~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ro/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/calligra/koconverter.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-12-23 00:03:53 UTC
  • mfrom: (1.12.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101223000353-a94eegxxbr6u61hz
Tags: 4:4.5.90-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of koconverter.po to Romanian
 
2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
 
3
#
 
4
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003.
 
5
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: koconverter\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 02:53+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-26 13:54+0300\n"
 
12
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
 
13
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@lists.kde.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
18
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > "
 
19
"0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
 
20
 
 
21
#: koconverter.cpp:63
 
22
msgid "KOConverter"
 
23
msgstr "KOConverter"
 
24
 
 
25
#: koconverter.cpp:64
 
26
#, fuzzy
 
27
#| msgid "KOffice Document Converter"
 
28
msgid "Calligra Document Converter"
 
29
msgstr "Convertor de documente KOffice"
 
30
 
 
31
#: koconverter.cpp:66
 
32
#, fuzzy
 
33
#| msgid "(c) 2001-2004 KOffice developers"
 
34
msgid "(c) 2001-2011 Calligra developers"
 
35
msgstr "(c) 2001-2004 Dezvoltatorii KOffice"
 
36
 
 
37
#: koconverter.cpp:67
 
38
msgid "David Faure"
 
39
msgstr "David Faure"
 
40
 
 
41
#: koconverter.cpp:68
 
42
msgid "Nicolas Goutte"
 
43
msgstr "Nicolas Goutte"
 
44
 
 
45
#: koconverter.cpp:72
 
46
msgid "Input file"
 
47
msgstr "Fișier de intrare"
 
48
 
 
49
#: koconverter.cpp:73
 
50
msgid "Output file"
 
51
msgstr "Fișier de ieșire"
 
52
 
 
53
#: koconverter.cpp:74
 
54
msgid "Make a backup of the destination file"
 
55
msgstr "Fă o copie de siguranță a fișierului-destinație"
 
56
 
 
57
#: koconverter.cpp:75
 
58
msgid "Batch mode: do not show dialogs"
 
59
msgstr "Regim în serie: nu arăta dialoguri"
 
60
 
 
61
#: koconverter.cpp:76
 
62
msgid "Interactive mode: show dialogs (default)"
 
63
msgstr "Regim interactiv: arată dialoguri (implicit)"
 
64
 
 
65
#: koconverter.cpp:77
 
66
msgid "Mimetype of the output file"
 
67
msgstr "Tipul MIME al fișierului de ieșire"
 
68
 
 
69
#: koconverter.cpp:117
 
70
#, kde-format
 
71
msgid "Mimetype for input file %1 not found!"
 
72
msgstr "Tipul MIME pentru fișierul de intrare %1 nu a fost găsit!"
 
73
 
 
74
#: koconverter.cpp:127
 
75
#, kde-format
 
76
msgid "Mimetype not found %1"
 
77
msgstr "Tipul MIME nu a fost găsit %1"
 
78
 
 
79
#: koconverter.cpp:136
 
80
msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option"
 
81
msgstr "Tipul MIME nu a fost găsit, încercați utilizarea opțiunii -mimetype"
 
82
 
 
83
#: koconverter.cpp:150
 
84
msgid "*** The conversion failed! ***"
 
85
msgstr "*** Conversia a eșuat! ***"
 
86
 
 
87
#: koconverter.cpp:155
 
88
msgid "Two arguments required"
 
89
msgstr "Sînt necesari doi argumenți"
 
90
 
 
91
#: rc.cpp:1
 
92
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
93
msgid "Your names"
 
94
msgstr "Sergiu Bivol"
 
95
 
 
96
#: rc.cpp:2
 
97
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
98
msgid "Your emails"
 
99
msgstr "sergiu@ase.md"