~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-bg/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kalarm.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-04-10 12:17:15 UTC
  • mfrom: (1.12.13)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120410121715-k4nt21531emk6rkr
Tags: 4:4.8.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1287586, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Bulgarian translation of KDE.
3
3
# This file is licensed under the GPL.
4
4
#
5
 
# $Id: kalarm.po 1280905 2012-02-19 12:30:32Z scripty $
 
5
# $Id: kalarm.po 1287551 2012-03-29 12:51:30Z scripty $
6
6
#
7
7
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
8
8
# Krasimir Aranudov <krasi.arnaudov@gmail.com>, 2007.
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kalarm\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-19 10:47+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-03-29 11:50+0200\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2008-07-16 21:09+0000\n"
15
15
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
16
16
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
250
250
msgid "Failed to delete alarm."
251
251
msgstr "Грешка при изпълнение на команда"
252
252
 
253
 
#: alarmcalendar.cpp:326 alarmcalendar.cpp:883
 
253
#: alarmcalendar.cpp:341 alarmcalendar.cpp:898
254
254
#, kde-format
255
255
msgctxt "@info"
256
256
msgid "Cannot download calendar: <filename>%1</filename>"
257
257
msgstr "Календарът не може да бъде изтеглен: <filename>%1</filename>"
258
258
 
259
 
#: alarmcalendar.cpp:348
 
259
#: alarmcalendar.cpp:363
260
260
#, kde-format
261
261
msgctxt "@info"
262
262
msgid ""
266
266
"<para>Грешка при зареждане на календара:</para><para><filename>%1</"
267
267
"filename></para><para>Моля, поправете или изтрийте файла.</para>"
268
268
 
269
 
#: alarmcalendar.cpp:443
 
269
#: alarmcalendar.cpp:458
270
270
#, kde-format
271
271
msgctxt "@info"
272
272
msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
273
273
msgstr "Грешка при запис на календара в <filename>%1</filename>"
274
274
 
275
 
#: alarmcalendar.cpp:453
 
275
#: alarmcalendar.cpp:468
276
276
#, kde-format
277
277
msgctxt "@info"
278
278
msgid "Cannot upload calendar to <filename>%1</filename>"
279
279
msgstr "Не може да бъде отворен аудио файлът: <filename>%1</filename>"
280
280
 
281
 
#: alarmcalendar.cpp:852 alarmcalendar.cpp:1053
 
281
#: alarmcalendar.cpp:867 alarmcalendar.cpp:1068
282
282
#: resources/resourcelocalwidget.cpp:45
283
283
msgctxt "@info/plain"
284
284
msgid "Calendar Files"
285
285
msgstr "Календарни файлове"
286
286
 
287
 
#: alarmcalendar.cpp:874 alarmcalendar.cpp:901
 
287
#: alarmcalendar.cpp:889 alarmcalendar.cpp:916
288
288
#, kde-format
289
289
msgctxt "@info"
290
290
msgid "Could not load calendar <filename>%1</filename>."
291
291
msgstr "Не може да бъде отворен аудио файлът <filename>%1</filename>."
292
292
 
293
 
#: alarmcalendar.cpp:1054
 
293
#: alarmcalendar.cpp:1069
294
294
msgctxt "@title:window"
295
295
msgid "Choose Export Calendar"
296
296
msgstr ""
297
297
 
298
 
#: alarmcalendar.cpp:1083
 
298
#: alarmcalendar.cpp:1098
299
299
#, fuzzy, kde-format
300
300
#| msgctxt "@info"
301
301
#| msgid "Cannot upload calendar to <filename>%1</filename>"
303
303
msgid "Error loading calendar to append to:<nl/><filename>%1</filename>"
304
304
msgstr "Не може да бъде отворен аудио файлът: <filename>%1</filename>"
305
305
 
306
 
#: alarmcalendar.cpp:1133
 
306
#: alarmcalendar.cpp:1148
307
307
#, fuzzy, kde-format
308
308
#| msgctxt "@info"
309
309
#| msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
311
311
msgid "Failed to save new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
312
312
msgstr "Грешка при запис на календара в <filename>%1</filename>"
313
313
 
314
 
#: alarmcalendar.cpp:1140
 
314
#: alarmcalendar.cpp:1155
315
315
#, fuzzy, kde-format
316
316
#| msgctxt "@info"
317
317
#| msgid "Cannot upload calendar to <filename>%1</filename>"
1620
1620
msgid "Send"
1621
1621
msgstr "Изпращане"
1622
1622
 
1623
 
#: editdlgtypes.cpp:1391
 
1623
#: editdlgtypes.cpp:1394
1624
1624
#, kde-format
1625
1625
msgctxt "@info"
1626
1626
msgid "Email sent to:<nl/>%1<nl/>Bcc: <email>%2</email>"
1627
1627
msgstr "Е-пощата е изпратена до: <nl/>%1<nl/>Скр.копие до: <email>%2</email>"
1628
1628
 
1629
 
#: editdlgtypes.cpp:1394
 
1629
#: editdlgtypes.cpp:1397
1630
1630
#, kde-format
1631
1631
msgctxt "@info"
1632
1632
msgid "Email sent to:<nl/>%1"
1633
1633
msgstr "Е-пощата е изпратена до:<nl/>%1"
1634
1634
 
1635
 
#: editdlgtypes.cpp:1426
 
1635
#: editdlgtypes.cpp:1429
1636
1636
msgctxt "@title:window"
1637
1637
msgid "Choose File to Attach"
1638
1638
msgstr "Изберете файл за прикрепяне"
1639
1639
 
1640
 
#: editdlgtypes.cpp:1504
 
1640
#: editdlgtypes.cpp:1507
1641
1641
#, fuzzy
1642
1642
#| msgctxt "@title:window"
1643
1643
#| msgid "New Email Alarm Template"
1645
1645
msgid "New Audio Alarm Template"
1646
1646
msgstr "Нов шаблон на аларма по е-поща"
1647
1647
 
1648
 
#: editdlgtypes.cpp:1504
 
1648
#: editdlgtypes.cpp:1507
1649
1649
#, fuzzy
1650
1650
#| msgctxt "@title:window"
1651
1651
#| msgid "Edit Email Alarm Template"
1653
1653
msgid "Edit Audio Alarm Template"
1654
1654
msgstr "Редактиране на шаблон на аларма по е-поща"
1655
1655
 
1656
 
#: editdlgtypes.cpp:1505
 
1656
#: editdlgtypes.cpp:1508
1657
1657
#, fuzzy
1658
1658
#| msgctxt "@title:window"
1659
1659
#| msgid "New Email Alarm"
1661
1661
msgid "New Audio Alarm"
1662
1662
msgstr "Нови аларми по е-поща"
1663
1663
 
1664
 
#: editdlgtypes.cpp:1505
 
1664
#: editdlgtypes.cpp:1508
1665
1665
#, fuzzy
1666
1666
#| msgctxt "@title:window"
1667
1667
#| msgid "Edit Email Alarm"
1669
1669
msgid "Edit Audio Alarm"
1670
1670
msgstr "Редактиране на алармите по е-поща"
1671
1671
 
1672
 
#: editdlgtypes.cpp:1722
 
1672
#: editdlgtypes.cpp:1725
1673
1673
msgctxt "@info:whatsthis"
1674
1674
msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
1675
1675
msgstr ""
1676
1676
"Ако е включена тази отметка, трябва да въведете съдържанието на скрипта "
1677
1677
"вместо команда на интерпретатора"
1678
1678
 
1679
 
#: editdlgtypes.cpp:1728
 
1679
#: editdlgtypes.cpp:1731
1680
1680
msgctxt "@info:whatsthis"
1681
1681
msgid "Enter a shell command to execute."
1682
1682
msgstr "Въведете команда, която да бъде изпълнена."
1683
1683
 
1684
 
#: editdlgtypes.cpp:1733
 
1684
#: editdlgtypes.cpp:1736
1685
1685
msgctxt "@info:whatsthis"
1686
1686
msgid "Enter the contents of a script to execute"
1687
1687
msgstr "Въведете съдържанието на скрипта, който трябва да бъде изпълнен"
1688
1688
 
1689
 
#: editdlgtypes.cpp:1789
 
1689
#: editdlgtypes.cpp:1792
1690
1690
#, fuzzy
1691
1691
#| msgctxt "@info:whatsthis"
1692
1692
#| msgid "Enter the contents of a script to execute"
2245
2245
#: main.cpp:42
2246
2246
#, fuzzy
2247
2247
#| msgid "Copyright 2001-2008, David Jarvie"
2248
 
msgid "Copyright 2001-2011, David Jarvie"
 
2248
msgid "Copyright 2001-2012, David Jarvie"
2249
2249
msgstr "Авторско право 2001-2008, David Jarvie"
2250
2250
 
2251
2251
#: main.cpp:50