40
79
msgid "Unable to edit attachment"
41
80
msgstr "Eranskinaren izena:"
82
#: findbar/findbarbase.cpp:50 findbar/findbarbase.cpp:53
83
#: translator/translatorwidget.cpp:149 translator/translatorwidget.cpp:152
89
#: findbar/findbarbase.cpp:59
96
#: findbar/findbarbase.cpp:63
97
msgid "Text to search for"
100
#: findbar/findbarbase.cpp:68
101
msgctxt "Find and go to the next search match"
105
#: findbar/findbarbase.cpp:69
106
msgid "Jump to next match"
109
#: findbar/findbarbase.cpp:73
111
#| msgid "&Previous Card"
112
msgctxt "Find and go to the previous search match"
114
msgstr "&Aurreko txartela"
116
#: findbar/findbarbase.cpp:74
118
#| msgid "Go to the previous message"
119
msgid "Jump to previous match"
120
msgstr "Joan aurreko mezura"
122
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
123
#: findbar/findbarbase.cpp:79 invitationsettings.ui:94
126
msgstr "Aukera komunak"
128
#: findbar/findbarbase.cpp:80
129
msgid "Modify search behavior"
132
#: findbar/findbarbase.cpp:82
133
msgid "Case sensitive"
136
#: findbar/findbarbase.cpp:149
139
"Beginning of message reached.\n"
140
"Phrase '%1' could not be found."
143
#: findbar/findbarbase.cpp:151
146
"End of message reached.\n"
147
"Phrase '%1' could not be found."
150
#: findbar/findbarmailwebview.cpp:34
151
msgid "Highlight all matches"
154
#: headerstyle.cpp:91
156
msgctxt "Unknown date"
160
#: headerstyle.cpp:109 headerstyle.cpp:113 headerstyle.cpp:124
164
#: headerstyle.cpp:189 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:646
165
#: headerstyle.cpp:840 headerstyle.cpp:987
169
#: headerstyle.cpp:194 headerstyle.cpp:299 headerstyle.cpp:669
170
#: headerstyle.cpp:865
174
#: headerstyle.cpp:197 headerstyle.cpp:303 headerstyle.cpp:679
175
#: headerstyle.cpp:876
179
#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:685
183
#: headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:638 headerstyle.cpp:845
187
#: headerstyle.cpp:295
190
msgctxt "To-field of the mailheader."
194
#: headerstyle.cpp:307
196
msgstr "Erantzun honi: "
198
#: headerstyle.cpp:409
201
"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
207
"Baztergarria izateko probabilitatea: % %1.\n"
212
#: headerstyle.cpp:416
215
"%1% probability of being spam.\n"
220
"Baztergarria izateko probabilitatea: % %1.\n"
225
#: headerstyle.cpp:427
226
msgid "No Spam agent"
229
#: headerstyle.cpp:430
230
msgid "Spam filter score not a number"
233
#: headerstyle.cpp:433
234
msgid "Threshold not a valid number"
237
#: headerstyle.cpp:436
238
msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
241
#: headerstyle.cpp:439
242
msgid "Threshold could not be extracted from header"
245
#: headerstyle.cpp:442
246
msgid "Error evaluating spam score"
249
#: headerstyle.cpp:446
258
#: headerstyle.cpp:641
260
msgid "(resent from %1)"
261
msgstr "(%1(e)k birbidalia)"
263
#: headerstyle.cpp:659
266
msgctxt "To-field of the mail header."
270
#: headerstyle.cpp:693
275
#: headerstyle.cpp:702
279
#: headerstyle.cpp:713
281
msgstr "Baztergarri-egoera:"
283
#: headerstyle.cpp:854
289
#: headerstyle.cpp:1049
293
msgstr "bidaltzailea: "
295
#: htmlstatusbar.cpp:113
298
#| "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></"
301
"'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text."
303
"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
304
">a<br />g<br />e</b></qt>"
305
msgstr "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>z<br>u<br>a</b></qt>"
307
#: htmlstatusbar.cpp:117
310
#| "<qt><br>N<br>o<br> <br>H<br>T<br>M<br>L<br> "
311
#| "<br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</qt>"
312
msgctxt "'No HTML Message' with html linebreaks between each letter."
314
"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
315
">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
317
"<qt><br>H<br>T<br>M<br>L<br> "
318
"<br>M<br>e<br>z<br>u<br>r<br>i<br>k<br><br>e<br>z</qt>"
320
#: htmlstatusbar.cpp:122
323
#| "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></"
325
msgctxt "'Plain Message' with html linebreaks between each letter."
327
"<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
328
">s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
329
msgstr "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>z<br>u<br>a</b></qt>"
331
#: htmlstatusbar.cpp:136
332
msgid "Click to toggle between HTML and plain text."
335
#: invitationsettings.cpp:100
338
#| "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
339
#| "changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
340
#| "this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
341
#| "<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
342
#| "programs can read; so, to people who have email programs that do not "
343
#| "understand the invitations, the resulting messages look very odd."
344
#| "<br>People that have email programs that do understand invitations will "
345
#| "still be able to work with this.</qt>"
347
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
348
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
349
"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br /"
350
">But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
351
"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
352
"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
353
">People that have email programs that do understand invitations will still "
354
"be able to work with this.</qt>"
356
"<qt>Gonbidapenak normalean postaren eranskin gisa bidaltzen dira. Aldaketa "
357
"honek gonbidapen-postak mezuaren gorputzean bidaltzen du. Hau beharrezkoa da "
358
"Microsoft Outlook-i gonbidapenak eta erantzunak bidaltzeko. <br>Hau egitean "
359
"ordea, ez da posta-bezeroak irakur dezakeen testu-azalpenik gehiago lortuko. "
360
"Ondorioz, gonbidapenak ulertzen ez dituzten programetan mezu arraroak "
361
"agertuko dira.<br>Gonbidapenak uler ditzaketen posta-programek honekin lan "
362
"egin ahal izango dute.</qt>"
364
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
365
#: invitationsettings.ui:17
366
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
367
msgstr "Talde-lanen bateragarritasun eta ondarearen aukerak"
369
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
370
#: invitationsettings.ui:23
372
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
375
"Aktibatu aukera hau Outlook(tm)-ek zure gonbidapenen erantzunak uler ditzan"
377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
378
#: invitationsettings.ui:26
380
#| msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
381
msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
382
msgstr "Aldatu Nork:/Nori: goiburuak gonbidapenen erantzunean"
384
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
385
#: invitationsettings.ui:33
387
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
390
"Piztu aukera hau Outlook(tm)-ek gonbidapenen zure erantzunak ulertu ahal "
393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
394
#: invitationsettings.ui:36
396
#| msgid "Send invitations in the mail body"
397
msgid "Send &invitations in the mail body"
398
msgstr "Bidali gonbidapenak mezuaren gorputzean"
400
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
401
#: invitationsettings.ui:45
403
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
405
"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
406
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
407
"Exchange understands."
410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
411
#: invitationsettings.ui:48
413
#| msgid "Automatic invitation sending"
414
msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
415
msgstr "Gonbidapenen bidalketa automatikoa"
417
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
418
#: invitationsettings.ui:55
420
"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
425
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
426
#: invitationsettings.ui:58 messageviewer.kcfg.cmake:199
428
#| msgid "Outlook-compatible attachment naming"
429
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
430
msgstr "Outlook-ekin bateragarria den eranskin izendapena"
432
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
433
#: invitationsettings.ui:65
435
"Display invitation update differences in the Microsoft Outlook(tm) style."
438
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
439
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
440
#: invitationsettings.ui:68 messageviewer.kcfg.cmake:206
442
"When viewing invitation updates, show the differences in the Microsoft "
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
447
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
448
#: invitationsettings.ui:71 messageviewer.kcfg.cmake:205
449
msgid "Show invitation update differences in the Outlook style"
452
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
453
#: invitationsettings.ui:81
456
#| "When this is on, the user will not see the mail composer window. "
457
#| "Invitation mails are sent automatically"
459
"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
460
"mails are sent automatically."
462
"Hau aktibatzean, erabiltzaileak ez du posta-editorearen lehioa ikusiko. "
463
"Gonbidapen-postak automatikoki bidaliko dira"
465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
466
#: invitationsettings.ui:84
468
#| msgid "Automatic invitation sending"
469
msgid "&Automatic invitation sending"
470
msgstr "Gonbidapenen bidalketa automatikoa"
472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
473
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
474
#: invitationsettings.ui:100 messageviewer.kcfg.cmake:217
475
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
478
#: mailsourceviewer.cpp:112 viewer_p.cpp:1792
482
#: mailsourceviewer.cpp:242
484
#| msgid "&View Source"
485
msgctxt "Unchanged mail message"
487
msgstr "&Ikusi iturburua"
489
#: mailsourceviewer.cpp:243
490
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
493
#: mailsourceviewer.cpp:247
495
#| msgid "&View Source"
496
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
498
msgstr "&Ikusi iturburua"
500
#: mailsourceviewer.cpp:248
501
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
504
#. i18n: ectx: label, entry (MinimumFontSize), group (Fonts)
505
#: messageviewer.kcfg.cmake:15
506
msgid "When we render html do not use font size inferior to minimum size."
509
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToltecReplacementText), group (Reader)
510
#: messageviewer.kcfg.cmake:22
512
"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
516
#. i18n: ectx: label, entry (ToltecReplacementText), group (Reader)
517
#: messageviewer.kcfg.cmake:26
519
"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
520
"scheduling messages."
523
#. i18n: ectx: label, entry (showColorBar), group (Reader)
524
#: messageviewer.kcfg.cmake:37
526
#| msgid "Show HTML stat&us bar"
527
msgid "Show HTML status bar"
528
msgstr "Erakutsi HTMLren e&goera-barra"
530
#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader)
531
#: messageviewer.kcfg.cmake:41
533
#| msgid "Show s&pam status in fancy headers"
534
msgid "Show spam status in fancy headers"
535
msgstr "Erakutsi &baztergarrien egoera goiburu dotoreetan"
537
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
538
#: messageviewer.kcfg.cmake:45
539
msgid "Replace smileys by emoticons"
540
msgstr "Ordeztu aurpegierak emotikonoekin"
542
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
543
#: messageviewer.kcfg.cmake:46
546
#| "Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to "
547
#| "be replaced by emoticons (small pictures)."
549
"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
550
"replaced by emoticons (small pictures)."
552
"Gaitu hau :-) bezalako aurpegitxoak emotikonoekin ordeztea nahi baduzu "
555
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
556
#: messageviewer.kcfg.cmake:50
557
msgid "Show expand/collapse quote marks"
558
msgstr "Erakutsi zabaldu/tolestu aipamen-markak"
560
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
561
#: messageviewer.kcfg.cmake:51
564
#| "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to "
565
#| "hide the levels of quoted text."
567
"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
568
"the levels of quoted text."
570
"Gaitu aukera hau aipatutako testuaren maila ezberdinak erakusteko. Desgaitu "
571
"aipatutako testuaren mailak ezkutatzeko."
573
#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
574
#: messageviewer.kcfg.cmake:54
575
msgid "Automatic collapse level:"
576
msgstr "Automatikoki tolestu maila:"
578
#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
579
#: messageviewer.kcfg.cmake:61
580
msgid "Reduce font size for quoted text"
581
msgstr "Txikiagotu aipatutako testuaren letra-tamaina"
583
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
584
#: messageviewer.kcfg.cmake:62
586
#| msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
587
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
589
"Gaitu aukera hau aipatutako testua letra-tamaina txikiago batekin erakusteko."
591
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
592
#: messageviewer.kcfg.cmake:68
594
msgid "Show user agent in fancy headers"
595
msgstr "Erakutsi &baztergarrien egoera goiburu dotoreetan"
597
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
598
#: messageviewer.kcfg.cmake:69
600
"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
601
"when using fancy headers."
604
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader)
605
#: messageviewer.kcfg.cmake:73
606
msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
609
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader)
610
#: messageviewer.kcfg.cmake:77
611
msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
614
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
615
#: messageviewer.kcfg.cmake:81
616
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
619
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
620
#: messageviewer.kcfg.cmake:84
621
msgid "Message Structure Viewer Placement"
622
msgstr "Mezu-egitura ikustailearen kokapena"
624
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
625
#: messageviewer.kcfg.cmake:87
627
#| msgid "Abo&ve the message pane"
628
msgid "Above the message pane"
629
msgstr "Mezu panelaren &gainean"
631
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
632
#: messageviewer.kcfg.cmake:90
634
#| msgid "&Below the message pane"
635
msgid "Below the message pane"
636
msgstr "Mezu panelaren &azpian"
638
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
639
#: messageviewer.kcfg.cmake:96
640
msgid "Message Structure Viewer"
641
msgstr "Mezu-egituraren ikustailea"
643
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
644
#: messageviewer.kcfg.cmake:99
646
#| msgid "Show &never"
648
msgstr "Ez erakusti &inoiz"
650
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
651
#: messageviewer.kcfg.cmake:102
653
#| msgid "Show alway&s"
655
msgstr "Eratutsi &beti"
657
#. i18n: ectx: label, entry (numberOfAddressesToShow), group (Reader)
658
#: messageviewer.kcfg.cmake:108
659
msgid "Number of addresses to show before collapsing"
662
#. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader)
663
#: messageviewer.kcfg.cmake:119
664
msgid "What style of headers should be displayed"
667
#. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader)
668
#: messageviewer.kcfg.cmake:123
669
msgid "How much of headers should be displayed"
672
#. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader)
673
#: messageviewer.kcfg.cmake:127
675
#| msgid "Prefer H&TML to plain text"
676
msgid "Prefer HTML to plain text"
677
msgstr "H&TML hobetsi testu soilaren ordez"
679
#. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader)
680
#: messageviewer.kcfg.cmake:131
682
#| msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
683
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
684
msgstr "Internetetik &kanpoko erreferentziak kargatzen dituzten mezuak gaitu"
686
#. i18n: ectx: label, entry (zoomTextOnly), group (Reader)
687
#: messageviewer.kcfg.cmake:135
688
msgid "Zoom only text"
691
#. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader)
692
#: messageviewer.kcfg.cmake:139
694
#| msgid "Show attachment icon"
695
msgid "How attachments are shown"
696
msgstr "Erakutsi eranskinen ikonoa"
698
#. i18n: ectx: label, entry (RecycleQuoteColors), group (Reader)
699
#: messageviewer.kcfg.cmake:143
700
msgid "Specifies whether to reuse the quote color, beyond the 3rd level"
703
#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
704
#: messageviewer.kcfg.cmake:157
705
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
706
msgstr "Ez bidali MDNrik mezu enkriptatuei erantzutean"
708
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPolicy), group (MDN)
709
#: messageviewer.kcfg.cmake:161
711
"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition "
712
"Notifications (for internal use only)"
715
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteMessage), group (MDN)
716
#: messageviewer.kcfg.cmake:165
718
"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message "
719
"(for internal use only)"
722
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
723
#: messageviewer.kcfg.cmake:181
724
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
725
msgstr "Moldatu Nork:/Nori: goiburuak erantzunen erantzunetan"
727
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
728
#: messageviewer.kcfg.cmake:182
730
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
731
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
732
"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting "
735
"Microsoft Outlook-ek ez du iCalendar estandarra betetzen eta aukera batzuk "
736
"dituzu hau konpontzeko. Arazorik baduzu Outlook-en erabiltzaileekin saiatu "
737
"aukera hau gaitzen."
739
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
740
#: messageviewer.kcfg.cmake:187
741
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
742
msgstr "Bidali lan-taldearen gonbidapenak postaren gorputzean"
744
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
745
#: messageviewer.kcfg.cmake:188
748
#| "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of "
749
#| "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
750
#| "problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
751
#| "setting this option."
753
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
754
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
755
"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
756
"setting this option."
758
"Microsoft Outlook-ek ez du iCalendar estandarra betetzen eta aukera batzuk "
759
"dituzu hau konpontzeko. Arazorik baduzu Outlook-en erabiltzaileekin saiatu "
760
"aukera hau gaitzen."
762
#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
763
#: messageviewer.kcfg.cmake:193
765
#| msgid "Automatic invitation sending"
766
msgid "Exchange-compatible invitation naming"
767
msgstr "Gonbidapenen bidalketa automatikoa"
769
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
770
#: messageviewer.kcfg.cmake:194
772
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
773
"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
774
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
775
"Exchange understands."
778
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
779
#: messageviewer.kcfg.cmake:200
781
"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
782
"Outlook understands."
785
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
786
#: messageviewer.kcfg.cmake:211
787
msgid "Automatic invitation sending"
788
msgstr "Gonbidapenen bidalketa automatikoa"
790
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
791
#: messageviewer.kcfg.cmake:212
793
"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
794
"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
795
"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the "
796
"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try "
797
"modifying it by hand."
799
"Hau hautatzean ez duzu posta-editorea ikusiko. Honen ordez gonbidapen mezu "
800
"guztiak automatikoki bidaliko dira. Bidali aurretik posta ikusi nahi baduzu, "
801
"aukera hau desautatu ezazu. Hala ere, kontuan izan editore-lehioko testuak "
802
"iCalendar sintaxia duela eta ez zenukeela eskuz aldatu behar."
804
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
805
#: messageviewer.kcfg.cmake:218
807
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
808
"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
811
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
812
#: messageviewer.kcfg.cmake:242 viewer_p.cpp:1710
813
msgid "Use Fi&xed Font"
814
msgstr "Erabili zabalera &finkoko letra-tipoak"
816
#: mimetreemodel.cpp:69
818
msgstr "gorputzaren zatia"
820
#: mimetreemodel.cpp:242
824
#: mimetreemodel.cpp:244
828
#: mimetreemodel.cpp:246
43
832
#: objecttreeparser.cpp:551
44
833
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
45
834
msgstr "Crypto plugin txarra"
47
#: objecttreeparser.cpp:703 objecttreeparser.cpp:2260
836
#: objecttreeparser.cpp:703 objecttreeparser.cpp:2267
48
837
msgid "Different results for signatures"
49
838
msgstr "Sinaduren emaitza desberdinak"
299
1088
"ez du zortzikotu array bat itzuli. Eskertuko genizuke errore honi buruz "
300
1089
"berri emango bazenuke."
302
#: objecttreeparser.cpp:2188
1091
#: objecttreeparser.cpp:2195
304
1093
#| msgid "Unnamed"
305
1094
msgctxt "display name for an unnamed attachment"
307
1096
msgstr "Izengabea"
309
#: objecttreeparser.cpp:2242
1098
#: objecttreeparser.cpp:2249
310
1099
msgid "Error: Signature not verified"
311
1100
msgstr "Errorea: sinadura ez da egiaztatu"
313
#: objecttreeparser.cpp:2245
1102
#: objecttreeparser.cpp:2252
314
1103
msgid "Good signature"
315
1104
msgstr "Sinadura ona"
317
#: objecttreeparser.cpp:2248
1106
#: objecttreeparser.cpp:2255
318
1107
msgid "<b>Bad</b> signature"
319
1108
msgstr "Sinadura <b>txarra</b>"
321
#: objecttreeparser.cpp:2251
1110
#: objecttreeparser.cpp:2258
322
1111
msgid "No public key to verify the signature"
323
1112
msgstr "Sinadura egiaztatzeko gako publikorik ez"
325
#: objecttreeparser.cpp:2254
1114
#: objecttreeparser.cpp:2261
326
1115
msgid "No signature found"
327
1116
msgstr "Ez da sinadurarik aurkitu"
329
#: objecttreeparser.cpp:2257
1118
#: objecttreeparser.cpp:2264
330
1119
msgid "Error verifying the signature"
331
1120
msgstr "Errorea sinadura egiaztatzean"
333
#: objecttreeparser.cpp:2280
1122
#: objecttreeparser.cpp:2287
334
1123
msgid "No status information available."
335
1124
msgstr "Egoeraren informaziorik ez eskuragarri"
337
#: objecttreeparser.cpp:2287 objecttreeparser.cpp:2371
1126
#: objecttreeparser.cpp:2294 objecttreeparser.cpp:2378
338
1127
msgid "Good signature."
339
1128
msgstr "Sinadura ona."
341
#: objecttreeparser.cpp:2308
1130
#: objecttreeparser.cpp:2315
342
1131
msgid "One key has expired."
343
1132
msgstr "Gako bat iraungi da."
345
#: objecttreeparser.cpp:2312
1134
#: objecttreeparser.cpp:2319
346
1135
msgid "The signature has expired."
347
1136
msgstr "Sinadura iraungi da."
349
#: objecttreeparser.cpp:2317
1138
#: objecttreeparser.cpp:2324
350
1139
msgid "Unable to verify: key missing."
351
1140
msgstr "Ezin egiaztatu: gakoa falta da."
353
#: objecttreeparser.cpp:2324
1142
#: objecttreeparser.cpp:2331
354
1143
msgid "CRL not available."
355
1144
msgstr "CRLa ez dago eskuragarri."
357
#: objecttreeparser.cpp:2328
1146
#: objecttreeparser.cpp:2335
358
1147
msgid "Available CRL is too old."
359
1148
msgstr "CRL erabilgarria zaharregia da."
361
#: objecttreeparser.cpp:2332
1150
#: objecttreeparser.cpp:2339
362
1151
msgid "A policy was not met."
363
1152
msgstr "Arau bat ez da bete."
365
#: objecttreeparser.cpp:2336
1154
#: objecttreeparser.cpp:2343
366
1155
msgid "A system error occurred."
367
1156
msgstr "Sistemako errore bat gertatu da."
369
#: objecttreeparser.cpp:2347
1158
#: objecttreeparser.cpp:2354
370
1159
msgid "One key has been revoked."
371
1160
msgstr "Gako bat errebokatu da."
373
#: objecttreeparser.cpp:2373
1162
#: objecttreeparser.cpp:2380
374
1163
msgid "<b>Bad</b> signature."
375
1164
msgstr "Sinadura <b>okerra</b>."
377
#: objecttreeparser.cpp:2400
1166
#: objecttreeparser.cpp:2407
379
1168
#| msgid "&Enable signature"
380
1169
msgid "Invalid signature."
381
1170
msgstr "&Gaitu sinadura"
383
#: objecttreeparser.cpp:2403
1172
#: objecttreeparser.cpp:2410
385
1174
#| msgid "Not enough information to check signature. %1"
386
1175
msgid "Not enough information to check signature validity."
387
1176
msgstr "Ez dago nahikoa informaziorik sinadura egiaztatzeko. %1"
389
#: objecttreeparser.cpp:2415
1178
#: objecttreeparser.cpp:2422
391
1180
#| msgid "Signatures"
392
1181
msgid "Signature is valid."
393
1182
msgstr "Sinadurak"
395
#: objecttreeparser.cpp:2417
1184
#: objecttreeparser.cpp:2424
397
1186
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
400
#: objecttreeparser.cpp:2422
1189
#: objecttreeparser.cpp:2429
401
1190
msgid "Unknown signature state"
404
#: objecttreeparser.cpp:2426
1193
#: objecttreeparser.cpp:2433
406
1195
#| msgid "Show alway&s"
407
1196
msgid "Show Details"
408
1197
msgstr "Eratutsi &beti"
410
#: objecttreeparser.cpp:2446
1199
#: objecttreeparser.cpp:2453
412
1201
#| msgid "Not available"
413
1202
msgid "No Audit Log available"
414
1203
msgstr "Ez dago eskuragarri"
416
#: objecttreeparser.cpp:2448
1205
#: objecttreeparser.cpp:2455
417
1206
#, fuzzy, kde-format
418
1207
msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
420
1209
"Errorea sarbide-kontrol zerrenda (ACL) zerbitzaritik eskuratzean:\n"
423
#: objecttreeparser.cpp:2458
1212
#: objecttreeparser.cpp:2465
424
1213
msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
425
1214
msgid "Show Audit Log"
428
#: objecttreeparser.cpp:2469
1217
#: objecttreeparser.cpp:2476
430
1219
#| msgid "Logging Details"
431
1220
msgid "Hide Details"
432
1221
msgstr "Egunkariaren xehetasunak"
434
#: objecttreeparser.cpp:2495 objecttreeparser.cpp:2497
1223
#: objecttreeparser.cpp:2502 objecttreeparser.cpp:2504
435
1224
msgid "Encapsulated message"
436
1225
msgstr "Kapsulatutako mezua"
438
#: objecttreeparser.cpp:2506
1227
#: objecttreeparser.cpp:2513
440
1229
msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
441
1230
msgstr "Itxaron mezua transferitu arte"
443
#: objecttreeparser.cpp:2508
1232
#: objecttreeparser.cpp:2515
444
1233
msgid "Encrypted message"
445
1234
msgstr "Enkriptatutako mezua"
447
#: objecttreeparser.cpp:2510
1236
#: objecttreeparser.cpp:2517
448
1237
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
449
1238
msgstr "Enkriptatutako mezua (ezin da desenkriptatu)"
451
#: objecttreeparser.cpp:2512
1240
#: objecttreeparser.cpp:2519
453
1242
msgid "Reason: %1"
454
1243
msgstr "Arrazoia: %1"
456
#: objecttreeparser.cpp:2522
1245
#: objecttreeparser.cpp:2529
458
1247
msgid "Please wait while the signature is being verified..."
459
1248
msgstr "Itxaron mezua transferitu arte"
461
#: objecttreeparser.cpp:2617 objecttreeparser.cpp:2619
1250
#: objecttreeparser.cpp:2624 objecttreeparser.cpp:2626
463
1252
#| msgid "Certificates"
464
1253
msgid "certificate"
465
1254
msgstr "Ziurtagiriak"
467
#: objecttreeparser.cpp:2625 objecttreeparser.cpp:2650
1256
#: objecttreeparser.cpp:2632 objecttreeparser.cpp:2657
469
1258
#| msgid "Warning:"
470
1259
msgctxt "Start of warning message."
471
1260
msgid "Warning:"
472
1261
msgstr "Abisua:"
474
#: objecttreeparser.cpp:2627
1263
#: objecttreeparser.cpp:2634
476
1265
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
478
1267
"Bidaltzailearen helbide elektronikoa ez da sinatzeko erabilitako %1(e)an "
481
#: objecttreeparser.cpp:2630
1270
#: objecttreeparser.cpp:2637
482
1271
msgid "sender: "
483
1272
msgstr "bidaltzailea: "
485
#: objecttreeparser.cpp:2633
1274
#: objecttreeparser.cpp:2640
486
1275
msgid "stored: "
487
1276
msgstr "gordeta: "
489
#: objecttreeparser.cpp:2652
1278
#: objecttreeparser.cpp:2659
492
1281
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
604
1393
msgid "No description available"
605
1394
msgstr "Ez dago eskuragarri"
607
#: translator/translatorwidget.cpp:149 translator/translatorwidget.cpp:152
608
#: findbar/findbarbase.cpp:50 findbar/findbarbase.cpp:53
614
#: translator/translatorwidget.cpp:158
620
#: translator/translatorwidget.cpp:163
626
#: translator/translatorwidget.cpp:168
630
#: translator/translatorwidget.cpp:172
632
#| msgid "Clear te&xt"
634
msgstr "Testu &garbia"
636
#: translator/translatorwidget.cpp:176
640
#: translator/translatorwidget.cpp:188
641
msgid "Drag text that you want to translate."
644
#: findbar/findbarmailwebview.cpp:34
645
msgid "Highlight all matches"
648
#: findbar/findbarbase.cpp:59
655
#: findbar/findbarbase.cpp:63
656
msgid "Text to search for"
659
#: findbar/findbarbase.cpp:68
660
msgctxt "Find and go to the next search match"
664
#: findbar/findbarbase.cpp:69
665
msgid "Jump to next match"
668
#: findbar/findbarbase.cpp:73
670
#| msgid "&Previous Card"
671
msgctxt "Find and go to the previous search match"
673
msgstr "&Aurreko txartela"
675
#: findbar/findbarbase.cpp:74
677
#| msgid "Go to the previous message"
678
msgid "Jump to previous match"
679
msgstr "Joan aurreko mezura"
681
#. i18n: file: invitationsettings.ui:94
682
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
683
#: findbar/findbarbase.cpp:79 rc.cpp:47
686
msgstr "Aukera komunak"
688
#: findbar/findbarbase.cpp:80
689
msgid "Modify search behavior"
692
#: findbar/findbarbase.cpp:82
693
msgid "Case sensitive"
696
#: findbar/findbarbase.cpp:149
699
"Beginning of message reached.\n"
700
"Phrase '%1' could not be found."
703
#: findbar/findbarbase.cpp:151
706
"End of message reached.\n"
707
"Phrase '%1' could not be found."
712
#| msgid "Moving messages"
713
msgid "Loading message..."
714
msgstr "Mezuak lekuz aldatzen"
716
#: htmlstatusbar.cpp:113
719
#| "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></"
722
"'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text."
724
"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
725
">a<br />g<br />e</b></qt>"
726
msgstr "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>z<br>u<br>a</b></qt>"
728
#: htmlstatusbar.cpp:117
731
#| "<qt><br>N<br>o<br> <br>H<br>T<br>M<br>L<br> "
732
#| "<br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</qt>"
733
msgctxt "'No HTML Message' with html linebreaks between each letter."
735
"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
736
">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
738
"<qt><br>H<br>T<br>M<br>L<br> "
739
"<br>M<br>e<br>z<br>u<br>r<br>i<br>k<br><br>e<br>z</qt>"
741
#: htmlstatusbar.cpp:122
744
#| "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></"
746
msgctxt "'Plain Message' with html linebreaks between each letter."
748
"<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
749
">s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
750
msgstr "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>z<br>u<br>a</b></qt>"
752
#: htmlstatusbar.cpp:136
753
msgid "Click to toggle between HTML and plain text."
756
#: invitationsettings.cpp:100
759
#| "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
760
#| "changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
761
#| "this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
762
#| "<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
763
#| "programs can read; so, to people who have email programs that do not "
764
#| "understand the invitations, the resulting messages look very odd."
765
#| "<br>People that have email programs that do understand invitations will "
766
#| "still be able to work with this.</qt>"
768
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
769
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
770
"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br /"
771
">But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
772
"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
773
"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
774
">People that have email programs that do understand invitations will still "
775
"be able to work with this.</qt>"
777
"<qt>Gonbidapenak normalean postaren eranskin gisa bidaltzen dira. Aldaketa "
778
"honek gonbidapen-postak mezuaren gorputzean bidaltzen du. Hau beharrezkoa da "
779
"Microsoft Outlook-i gonbidapenak eta erantzunak bidaltzeko. <br>Hau egitean "
780
"ordea, ez da posta-bezeroak irakur dezakeen testu-azalpenik gehiago lortuko. "
781
"Ondorioz, gonbidapenak ulertzen ez dituzten programetan mezu arraroak "
782
"agertuko dira.<br>Gonbidapenak uler ditzaketen posta-programek honekin lan "
783
"egin ahal izango dute.</qt>"
785
#: mailsourceviewer.cpp:112 viewer_p.cpp:1769
789
#: mailsourceviewer.cpp:242
791
#| msgid "&View Source"
792
msgctxt "Unchanged mail message"
794
msgstr "&Ikusi iturburua"
796
#: mailsourceviewer.cpp:243
797
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
800
#: mailsourceviewer.cpp:247
802
#| msgid "&View Source"
803
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
805
msgstr "&Ikusi iturburua"
807
#: mailsourceviewer.cpp:248
808
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
811
#. i18n: file: invitationsettings.ui:17
812
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
814
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
815
msgstr "Talde-lanen bateragarritasun eta ondarearen aukerak"
817
#. i18n: file: invitationsettings.ui:23
818
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
821
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
824
"Aktibatu aukera hau Outlook(tm)-ek zure gonbidapenen erantzunak uler ditzan"
826
#. i18n: file: invitationsettings.ui:26
827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
830
#| msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
831
msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
832
msgstr "Aldatu Nork:/Nori: goiburuak gonbidapenen erantzunean"
834
#. i18n: file: invitationsettings.ui:33
835
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
838
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
841
"Piztu aukera hau Outlook(tm)-ek gonbidapenen zure erantzunak ulertu ahal "
844
#. i18n: file: invitationsettings.ui:36
845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
848
#| msgid "Send invitations in the mail body"
849
msgid "Send &invitations in the mail body"
850
msgstr "Bidali gonbidapenak mezuaren gorputzean"
852
#. i18n: file: invitationsettings.ui:45
853
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
856
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
858
"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
859
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
860
"Exchange understands."
863
#. i18n: file: invitationsettings.ui:48
864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
867
#| msgid "Automatic invitation sending"
868
msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
869
msgstr "Gonbidapenen bidalketa automatikoa"
871
#. i18n: file: invitationsettings.ui:55
872
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
875
"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
879
#. i18n: file: invitationsettings.ui:58
880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
881
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:199
882
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
883
#: rc.cpp:29 rc.cpp:173
885
#| msgid "Outlook-compatible attachment naming"
886
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
887
msgstr "Outlook-ekin bateragarria den eranskin izendapena"
889
#. i18n: file: invitationsettings.ui:65
890
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
893
"Display invitation update differences in the Microsoft Outlook(tm) style."
896
#. i18n: file: invitationsettings.ui:68
897
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
898
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:206
899
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
900
#: rc.cpp:35 rc.cpp:182
902
"When viewing invitation updates, show the differences in the Microsoft "
906
#. i18n: file: invitationsettings.ui:71
907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
908
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:205
909
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
910
#: rc.cpp:38 rc.cpp:179
911
msgid "Show invitation update differences in the Outlook style"
914
#. i18n: file: invitationsettings.ui:81
915
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
919
#| "When this is on, the user will not see the mail composer window. "
920
#| "Invitation mails are sent automatically"
922
"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
923
"mails are sent automatically."
925
"Hau aktibatzean, erabiltzaileak ez du posta-editorearen lehioa ikusiko. "
926
"Gonbidapen-postak automatikoki bidaliko dira"
928
#. i18n: file: invitationsettings.ui:84
929
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
932
#| msgid "Automatic invitation sending"
933
msgid "&Automatic invitation sending"
934
msgstr "Gonbidapenen bidalketa automatikoa"
936
#. i18n: file: invitationsettings.ui:100
937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
938
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:217
939
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
940
#: rc.cpp:50 rc.cpp:191
941
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
944
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:15
945
#. i18n: ectx: label, entry (MinimumFontSize), group (Fonts)
947
msgid "When we render html do not use font size inferior to minimum size."
950
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:22
951
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToltecReplacementText), group (Reader)
954
"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
958
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:26
959
#. i18n: ectx: label, entry (ToltecReplacementText), group (Reader)
962
"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
963
"scheduling messages."
966
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:37
967
#. i18n: ectx: label, entry (showColorBar), group (Reader)
970
#| msgid "Show HTML stat&us bar"
971
msgid "Show HTML status bar"
972
msgstr "Erakutsi HTMLren e&goera-barra"
974
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:41
975
#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader)
978
#| msgid "Show s&pam status in fancy headers"
979
msgid "Show spam status in fancy headers"
980
msgstr "Erakutsi &baztergarrien egoera goiburu dotoreetan"
982
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:45
983
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
985
msgid "Replace smileys by emoticons"
986
msgstr "Ordeztu aurpegierak emotikonoekin"
988
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:46
989
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
993
#| "Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to "
994
#| "be replaced by emoticons (small pictures)."
996
"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
997
"replaced by emoticons (small pictures)."
999
"Gaitu hau :-) bezalako aurpegitxoak emotikonoekin ordeztea nahi baduzu "
1002
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:50
1003
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
1005
msgid "Show expand/collapse quote marks"
1006
msgstr "Erakutsi zabaldu/tolestu aipamen-markak"
1008
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:51
1009
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
1013
#| "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to "
1014
#| "hide the levels of quoted text."
1016
"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
1017
"the levels of quoted text."
1019
"Gaitu aukera hau aipatutako testuaren maila ezberdinak erakusteko. Desgaitu "
1020
"aipatutako testuaren mailak ezkutatzeko."
1022
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:54
1023
#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
1025
msgid "Automatic collapse level:"
1026
msgstr "Automatikoki tolestu maila:"
1028
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:61
1029
#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
1031
msgid "Reduce font size for quoted text"
1032
msgstr "Txikiagotu aipatutako testuaren letra-tamaina"
1034
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:62
1035
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
1038
#| msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
1039
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
1041
"Gaitu aukera hau aipatutako testua letra-tamaina txikiago batekin erakusteko."
1043
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:68
1044
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
1047
msgid "Show user agent in fancy headers"
1048
msgstr "Erakutsi &baztergarrien egoera goiburu dotoreetan"
1050
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:69
1051
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
1054
"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
1055
"when using fancy headers."
1058
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:73
1059
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader)
1061
msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
1064
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:77
1065
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader)
1067
msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
1070
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:81
1071
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
1073
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
1076
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:84
1077
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
1079
msgid "Message Structure Viewer Placement"
1080
msgstr "Mezu-egitura ikustailearen kokapena"
1082
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:87
1083
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
1086
#| msgid "Abo&ve the message pane"
1087
msgid "Above the message pane"
1088
msgstr "Mezu panelaren &gainean"
1090
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:90
1091
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
1094
#| msgid "&Below the message pane"
1095
msgid "Below the message pane"
1096
msgstr "Mezu panelaren &azpian"
1098
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:96
1099
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
1101
msgid "Message Structure Viewer"
1102
msgstr "Mezu-egituraren ikustailea"
1104
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:99
1105
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
1108
#| msgid "Show &never"
1110
msgstr "Ez erakusti &inoiz"
1112
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:102
1113
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
1116
#| msgid "Show alway&s"
1118
msgstr "Eratutsi &beti"
1120
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:108
1121
#. i18n: ectx: label, entry (numberOfAddressesToShow), group (Reader)
1123
msgid "Number of addresses to show before collapsing"
1126
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:119
1127
#. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader)
1129
msgid "What style of headers should be displayed"
1132
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:123
1133
#. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader)
1135
msgid "How much of headers should be displayed"
1138
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:127
1139
#. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader)
1142
#| msgid "Prefer H&TML to plain text"
1143
msgid "Prefer HTML to plain text"
1144
msgstr "H&TML hobetsi testu soilaren ordez"
1146
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:131
1147
#. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader)
1150
#| msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
1151
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
1152
msgstr "Internetetik &kanpoko erreferentziak kargatzen dituzten mezuak gaitu"
1154
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:135
1155
#. i18n: ectx: label, entry (zoomTextOnly), group (Reader)
1157
msgid "Zoom only text"
1160
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:139
1161
#. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader)
1164
#| msgid "Show attachment icon"
1165
msgid "How attachments are shown"
1166
msgstr "Erakutsi eranskinen ikonoa"
1168
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:143
1169
#. i18n: ectx: label, entry (RecycleQuoteColors), group (Reader)
1171
msgid "Specifies whether to reuse the quote color, beyond the 3rd level"
1174
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:157
1175
#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
1177
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
1178
msgstr "Ez bidali MDNrik mezu enkriptatuei erantzutean"
1180
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:161
1181
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPolicy), group (MDN)
1184
"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition "
1185
"Notifications (for internal use only)"
1188
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:165
1189
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteMessage), group (MDN)
1192
"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message "
1193
"(for internal use only)"
1196
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:181
1197
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
1199
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
1200
msgstr "Moldatu Nork:/Nori: goiburuak erantzunen erantzunetan"
1202
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:182
1203
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
1206
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
1207
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
1208
"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting "
1211
"Microsoft Outlook-ek ez du iCalendar estandarra betetzen eta aukera batzuk "
1212
"dituzu hau konpontzeko. Arazorik baduzu Outlook-en erabiltzaileekin saiatu "
1213
"aukera hau gaitzen."
1215
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:187
1216
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
1218
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
1219
msgstr "Bidali lan-taldearen gonbidapenak postaren gorputzean"
1221
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:188
1222
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
1226
#| "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of "
1227
#| "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
1228
#| "problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
1229
#| "setting this option."
1231
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
1232
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
1233
"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
1234
"setting this option."
1236
"Microsoft Outlook-ek ez du iCalendar estandarra betetzen eta aukera batzuk "
1237
"dituzu hau konpontzeko. Arazorik baduzu Outlook-en erabiltzaileekin saiatu "
1238
"aukera hau gaitzen."
1240
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:193
1241
#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
1244
#| msgid "Automatic invitation sending"
1245
msgid "Exchange-compatible invitation naming"
1246
msgstr "Gonbidapenen bidalketa automatikoa"
1248
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:194
1249
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
1252
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
1253
"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
1254
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
1255
"Exchange understands."
1258
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:200
1259
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
1262
"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
1263
"Outlook understands."
1266
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:211
1267
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
1269
msgid "Automatic invitation sending"
1270
msgstr "Gonbidapenen bidalketa automatikoa"
1272
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:212
1273
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
1276
"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
1277
"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
1278
"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the "
1279
"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try "
1280
"modifying it by hand."
1282
"Hau hautatzean ez duzu posta-editorea ikusiko. Honen ordez gonbidapen mezu "
1283
"guztiak automatikoki bidaliko dira. Bidali aurretik posta ikusi nahi baduzu, "
1284
"aukera hau desautatu ezazu. Hala ere, kontuan izan editore-lehioko testuak "
1285
"iCalendar sintaxia duela eta ez zenukeela eskuz aldatu behar."
1287
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:218
1288
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
1291
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
1292
"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
1295
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:242
1296
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
1297
#: rc.cpp:197 viewer_p.cpp:1687
1298
msgid "Use Fi&xed Font"
1299
msgstr "Erabili zabalera &finkoko letra-tipoak"
1301
#. i18n: file: settings.ui:31
1396
#: renamefiledialog.cpp:49
1397
msgid "File Already Exists"
1398
msgstr "Fitxategia badago lehendik"
1400
#: renamefiledialog.cpp:52
1401
#, fuzzy, kde-format
1402
#| msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
1404
"A file named <filename>%1</filename> already exists. Do you want to "
1406
msgstr "%1 izeneko fitxategia badago lehendik. Gainidatzi nahi duzu?"
1408
#: renamefiledialog.cpp:62
1409
msgid "Suggest New &Name"
1412
#: renamefiledialog.cpp:67
1414
msgstr "&Gainidatzi"
1416
#: renamefiledialog.cpp:70
1418
msgstr "&Ez ikusi egin"
1420
#: renamefiledialog.cpp:73
1422
msgstr "B&errizendatu"
1424
#: renamefiledialog.cpp:83
1426
msgid "Appl&y to All"
1427
msgstr "Erantzun &denei..."
1302
1429
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
1304
1431
msgid "Viewer settings"
1307
#. i18n: file: settings.ui:37
1308
1434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showColorBar)
1311
1437
#| msgid "Show HTML stat&us bar"
1312
1438
msgid "Show &HTML status bar"
1313
1439
msgstr "Erakutsi HTMLren e&goera-barra"
1315
#. i18n: file: settings.ui:44
1316
1441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus)
1319
1444
#| msgid "Show s&pam status in fancy headers"
1320
1445
msgid "Show spam status &in fancy headers"
1321
1446
msgstr "Erakutsi &baztergarrien egoera goiburu dotoreetan"
1323
#. i18n: file: settings.ui:51
1324
1448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEmoticons)
1327
1451
#| msgid "Replace smileys by emoticons"
1328
1452
msgid "Replace smileys &by emoticons"
1329
1453
msgstr "Ordeztu aurpegierak emotikonoekin"
1331
#. i18n: file: settings.ui:58
1332
1455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes)
1335
1458
#| msgid "Reduce font size for quoted text"
1336
1459
msgid "Reduce font size for "ed text"
1337
1460
msgstr "Txikiagotu aipatutako testuaren letra-tamaina"
1339
#. i18n: file: settings.ui:65
1340
1462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark)
1343
1465
#| msgid "Show expand/collapse quote marks"
1344
1466
msgid "Show &expand/collapse quote marks"
1345
1467
msgstr "Erakutsi zabaldu/tolestu aipamen-markak"
1347
#. i18n: file: settings.ui:88
1348
1469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1351
1472
#| msgid "Automatic collapse level:"
1352
1473
msgid "Au&tomatic collapse level:"
1353
1474
msgstr "Automatikoki tolestu maila:"
1355
#. i18n: file: settings.ui:132
1356
1476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1359
1479
#| msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
1360
1480
msgid "Fallback character e&ncoding:"
1361
1481
msgstr "Atzerapen kar&aktereen kodeketa:"
1363
#. i18n: file: settings.ui:158
1364
1483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1366
1485
msgid "&Override character encoding:"
1367
1486
msgstr "&Gainezarri karaktereen kodeketa:"
1369
#. i18n: file: settings.ui:182
1370
1488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1372
1490
msgid "Minimum font size:"
1375
#: headerstyle.cpp:91
1493
#: translator/translatorwidget.cpp:158
1377
msgctxt "Unknown date"
1381
#: headerstyle.cpp:109 headerstyle.cpp:113 headerstyle.cpp:124
1385
#: headerstyle.cpp:189 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:646
1386
#: headerstyle.cpp:840 headerstyle.cpp:987
1390
#: headerstyle.cpp:194 headerstyle.cpp:299 headerstyle.cpp:669
1391
#: headerstyle.cpp:865
1395
#: headerstyle.cpp:197 headerstyle.cpp:303 headerstyle.cpp:679
1396
#: headerstyle.cpp:876
1400
#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:685
1404
#: headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:638 headerstyle.cpp:845
1406
1497
msgstr "Nork: "
1408
#: headerstyle.cpp:295
1411
msgctxt "To-field of the mailheader."
1415
#: headerstyle.cpp:307
1417
msgstr "Erantzun honi: "
1419
#: headerstyle.cpp:409
1420
#, fuzzy, kde-format
1422
"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
1428
"Baztergarria izateko probabilitatea: % %1.\n"
1433
#: headerstyle.cpp:416
1434
#, fuzzy, kde-format
1436
"%1% probability of being spam.\n"
1441
"Baztergarria izateko probabilitatea: % %1.\n"
1446
#: headerstyle.cpp:427
1447
msgid "No Spam agent"
1450
#: headerstyle.cpp:430
1451
msgid "Spam filter score not a number"
1454
#: headerstyle.cpp:433
1455
msgid "Threshold not a valid number"
1458
#: headerstyle.cpp:436
1459
msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
1462
#: headerstyle.cpp:439
1463
msgid "Threshold could not be extracted from header"
1466
#: headerstyle.cpp:442
1467
msgid "Error evaluating spam score"
1470
#: headerstyle.cpp:446
1479
#: headerstyle.cpp:641
1481
msgid "(resent from %1)"
1482
msgstr "(%1(e)k birbidalia)"
1484
#: headerstyle.cpp:659
1487
msgctxt "To-field of the mail header."
1491
#: headerstyle.cpp:693
1493
msgid "User-Agent: "
1496
#: headerstyle.cpp:702
1500
#: headerstyle.cpp:713
1501
msgid "Spam Status:"
1502
msgstr "Baztergarri-egoera:"
1504
#: headerstyle.cpp:854
1510
#: headerstyle.cpp:1049
1514
msgstr "bidaltzailea: "
1516
#: chiasmuskeyselector.cpp:28
1517
msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
1518
msgstr "Hautatu Chiasmus gako-fitxategia:"
1520
#: chiasmuskeyselector.cpp:38
1521
msgid "Additional arguments for chiasmus:"
1522
msgstr "Chiasmus-en argumentu gehigarriak:"
1524
#: vcardviewer.cpp:45
1525
msgid "VCard Viewer"
1526
msgstr "VCard ikustailea"
1528
#: vcardviewer.cpp:49
1532
#: vcardviewer.cpp:50
1534
msgstr "&Hurrengo txartela"
1536
#: vcardviewer.cpp:51
1537
msgid "&Previous Card"
1538
msgstr "&Aurreko txartela"
1499
#: translator/translatorwidget.cpp:163
1505
#: translator/translatorwidget.cpp:168
1509
#: translator/translatorwidget.cpp:172
1511
#| msgid "Clear te&xt"
1513
msgstr "Testu &garbia"
1515
#: translator/translatorwidget.cpp:176
1519
#: translator/translatorwidget.cpp:188
1520
msgid "Drag text that you want to translate."
1540
1523
#: urlhandlermanager.cpp:514
1541
1524
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
1960
1965
msgid "&Enterprise Headers"
1961
1966
msgstr "Goiburu &laburrak"
1963
#: viewer_p.cpp:1563
1968
#: viewer_p.cpp:1586
1965
1970
#| msgid "Show the list of headers in a fancy format"
1966
1971
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
1967
1972
msgstr "Erakutsi goiburuen zerrenda era sofistikatuan"
1969
#: viewer_p.cpp:1567
1974
#: viewer_p.cpp:1590
1970
1975
msgctxt "View->headers->"
1971
1976
msgid "&Fancy Headers"
1972
1977
msgstr "Goiburu &sofistikatuak"
1974
#: viewer_p.cpp:1570
1979
#: viewer_p.cpp:1593
1975
1980
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
1976
1981
msgstr "Erakutsi goiburuen zerrenda era sofistikatuan"
1978
#: viewer_p.cpp:1574
1983
#: viewer_p.cpp:1597
1979
1984
msgctxt "View->headers->"
1980
1985
msgid "&Brief Headers"
1981
1986
msgstr "Goiburu &laburrak"
1983
#: viewer_p.cpp:1577
1988
#: viewer_p.cpp:1600
1984
1989
msgid "Show brief list of message headers"
1985
1990
msgstr "Erakutsi goiburuen zerrenda era laburrean"
1987
#: viewer_p.cpp:1581
1992
#: viewer_p.cpp:1604
1988
1993
msgctxt "View->headers->"
1989
1994
msgid "&Standard Headers"
1990
1995
msgstr "Goiburu &estandarrak"
1992
#: viewer_p.cpp:1584
1997
#: viewer_p.cpp:1607
1993
1998
msgid "Show standard list of message headers"
1994
1999
msgstr "Erakutsi goiburuen zerrenda era estandarrean"
1996
#: viewer_p.cpp:1588
2001
#: viewer_p.cpp:1611
1997
2002
msgctxt "View->headers->"
1998
2003
msgid "&Long Headers"
1999
2004
msgstr "Goiburu l&uzeak"
2001
#: viewer_p.cpp:1591
2006
#: viewer_p.cpp:1614
2002
2007
msgid "Show long list of message headers"
2003
2008
msgstr "Erakutsi goiburuen zerrenda era luzean"
2005
#: viewer_p.cpp:1595
2010
#: viewer_p.cpp:1618
2006
2011
msgctxt "View->headers->"
2007
2012
msgid "&All Headers"
2008
2013
msgstr "Goiburu &guztiak"
2010
#: viewer_p.cpp:1598
2015
#: viewer_p.cpp:1621
2011
2016
msgid "Show all message headers"
2012
2017
msgstr "Erakutsi goiburu guztiak"
2014
#: viewer_p.cpp:1603
2019
#: viewer_p.cpp:1626
2015
2020
msgctxt "View->"
2016
2021
msgid "&Attachments"
2017
2022
msgstr "&Eranskinak"
2019
#: viewer_p.cpp:1605
2024
#: viewer_p.cpp:1628
2020
2025
msgid "Choose display style of attachments"
2021
2026
msgstr "Aukeratu eranskinak erakusteko estiloa"
2023
#: viewer_p.cpp:1610
2028
#: viewer_p.cpp:1633
2024
2029
msgctxt "View->attachments->"
2025
2030
msgid "&As Icons"
2026
2031
msgstr "&Ikono gisa"
2028
#: viewer_p.cpp:1613
2033
#: viewer_p.cpp:1636
2029
2034
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
2030
2035
msgstr "Erakutsi eranskin guztiak ikono gisa. Klik egin haiek ikusteko."
2032
#: viewer_p.cpp:1617
2037
#: viewer_p.cpp:1640
2033
2038
msgctxt "View->attachments->"
2035
2040
msgstr "&Azkarra"
2037
#: viewer_p.cpp:1620
2042
#: viewer_p.cpp:1643
2038
2043
msgid "Show attachments as suggested by sender."
2039
2044
msgstr "Erakutsi eranskinak bidaltzaileak dioen bezala."
2041
#: viewer_p.cpp:1624
2046
#: viewer_p.cpp:1647
2042
2047
msgctxt "View->attachments->"
2043
2048
msgid "&Inline"
2044
2049
msgstr "&Barnean"
2046
#: viewer_p.cpp:1627
2051
#: viewer_p.cpp:1650
2047
2052
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
2048
2053
msgstr "Erakutsi eranskin guztiak barnean (posible bada)"
2050
#: viewer_p.cpp:1631
2055
#: viewer_p.cpp:1654
2051
2056
msgctxt "View->attachments->"
2053
2058
msgstr "&Ezkutatu"
2055
#: viewer_p.cpp:1634
2060
#: viewer_p.cpp:1657
2056
2061
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
2057
2062
msgstr "Ez erakutsi eranskinak mezuen ikustailean"
2059
#: viewer_p.cpp:1638
2064
#: viewer_p.cpp:1661
2060
2065
msgctxt "View->attachments->"
2061
2066
msgid "In Header Only"
2064
#: viewer_p.cpp:1642
2069
#: viewer_p.cpp:1665
2066
2071
#| msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
2067
2072
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
2068
2073
msgstr "Erakutsi eranskin guztiak ikono gisa. Klik egin haiek ikusteko."
2070
#: viewer_p.cpp:1647
2075
#: viewer_p.cpp:1670
2071
2076
msgid "&Set Encoding"
2072
2077
msgstr "Ezarri ko&deketa"
2074
#: viewer_p.cpp:1653 configurewidget.cpp:41 configurewidget.cpp:123
2078
#: viewer_p.cpp:1670
2079
#: viewer_p.cpp:1693
2079
2080
msgid "Select All Text"
2080
2081
msgstr "Hautatu testu guztia"
2082
#: viewer_p.cpp:1677 viewer_p.cpp:2115
2083
#: viewer_p.cpp:1700 viewer_p.cpp:2138
2083
2084
msgid "Copy Link Address"
2084
2085
msgstr "Kopiatu estekaren helbidea"
2086
#: viewer_p.cpp:1682
2087
#: viewer_p.cpp:1705
2087
2088
msgid "Open URL"
2088
2089
msgstr "Ireki URLa"
2090
#: viewer_p.cpp:1694
2091
#: viewer_p.cpp:1717
2091
2092
msgid "Zoom Text Only"
2094
#: viewer_p.cpp:1697
2095
#: viewer_p.cpp:1720
2095
2096
msgid "&Zoom In"
2098
#: viewer_p.cpp:1702
2099
#: viewer_p.cpp:1725
2099
2100
msgid "Zoom &Out"
2102
#: viewer_p.cpp:1707
2103
#: viewer_p.cpp:1730
2105
2106
msgstr "Hautatu karpeta"
2107
#: viewer_p.cpp:1714
2108
#: viewer_p.cpp:1737
2109
2110
#| msgid "Message Structure Viewer"
2110
2111
msgid "Show Message Structure"
2111
2112
msgstr "Mezu-egituraren ikustailea"
2113
#: viewer_p.cpp:1719
2114
#: viewer_p.cpp:1742
2114
2115
msgid "&View Source"
2115
2116
msgstr "&Ikusi iturburua"
2117
#: viewer_p.cpp:1724
2118
#: viewer_p.cpp:1747
2119
2120
#| msgid " message"
2120
2121
#| msgid_plural " messages"
2121
2122
msgid "&Save message"
2124
#: viewer_p.cpp:1733
2125
#: viewer_p.cpp:1756
2126
2127
#| msgid "Select &All Messages"
2127
2128
msgid "Scroll Message Up"
2128
2129
msgstr "Hautatu mezu &guztiak"
2130
#: viewer_p.cpp:1739
2131
#: viewer_p.cpp:1762
2132
2133
#| msgid "Select &All Messages"
2133
2134
msgid "Scroll Message Down"
2134
2135
msgstr "Hautatu mezu &guztiak"
2136
#: viewer_p.cpp:1745
2137
#: viewer_p.cpp:1768
2137
2138
msgid "Scroll Message Up (More)"
2140
#: viewer_p.cpp:1751
2141
#: viewer_p.cpp:1774
2141
2142
msgid "Scroll Message Down (More)"
2144
#: viewer_p.cpp:1762
2145
#: viewer_p.cpp:1785
2145
2146
msgid "Toggle HTML Display Mode"
2148
#: viewer_p.cpp:1766
2149
#: viewer_p.cpp:1789
2149
2150
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
2152
#: viewer_p.cpp:1775
2153
#: viewer_p.cpp:1798
2154
2155
#| msgid "Choose Location"
2155
2156
msgid "Copy Image Location"
2156
2157
msgstr "Aukeratu kokalekua"
2158
#: viewer_p.cpp:1782
2159
#: viewer_p.cpp:1805
2159
2160
msgid "Translate..."
2162
#: viewer_p.cpp:1811
2163
#: viewer_p.cpp:1834
2163
2164
msgid "Save &As..."
2164
2165
msgstr "Gorde &honela..."
2166
#: viewer_p.cpp:1821
2167
#: viewer_p.cpp:1844
2167
2168
msgid "Open With..."
2168
2169
msgstr "Ireki honekin..."
2170
#: viewer_p.cpp:1833
2171
#: viewer_p.cpp:1856
2171
2172
msgid "Save All Attachments..."
2172
2173
msgstr "Gorde eranskin guztiak..."
2174
#: viewer_p.cpp:2113
2175
#: viewer_p.cpp:2136
2176
2177
#| msgid "Email Address"
2177
2178
msgid "Copy Email Address"
2178
2179
msgstr "Helbide elektronikoa"
2180
#: viewer_p.cpp:2172
2181
#: viewer_p.cpp:2195
2181
2182
msgid "Message as Plain Text"
2182
2183
msgstr "Mezuak testu soil gisa"
2184
#: viewer_p.cpp:2461
2185
#: viewer_p.cpp:2484
2186
2187
#| msgctxt "Config->Composer->Attachments"
2187
2188
#| msgid "A&ttachments"
2188
2189
msgid "Attachments:"
2189
2190
msgstr "Eran&skinak"
2191
#: viewer_p.cpp:2743
2192
#: viewer_p.cpp:2766
2192
2193
msgid "URL copied to clipboard."
2193
2194
msgstr "URLa arbelean kopiatuta."
2195
#: viewer_p.cpp:3033
2196
#: viewer_p.cpp:3056
2196
2197
msgid "Hide full address list"
2199
#: viewer_p.cpp:3037
2200
#: viewer_p.cpp:3060
2201
2202
#| msgid "Show alway&s"
2202
2203
msgid "Show full address list"
2203
2204
msgstr "Eratutsi &beti"
2205
#: viewer_p.cpp:3060
2206
#: viewer_p.cpp:3083
2206
2207
#, fuzzy, kde-format
2207
2208
#| msgid "Message was signed by %1."
2208
2209
msgid "Message loading failed: %1."
2209
2210
msgstr "Mezua %1(e)k sinatu du."
2211
#: viewer_p.cpp:3065
2212
#: viewer_p.cpp:3088
2213
2214
#| msgid "Message was signed by %1."
2214
2215
msgid "Message not found."
2215
2216
msgstr "Mezua %1(e)k sinatu du."
2217
#: renamefiledialog.cpp:49
2218
msgid "File Already Exists"
2219
msgstr "Fitxategia badago lehendik"
2221
#: renamefiledialog.cpp:52
2222
#, fuzzy, kde-format
2223
#| msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
2225
"A file named <filename>%1</filename> already exists. Do you want to "
2227
msgstr "%1 izeneko fitxategia badago lehendik. Gainidatzi nahi duzu?"
2229
#: renamefiledialog.cpp:62
2230
msgid "Suggest New &Name"
2233
#: renamefiledialog.cpp:67
2235
msgstr "&Gainidatzi"
2237
#: renamefiledialog.cpp:70
2239
msgstr "&Ez ikusi egin"
2241
#: renamefiledialog.cpp:73
2243
msgstr "B&errizendatu"
2245
#: renamefiledialog.cpp:83
2247
msgid "Appl&y to All"
2248
msgstr "Erantzun &denei..."
2250
#: mimetreemodel.cpp:69
2252
msgstr "gorputzaren zatia"
2254
#: mimetreemodel.cpp:242
2258
#: mimetreemodel.cpp:244
2262
#: mimetreemodel.cpp:246
2266
#: attachmentdialog.cpp:36
2269
"Open attachment '%1'?\n"
2270
"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
2272
"Ireki \"%1\" eranskina?\n"
2273
"Kontutan hartu eranskin bat irekitzeak sistemaren segurtasuna hauts "
2276
#: attachmentdialog.cpp:42
2277
msgid "Open Attachment?"
2278
msgstr "Ireki eranskina?"
2280
#: attachmentdialog.cpp:49
2282
msgid "&Open with '%1'"
2283
msgstr "&Ireki \"%1\"(r)ekin"
2285
#: attachmentdialog.cpp:53
2286
msgid "&Open With..."
2287
msgstr "&Ireki honekin..."
2289
#: attachmentdialog.cpp:72
2290
msgid "Do not ask again"
2294
2219
#~| msgid "English"
2295
2220
#~ msgid "English"