer_p.cpp:1657
2056
2061
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
2057
2062
msgstr "Ez erakutsi eranskinak mezuen ikustailean"
2058
2063
 
2059
 
#: viewer_p.cpp:1638
 
2064
#: viewer_p.cpp:1661
2060
2065
msgctxt "View->attachments->"
2061
2066
msgid "In Header Only"
2062
2067
msgstr ""
2063
2068
 
2064
 
#: viewer_p.cpp:1642
 
2069
#: viewer_p.cpp:1665
2065
2070
#, fuzzy
2066
2071
#| msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
2067
2072
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
2068
2073
msgstr "Erakutsi eranskin guztiak ikono gisa. Klik egin haiek ikusteko."
2069
2074
 
2070
 
#: viewer_p.cpp:1647
 
2075
#: viewer_p.cpp:1670
2071
2076
msgid "&Set Encoding"
2072
2077
msgstr "Ezarri ko&deketa"
2073
2078
 
2074
 
#: viewer_p.cpp:1653 configurewidget.cpp:41 configurewidget.cpp:123
2075
 
msgid "Auto"
2076
 
msgstr "Auto"
2077
 
 
2078
 
#: viewer_p.cpp:1670
 
2079
#: viewer_p.cpp:1693
2079
2080
msgid "Select All Text"
2080
2081
msgstr "Hautatu testu guztia"
2081
2082
 
2082
 
#: viewer_p.cpp:1677 viewer_p.cpp:2115
 
2083
#: viewer_p.cpp:1700 viewer_p.cpp:2138
2083
2084
msgid "Copy Link Address"
2084
2085
msgstr "Kopiatu estekaren helbidea"
2085
2086
 
2086
 
#: viewer_p.cpp:1682
 
2087
#: viewer_p.cpp:1705
2087
2088
msgid "Open URL"
2088
2089
msgstr "Ireki URLa"
2089
2090
 
2090
 
#: viewer_p.cpp:1694
 
2091
#: viewer_p.cpp:1717
2091
2092
msgid "Zoom Text Only"
2092
2093
msgstr ""
2093
2094
 
2094
 
#: viewer_p.cpp:1697
 
2095
#: viewer_p.cpp:1720
2095
2096
msgid "&Zoom In"
2096
2097
msgstr ""
2097
2098
 
2098
 
#: viewer_p.cpp:1702
 
2099
#: viewer_p.cpp:1725
2099
2100
msgid "Zoom &Out"
2100
2101
msgstr ""
2101
2102
 
2102
 
#: viewer_p.cpp:1707
 
2103
#: viewer_p.cpp:1730
2103
2104
#, fuzzy
2104
2105
msgid "Reset"
2105
2106
msgstr "Hautatu karpeta"
2106
2107
 
2107
 
#: viewer_p.cpp:1714
 
2108
#: viewer_p.cpp:1737
2108
2109
#, fuzzy
2109
2110
#| msgid "Message Structure Viewer"
2110
2111
msgid "Show Message Structure"
2111
2112
msgstr "Mezu-egituraren ikustailea"
2112
2113
 
2113
 
#: viewer_p.cpp:1719
 
2114
#: viewer_p.cpp:1742
2114
2115
msgid "&View Source"
2115
2116
msgstr "&Ikusi iturburua"
2116
2117
 
2117
 
#: viewer_p.cpp:1724
 
2118
#: viewer_p.cpp:1747
2118
2119
#, fuzzy
2119
2120
#| msgid " message"
2120
2121
#| msgid_plural " messages"
2121
2122
msgid "&Save message"
2122
2123
msgstr " mezu"
2123
2124
 
2124
 
#: viewer_p.cpp:1733
 
2125
#: viewer_p.cpp:1756
2125
2126
#, fuzzy
2126
2127
#| msgid "Select &All Messages"
2127
2128
msgid "Scroll Message Up"
2128
2129
msgstr "Hautatu mezu &guztiak"
2129
2130
 
2130
 
#: viewer_p.cpp:1739
 
2131
#: viewer_p.cpp:1762
2131
2132
#, fuzzy
2132
2133
#| msgid "Select &All Messages"
2133
2134
msgid "Scroll Message Down"
2134
2135
msgstr "Hautatu mezu &guztiak"
2135
2136
 
2136
 
#: viewer_p.cpp:1745
 
2137
#: viewer_p.cpp:1768
2137
2138
msgid "Scroll Message Up (More)"
2138
2139
msgstr ""
2139
2140
 
2140
 
#: viewer_p.cpp:1751
 
2141
#: viewer_p.cpp:1774
2141
2142
msgid "Scroll Message Down (More)"
2142
2143
msgstr ""
2143
2144
 
2144
 
#: viewer_p.cpp:1762
 
2145
#: viewer_p.cpp:1785
2145
2146
msgid "Toggle HTML Display Mode"
2146
2147
msgstr ""
2147
2148
 
2148
 
#: viewer_p.cpp:1766
 
2149
#: viewer_p.cpp:1789
2149
2150
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
2150
2151
msgstr ""
2151
2152
 
2152
 
#: viewer_p.cpp:1775
 
2153
#: viewer_p.cpp:1798
2153
2154
#, fuzzy
2154
2155
#| msgid "Choose Location"
2155
2156
msgid "Copy Image Location"
2156
2157
msgstr "Aukeratu kokalekua"
2157
2158
 
2158
 
#: viewer_p.cpp:1782
 
2159
#: viewer_p.cpp:1805
2159
2160
msgid "Translate..."
2160
2161
msgstr ""
2161
2162
 
2162
 
#: viewer_p.cpp:1811
 
2163
#: viewer_p.cpp:1834
2163
2164
msgid "Save &As..."
2164
2165
msgstr "Gorde &honela..."
2165
2166
 
2166
 
#: viewer_p.cpp:1821
 
2167
#: viewer_p.cpp:1844
2167
2168
msgid "Open With..."
2168
2169
msgstr "Ireki honekin..."
2169
2170
 
2170
 
#: viewer_p.cpp:1833
 
2171
#: viewer_p.cpp:1856
2171
2172
msgid "Save All Attachments..."
2172
2173
msgstr "Gorde eranskin guztiak..."
2173
2174
 
2174
 
#: viewer_p.cpp:2113
 
2175
#: viewer_p.cpp:2136
2175
2176
#, fuzzy
2176
2177
#| msgid "Email Address"
2177
2178
msgid "Copy Email Address"
2178
2179
msgstr "Helbide elektronikoa"
2179
2180
 
2180
 
#: viewer_p.cpp:2172
 
2181
#: viewer_p.cpp:2195
2181
2182
msgid "Message as Plain Text"
2182
2183
msgstr "Mezuak testu soil gisa"
2183
2184
 
2184
 
#: viewer_p.cpp:2461
 
2185
#: viewer_p.cpp:2484
2185
2186
#, fuzzy
2186
2187
#| msgctxt "Config->Composer->Attachments"
2187
2188
#| msgid "A&ttachments"
2188
2189
msgid "Attachments:"
2189
2190
msgstr "Eran&skinak"
2190
2191
 
2191
 
#: viewer_p.cpp:2743
 
2192
#: viewer_p.cpp:2766
2192
2193
msgid "URL copied to clipboard."
2193
2194
msgstr "URLa arbelean kopiatuta."
2194
2195
 
2195
 
#: viewer_p.cpp:3033
 
2196
#: viewer_p.cpp:3056
2196
2197
msgid "Hide full address list"
2197
2198
msgstr ""
2198
2199
 
2199
 
#: viewer_p.cpp:3037
 
2200
#: viewer_p.cpp:3060
2200
2201
#, fuzzy
2201
2202
#| msgid "Show alway&s"
2202
2203
msgid "Show full address list"
2203
2204
msgstr "Eratutsi &beti"
2204
2205
 
2205
 
#: viewer_p.cpp:3060
 
2206
#: viewer_p.cpp:3083
2206
2207
#, fuzzy, kde-format
2207
2208
#| msgid "Message was signed by %1."
2208
2209
msgid "Message loading failed: %1."
2209
2210
msgstr "Mezua %1(e)k sinatu du."
2210
2211
 
2211
 
#: viewer_p.cpp:3065
 
2212
#: viewer_p.cpp:3088
2212
2213
#, fuzzy
2213
2214
#| msgid "Message was signed by %1."
2214
2215
msgid "Message not found."
2215
2216
msgstr "Mezua %1(e)k sinatu du."
2216
2217
 
2217
 
#: renamefiledialog.cpp:49
2218
 
msgid "File Already Exists"
2219
 
msgstr "Fitxategia badago lehendik"
2220
 
 
2221
 
#: renamefiledialog.cpp:52
2222
 
#, fuzzy, kde-format
2223
 
#| msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
2224
 
msgid ""
2225
 
"A file named <filename>%1</filename> already exists. Do you want to "
2226
 
"overwrite it?"
2227
 
msgstr "%1 izeneko fitxategia badago lehendik. Gainidatzi nahi duzu?"
2228
 
 
2229
 
#: renamefiledialog.cpp:62
2230
 
msgid "Suggest New &Name"
2231
 
msgstr ""
2232
 
 
2233
 
#: renamefiledialog.cpp:67
2234
 
msgid "&Overwrite"
2235
 
msgstr "&Gainidatzi"
2236
 
 
2237
 
#: renamefiledialog.cpp:70
2238
 
msgid "&Ignore"
2239
 
msgstr "&Ez ikusi egin"
2240
 
 
2241
 
#: renamefiledialog.cpp:73
2242
 
msgid "&Rename"
2243
 
msgstr "B&errizendatu"
2244
 
 
2245
 
#: renamefiledialog.cpp:83
2246
 
#, fuzzy
2247
 
msgid "Appl&y to All"
2248
 
msgstr "Erantzun &denei..."
2249
 
 
2250
 
#: mimetreemodel.cpp:69
2251
 
msgid "body part"
2252
 
msgstr "gorputzaren zatia"
2253
 
 
2254
 
#: mimetreemodel.cpp:242
2255
 
msgid "Description"
2256
 
msgstr "Azalpena"
2257
 
 
2258
 
#: mimetreemodel.cpp:244
2259
 
msgid "Type"
2260
 
msgstr "Mota"
2261
 
 
2262
 
#: mimetreemodel.cpp:246
2263
 
msgid "Size"
2264
 
msgstr "Tamaina"
2265
 
 
2266
 
#: attachmentdialog.cpp:36
2267
 
#, kde-format
2268
 
msgid ""
2269
 
"Open attachment '%1'?\n"
2270
 
"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
2271
 
msgstr ""
2272
 
"Ireki \"%1\" eranskina?\n"
2273
 
"Kontutan hartu eranskin bat irekitzeak sistemaren segurtasuna hauts "
2274
 
"dezakeela."
2275
 
 
2276
 
#: attachmentdialog.cpp:42
2277
 
msgid "Open Attachment?"
2278
 
msgstr "Ireki eranskina?"
2279
 
 
2280
 
#: attachmentdialog.cpp:49
2281
 
#, kde-format
2282
 
msgid "&Open with '%1'"
2283
 
msgstr "&Ireki \"%1\"(r)ekin"
2284
 
 
2285
 
#: attachmentdialog.cpp:53
2286
 
msgid "&Open With..."
2287
 
msgstr "&Ireki honekin..."
2288
 
 
2289
 
#: attachmentdialog.cpp:72
2290
 
msgid "Do not ask again"
2291
 
msgstr ""
2292
 
 
2293
2218
#, fuzzy
2294
2219
#~| msgid "English"
2295
2220
#~ msgid "English"