~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-eu/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/nepomukbackup.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-a7da7pbne60g852y
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: nepomukbackup\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-05-24 04:50+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-07 21:43+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-21 22:51+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
13
13
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
20
 
21
 
#: guitest/main.cpp:37 main.cpp:40
22
 
msgid "NepomukBackup"
23
 
msgstr "NepomukBackup"
24
 
 
25
 
#: guitest/main.cpp:39 main.cpp:42
26
 
msgid "Nepomuk Backup Tool"
27
 
msgstr "Nepomuken babeskopiarako tresna"
28
 
 
29
 
#: guitest/main.cpp:41 main.cpp:44
30
 
msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
31
 
msgstr "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
32
 
 
33
 
#: guitest/main.cpp:44 main.cpp:47
34
 
msgid "Vishesh Handa"
35
 
msgstr "Vishesh Handa"
36
 
 
37
 
#: guitest/main.cpp:44 main.cpp:47
38
 
msgid "Maintainer"
39
 
msgstr "Mantentzailea"
40
 
 
41
 
#: guitest/main.cpp:45 main.cpp:48
42
 
msgid "Sebastian Trüg"
43
 
msgstr "Sebastian Trüg"
44
 
 
45
 
#: guitest/main.cpp:45 main.cpp:48
46
 
msgid "Developer"
47
 
msgstr "Garatzailea"
48
 
 
49
 
#: guitest/main.cpp:50 main.cpp:53
50
 
msgid "Start the application in backup mode"
51
 
msgstr "Abiarazi aplikazioa babeskopia moduan"
52
 
 
53
 
#: guitest/main.cpp:51 main.cpp:54
54
 
msgid "Start the application in restore mode"
55
 
msgstr "Abiarazi aplikazioa leheneratzeko moduan"
 
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
22
msgid "Your names"
 
23
msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
 
24
 
 
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
26
msgid "Your emails"
 
27
msgstr "xalba@euskalnet.net"
 
28
 
 
29
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
30
#: backupsettingspage.ui:20
 
31
msgid "Backup Path"
 
32
msgstr "Babeskopiaren bidea"
 
33
 
 
34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
35
#: backupsettingspage.ui:26
 
36
msgctxt "@info"
 
37
msgid ""
 
38
"Please choose a file for the backup. Make sure that enough hard disk space "
 
39
"is available."
 
40
msgstr ""
 
41
"Mesedez hautatu babeskopiarentzako fitxategi bat. Ziurtatu zaitez diskoan "
 
42
"behar adina leku dagoela."
56
43
 
57
44
#: backupwizardpages.cpp:43 backupwizardpages.cpp:66 backupwizardpages.cpp:249
58
45
msgid "Nepomuk Backup"
121
108
msgid "Backup restored successfully"
122
109
msgstr "Babeskopia ondo leheneratu da"
123
110
 
 
111
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage)
 
112
#: errorpage.ui:14
 
113
msgid "WizardPage"
 
114
msgstr "Morroiaren orria"
 
115
 
 
116
#: guitest/main.cpp:37 main.cpp:40
 
117
msgid "NepomukBackup"
 
118
msgstr "NepomukBackup"
 
119
 
 
120
#: guitest/main.cpp:39 main.cpp:42
 
121
msgid "Nepomuk Backup Tool"
 
122
msgstr "Nepomuken babeskopiarako tresna"
 
123
 
 
124
#: guitest/main.cpp:41 main.cpp:44
 
125
msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
 
126
msgstr "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
 
127
 
 
128
#: guitest/main.cpp:44 main.cpp:47
 
129
msgid "Vishesh Handa"
 
130
msgstr "Vishesh Handa"
 
131
 
 
132
#: guitest/main.cpp:44 main.cpp:47
 
133
msgid "Maintainer"
 
134
msgstr "Mantentzailea"
 
135
 
 
136
#: guitest/main.cpp:45 main.cpp:48
 
137
msgid "Sebastian Trüg"
 
138
msgstr "Sebastian Trüg"
 
139
 
 
140
#: guitest/main.cpp:45 main.cpp:48
 
141
msgid "Developer"
 
142
msgstr "Garatzailea"
 
143
 
 
144
#: guitest/main.cpp:50 main.cpp:53
 
145
msgid "Start the application in backup mode"
 
146
msgstr "Abiarazi aplikazioa babeskopia moduan"
 
147
 
 
148
#: guitest/main.cpp:51 main.cpp:54
 
149
msgid "Start the application in restore mode"
 
150
msgstr "Abiarazi aplikazioa leheneratzeko moduan"
 
151
 
 
152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
153
#: intropage.ui:44
 
154
msgctxt "@info"
 
155
msgid ""
 
156
"Create a backup of the current Nepomuk database including all manually "
 
157
"created data. This backup can later be restored by choosing the "
 
158
"<interface>Restore</interface> option below."
 
159
msgstr ""
 
160
"Sortu Nepomuken uneko datubasearen babeskopia, eskuz erantsi diren datu "
 
161
"guztiak barne. Babeskopia hau beranduago leheneratu daiteke beheko "
 
162
"<interface>Leheneratu</interface> aukera hautatuta."
 
163
 
 
164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
165
#: intropage.ui:120
 
166
msgctxt "@info"
 
167
msgid ""
 
168
"Restore an automated Nepomuk system backup or a manual backup created with "
 
169
"the <interface>Backup</interface> tool above."
 
170
msgstr ""
 
171
"Leheneratu Nepomuk sistemaren babeskopia automatizatu bat edo goiko "
 
172
"<interface>Babeskopia</interface> tresnarekin eskuz sortutako babeskopia bat."
 
173
 
124
174
#: main.cpp:72
125
175
msgctxt "@info"
126
176
msgid ""
162
212
msgid "Not identified"
163
213
msgstr "Identifikatu gabe"
164
214
 
165
 
#: rc.cpp:1
166
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
167
 
msgid "Your names"
168
 
msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
169
 
 
170
 
#: rc.cpp:2
171
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
172
 
msgid "Your emails"
173
 
msgstr "xalba@euskalnet.net"
174
 
 
175
 
#. i18n: file: backupsettingspage.ui:20
176
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
177
 
#: rc.cpp:5
178
 
msgid "Backup Path"
179
 
msgstr "Babeskopiaren bidea"
180
 
 
181
 
#. i18n: file: backupsettingspage.ui:26
182
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
183
 
#: rc.cpp:8
184
 
msgctxt "@info"
185
 
msgid ""
186
 
"Please choose a file for the backup. Make sure that enough hard disk space "
187
 
"is available."
188
 
msgstr ""
189
 
"Mesedez hautatu babeskopiarentzako fitxategi bat. Ziurtatu zaitez diskoan "
190
 
"behar adina leku dagoela."
191
 
 
192
 
#. i18n: file: errorpage.ui:14
193
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage)
194
 
#: rc.cpp:11
195
 
msgid "WizardPage"
196
 
msgstr "Morroiaren orria"
197
 
 
198
 
#. i18n: file: intropage.ui:44
199
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
200
 
#: rc.cpp:14
201
 
msgctxt "@info"
202
 
msgid ""
203
 
"Create a backup of the current Nepomuk database including all manually "
204
 
"created data. This backup can later be restored by choosing the "
205
 
"<interface>Restore</interface> option below."
206
 
msgstr ""
207
 
"Sortu Nepomuken uneko datubasearen babeskopia, eskuz erantsi diren datu "
208
 
"guztiak barne. Babeskopia hau beranduago leheneratu daiteke beheko "
209
 
"<interface>Leheneratu</interface> aukera hautatuta."
210
 
 
211
 
#. i18n: file: intropage.ui:120
212
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
213
 
#: rc.cpp:17
214
 
msgctxt "@info"
215
 
msgid ""
216
 
"Restore an automated Nepomuk system backup or a manual backup created with "
217
 
"the <interface>Backup</interface> tool above."
218
 
msgstr ""
219
 
"Leheneratu Nepomuk sistemaren babeskopia automatizatu bat edo goiko "
220
 
"<interface>Babeskopia</interface> tresnarekin eskuz sortutako babeskopia bat."
221
 
 
222
 
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:20
223
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
224
 
#: rc.cpp:20
 
215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
216
#: mergeconflictwidget.ui:20
225
217
msgid ""
226
218
"Not all files in the backup could be identified. Please resolve the "
227
219
"conflicts by choosing the corresponding file or discarding the data."
229
221
"Ezin babeskopiako fitxategi guztiak identifikatu. Mesedez konpondu gatazkak "
230
222
"dagokion fitxategia hautatu edo datuak bastertuz."
231
223
 
232
 
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:62
233
224
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonDiscardAll)
234
 
#: rc.cpp:23
 
225
#: mergeconflictwidget.ui:62
235
226
msgid "Discard All"
236
227
msgstr "Baztertu guztiak"
237
228
 
238
 
#. i18n: file: restorefinal.ui:6
239
229
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
240
 
#: rc.cpp:26
 
230
#: restorefinal.ui:6
241
231
msgid "Restoring the Backup"
242
232
msgstr "Babeskopia leheneratzen"
243
233
 
244
 
#. i18n: file: restorefinal.ui:9
245
234
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
246
 
#: rc.cpp:29
 
235
#: restorefinal.ui:9
247
236
msgid "Please wait while the backup is being restored"
248
237
msgstr "Mesedez itxoin babeskopia leheneratzen den bitartean"
249
238
 
250
 
#. i18n: file: restoreselection.ui:6
251
239
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
252
 
#: rc.cpp:32
 
240
#: restoreselection.ui:6
253
241
msgid "Restore Nepomuk Database"
254
242
msgstr "Leheneratu Nepomuken datubasea"
255
243
 
256
 
#. i18n: file: restoreselection.ui:9
257
244
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
258
 
#: rc.cpp:35
 
245
#: restoreselection.ui:9
259
246
msgid ""
260
247
"Please choose a backup from a list of known backups below. Or choose a "
261
248
"custom backup path."
263
250
"Mesedez hautatu babeskopia bat beheko babeskopia ezagunen zerrenda batetik. "
264
251
"Edo hautatu babeskopientzako bide pertsonalizatua bat."
265
252
 
266
 
#. i18n: file: restoreselection.ui:18
267
253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
268
 
#: rc.cpp:38
 
254
#: restoreselection.ui:18
269
255
msgctxt "@info"
270
256
msgid ""
271
257
"Please select one of the system backups generated by the Nepomuk backup "
275
261
"babeskopietako bat edo hautatu tresna honek sortu duen babeskopia fitxategi "
276
262
"pertsonalizatu bat."
277
263
 
278
 
#. i18n: file: restoreselection.ui:53
279
264
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_customBackupButton)
280
 
#: rc.cpp:41
 
265
#: restoreselection.ui:53
281
266
msgid "Open Backup..."
282
267
msgstr "Ireki babeskopia..."