~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/libkcalutils.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell, Jonathan Riddell, Felix Geyer
  • Date: 2011-04-06 14:12:09 UTC
  • mfrom: (1.12.5 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110406141209-jwu27alux4v5pe7i
Tags: 4:4.6.2-0ubuntu1
[ Jonathan Riddell ]
* New upstream release

[ Felix Geyer ]
* Don't use quilt, obsolete with source format 3.0.
* Compress the debian packaging tarball with bzip2.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: \n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-07 06:12+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 13:47+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-01 17:47+0800\n"
12
12
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
149
149
msgid "Organizer Unknown"
150
150
msgstr "發起人未知"
151
151
 
152
 
#: incidenceformatter.cpp:254 incidenceformatter.cpp:2068
 
152
#: incidenceformatter.cpp:254 incidenceformatter.cpp:2084
153
153
msgid "Sender"
154
154
msgstr "寄件者"
155
155
 
156
 
#: incidenceformatter.cpp:376 incidenceformatter.cpp:2366
157
 
#: incidenceformatter.cpp:2427 incidenceformatter.cpp:3520
 
156
#: incidenceformatter.cpp:376 incidenceformatter.cpp:2382
 
157
#: incidenceformatter.cpp:2443 incidenceformatter.cpp:3536
158
158
#, kde-format
159
159
msgid " (delegated by %1)"
160
160
msgstr "(由 %1 代理)"
161
161
 
162
 
#: incidenceformatter.cpp:379 incidenceformatter.cpp:2369
163
 
#: incidenceformatter.cpp:2430 incidenceformatter.cpp:3523
 
162
#: incidenceformatter.cpp:379 incidenceformatter.cpp:2385
 
163
#: incidenceformatter.cpp:2446 incidenceformatter.cpp:3539
164
164
#, kde-format
165
165
msgid " (delegated to %1)"
166
166
msgstr "(委託 %1 代理)"
167
167
 
168
 
#: incidenceformatter.cpp:403 incidenceformatter.cpp:3544
 
168
#: incidenceformatter.cpp:403 incidenceformatter.cpp:3560
169
169
msgid "Organizer:"
170
170
msgstr "發起人:"
171
171
 
172
 
#: incidenceformatter.cpp:420 incidenceformatter.cpp:3556
 
172
#: incidenceformatter.cpp:420 incidenceformatter.cpp:3572
173
173
msgid "Chair:"
174
174
msgstr "主席:"
175
175
 
176
 
#: incidenceformatter.cpp:429 incidenceformatter.cpp:3563
 
176
#: incidenceformatter.cpp:429 incidenceformatter.cpp:3579
177
177
msgid "Required Participants:"
178
178
msgstr "必須參加者:"
179
179
 
180
 
#: incidenceformatter.cpp:438 incidenceformatter.cpp:3570
 
180
#: incidenceformatter.cpp:438 incidenceformatter.cpp:3586
181
181
msgid "Optional Participants:"
182
182
msgstr "自由參加者:"
183
183
 
184
 
#: incidenceformatter.cpp:447 incidenceformatter.cpp:3577
 
184
#: incidenceformatter.cpp:447 incidenceformatter.cpp:3593
185
185
msgid "Observers:"
186
186
msgstr "觀察員:"
187
187
 
194
194
msgid "Creation date: %1"
195
195
msgstr "建立日期:%1"
196
196
 
197
 
#: incidenceformatter.cpp:576 incidenceformatter.cpp:751
198
 
#: incidenceformatter.cpp:901 incidenceformatter.cpp:3605
 
197
#: incidenceformatter.cpp:576 incidenceformatter.cpp:752
 
198
#: incidenceformatter.cpp:917 incidenceformatter.cpp:3621
199
199
msgid "Calendar:"
200
200
msgstr "行事曆:"
201
201
 
202
 
#: incidenceformatter.cpp:583 incidenceformatter.cpp:758
203
 
#: incidenceformatter.cpp:3613
 
202
#: incidenceformatter.cpp:583 incidenceformatter.cpp:759
 
203
#: incidenceformatter.cpp:3629
204
204
msgid "Location:"
205
205
msgstr "位置:"
206
206
 
207
207
#: incidenceformatter.cpp:609 incidenceformatter.cpp:616
208
208
#: incidenceformatter.cpp:624 incidenceformatter.cpp:631
209
 
#: incidenceformatter.cpp:907 incidenceformatter.cpp:1531
210
 
#: incidenceformatter.cpp:1603 incidenceformatter.cpp:1820
211
 
#: incidenceformatter.cpp:1844
 
209
#: incidenceformatter.cpp:923 incidenceformatter.cpp:1547
 
210
#: incidenceformatter.cpp:1619 incidenceformatter.cpp:1836
 
211
#: incidenceformatter.cpp:1860
212
212
msgid "Date:"
213
213
msgstr "日期:"
214
214
 
225
225
msgid "%1"
226
226
msgstr "%1"
227
227
 
228
 
#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:1533
229
 
#: incidenceformatter.cpp:1617
 
228
#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:1549
 
229
#: incidenceformatter.cpp:1633
230
230
msgid "Time:"
231
231
msgstr "時間:"
232
232
 
233
 
#: incidenceformatter.cpp:657 incidenceformatter.cpp:802
234
 
#: incidenceformatter.cpp:1558 incidenceformatter.cpp:1654
235
 
#: incidenceformatter.cpp:1701 incidenceformatter.cpp:1785
236
 
#: incidenceformatter.cpp:3620
 
233
#: incidenceformatter.cpp:657 incidenceformatter.cpp:818
 
234
#: incidenceformatter.cpp:1574 incidenceformatter.cpp:1670
 
235
#: incidenceformatter.cpp:1717 incidenceformatter.cpp:1801
 
236
#: incidenceformatter.cpp:3636
237
237
msgid "Duration:"
238
238
msgstr "期間:"
239
239
 
240
 
#: incidenceformatter.cpp:664 incidenceformatter.cpp:809
241
 
#: incidenceformatter.cpp:1562 incidenceformatter.cpp:1661
242
 
#: incidenceformatter.cpp:1710 incidenceformatter.cpp:1799
243
 
#: incidenceformatter.cpp:3626
 
240
#: incidenceformatter.cpp:664 incidenceformatter.cpp:825
 
241
#: incidenceformatter.cpp:1578 incidenceformatter.cpp:1677
 
242
#: incidenceformatter.cpp:1726 incidenceformatter.cpp:1815
 
243
#: incidenceformatter.cpp:3642
244
244
msgid "Recurrence:"
245
245
msgstr "循環:"
246
246
 
252
252
msgid "Birthday:"
253
253
msgstr "生日:"
254
254
 
255
 
#: incidenceformatter.cpp:689 incidenceformatter.cpp:818
256
 
#: incidenceformatter.cpp:915 incidenceformatter.cpp:1486
257
 
#: incidenceformatter.cpp:3641
 
255
#: incidenceformatter.cpp:689 incidenceformatter.cpp:834
 
256
#: incidenceformatter.cpp:931 incidenceformatter.cpp:1502
 
257
#: incidenceformatter.cpp:3657
258
258
msgid "Description:"
259
259
msgstr "描述:"
260
260
 
261
 
#: incidenceformatter.cpp:700 incidenceformatter.cpp:829
262
 
#: incidenceformatter.cpp:3649
 
261
#: incidenceformatter.cpp:700 incidenceformatter.cpp:845
 
262
#: incidenceformatter.cpp:3665
263
263
msgid "Reminder:"
264
264
msgid_plural "Reminders:"
265
265
msgstr[0] "提醒:"
266
266
 
267
 
#: incidenceformatter.cpp:712 incidenceformatter.cpp:841
268
 
#: incidenceformatter.cpp:924 incidenceformatter.cpp:3659
 
267
#: incidenceformatter.cpp:712 incidenceformatter.cpp:857
 
268
#: incidenceformatter.cpp:940 incidenceformatter.cpp:3675
269
269
msgid "Category:"
270
270
msgid_plural "Categories:"
271
271
msgstr[0] "類別:"
272
272
 
273
 
#: incidenceformatter.cpp:722 incidenceformatter.cpp:873
 
273
#: incidenceformatter.cpp:722 incidenceformatter.cpp:889
274
274
msgid "Attachment:"
275
275
msgid_plural "Attachments:"
276
276
msgstr[0] "附檔:"
277
277
 
278
 
#: incidenceformatter.cpp:772
 
278
#: incidenceformatter.cpp:788
279
279
msgctxt "to-do start date/time"
280
280
msgid "Start:"
281
281
msgstr "開始:"
282
282
 
283
 
#: incidenceformatter.cpp:791
 
283
#: incidenceformatter.cpp:807
284
284
msgctxt "to-do due date/time"
285
285
msgid "Due:"
286
286
msgstr "到期日:"
287
287
 
288
 
#: incidenceformatter.cpp:849 incidenceformatter.cpp:3384
 
288
#: incidenceformatter.cpp:865 incidenceformatter.cpp:3400
289
289
msgid "Priority:"
290
290
msgstr "優先權:"
291
291
 
292
 
#: incidenceformatter.cpp:858 incidenceformatter.cpp:3390
 
292
#: incidenceformatter.cpp:874 incidenceformatter.cpp:3406
293
293
msgctxt "Completed: date"
294
294
msgid "Completed:"
295
295
msgstr "已完成:"
296
296
 
297
 
#: incidenceformatter.cpp:862 incidenceformatter.cpp:1705
298
 
#: incidenceformatter.cpp:1792 incidenceformatter.cpp:3393
 
297
#: incidenceformatter.cpp:878 incidenceformatter.cpp:1721
 
298
#: incidenceformatter.cpp:1808 incidenceformatter.cpp:3409
299
299
msgid "Percent Done:"
300
300
msgstr "已完成百分比:"
301
301
 
302
 
#: incidenceformatter.cpp:864 incidenceformatter.cpp:1705
303
 
#: incidenceformatter.cpp:1789 incidenceformatter.cpp:1790
304
 
#: incidenceformatter.cpp:2671 incidenceformatter.cpp:2672
305
 
#: incidenceformatter.cpp:3394
 
302
#: incidenceformatter.cpp:880 incidenceformatter.cpp:1721
 
303
#: incidenceformatter.cpp:1805 incidenceformatter.cpp:1806
 
304
#: incidenceformatter.cpp:2687 incidenceformatter.cpp:2688
 
305
#: incidenceformatter.cpp:3410
306
306
#, kde-format
307
307
msgid "%1%"
308
308
msgstr "%1%"
309
309
 
310
 
#: incidenceformatter.cpp:948 incidenceformatter.cpp:3446
 
310
#: incidenceformatter.cpp:964 incidenceformatter.cpp:3462
311
311
#, kde-format
312
312
msgid "Free/Busy information for %1"
313
313
msgstr "%1 的行程資訊"
314
314
 
315
 
#: incidenceformatter.cpp:951
 
315
#: incidenceformatter.cpp:967
316
316
#, kde-format
317
317
msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
318
318
msgstr "日期範圍 %1-%2 間的忙碌時段:"
319
319
 
320
 
#: incidenceformatter.cpp:957
 
320
#: incidenceformatter.cpp:973
321
321
msgctxt "tag for busy periods list"
322
322
msgid "Busy:"
323
323
msgstr "忙碌:"
324
324
 
325
 
#: incidenceformatter.cpp:967 incidenceformatter.cpp:1881
 
325
#: incidenceformatter.cpp:983 incidenceformatter.cpp:1897
326
326
#, kde-format
327
327
msgctxt "hours part of duration"
328
328
msgid "1 hour "
329
329
msgid_plural "%1 hours "
330
330
msgstr[0] "%1 小時"
331
331
 
332
 
#: incidenceformatter.cpp:971
 
332
#: incidenceformatter.cpp:987
333
333
#, kde-format
334
334
msgctxt "minutes part duration"
335
335
msgid "1 minute "
336
336
msgid_plural "%1 minutes "
337
337
msgstr[0] "%1 分鐘"
338
338
 
339
 
#: incidenceformatter.cpp:975 incidenceformatter.cpp:1889
 
339
#: incidenceformatter.cpp:991 incidenceformatter.cpp:1905
340
340
#, kde-format
341
341
msgctxt "seconds part of duration"
342
342
msgid "1 second"
343
343
msgid_plural "%1 seconds"
344
344
msgstr[0] "%1 秒"
345
345
 
346
 
#: incidenceformatter.cpp:977 incidenceformatter.cpp:1892
 
346
#: incidenceformatter.cpp:993 incidenceformatter.cpp:1908
347
347
#, kde-format
348
348
msgctxt "startDate for duration"
349
349
msgid "%1 for %2"
350
350
msgstr "%1,持續 %2"
351
351
 
352
 
#: incidenceformatter.cpp:983 incidenceformatter.cpp:1899
 
352
#: incidenceformatter.cpp:999 incidenceformatter.cpp:1915
353
353
#, kde-format
354
354
msgctxt "date, fromTime - toTime "
355
355
msgid "%1, %2 - %3"
356
356
msgstr "%1, %2 - %3"
357
357
 
358
 
#: incidenceformatter.cpp:988 incidenceformatter.cpp:1904
 
358
#: incidenceformatter.cpp:1004 incidenceformatter.cpp:1920
359
359
#, kde-format
360
360
msgctxt "fromDateTime - toDateTime"
361
361
msgid "%1 - %2"
362
362
msgstr "%1 - %2"
363
363
 
364
 
#: incidenceformatter.cpp:1115
 
364
#: incidenceformatter.cpp:1131
365
365
msgid "Summary unspecified"
366
366
msgstr "未指定總結"
367
367
 
368
 
#: incidenceformatter.cpp:1131
 
368
#: incidenceformatter.cpp:1147
369
369
msgid "Location unspecified"
370
370
msgstr "未指定位置"
371
371
 
372
 
#: incidenceformatter.cpp:1149
 
372
#: incidenceformatter.cpp:1165
373
373
#, kde-format
374
374
msgctxt "%1: Start Date, %2: Start Time"
375
375
msgid "%1 %2"
376
376
msgstr "%1 %2"
377
377
 
378
 
#: incidenceformatter.cpp:1153
 
378
#: incidenceformatter.cpp:1169
379
379
#, kde-format
380
380
msgctxt "%1: Start Date"
381
381
msgid "%1 (all day)"
382
382
msgstr "%1(整天)"
383
383
 
384
 
#: incidenceformatter.cpp:1164
 
384
#: incidenceformatter.cpp:1180
385
385
#, kde-format
386
386
msgctxt "%1: End Date, %2: End Time"
387
387
msgid "%1 %2"
388
388
msgstr "%1 %2"
389
389
 
390
 
#: incidenceformatter.cpp:1168
 
390
#: incidenceformatter.cpp:1184
391
391
#, kde-format
392
392
msgctxt "%1: End Date"
393
393
msgid "%1 (all day)"
394
394
msgstr "%1(整天)"
395
395
 
396
 
#: incidenceformatter.cpp:1347
 
396
#: incidenceformatter.cpp:1363
397
397
msgid "Your response is requested"
398
398
msgstr "您被要求回覆"
399
399
 
400
 
#: incidenceformatter.cpp:1349
 
400
#: incidenceformatter.cpp:1365
401
401
#, kde-format
402
402
msgid "Your response as <b>%1</b> is requested"
403
403
msgstr "您被要求必須以 <b>%1</b> 回覆"
404
404
 
405
 
#: incidenceformatter.cpp:1353
 
405
#: incidenceformatter.cpp:1369
406
406
msgid "No response is necessary"
407
407
msgstr "不需要回覆"
408
408
 
409
 
#: incidenceformatter.cpp:1355
 
409
#: incidenceformatter.cpp:1371
410
410
#, kde-format
411
411
msgid "No response as <b>%1</b> is necessary"
412
412
msgstr "不需要以 <b>%1</b> 回覆"
413
413
 
414
 
#: incidenceformatter.cpp:1366
 
414
#: incidenceformatter.cpp:1382
415
415
#, kde-format
416
416
msgid "(<b>Note</b>: the Organizer preset your response to <b>%1</b>)"
417
417
msgstr "(<b>注意</b>:發起者預先設定您回覆給 <b>%1</b>)"
418
418
 
419
 
#: incidenceformatter.cpp:1415
 
419
#: incidenceformatter.cpp:1431
420
420
#, kde-format
421
421
msgctxt "name (comment)"
422
422
msgid "%1 (%2)"
423
423
msgstr "%1 (%2)"
424
424
 
425
 
#: incidenceformatter.cpp:1496
 
425
#: incidenceformatter.cpp:1512
426
426
msgid "Comments:"
427
427
msgstr "註解:"
428
428
 
429
 
#: incidenceformatter.cpp:1526 incidenceformatter.cpp:1593
430
 
#: incidenceformatter.cpp:1682 incidenceformatter.cpp:1741
431
 
#: incidenceformatter.cpp:1840
 
429
#: incidenceformatter.cpp:1542 incidenceformatter.cpp:1609
 
430
#: incidenceformatter.cpp:1698 incidenceformatter.cpp:1757
 
431
#: incidenceformatter.cpp:1856
432
432
msgid "What:"
433
433
msgstr "什麼:"
434
434
 
435
 
#: incidenceformatter.cpp:1527 incidenceformatter.cpp:1597
436
 
#: incidenceformatter.cpp:1683 incidenceformatter.cpp:1745
 
435
#: incidenceformatter.cpp:1543 incidenceformatter.cpp:1613
 
436
#: incidenceformatter.cpp:1699 incidenceformatter.cpp:1761
437
437
msgid "Where:"
438
438
msgstr "在哪裡:"
439
439
 
440
 
#: incidenceformatter.cpp:1539
 
440
#: incidenceformatter.cpp:1555
441
441
msgctxt "starting date"
442
442
msgid "From:"
443
443
msgstr "從:"
444
444
 
445
 
#: incidenceformatter.cpp:1542
 
445
#: incidenceformatter.cpp:1558
446
446
msgctxt "starting time"
447
447
msgid "At:"
448
448
msgstr "於:"
449
449
 
450
 
#: incidenceformatter.cpp:1546 incidenceformatter.cpp:1553
 
450
#: incidenceformatter.cpp:1562 incidenceformatter.cpp:1569
451
451
msgctxt "ending date"
452
452
msgid "To:"
453
453
msgstr "到:"
454
454
 
455
 
#: incidenceformatter.cpp:1549
 
455
#: incidenceformatter.cpp:1565
456
456
msgctxt "ending time"
457
457
msgid "At:"
458
458
msgstr "於:"
459
459
 
460
 
#: incidenceformatter.cpp:1553 incidenceformatter.cpp:1643
461
 
#: incidenceformatter.cpp:1646
 
460
#: incidenceformatter.cpp:1569 incidenceformatter.cpp:1659
 
461
#: incidenceformatter.cpp:1662
462
462
msgid "no end date specified"
463
463
msgstr "未指定結束日期"
464
464
 
465
 
#: incidenceformatter.cpp:1586 incidenceformatter.cpp:1734
 
465
#: incidenceformatter.cpp:1602 incidenceformatter.cpp:1750
466
466
msgid "Please respond again to the original proposal."
467
467
msgstr "請再次回覆原始的提案。"
468
468
 
469
 
#: incidenceformatter.cpp:1619
 
469
#: incidenceformatter.cpp:1635
470
470
msgctxt "Starting date of an event"
471
471
msgid "From:"
472
472
msgstr "從:"
473
473
 
474
 
#: incidenceformatter.cpp:1629 incidenceformatter.cpp:1641
 
474
#: incidenceformatter.cpp:1645 incidenceformatter.cpp:1657
475
475
msgctxt "Starting time of an event"
476
476
msgid "At:"
477
477
msgstr "於:"
478
478
 
479
 
#: incidenceformatter.cpp:1631 incidenceformatter.cpp:1650
 
479
#: incidenceformatter.cpp:1647 incidenceformatter.cpp:1666
480
480
msgctxt "Ending date of an event"
481
481
msgid "To:"
482
482
msgstr "到:"
483
483
 
484
 
#: incidenceformatter.cpp:1686 incidenceformatter.cpp:1750
 
484
#: incidenceformatter.cpp:1702 incidenceformatter.cpp:1766
485
485
msgid "Start Date:"
486
486
msgstr "開始日期:"
487
487
 
488
 
#: incidenceformatter.cpp:1688 incidenceformatter.cpp:1760
 
488
#: incidenceformatter.cpp:1704 incidenceformatter.cpp:1776
489
489
msgid "Start Time:"
490
490
msgstr "開始時間:"
491
491
 
492
 
#: incidenceformatter.cpp:1692 incidenceformatter.cpp:1697
493
 
#: incidenceformatter.cpp:1763 incidenceformatter.cpp:1782
 
492
#: incidenceformatter.cpp:1708 incidenceformatter.cpp:1713
 
493
#: incidenceformatter.cpp:1779 incidenceformatter.cpp:1798
494
494
msgid "Due Date:"
495
495
msgstr "預定日期"
496
496
 
497
 
#: incidenceformatter.cpp:1694 incidenceformatter.cpp:1773
 
497
#: incidenceformatter.cpp:1710 incidenceformatter.cpp:1789
498
498
msgid "Due Time:"
499
499
msgstr "到期時間:"
500
500
 
501
 
#: incidenceformatter.cpp:1697 incidenceformatter.cpp:1775
502
 
#: incidenceformatter.cpp:1778
 
501
#: incidenceformatter.cpp:1713 incidenceformatter.cpp:1791
 
502
#: incidenceformatter.cpp:1794
503
503
msgctxt "Due Date: None"
504
504
msgid "None"
505
505
msgstr "無"
506
506
 
507
 
#: incidenceformatter.cpp:1756 incidenceformatter.cpp:1758
508
 
#: incidenceformatter.cpp:1769 incidenceformatter.cpp:1771
 
507
#: incidenceformatter.cpp:1772 incidenceformatter.cpp:1774
 
508
#: incidenceformatter.cpp:1785 incidenceformatter.cpp:1787
509
509
msgid "All day"
510
510
msgstr "整天"
511
511
 
512
 
#: incidenceformatter.cpp:1819
 
512
#: incidenceformatter.cpp:1835
513
513
msgid "Summary:"
514
514
msgstr "摘要:"
515
515
 
516
 
#: incidenceformatter.cpp:1866
 
516
#: incidenceformatter.cpp:1882
517
517
msgid "Person:"
518
518
msgstr "人物:"
519
519
 
520
 
#: incidenceformatter.cpp:1867
 
520
#: incidenceformatter.cpp:1883
521
521
msgid "Start date:"
522
522
msgstr "開始日期:"
523
523
 
524
 
#: incidenceformatter.cpp:1868
 
524
#: incidenceformatter.cpp:1884
525
525
msgid "End date:"
526
526
msgstr "結束日期:"
527
527
 
528
 
#: incidenceformatter.cpp:1885
 
528
#: incidenceformatter.cpp:1901
529
529
#, kde-format
530
530
msgctxt "minutes part of duration"
531
531
msgid "1 minute"
532
532
msgid_plural "%1 minutes "
533
533
msgstr[0] "%1 分鐘"
534
534
 
535
 
#: incidenceformatter.cpp:1956
 
535
#: incidenceformatter.cpp:1972
536
536
msgid "This invitation has been published"
537
537
msgstr "這個邀請已被發布"
538
538
 
539
 
#: incidenceformatter.cpp:1961
 
539
#: incidenceformatter.cpp:1977
540
540
#, kde-format
541
541
msgid "This invitation has been updated by the organizer %1"
542
542
msgstr "這個邀請已被發起者 %1 更新"
543
543
 
544
 
#: incidenceformatter.cpp:1963
 
544
#: incidenceformatter.cpp:1979
545
545
#, kde-format
546
546
msgid "This invitation has been updated by %1 as a representative of %2"
547
547
msgstr "這個邀請已被代表 %2 的 %1 更新"
548
548
 
549
 
#: incidenceformatter.cpp:1968
 
549
#: incidenceformatter.cpp:1984
550
550
msgid "I created this invitation"
551
551
msgstr "我建立了此邀請"
552
552
 
553
 
#: incidenceformatter.cpp:1972
 
553
#: incidenceformatter.cpp:1988
554
554
#, kde-format
555
555
msgid "You received an invitation from %1"
556
556
msgstr "您接收到 %1 送出的邀請函"
557
557
 
558
 
#: incidenceformatter.cpp:1974
 
558
#: incidenceformatter.cpp:1990
559
559
#, kde-format
560
560
msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2"
561
561
msgstr "您接收到 %1 送出的邀請函,做為 %2 的代表"
562
562
 
563
 
#: incidenceformatter.cpp:1979
 
563
#: incidenceformatter.cpp:1995
564
564
msgid "This invitation was refreshed"
565
565
msgstr "邀請已刷新"
566
566
 
567
 
#: incidenceformatter.cpp:1982
 
567
#: incidenceformatter.cpp:1998
568
568
msgid "This invitation has been canceled"
569
569
msgstr "邀請已被取消"
570
570
 
571
 
#: incidenceformatter.cpp:1984
 
571
#: incidenceformatter.cpp:2000
572
572
msgid "The organizer has removed you from the invitation"
573
573
msgstr "發起者已將您從邀請名單中移除"
574
574
 
575
 
#: incidenceformatter.cpp:1987
 
575
#: incidenceformatter.cpp:2003
576
576
msgid "Addition to the invitation"
577
577
msgstr "加入邀請"
578
578
 
579
 
#: incidenceformatter.cpp:1991 incidenceformatter.cpp:2067
580
 
#: incidenceformatter.cpp:2133 incidenceformatter.cpp:2218
 
579
#: incidenceformatter.cpp:2007 incidenceformatter.cpp:2083
 
580
#: incidenceformatter.cpp:2149 incidenceformatter.cpp:2234
581
581
#, kde-format
582
582
msgid "%1 makes this counter proposal"
583
583
msgstr "%1 提出此反提案"
584
584
 
585
 
#: incidenceformatter.cpp:2014
 
585
#: incidenceformatter.cpp:2030
586
586
#, kde-format
587
587
msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
588
588
msgstr "%1 指出這個邀請需要一些動作"
589
589
 
590
 
#: incidenceformatter.cpp:2018
 
590
#: incidenceformatter.cpp:2034
591
591
#, kde-format
592
592
msgid "This invitation has been updated by attendee %1"
593
593
msgstr "這個邀請已被參加者 %1 更新"
594
594
 
595
 
#: incidenceformatter.cpp:2020
 
595
#: incidenceformatter.cpp:2036
596
596
msgid "This invitation has been updated by an attendee"
597
597
msgstr "這個邀請已被某個參加者更新"
598
598
 
599
 
#: incidenceformatter.cpp:2024
 
599
#: incidenceformatter.cpp:2040
600
600
#, kde-format
601
601
msgid "%1 accepts this invitation"
602
602
msgstr "%1 接受了邀請"
603
603
 
604
 
#: incidenceformatter.cpp:2026
 
604
#: incidenceformatter.cpp:2042
605
605
#, kde-format
606
606
msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2"
607
607
msgstr "%1 代表 %2 接受了邀請"
608
608
 
609
 
#: incidenceformatter.cpp:2032
 
609
#: incidenceformatter.cpp:2048
610
610
#, kde-format
611
611
msgid "%1 tentatively accepts this invitation"
612
612
msgstr "%1 暫時接受此邀請"
613
613
 
614
 
#: incidenceformatter.cpp:2034
 
614
#: incidenceformatter.cpp:2050
615
615
#, kde-format
616
616
msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2"
617
617
msgstr "%1 暫時代表 %2 接受此邀請"
618
618
 
619
 
#: incidenceformatter.cpp:2039
 
619
#: incidenceformatter.cpp:2055
620
620
#, kde-format
621
621
msgid "%1 declines this invitation"
622
622
msgstr "%1 拒絕了此邀請"
623
623
 
624
 
#: incidenceformatter.cpp:2041
 
624
#: incidenceformatter.cpp:2057
625
625
#, kde-format
626
626
msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2"
627
627
msgstr "%1 代表 %2 拒絕了此邀請"
628
628
 
629
 
#: incidenceformatter.cpp:2052
 
629
#: incidenceformatter.cpp:2068
630
630
#, kde-format
631
631
msgid "%1 has delegated this invitation to %2"
632
632
msgstr "%1 已授權 %2 參與此邀請"
633
633
 
634
 
#: incidenceformatter.cpp:2054
 
634
#: incidenceformatter.cpp:2070
635
635
#, kde-format
636
636
msgid "%1 has delegated this invitation"
637
637
msgstr "%1 已授權參與此邀請"
638
638
 
639
 
#: incidenceformatter.cpp:2058
 
639
#: incidenceformatter.cpp:2074
640
640
msgid "This invitation is now completed"
641
641
msgstr "邀請已完成"
642
642
 
643
 
#: incidenceformatter.cpp:2060
 
643
#: incidenceformatter.cpp:2076
644
644
#, kde-format
645
645
msgid "%1 is still processing the invitation"
646
646
msgstr "%1 正在處理此邀請"
647
647
 
648
 
#: incidenceformatter.cpp:2062
 
648
#: incidenceformatter.cpp:2078
649
649
msgid "Unknown response to this invitation"
650
650
msgstr "對此邀請的未知的回覆"
651
651
 
652
 
#: incidenceformatter.cpp:2074
 
652
#: incidenceformatter.cpp:2090
653
653
#, kde-format
654
654
msgid "%1 declines your counter proposal"
655
655
msgstr "%1 拒絕了您的反提案"
656
656
 
657
 
#: incidenceformatter.cpp:2076
 
657
#: incidenceformatter.cpp:2092
658
658
#, kde-format
659
659
msgid "%1 declines your counter proposal on behalf of %2"
660
660
msgstr "%1 代表 %2 拒絕了您的反提案"
661
661
 
662
 
#: incidenceformatter.cpp:2081
 
662
#: incidenceformatter.cpp:2097
663
663
msgid "Error: Event iTIP message with unknown method"
664
664
msgstr "錯誤:事件 iTIP 訊息使用未知的方法"
665
665
 
666
 
#: incidenceformatter.cpp:2097
 
666
#: incidenceformatter.cpp:2113
667
667
msgid "This to-do has been published"
668
668
msgstr "這個待辦事項已被公開"
669
669
 
670
 
#: incidenceformatter.cpp:2102
 
670
#: incidenceformatter.cpp:2118
671
671
#, kde-format
672
672
msgid "This to-do has been updated by the organizer %1"
673
673
msgstr "這個待辦事項已被發起者 %1 更新"
674
674
 
675
 
#: incidenceformatter.cpp:2104
 
675
#: incidenceformatter.cpp:2120
676
676
#, kde-format
677
677
msgid "This to-do has been updated by %1 as a representative of %2"
678
678
msgstr "這個待辦事項已被代表 %2 的 %1 更新"
679
679
 
680
 
#: incidenceformatter.cpp:2109
 
680
#: incidenceformatter.cpp:2125
681
681
msgid "I created this to-do"
682
682
msgstr "我建立了此待辦事項"
683
683
 
684
 
#: incidenceformatter.cpp:2113
 
684
#: incidenceformatter.cpp:2129
685
685
#, kde-format
686
686
msgid "You have been assigned this to-do by %1"
687
687
msgstr "您已被 %1 指定做這份待辦事項"
688
688
 
689
 
#: incidenceformatter.cpp:2115
 
689
#: incidenceformatter.cpp:2131
690
690
#, kde-format
691
691
msgid "You have been assigned this to-do by %1 as a representative of %2"
692
692
msgstr "您已被 %1 指定代表 %2 做這份待辦事項"
693
693
 
694
 
#: incidenceformatter.cpp:2121
 
694
#: incidenceformatter.cpp:2137
695
695
msgid "This to-do was refreshed"
696
696
msgstr "這份待辦事項已被刷新"
697
697
 
698
 
#: incidenceformatter.cpp:2124
 
698
#: incidenceformatter.cpp:2140
699
699
msgid "This to-do was canceled"
700
700
msgstr "這份待辦事項已被取消"
701
701
 
702
 
#: incidenceformatter.cpp:2126
 
702
#: incidenceformatter.cpp:2142
703
703
msgid "The organizer has removed you from this to-do"
704
704
msgstr "發起者已經您從此待辦事項中移除"
705
705
 
706
 
#: incidenceformatter.cpp:2129
 
706
#: incidenceformatter.cpp:2145
707
707
msgid "Addition to the to-do"
708
708
msgstr "加入此待辦事項"
709
709
 
710
 
#: incidenceformatter.cpp:2156
 
710
#: incidenceformatter.cpp:2172
711
711
#, kde-format
712
712
msgid "%1 indicates this to-do assignment still needs some action"
713
713
msgstr "%1 指出要分派這份待辦事項需要一些動作"
714
714
 
715
 
#: incidenceformatter.cpp:2162
 
715
#: incidenceformatter.cpp:2178
716
716
#, kde-format
717
717
msgid "This to-do has been completed by assignee %1"
718
718
msgstr "這個待辦事項已被指定者 %1 完成"
719
719
 
720
 
#: incidenceformatter.cpp:2164
 
720
#: incidenceformatter.cpp:2180
721
721
#, kde-format
722
722
msgid "This to-do has been updated by assignee %1"
723
723
msgstr "這個待辦事項已被指定者 %1 更新"
724
724
 
725
 
#: incidenceformatter.cpp:2168
 
725
#: incidenceformatter.cpp:2184
726
726
msgid "This to-do has been completed by an assignee"
727
727
msgstr "這個待辦事項已被某個指定者完成"
728
728
 
729
 
#: incidenceformatter.cpp:2170
 
729
#: incidenceformatter.cpp:2186
730
730
msgid "This to-do has been updated by an assignee"
731
731
msgstr "這個待辦事項已被某個指定者更新"
732
732
 
733
 
#: incidenceformatter.cpp:2175
 
733
#: incidenceformatter.cpp:2191
734
734
#, kde-format
735
735
msgid "%1 accepts this to-do"
736
736
msgstr "%1 接受了這份待辦事項"
737
737
 
738
 
#: incidenceformatter.cpp:2177
 
738
#: incidenceformatter.cpp:2193
739
739
#, kde-format
740
740
msgid "%1 accepts this to-do on behalf of %2"
741
741
msgstr "%1 代表 %2 接受了這份待辦事項"
742
742
 
743
 
#: incidenceformatter.cpp:2183
 
743
#: incidenceformatter.cpp:2199
744
744
#, kde-format
745
745
msgid "%1 tentatively accepts this to-do"
746
746
msgstr "%1 暫時接受此待辦事項"
747
747
 
748
 
#: incidenceformatter.cpp:2185
 
748
#: incidenceformatter.cpp:2201
749
749
#, kde-format
750
750
msgid "%1 tentatively accepts this to-do on behalf of %2"
751
751
msgstr "%1 暫時代表 %2 接受此待辦事項"
752
752
 
753
 
#: incidenceformatter.cpp:2190
 
753
#: incidenceformatter.cpp:2206
754
754
#, kde-format
755
755
msgid "%1 declines this to-do"
756
756
msgstr "%1 拒絕了此待辦事項"
757
757
 
758
 
#: incidenceformatter.cpp:2192
 
758
#: incidenceformatter.cpp:2208
759
759
#, kde-format
760
760
msgid "%1 declines this to-do on behalf of %2"
761
761
msgstr "%1 代表 %2 拒絕了此待辦事項"
762
762
 
763
 
#: incidenceformatter.cpp:2203
 
763
#: incidenceformatter.cpp:2219
764
764
#, kde-format
765
765
msgid "%1 has delegated this to-do to %2"
766
766
msgstr "%1 已授權 %2 參與此待辦事項"
767
767
 
768
 
#: incidenceformatter.cpp:2205
 
768
#: incidenceformatter.cpp:2221
769
769
#, kde-format
770
770
msgid "%1 has delegated this to-do"
771
771
msgstr "%1 已授權參與此待辦事項"
772
772
 
773
 
#: incidenceformatter.cpp:2209
 
773
#: incidenceformatter.cpp:2225
774
774
msgid "The request for this to-do is now completed"
775
775
msgstr "此待辦事項的要求已完成"
776
776
 
777
 
#: incidenceformatter.cpp:2211
 
777
#: incidenceformatter.cpp:2227
778
778
#, kde-format
779
779
msgid "%1 is still processing the to-do"
780
780
msgstr "%1 正在處理此待辦事項"
781
781
 
782
 
#: incidenceformatter.cpp:2213
 
782
#: incidenceformatter.cpp:2229
783
783
msgid "Unknown response to this to-do"
784
784
msgstr "對此待辦事項的未知的回覆"
785
785
 
786
 
#: incidenceformatter.cpp:2224
 
786
#: incidenceformatter.cpp:2240
787
787
#, kde-format
788
788
msgid "%1 declines the counter proposal"
789
789
msgstr "%1 拒絕了此反提案"
790
790
 
791
 
#: incidenceformatter.cpp:2226
 
791
#: incidenceformatter.cpp:2242
792
792
#, kde-format
793
793
msgid "%1 declines the counter proposal on behalf of %2"
794
794
msgstr "%1 代表 %2 拒絕了此反提案"
795
795
 
796
 
#: incidenceformatter.cpp:2231
 
796
#: incidenceformatter.cpp:2247
797
797
msgid "Error: To-do iTIP message with unknown method"
798
798
msgstr "錯誤:待辦事項 iTIP 訊息使用未知的方法"
799
799
 
800
 
#: incidenceformatter.cpp:2246
 
800
#: incidenceformatter.cpp:2262
801
801
msgid "This journal has been published"
802
802
msgstr "此日誌已公開"
803
803
 
804
 
#: incidenceformatter.cpp:2248
 
804
#: incidenceformatter.cpp:2264
805
805
msgid "You have been assigned this journal"
806
806
msgstr "您被指定到此日誌"
807
807
 
808
 
#: incidenceformatter.cpp:2250
 
808
#: incidenceformatter.cpp:2266
809
809
msgid "This journal was refreshed"
810
810
msgstr "此日誌已刷新"
811
811
 
812
 
#: incidenceformatter.cpp:2252
 
812
#: incidenceformatter.cpp:2268
813
813
msgid "This journal was canceled"
814
814
msgstr "此日誌已被取消"
815
815
 
816
 
#: incidenceformatter.cpp:2254
 
816
#: incidenceformatter.cpp:2270
817
817
msgid "Addition to the journal"
818
818
msgstr "加入此日誌"
819
819
 
820
 
#: incidenceformatter.cpp:2258 incidenceformatter.cpp:2293
821
 
#: incidenceformatter.cpp:2324
 
820
#: incidenceformatter.cpp:2274 incidenceformatter.cpp:2309
 
821
#: incidenceformatter.cpp:2340
822
822
msgid "Sender makes this counter proposal"
823
823
msgstr "發信人提出此反提案"
824
824
 
825
 
#: incidenceformatter.cpp:2274
 
825
#: incidenceformatter.cpp:2290
826
826
msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
827
827
msgstr "發信人指出分派此日誌需要一些動作"
828
828
 
829
 
#: incidenceformatter.cpp:2276
 
829
#: incidenceformatter.cpp:2292
830
830
msgid "Sender accepts this journal"
831
831
msgstr "發信人接受了此日誌"
832
832
 
833
 
#: incidenceformatter.cpp:2278
 
833
#: incidenceformatter.cpp:2294
834
834
msgid "Sender tentatively accepts this journal"
835
835
msgstr "發信人暫時接受此日誌"
836
836
 
837
 
#: incidenceformatter.cpp:2280
 
837
#: incidenceformatter.cpp:2296
838
838
msgid "Sender declines this journal"
839
839
msgstr "發信人拒絕了此日誌"
840
840
 
841
 
#: incidenceformatter.cpp:2282
 
841
#: incidenceformatter.cpp:2298
842
842
msgid "Sender has delegated this request for the journal"
843
843
msgstr "發信人已授權此日誌的要求"
844
844
 
845
 
#: incidenceformatter.cpp:2284
 
845
#: incidenceformatter.cpp:2300
846
846
msgid "The request for this journal is now completed"
847
847
msgstr "此日誌的要求已完成"
848
848
 
849
 
#: incidenceformatter.cpp:2286
 
849
#: incidenceformatter.cpp:2302
850
850
msgid "Sender is still processing the invitation"
851
851
msgstr "發信人正在處理此邀請"
852
852
 
853
 
#: incidenceformatter.cpp:2288
 
853
#: incidenceformatter.cpp:2304
854
854
msgid "Unknown response to this journal"
855
855
msgstr "對此日誌的未知的回覆"
856
856
 
857
 
#: incidenceformatter.cpp:2295 incidenceformatter.cpp:2326
 
857
#: incidenceformatter.cpp:2311 incidenceformatter.cpp:2342
858
858
msgid "Sender declines the counter proposal"
859
859
msgstr "發信人拒絕了此反提案"
860
860
 
861
 
#: incidenceformatter.cpp:2297
 
861
#: incidenceformatter.cpp:2313
862
862
msgid "Error: Journal iTIP message with unknown method"
863
863
msgstr "錯誤:日誌 iTIP 訊息使用未知的方法"
864
864
 
865
 
#: incidenceformatter.cpp:2312
 
865
#: incidenceformatter.cpp:2328
866
866
msgid "This free/busy list has been published"
867
867
msgstr "行程資訊(Free/Busy)清單已公開"
868
868
 
869
 
#: incidenceformatter.cpp:2314
 
869
#: incidenceformatter.cpp:2330
870
870
msgid "The free/busy list has been requested"
871
871
msgstr "行程資訊(Free/Busy)清單已被要求"
872
872
 
873
 
#: incidenceformatter.cpp:2316
 
873
#: incidenceformatter.cpp:2332
874
874
msgid "This free/busy list was refreshed"
875
875
msgstr "行程資訊(Free/Busy)清單已刷新"
876
876
 
877
 
#: incidenceformatter.cpp:2318
 
877
#: incidenceformatter.cpp:2334
878
878
msgid "This free/busy list was canceled"
879
879
msgstr "行程資訊(Free/Busy)清單已取消"
880
880
 
881
 
#: incidenceformatter.cpp:2320
 
881
#: incidenceformatter.cpp:2336
882
882
msgid "Addition to the free/busy list"
883
883
msgstr "已加入行程資訊(Free/Busy)清單"
884
884
 
885
 
#: incidenceformatter.cpp:2322
 
885
#: incidenceformatter.cpp:2338
886
886
msgid "Reply to the free/busy list"
887
887
msgstr "回覆行程資訊(Free/Busy)清單"
888
888
 
889
 
#: incidenceformatter.cpp:2328
 
889
#: incidenceformatter.cpp:2344
890
890
msgid "Error: Free/Busy iTIP message with unknown method"
891
891
msgstr "錯誤:行程(Free/Busy) iTIP 訊息使用未知的方法"
892
892
 
893
 
#: incidenceformatter.cpp:2342 incidenceformatter.cpp:2393
 
893
#: incidenceformatter.cpp:2358 incidenceformatter.cpp:2409
894
894
msgid "Assignees"
895
895
msgstr "受託人"
896
896
 
897
 
#: incidenceformatter.cpp:2344 incidenceformatter.cpp:2395
 
897
#: incidenceformatter.cpp:2360 incidenceformatter.cpp:2411
898
898
msgid "Invitation List"
899
899
msgstr "邀請清單"
900
900
 
901
 
#: incidenceformatter.cpp:2363
 
901
#: incidenceformatter.cpp:2379
902
902
msgid "organizer"
903
903
msgstr "發起人"
904
904
 
905
 
#: incidenceformatter.cpp:2411
 
905
#: incidenceformatter.cpp:2427
906
906
#, kde-format
907
907
msgid "%1 (<i>unrecorded</i>)"
908
908
msgstr "%1(<i>未紀錄</i>)"
909
909
 
910
 
#: incidenceformatter.cpp:2424
 
910
#: incidenceformatter.cpp:2440
911
911
msgid "myself"
912
912
msgstr "自己"
913
913
 
914
 
#: incidenceformatter.cpp:2442
 
914
#: incidenceformatter.cpp:2458
915
915
msgctxt "no attendees"
916
916
msgid "None"
917
917
msgstr "無"
918
918
 
919
 
#: incidenceformatter.cpp:2458
 
919
#: incidenceformatter.cpp:2474
920
920
msgid "Attached Documents:"
921
921
msgstr "附加的文件:"
922
922
 
923
 
#: incidenceformatter.cpp:2647
 
923
#: incidenceformatter.cpp:2663
924
924
#, kde-format
925
925
msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
926
926
msgstr "邀請開始時間已從 %1 變更為 %2"
927
927
 
928
 
#: incidenceformatter.cpp:2652
 
928
#: incidenceformatter.cpp:2668
929
929
#, kde-format
930
930
msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2"
931
931
msgstr "邀請結束時間已從 %1 變更為 %2"
932
932
 
933
 
#: incidenceformatter.cpp:2665
 
933
#: incidenceformatter.cpp:2681
934
934
msgid "The to-do has been completed"
935
935
msgstr "這個待辦事項已被完成"
936
936
 
937
 
#: incidenceformatter.cpp:2668
 
937
#: incidenceformatter.cpp:2684
938
938
msgid "The to-do is no longer completed"
939
939
msgstr "此待辦事項已不再標為完成"
940
940
 
941
 
#: incidenceformatter.cpp:2673
 
941
#: incidenceformatter.cpp:2689
942
942
#, kde-format
943
943
msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2"
944
944
msgstr "此工作的完成百分比已從 %1 變更為 %2"
945
945
 
946
 
#: incidenceformatter.cpp:2678
 
946
#: incidenceformatter.cpp:2694
947
947
msgid "A to-do starting time has been added"
948
948
msgstr "待辦事項的啟始時間已被加入"
949
949
 
950
 
#: incidenceformatter.cpp:2681
 
950
#: incidenceformatter.cpp:2697
951
951
msgid "The to-do starting time has been removed"
952
952
msgstr "待辦事項的啟始時間已被移除"
953
953
 
954
 
#: incidenceformatter.cpp:2685
 
954
#: incidenceformatter.cpp:2701
955
955
#, kde-format
956
956
msgid "The to-do starting time has been changed from %1 to %2"
957
957
msgstr "待辦事項的開始時間已從 %1 變更為 %2"
958
958
 
959
 
#: incidenceformatter.cpp:2691
 
959
#: incidenceformatter.cpp:2707
960
960
msgid "A to-do due time has been added"
961
961
msgstr "待辦事項的到期時間已被加入"
962
962
 
963
 
#: incidenceformatter.cpp:2694
 
963
#: incidenceformatter.cpp:2710
964
964
msgid "The to-do due time has been removed"
965
965
msgstr "待辦事項的到期時間已被移除"
966
966
 
967
 
#: incidenceformatter.cpp:2698
 
967
#: incidenceformatter.cpp:2714
968
968
#, kde-format
969
969
msgid "The to-do due time has been changed from %1 to %2"
970
970
msgstr "待辦事項的到期時間已從 %1 變更為 %2"
971
971
 
972
 
#: incidenceformatter.cpp:2712
 
972
#: incidenceformatter.cpp:2728
973
973
#, kde-format
974
974
msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
975
975
msgstr "摘要已被變更為:%1"
976
976
 
977
 
#: incidenceformatter.cpp:2717
 
977
#: incidenceformatter.cpp:2733
978
978
#, kde-format
979
979
msgid "The location has been changed to: \"%1\""
980
980
msgstr "位置已被變更為:%1"
981
981
 
982
 
#: incidenceformatter.cpp:2722
 
982
#: incidenceformatter.cpp:2738
983
983
#, kde-format
984
984
msgid "The description has been changed to: \"%1\""
985
985
msgstr "描述已被變更為:%1"
986
986
 
987
 
#: incidenceformatter.cpp:2732
 
987
#: incidenceformatter.cpp:2748
988
988
#, kde-format
989
989
msgid "Attendee %1 has been added"
990
990
msgstr "參加者 %1 已被加入"
991
991
 
992
 
#: incidenceformatter.cpp:2735
 
992
#: incidenceformatter.cpp:2751
993
993
#, kde-format
994
994
msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
995
995
msgstr "參加者 %1 的狀態已被變更為:%2"
996
996
 
997
 
#: incidenceformatter.cpp:2746
 
997
#: incidenceformatter.cpp:2762
998
998
#, kde-format
999
999
msgid "Attendee %1 has been removed"
1000
1000
msgstr "參加者 %1 已被移除"
1001
1001
 
1002
 
#: incidenceformatter.cpp:2798
 
1002
#: incidenceformatter.cpp:2814
1003
1003
msgid "[Record]"
1004
1004
msgstr "【紀錄】"
1005
1005
 
1006
 
#: incidenceformatter.cpp:2803
 
1006
#: incidenceformatter.cpp:2819
1007
1007
msgid "[Move to Trash]"
1008
1008
msgstr "【移到資源回收桶】"
1009
1009
 
1010
 
#: incidenceformatter.cpp:2810
 
1010
#: incidenceformatter.cpp:2826
1011
1011
msgctxt "accept invitation"
1012
1012
msgid "Accept"
1013
1013
msgstr "接受"
1014
1014
 
1015
 
#: incidenceformatter.cpp:2816
 
1015
#: incidenceformatter.cpp:2832
1016
1016
msgctxt "Accept invitation conditionally"
1017
1017
msgid "Accept cond."
1018
1018
msgstr "接受條件"
1019
1019
 
1020
 
#: incidenceformatter.cpp:2822
 
1020
#: incidenceformatter.cpp:2838
1021
1021
msgctxt "invitation counter proposal"
1022
1022
msgid "Counter proposal"
1023
1023
msgstr "反提案"
1024
1024
 
1025
 
#: incidenceformatter.cpp:2828
 
1025
#: incidenceformatter.cpp:2844
1026
1026
msgctxt "decline invitation"
1027
1027
msgid "Decline"
1028
1028
msgstr "拒絕"
1029
1029
 
1030
 
#: incidenceformatter.cpp:2836
 
1030
#: incidenceformatter.cpp:2852
1031
1031
msgctxt "delegate inviation to another"
1032
1032
msgid "Delegate"
1033
1033
msgstr "委託"
1034
1034
 
1035
 
#: incidenceformatter.cpp:2842
 
1035
#: incidenceformatter.cpp:2858
1036
1036
msgctxt "forward request to another"
1037
1037
msgid "Forward"
1038
1038
msgstr "轉寄"
1039
1039
 
1040
 
#: incidenceformatter.cpp:2849
 
1040
#: incidenceformatter.cpp:2865
1041
1041
msgctxt "look for scheduling conflicts"
1042
1042
msgid "Check my calendar"
1043
1043
msgstr "檢查我的行事曆"
1044
1044
 
1045
 
#: incidenceformatter.cpp:2866
 
1045
#: incidenceformatter.cpp:2882
1046
1046
msgid "[Accept]"
1047
1047
msgstr "【接受】"
1048
1048
 
1049
 
#: incidenceformatter.cpp:2871
 
1049
#: incidenceformatter.cpp:2887
1050
1050
msgid "[Decline]"
1051
1051
msgstr "【拒絕】"
1052
1052
 
1053
 
#: incidenceformatter.cpp:2877
 
1053
#: incidenceformatter.cpp:2893
1054
1054
msgid "[Check my calendar] "
1055
1055
msgstr "【檢查我的行事曆】"
1056
1056
 
1057
 
#: incidenceformatter.cpp:2983
 
1057
#: incidenceformatter.cpp:2999
1058
1058
msgid "The following changes have been made by the organizer:"
1059
1059
msgstr "以下的變更是由發起者所提出:"
1060
1060
 
1061
 
#: incidenceformatter.cpp:2985 incidenceformatter.cpp:2998
 
1061
#: incidenceformatter.cpp:3001 incidenceformatter.cpp:3014
1062
1062
#, kde-format
1063
1063
msgid "The following changes have been made by %1:"
1064
1064
msgstr "以下的變更是由 %1 所提出:"
1065
1065
 
1066
 
#: incidenceformatter.cpp:2987
 
1066
#: incidenceformatter.cpp:3003
1067
1067
msgid "The following changes have been made:"
1068
1068
msgstr "已經做了以下的變更:"
1069
1069
 
1070
 
#: incidenceformatter.cpp:3000
 
1070
#: incidenceformatter.cpp:3016
1071
1071
msgid "The following changes have been made by an attendee:"
1072
1072
msgstr "以下的變更是由某個參加者所提出:"
1073
1073
 
1074
 
#: incidenceformatter.cpp:3051
 
1074
#: incidenceformatter.cpp:3067
1075
1075
#, kde-format
1076
1076
msgid "Your <b>%1</b> response has been recorded"
1077
1077
msgstr "您的 <b>%1</b> 回應已被紀錄"
1078
1078
 
1079
 
#: incidenceformatter.cpp:3054
 
1079
#: incidenceformatter.cpp:3070
1080
1080
#, kde-format
1081
1081
msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>"
1082
1082
msgstr "此邀請中您的狀態為 <b>%1</b>"
1083
1083
 
1084
 
#: incidenceformatter.cpp:3059
 
1084
#: incidenceformatter.cpp:3075
1085
1085
msgid "This invitation was canceled"
1086
1086
msgstr "邀請已被取消"
1087
1087
 
1088
 
#: incidenceformatter.cpp:3061
 
1088
#: incidenceformatter.cpp:3077
1089
1089
msgid "This invitation was accepted"
1090
1090
msgstr "邀請已接受"
1091
1091
 
1092
 
#: incidenceformatter.cpp:3069
 
1092
#: incidenceformatter.cpp:3085
1093
1093
msgid "Awaiting delegation response"
1094
1094
msgstr "等待授權回應中"
1095
1095
 
1096
 
#: incidenceformatter.cpp:3101
 
1096
#: incidenceformatter.cpp:3117
1097
1097
msgid "[Record invitation in my to-do list]"
1098
1098
msgstr "【在我的待辦事項清單中紀錄邀請】"
1099
1099
 
1100
 
#: incidenceformatter.cpp:3103
 
1100
#: incidenceformatter.cpp:3119
1101
1101
msgid "[Record invitation in my calendar]"
1102
1102
msgstr "【在我的行事曆中紀錄邀請】"
1103
1103
 
1104
 
#: incidenceformatter.cpp:3119
 
1104
#: incidenceformatter.cpp:3135
1105
1105
msgid "Remove invitation from my to-do list"
1106
1106
msgstr "從我的待辦事項清單中移除邀請"
1107
1107
 
1108
 
#: incidenceformatter.cpp:3122
 
1108
#: incidenceformatter.cpp:3138
1109
1109
msgid "Remove invitation from my calendar"
1110
1110
msgstr "從我的行事曆中移除邀請"
1111
1111
 
1112
 
#: incidenceformatter.cpp:3164
 
1112
#: incidenceformatter.cpp:3180
1113
1113
#, kde-format
1114
1114
msgid "The <b>%1</b> response has been recorded"
1115
1115
msgstr "您的 <b>%1</b> 回應已被紀錄"
1116
1116
 
1117
 
#: incidenceformatter.cpp:3170
 
1117
#: incidenceformatter.cpp:3186
1118
1118
msgid "[Record response in my to-do list]"
1119
1119
msgstr "【在我的待辦事項清單中紀錄回覆】"
1120
1120
 
1121
 
#: incidenceformatter.cpp:3172
 
1121
#: incidenceformatter.cpp:3188
1122
1122
msgid "[Record response in my calendar]"
1123
1123
msgstr "【在我的行事曆中紀錄回覆】"
1124
1124
 
1125
 
#: incidenceformatter.cpp:3321
 
1125
#: incidenceformatter.cpp:3337
1126
1126
#, kde-format
1127
1127
msgctxt "Event start"
1128
1128
msgid "<i>From:</i> %1"
1129
1129
msgstr "<i>寄件者:</i>%1"
1130
1130
 
1131
 
#: incidenceformatter.cpp:3324
 
1131
#: incidenceformatter.cpp:3340
1132
1132
#, kde-format
1133
1133
msgctxt "Event end"
1134
1134
msgid "<i>To:</i> %1"
1135
1135
msgstr "<i>收件者:</i>%1"
1136
1136
 
1137
 
#: incidenceformatter.cpp:3329 incidenceformatter.cpp:3406
 
1137
#: incidenceformatter.cpp:3345 incidenceformatter.cpp:3422
1138
1138
#, kde-format
1139
1139
msgid "<i>Date:</i> %1"
1140
1140
msgstr "<i>日期:</i>%1"
1141
1141
 
1142
 
#: incidenceformatter.cpp:3336
 
1142
#: incidenceformatter.cpp:3352
1143
1143
#, kde-format
1144
1144
msgctxt "time for event"
1145
1145
msgid "<i>Time:</i> %1"
1146
1146
msgstr "<i>時間:</i>%1"
1147
1147
 
1148
 
#: incidenceformatter.cpp:3341
 
1148
#: incidenceformatter.cpp:3357
1149
1149
#, kde-format
1150
1150
msgctxt "time range for event"
1151
1151
msgid "<i>Time:</i> %1 - %2"
1152
1152
msgstr "<i>時間:</i>%1 - %2"
1153
1153
 
1154
 
#: incidenceformatter.cpp:3363
 
1154
#: incidenceformatter.cpp:3379
1155
1155
#, kde-format
1156
1156
msgid "<i>Start:</i> %1"
1157
1157
msgstr "<i>開始:</i>%1"
1158
1158
 
1159
 
#: incidenceformatter.cpp:3376
 
1159
#: incidenceformatter.cpp:3392
1160
1160
#, kde-format
1161
1161
msgid "<i>Due:</i> %1"
1162
1162
msgstr "<i>到期時間:</i>%1"
1163
1163
 
1164
 
#: incidenceformatter.cpp:3416 incidenceformatter.cpp:3419
 
1164
#: incidenceformatter.cpp:3432 incidenceformatter.cpp:3435
1165
1165
#, kde-format
1166
1166
msgid "<i>Period start:</i> %1"
1167
1167
msgstr "<i>期間開始:</i>%1"
1168
1168
 
1169
 
#: incidenceformatter.cpp:3467
 
1169
#: incidenceformatter.cpp:3483
1170
1170
#, kde-format
1171
1171
msgctxt "attendee name (attendee status)"
1172
1172
msgid "%1 (%2)"
1173
1173
msgstr "%1 (%2)"
1174
1174
 
1175
 
#: incidenceformatter.cpp:3471
 
1175
#: incidenceformatter.cpp:3487
1176
1176
#, kde-format
1177
1177
msgid "%1"
1178
1178
msgstr "%1"
1179
1179
 
1180
 
#: incidenceformatter.cpp:3496 incidenceformatter.cpp:3634
 
1180
#: incidenceformatter.cpp:3512 incidenceformatter.cpp:3650
1181
1181
msgctxt "elipsis"
1182
1182
msgid "..."
1183
1183
msgstr "..."
1184
1184
 
1185
 
#: incidenceformatter.cpp:3691
 
1185
#: incidenceformatter.cpp:3707
1186
1186
#, kde-format
1187
1187
msgid "Summary: %1\n"
1188
1188
msgstr "總結:%1\n"
1189
1189
 
1190
 
#: incidenceformatter.cpp:3694
 
1190
#: incidenceformatter.cpp:3710
1191
1191
#, kde-format
1192
1192
msgid "Organizer: %1\n"
1193
1193
msgstr "組織者:%1\n"
1194
1194
 
1195
 
#: incidenceformatter.cpp:3697
 
1195
#: incidenceformatter.cpp:3713
1196
1196
#, kde-format
1197
1197
msgid "Location: %1\n"
1198
1198
msgstr "位置:%1\n"
1199
1199
 
1200
 
#: incidenceformatter.cpp:3727
 
1200
#: incidenceformatter.cpp:3743
1201
1201
msgid "This is a Free Busy Object"
1202
1202
msgstr "這是一個空閒/忙碌物件"
1203
1203
 
1204
 
#: incidenceformatter.cpp:3738
 
1204
#: incidenceformatter.cpp:3754
1205
1205
msgctxt "no recurrence"
1206
1206
msgid "None"
1207
1207
msgstr "無"
1208
1208
 
1209
 
#: incidenceformatter.cpp:3739
 
1209
#: incidenceformatter.cpp:3755
1210
1210
msgctxt "event recurs by minutes"
1211
1211
msgid "Minutely"
1212
1212
msgstr "每幾分鐘"
1213
1213
 
1214
 
#: incidenceformatter.cpp:3740
 
1214
#: incidenceformatter.cpp:3756
1215
1215
msgctxt "event recurs by hours"
1216
1216
msgid "Hourly"
1217
1217
msgstr "每幾小時"
1218
1218
 
1219
 
#: incidenceformatter.cpp:3741
 
1219
#: incidenceformatter.cpp:3757
1220
1220
msgctxt "event recurs by days"
1221
1221
msgid "Daily"
1222
1222
msgstr "每日"
1223
1223
 
1224
 
#: incidenceformatter.cpp:3742
 
1224
#: incidenceformatter.cpp:3758
1225
1225
msgctxt "event recurs by weeks"
1226
1226
msgid "Weekly"
1227
1227
msgstr "每週"
1228
1228
 
1229
 
#: incidenceformatter.cpp:3743
 
1229
#: incidenceformatter.cpp:3759
1230
1230
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each month"
1231
1231
msgid "Monthly Same Position"
1232
1232
msgstr "每個月同一個位置"
1233
1233
 
1234
 
#: incidenceformatter.cpp:3744
 
1234
#: incidenceformatter.cpp:3760
1235
1235
msgctxt "event recurs same day each month"
1236
1236
msgid "Monthly Same Day"
1237
1237
msgstr "每個月同一天"
1238
1238
 
1239
 
#: incidenceformatter.cpp:3745
 
1239
#: incidenceformatter.cpp:3761
1240
1240
msgctxt "event recurs same month each year"
1241
1241
msgid "Yearly Same Month"
1242
1242
msgstr "每年的同一個月"
1243
1243
 
1244
 
#: incidenceformatter.cpp:3746
 
1244
#: incidenceformatter.cpp:3762
1245
1245
msgctxt "event recurs same day each year"
1246
1246
msgid "Yearly Same Day"
1247
1247
msgstr "每個月同一天"
1248
1248
 
1249
 
#: incidenceformatter.cpp:3747
 
1249
#: incidenceformatter.cpp:3763
1250
1250
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each year"
1251
1251
msgid "Yearly Same Position"
1252
1252
msgstr "每個月同一個位置"
1253
1253
 
1254
 
#: incidenceformatter.cpp:3751 incidenceformatter.cpp:3798
 
1254
#: incidenceformatter.cpp:3767 incidenceformatter.cpp:3814
1255
1255
#, kde-format
1256
1256
msgid "Start Date: %1\n"
1257
1257
msgstr "開始日期:%1\n"
1258
1258
 
1259
 
#: incidenceformatter.cpp:3753 incidenceformatter.cpp:3800
 
1259
#: incidenceformatter.cpp:3769 incidenceformatter.cpp:3816
1260
1260
#, kde-format
1261
1261
msgid "Start Time: %1\n"
1262
1262
msgstr "開始時間:%1\n"
1263
1263
 
1264
 
#: incidenceformatter.cpp:3756
 
1264
#: incidenceformatter.cpp:3772
1265
1265
#, kde-format
1266
1266
msgid "End Date: %1\n"
1267
1267
msgstr "結束日期:%1\n"
1268
1268
 
1269
 
#: incidenceformatter.cpp:3759
 
1269
#: incidenceformatter.cpp:3775
1270
1270
#, kde-format
1271
1271
msgid "End Time: %1\n"
1272
1272
msgstr "結束時間:%1\n"
1273
1273
 
1274
 
#: incidenceformatter.cpp:3764
 
1274
#: incidenceformatter.cpp:3780
1275
1275
#, kde-format
1276
1276
msgid "Recurs: %1\n"
1277
1277
msgstr "重覆:%1\n"
1278
1278
 
1279
 
#: incidenceformatter.cpp:3765
 
1279
#: incidenceformatter.cpp:3781
1280
1280
#, kde-format
1281
1281
msgid "Frequency: %1\n"
1282
1282
msgstr "頻率:%1\n"
1283
1283
 
1284
 
#: incidenceformatter.cpp:3768
 
1284
#: incidenceformatter.cpp:3784
1285
1285
#, kde-format
1286
1286
msgid "Repeats once"
1287
1287
msgid_plural "Repeats %1 times"
1288
1288
msgstr[0] "重覆 %1 次"
1289
1289
 
1290
 
#: incidenceformatter.cpp:3779
 
1290
#: incidenceformatter.cpp:3795
1291
1291
#, kde-format
1292
1292
msgid "Repeat until: %1\n"
1293
1293
msgstr "重覆直到:%1\n"
1294
1294
 
1295
 
#: incidenceformatter.cpp:3781
 
1295
#: incidenceformatter.cpp:3797
1296
1296
msgid "Repeats forever\n"
1297
1297
msgstr "永遠重覆\n"
1298
1298
 
1299
 
#: incidenceformatter.cpp:3788 incidenceformatter.cpp:3811
 
1299
#: incidenceformatter.cpp:3804 incidenceformatter.cpp:3827
1300
1300
#, kde-format
1301
1301
msgid ""
1302
1302
"Details:\n"
1305
1305
"詳情:\n"
1306
1306
"%1\n"
1307
1307
 
1308
 
#: incidenceformatter.cpp:3804
 
1308
#: incidenceformatter.cpp:3820
1309
1309
#, kde-format
1310
1310
msgid "Due Date: %1\n"
1311
1311
msgstr "到期日:%1\n"
1312
1312
 
1313
 
#: incidenceformatter.cpp:3806
 
1313
#: incidenceformatter.cpp:3822
1314
1314
#, kde-format
1315
1315
msgid "Due Time: %1\n"
1316
1316
msgstr "到期時間:%1\n"
1317
1317
 
1318
 
#: incidenceformatter.cpp:3819
 
1318
#: incidenceformatter.cpp:3835
1319
1319
#, kde-format
1320
1320
msgid "Date: %1\n"
1321
1321
msgstr "日期:%1\n"
1322
1322
 
1323
 
#: incidenceformatter.cpp:3821
 
1323
#: incidenceformatter.cpp:3837
1324
1324
#, kde-format
1325
1325
msgid "Time: %1\n"
1326
1326
msgstr "時間:%1\n"
1327
1327
 
1328
 
#: incidenceformatter.cpp:3824
 
1328
#: incidenceformatter.cpp:3840
1329
1329
#, kde-format
1330
1330
msgid ""
1331
1331
"Text of the journal:\n"
1334
1334
"日誌文字:\n"
1335
1335
"%1\n"
1336
1336
 
1337
 
#: incidenceformatter.cpp:3864 incidenceformatter.cpp:3940
 
1337
#: incidenceformatter.cpp:3880 incidenceformatter.cpp:3956
1338
1338
msgid "No recurrence"
1339
1339
msgstr "不循環"
1340
1340
 
1341
 
#: incidenceformatter.cpp:3867
 
1341
#: incidenceformatter.cpp:3883
1342
1342
msgid "31st Last"
1343
1343
msgstr "倒數第卅一"
1344
1344
 
1345
 
#: incidenceformatter.cpp:3868
 
1345
#: incidenceformatter.cpp:3884
1346
1346
msgid "30th Last"
1347
1347
msgstr "倒數第卅"
1348
1348
 
1349
 
#: incidenceformatter.cpp:3869
 
1349
#: incidenceformatter.cpp:3885
1350
1350
msgid "29th Last"
1351
1351
msgstr "倒數第廿九"
1352
1352
 
1353
 
#: incidenceformatter.cpp:3870
 
1353
#: incidenceformatter.cpp:3886
1354
1354
msgid "28th Last"
1355
1355
msgstr "倒數第廿八"
1356
1356
 
1357
 
#: incidenceformatter.cpp:3871
 
1357
#: incidenceformatter.cpp:3887
1358
1358
msgid "27th Last"
1359
1359
msgstr "倒數第廿七"
1360
1360
 
1361
 
#: incidenceformatter.cpp:3872
 
1361
#: incidenceformatter.cpp:3888
1362
1362
msgid "26th Last"
1363
1363
msgstr "倒數第廿六"
1364
1364
 
1365
 
#: incidenceformatter.cpp:3873
 
1365
#: incidenceformatter.cpp:3889
1366
1366
msgid "25th Last"
1367
1367
msgstr "倒數第廿五"
1368
1368
 
1369
 
#: incidenceformatter.cpp:3874
 
1369
#: incidenceformatter.cpp:3890
1370
1370
msgid "24th Last"
1371
1371
msgstr "倒數第廿四"
1372
1372
 
1373
 
#: incidenceformatter.cpp:3875
 
1373
#: incidenceformatter.cpp:3891
1374
1374
msgid "23rd Last"
1375
1375
msgstr "倒數第廿三"
1376
1376
 
1377
 
#: incidenceformatter.cpp:3876
 
1377
#: incidenceformatter.cpp:3892
1378
1378
msgid "22nd Last"
1379
1379
msgstr "倒數第廿二"
1380
1380
 
1381
 
#: incidenceformatter.cpp:3877
 
1381
#: incidenceformatter.cpp:3893
1382
1382
msgid "21st Last"
1383
1383
msgstr "倒數第廿一"
1384
1384
 
1385
 
#: incidenceformatter.cpp:3878
 
1385
#: incidenceformatter.cpp:3894
1386
1386
msgid "20th Last"
1387
1387
msgstr "倒數第廿"
1388
1388
 
1389
 
#: incidenceformatter.cpp:3879
 
1389
#: incidenceformatter.cpp:3895
1390
1390
msgid "19th Last"
1391
1391
msgstr "倒數第十九"
1392
1392
 
1393
 
#: incidenceformatter.cpp:3880
 
1393
#: incidenceformatter.cpp:3896
1394
1394
msgid "18th Last"
1395
1395
msgstr "倒數第十八"
1396
1396
 
1397
 
#: incidenceformatter.cpp:3881
 
1397
#: incidenceformatter.cpp:3897
1398
1398
msgid "17th Last"
1399
1399
msgstr "倒數第十七"
1400
1400
 
1401
 
#: incidenceformatter.cpp:3882
 
1401
#: incidenceformatter.cpp:3898
1402
1402
msgid "16th Last"
1403
1403
msgstr "倒數第十六"
1404
1404
 
1405
 
#: incidenceformatter.cpp:3883
 
1405
#: incidenceformatter.cpp:3899
1406
1406
msgid "15th Last"
1407
1407
msgstr "倒數第十五"
1408
1408
 
1409
 
#: incidenceformatter.cpp:3884
 
1409
#: incidenceformatter.cpp:3900
1410
1410
msgid "14th Last"
1411
1411
msgstr "倒數第十四"
1412
1412
 
1413
 
#: incidenceformatter.cpp:3885
 
1413
#: incidenceformatter.cpp:3901
1414
1414
msgid "13th Last"
1415
1415
msgstr "倒數第十三"
1416
1416
 
1417
 
#: incidenceformatter.cpp:3886
 
1417
#: incidenceformatter.cpp:3902
1418
1418
msgid "12th Last"
1419
1419
msgstr "倒數第十二"
1420
1420
 
1421
 
#: incidenceformatter.cpp:3887
 
1421
#: incidenceformatter.cpp:3903
1422
1422
msgid "11th Last"
1423
1423
msgstr "倒數第十一"
1424
1424
 
1425
 
#: incidenceformatter.cpp:3888
 
1425
#: incidenceformatter.cpp:3904
1426
1426
msgid "10th Last"
1427
1427
msgstr "倒數第十"
1428
1428
 
1429
 
#: incidenceformatter.cpp:3889
 
1429
#: incidenceformatter.cpp:3905
1430
1430
msgid "9th Last"
1431
1431
msgstr "倒數第九"
1432
1432
 
1433
 
#: incidenceformatter.cpp:3890
 
1433
#: incidenceformatter.cpp:3906
1434
1434
msgid "8th Last"
1435
1435
msgstr "倒數第八"
1436
1436
 
1437
 
#: incidenceformatter.cpp:3891
 
1437
#: incidenceformatter.cpp:3907
1438
1438
msgid "7th Last"
1439
1439
msgstr "倒數第七"
1440
1440
 
1441
 
#: incidenceformatter.cpp:3892
 
1441
#: incidenceformatter.cpp:3908
1442
1442
msgid "6th Last"
1443
1443
msgstr "倒數第六"
1444
1444
 
1445
 
#: incidenceformatter.cpp:3893
 
1445
#: incidenceformatter.cpp:3909
1446
1446
msgid "5th Last"
1447
1447
msgstr "倒數第五"
1448
1448
 
1449
 
#: incidenceformatter.cpp:3894
 
1449
#: incidenceformatter.cpp:3910
1450
1450
msgid "4th Last"
1451
1451
msgstr "倒數第四"
1452
1452
 
1453
 
#: incidenceformatter.cpp:3895
 
1453
#: incidenceformatter.cpp:3911
1454
1454
msgid "3rd Last"
1455
1455
msgstr "倒數第三"
1456
1456
 
1457
 
#: incidenceformatter.cpp:3896
 
1457
#: incidenceformatter.cpp:3912
1458
1458
msgid "2nd Last"
1459
1459
msgstr "倒數第二"
1460
1460
 
1461
 
#: incidenceformatter.cpp:3897
 
1461
#: incidenceformatter.cpp:3913
1462
1462
msgctxt "last day of the month"
1463
1463
msgid "Last"
1464
1464
msgstr "最後一"
1465
1465
 
1466
 
#: incidenceformatter.cpp:3898
 
1466
#: incidenceformatter.cpp:3914
1467
1467
msgctxt "unknown day of the month"
1468
1468
msgid "unknown"
1469
1469
msgstr "未知"
1470
1470
 
1471
 
#: incidenceformatter.cpp:3899
 
1471
#: incidenceformatter.cpp:3915
1472
1472
msgid "1st"
1473
1473
msgstr "第一"
1474
1474
 
1475
 
#: incidenceformatter.cpp:3900
 
1475
#: incidenceformatter.cpp:3916
1476
1476
msgid "2nd"
1477
1477
msgstr "第二"
1478
1478
 
1479
 
#: incidenceformatter.cpp:3901
 
1479
#: incidenceformatter.cpp:3917
1480
1480
msgid "3rd"
1481
1481
msgstr "第三"
1482
1482
 
1483
 
#: incidenceformatter.cpp:3902
 
1483
#: incidenceformatter.cpp:3918
1484
1484
msgid "4th"
1485
1485
msgstr "第四"
1486
1486
 
1487
 
#: incidenceformatter.cpp:3903
 
1487
#: incidenceformatter.cpp:3919
1488
1488
msgid "5th"
1489
1489
msgstr "第五"
1490
1490
 
1491
 
#: incidenceformatter.cpp:3904
 
1491
#: incidenceformatter.cpp:3920
1492
1492
msgid "6th"
1493
1493
msgstr "第六"
1494
1494
 
1495
 
#: incidenceformatter.cpp:3905
 
1495
#: incidenceformatter.cpp:3921
1496
1496
msgid "7th"
1497
1497
msgstr "第七"
1498
1498
 
1499
 
#: incidenceformatter.cpp:3906
 
1499
#: incidenceformatter.cpp:3922
1500
1500
msgid "8th"
1501
1501
msgstr "第八"
1502
1502
 
1503
 
#: incidenceformatter.cpp:3907
 
1503
#: incidenceformatter.cpp:3923
1504
1504
msgid "9th"
1505
1505
msgstr "第九"
1506
1506
 
1507
 
#: incidenceformatter.cpp:3908
 
1507
#: incidenceformatter.cpp:3924
1508
1508
msgid "10th"
1509
1509
msgstr "第十"
1510
1510
 
1511
 
#: incidenceformatter.cpp:3909
 
1511
#: incidenceformatter.cpp:3925
1512
1512
msgid "11th"
1513
1513
msgstr "第十一"
1514
1514
 
1515
 
#: incidenceformatter.cpp:3910
 
1515
#: incidenceformatter.cpp:3926
1516
1516
msgid "12th"
1517
1517
msgstr "第十二"
1518
1518
 
1519
 
#: incidenceformatter.cpp:3911
 
1519
#: incidenceformatter.cpp:3927
1520
1520
msgid "13th"
1521
1521
msgstr "第十三"
1522
1522
 
1523
 
#: incidenceformatter.cpp:3912
 
1523
#: incidenceformatter.cpp:3928
1524
1524
msgid "14th"
1525
1525
msgstr "第十四"
1526
1526
 
1527
 
#: incidenceformatter.cpp:3913
 
1527
#: incidenceformatter.cpp:3929
1528
1528
msgid "15th"
1529
1529
msgstr "第十五"
1530
1530
 
1531
 
#: incidenceformatter.cpp:3914
 
1531
#: incidenceformatter.cpp:3930
1532
1532
msgid "16th"
1533
1533
msgstr "第十六"
1534
1534
 
1535
 
#: incidenceformatter.cpp:3915
 
1535
#: incidenceformatter.cpp:3931
1536
1536
msgid "17th"
1537
1537
msgstr "第十七"
1538
1538
 
1539
 
#: incidenceformatter.cpp:3916
 
1539
#: incidenceformatter.cpp:3932
1540
1540
msgid "18th"
1541
1541
msgstr "第十八"
1542
1542
 
1543
 
#: incidenceformatter.cpp:3917
 
1543
#: incidenceformatter.cpp:3933
1544
1544
msgid "19th"
1545
1545
msgstr "第十九"
1546
1546
 
1547
 
#: incidenceformatter.cpp:3918
 
1547
#: incidenceformatter.cpp:3934
1548
1548
msgid "20th"
1549
1549
msgstr "第二十"
1550
1550
 
1551
 
#: incidenceformatter.cpp:3919
 
1551
#: incidenceformatter.cpp:3935
1552
1552
msgid "21st"
1553
1553
msgstr "第二十一"
1554
1554
 
1555
 
#: incidenceformatter.cpp:3920
 
1555
#: incidenceformatter.cpp:3936
1556
1556
msgid "22nd"
1557
1557
msgstr "第二十二"
1558
1558
 
1559
 
#: incidenceformatter.cpp:3921
 
1559
#: incidenceformatter.cpp:3937
1560
1560
msgid "23rd"
1561
1561
msgstr "第二十三"
1562
1562
 
1563
 
#: incidenceformatter.cpp:3922
 
1563
#: incidenceformatter.cpp:3938
1564
1564
msgid "24th"
1565
1565
msgstr "第二十四"
1566
1566
 
1567
 
#: incidenceformatter.cpp:3923
 
1567
#: incidenceformatter.cpp:3939
1568
1568
msgid "25th"
1569
1569
msgstr "第二十五"
1570
1570
 
1571
 
#: incidenceformatter.cpp:3924
 
1571
#: incidenceformatter.cpp:3940
1572
1572
msgid "26th"
1573
1573
msgstr "第二十六"
1574
1574
 
1575
 
#: incidenceformatter.cpp:3925
 
1575
#: incidenceformatter.cpp:3941
1576
1576
msgid "27th"
1577
1577
msgstr "第二十七"
1578
1578
 
1579
 
#: incidenceformatter.cpp:3926
 
1579
#: incidenceformatter.cpp:3942
1580
1580
msgid "28th"
1581
1581
msgstr "第二十八"
1582
1582
 
1583
 
#: incidenceformatter.cpp:3927
 
1583
#: incidenceformatter.cpp:3943
1584
1584
msgid "29th"
1585
1585
msgstr "第二十九"
1586
1586
 
1587
 
#: incidenceformatter.cpp:3928
 
1587
#: incidenceformatter.cpp:3944
1588
1588
msgid "30th"
1589
1589
msgstr "第三十"
1590
1590
 
1591
 
#: incidenceformatter.cpp:3929
 
1591
#: incidenceformatter.cpp:3945
1592
1592
msgid "31st"
1593
1593
msgstr "第三十一"
1594
1594
 
1595
 
#: incidenceformatter.cpp:3944
 
1595
#: incidenceformatter.cpp:3960
1596
1596
#, kde-format
1597
1597
msgid "Recurs every minute until %2"
1598
1598
msgid_plural "Recurs every %1 minutes until %2"
1599
1599
msgstr[0] "每 %1 分鐘循環一次,直到 %2"
1600
1600
 
1601
 
#: incidenceformatter.cpp:3949 incidenceformatter.cpp:3965
1602
 
#: incidenceformatter.cpp:3980 incidenceformatter.cpp:4011
1603
 
#: incidenceformatter.cpp:4037 incidenceformatter.cpp:4064
1604
 
#: incidenceformatter.cpp:4091 incidenceformatter.cpp:4134
1605
 
#: incidenceformatter.cpp:4163
 
1601
#: incidenceformatter.cpp:3965 incidenceformatter.cpp:3981
 
1602
#: incidenceformatter.cpp:3996 incidenceformatter.cpp:4027
 
1603
#: incidenceformatter.cpp:4053 incidenceformatter.cpp:4080
 
1604
#: incidenceformatter.cpp:4107 incidenceformatter.cpp:4150
 
1605
#: incidenceformatter.cpp:4179
1606
1606
#, kde-format
1607
1607
msgctxt "number of occurrences"
1608
1608
msgid " (<numid>%1</numid> occurrences)"
1609
1609
msgstr "(<numid>%1</numid> 個事件)"
1610
1610
 
1611
 
#: incidenceformatter.cpp:3953
 
1611
#: incidenceformatter.cpp:3969
1612
1612
#, kde-format
1613
1613
msgid "Recurs every minute"
1614
1614
msgid_plural "Recurs every %1 minutes"
1615
1615
msgstr[0] "每 %1 分鐘循環一次"
1616
1616
 
1617
 
#: incidenceformatter.cpp:3960
 
1617
#: incidenceformatter.cpp:3976
1618
1618
#, kde-format
1619
1619
msgid "Recurs hourly until %2"
1620
1620
msgid_plural "Recurs every %1 hours until %2"
1621
1621
msgstr[0] "每 %1 小時循環一次,直到 %2"
1622
1622
 
1623
 
#: incidenceformatter.cpp:3969
 
1623
#: incidenceformatter.cpp:3985
1624
1624
#, kde-format
1625
1625
msgid "Recurs hourly"
1626
1626
msgid_plural "Recurs every %1 hours"
1627
1627
msgstr[0] "每 %1 小時循環一次"
1628
1628
 
1629
 
#: incidenceformatter.cpp:3975
 
1629
#: incidenceformatter.cpp:3991
1630
1630
#, kde-format
1631
1631
msgid "Recurs daily until %2"
1632
1632
msgid_plural "Recurs every %1 days until %2"
1633
1633
msgstr[0] "每 %1 天循環一次,直到 %2"
1634
1634
 
1635
 
#: incidenceformatter.cpp:3984
 
1635
#: incidenceformatter.cpp:4000
1636
1636
#, kde-format
1637
1637
msgid "Recurs daily"
1638
1638
msgid_plural "Recurs every %1 days"
1639
1639
msgstr[0] "每 %1 天循環一次"
1640
1640
 
1641
 
#: incidenceformatter.cpp:3994
 
1641
#: incidenceformatter.cpp:4010
1642
1642
msgctxt "separator for list of days"
1643
1643
msgid ", "
1644
1644
msgstr ", "
1645
1645
 
1646
 
#: incidenceformatter.cpp:4002
 
1646
#: incidenceformatter.cpp:4018
1647
1647
msgctxt "Recurs weekly on no days"
1648
1648
msgid "no days"
1649
1649
msgstr "沒有天"
1650
1650
 
1651
 
#: incidenceformatter.cpp:4006
 
1651
#: incidenceformatter.cpp:4022
1652
1652
#, kde-format
1653
1653
msgctxt "Recurs weekly on [list of days] until end-date"
1654
1654
msgid "Recurs weekly on %2 until %3"
1655
1655
msgid_plural "Recurs every <numid>%1</numid> weeks on %2 until %3"
1656
1656
msgstr[0] "每 <numid>%1</numid> 週的 %2 循環一次,直到 %3"
1657
1657
 
1658
 
#: incidenceformatter.cpp:4016
 
1658
#: incidenceformatter.cpp:4032
1659
1659
#, kde-format
1660
1660
msgctxt "Recurs weekly on [list of days]"
1661
1661
msgid "Recurs weekly on %2"
1662
1662
msgid_plural "Recurs every <numid>%1</numid> weeks on %2"
1663
1663
msgstr[0] "每 <numid>%1</numid> 週的 %2 循環一次"
1664
1664
 
1665
 
#: incidenceformatter.cpp:4029
 
1665
#: incidenceformatter.cpp:4045
1666
1666
#, kde-format
1667
1667
msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname until end-date"
1668
1668
msgid "Recurs every month on the %2 %3 until %4"
1669
1669
msgid_plural "Recurs every <numid>%1</numid> months on the %2 %3 until %4"
1670
1670
msgstr[0] "每 <numid>%1</numid> 個月的%2個%3循環一次,直到 %4"
1671
1671
 
1672
 
#: incidenceformatter.cpp:4042
 
1672
#: incidenceformatter.cpp:4058
1673
1673
#, kde-format
1674
1674
msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname"
1675
1675
msgid "Recurs every month on the %2 %3"
1676
1676
msgid_plural "Recurs every %1 months on the %2 %3"
1677
1677
msgstr[0] "每 <numid>%1</numid> 個月的%2個%3循環一次"
1678
1678
 
1679
 
#: incidenceformatter.cpp:4057
 
1679
#: incidenceformatter.cpp:4073
1680
1680
#, kde-format
1681
1681
msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day until end-date"
1682
1682
msgid "Recurs monthly on the %2 day until %3"
1683
1683
msgid_plural "Recurs every %1 months on the %2 day until %3"
1684
1684
msgstr[0] "每 %1 個月的%2天循環一次,直到 %3"
1685
1685
 
1686
 
#: incidenceformatter.cpp:4069
 
1686
#: incidenceformatter.cpp:4085
1687
1687
#, kde-format
1688
1688
msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day"
1689
1689
msgid "Recurs monthly on the %2 day"
1690
1690
msgid_plural "Recurs every <numid>%1</numid> month on the %2 day"
1691
1691
msgstr[0] "每 <numid>%1</numid> 個月的%2天循環一次"
1692
1692
 
1693
 
#: incidenceformatter.cpp:4083
 
1693
#: incidenceformatter.cpp:4099
1694
1694
#, kde-format
1695
1695
msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...] until end-date"
1696
1696
msgid "Recurs yearly on %2 %3 until %4"
1697
1697
msgid_plural "Recurs every %1 years on %2 %3 until %4"
1698
1698
msgstr[0] "每 %1 年的%2的%3天循環一次,直到 %4"
1699
1699
 
1700
 
#: incidenceformatter.cpp:4098
 
1700
#: incidenceformatter.cpp:4114
1701
1701
#, kde-format
1702
1702
msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...]"
1703
1703
msgid "Recurs yearly on %2 %3"
1704
1704
msgid_plural "Recurs every %1 years on %2 %3"
1705
1705
msgstr[0] "每 %1 年的%2的%3天循環一次"
1706
1706
 
1707
 
#: incidenceformatter.cpp:4107 incidenceformatter.cpp:4113
 
1707
#: incidenceformatter.cpp:4123 incidenceformatter.cpp:4129
1708
1708
#, kde-format
1709
1709
msgctxt "Recurs Every year on month-name [1st|2nd|...]"
1710
1710
msgid "Recurs yearly on %1 %2"
1711
1711
msgstr "每年的%1%2日循環一次"
1712
1712
 
1713
 
#: incidenceformatter.cpp:4126
 
1713
#: incidenceformatter.cpp:4142
1714
1714
#, kde-format
1715
1715
msgctxt "Recurs every N years on day N until end-date"
1716
1716
msgid "Recurs every year on day <numid>%2</numid> until %3"
1718
1718
"Recurs every <numid>%1</numid> years on day <numid>%2</numid> until %3"
1719
1719
msgstr[0] "每 <numid>%1</numid> 年的第 <numid>%2</numid> 天循環一次,直到 %3"
1720
1720
 
1721
 
#: incidenceformatter.cpp:4139
 
1721
#: incidenceformatter.cpp:4155
1722
1722
#, kde-format
1723
1723
msgctxt "Recurs every N YEAR[S] on day N"
1724
1724
msgid "Recurs every year on day <numid>%2</numid>"
1725
1725
msgid_plural "Recurs every <numid>%1</numid> years on day <numid>%2</numid>"
1726
1726
msgstr[0] "每 <numid>%1</numid> 年的第 <numid>%2</numid> 天循環一次"
1727
1727
 
1728
 
#: incidenceformatter.cpp:4153
 
1728
#: incidenceformatter.cpp:4169
1729
1729
#, kde-format
1730
1730
msgctxt ""
1731
1731
"Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname until end-date"
1733
1733
msgid_plural "Every <numid>%1</numid> years on the %2 %3 of %4 until %5"
1734
1734
msgstr[0] "每 <numid>%1</numid> 年%4的%2個%3循環一次,直到 %5"
1735
1735
 
1736
 
#: incidenceformatter.cpp:4169
 
1736
#: incidenceformatter.cpp:4185
1737
1737
#, kde-format
1738
1738
msgctxt "Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname"
1739
1739
msgid "Every year on the %2 %3 of %4"
1740
1740
msgid_plural "Every <numid>%1</numid> years on the %2 %3 of %4"
1741
1741
msgstr[0] "每 <numid>%1</numid> 年%4的%2個%3"
1742
1742
 
1743
 
#: incidenceformatter.cpp:4182
 
1743
#: incidenceformatter.cpp:4198
1744
1744
msgid "Incidence recurs"
1745
1745
msgstr "循環頻率"
1746
1746
 
1747
 
#: incidenceformatter.cpp:4192
 
1747
#: incidenceformatter.cpp:4208
1748
1748
#, kde-format
1749
1749
msgid "minute %1"
1750
1750
msgstr "分 %1"
1751
1751
 
1752
 
#: incidenceformatter.cpp:4250
 
1752
#: incidenceformatter.cpp:4266
1753
1753
#, kde-format
1754
1754
msgid "%1 (excluding %2)"
1755
1755
msgstr "%1 (不含 %2)"
1756
1756
 
1757
 
#: incidenceformatter.cpp:4333 incidenceformatter.cpp:4359
1758
 
#: incidenceformatter.cpp:4372
 
1757
#: incidenceformatter.cpp:4349 incidenceformatter.cpp:4375
 
1758
#: incidenceformatter.cpp:4388
1759
1759
#, kde-format
1760
1760
msgid "1 day"
1761
1761
msgid_plural "%1 days"
1762
1762
msgstr[0] "%1 天"
1763
1763
 
1764
 
#: incidenceformatter.cpp:4339
 
1764
#: incidenceformatter.cpp:4355
1765
1765
#, kde-format
1766
1766
msgid "1 hour"
1767
1767
msgid_plural "%1 hours"
1768
1768
msgstr[0] "%1 小時"
1769
1769
 
1770
 
#: incidenceformatter.cpp:4345
 
1770
#: incidenceformatter.cpp:4361
1771
1771
#, kde-format
1772
1772
msgid "1 minute"
1773
1773
msgid_plural "%1 minutes"
1774
1774
msgstr[0] "%1 分鐘"
1775
1775
 
1776
 
#: incidenceformatter.cpp:4363
 
1776
#: incidenceformatter.cpp:4379
1777
1777
msgid "forever"
1778
1778
msgstr "不斷地"
1779
1779
 
1780
 
#: incidenceformatter.cpp:4406
 
1780
#: incidenceformatter.cpp:4422
1781
1781
#, kde-format
1782
1782
msgctxt "N days/hours/minutes before the start datetime"
1783
1783
msgid "%1 before the start"
1784
1784
msgstr "開始前 %1"
1785
1785
 
1786
 
#: incidenceformatter.cpp:4409
 
1786
#: incidenceformatter.cpp:4425
1787
1787
#, kde-format
1788
1788
msgctxt "N days/hours/minutes after the start datetime"
1789
1789
msgid "%1 after the start"
1790
1790
msgstr "開始後 %1"
1791
1791
 
1792
 
#: incidenceformatter.cpp:4421
 
1792
#: incidenceformatter.cpp:4437
1793
1793
#, kde-format
1794
1794
msgctxt "N days/hours/minutes before the due datetime"
1795
1795
msgid "%1 before the to-do is due"
1796
1796
msgstr "此待辦事項到期前 %1"
1797
1797
 
1798
 
#: incidenceformatter.cpp:4424
 
1798
#: incidenceformatter.cpp:4440
1799
1799
#, kde-format
1800
1800
msgctxt "N days/hours/minutes before the end datetime"
1801
1801
msgid "%1 before the end"
1802
1802
msgstr "結束前 %1"
1803
1803
 
1804
 
#: incidenceformatter.cpp:4429
 
1804
#: incidenceformatter.cpp:4445
1805
1805
#, kde-format
1806
1806
msgctxt "N days/hours/minutes after the due datetime"
1807
1807
msgid "%1 after the to-do is due"
1808
1808
msgstr "此待辦事項到期後 %1"
1809
1809
 
1810
 
#: incidenceformatter.cpp:4432
 
1810
#: incidenceformatter.cpp:4448
1811
1811
#, kde-format
1812
1812
msgctxt "N days/hours/minutes after the end datetime"
1813
1813
msgid "%1 after the end"
1814
1814
msgstr "結束後 %1"
1815
1815
 
1816
 
#: incidenceformatter.cpp:4450
 
1816
#: incidenceformatter.cpp:4466
1817
1817
#, kde-format
1818
1818
msgctxt "reminder occurs at datetime"
1819
1819
msgid "at %1"
1820
1820
msgstr "於 %1"
1821
1821
 
1822
 
#: incidenceformatter.cpp:4457
 
1822
#: incidenceformatter.cpp:4473
1823
1823
#, kde-format
1824
1824
msgid "repeats once"
1825
1825
msgid_plural "repeats %1 times"
1826
1826
msgstr[0] "重覆 %1 次"
1827
1827
 
1828
 
#: incidenceformatter.cpp:4459
 
1828
#: incidenceformatter.cpp:4475
1829
1829
#, kde-format
1830
1830
msgctxt "interval is N days/hours/minutes"
1831
1831
msgid "interval is %1"
1832
1832
msgstr "間隔 %1"
1833
1833
 
1834
 
#: incidenceformatter.cpp:4462
 
1834
#: incidenceformatter.cpp:4478
1835
1835
#, kde-format
1836
1836
msgctxt "(repeat string, interval string)"
1837
1837
msgid "(%1, %2)"