~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-bg/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-11-06 11:00:32 UTC
  • mfrom: (1.12.19)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121106110032-9bi7ylrnnnyqgok0
Tags: 4:4.9.3-0ubuntu1
New upstream release (LP: #1074747)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Bulgarian translation of KDE.
4
4
# This file is licensed under the GPL.
5
5
#
6
 
# $Id: kmail.po 1318107 2012-09-27 14:31:49Z scripty $
 
6
# $Id: kmail.po 1323534 2012-11-01 12:14:41Z scripty $
7
7
#
8
8
# Krasimir Arnaudov <texas_kia@yahoo.com>, 2005.
9
9
# Златко Попов <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2005.
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: kmail\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-27 13:07+0200\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2012-11-01 11:01+0100\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2011-12-26 11:39+0200\n"
18
18
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
19
19
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
2588
2588
msgstr "П&репращане"
2589
2589
 
2590
2590
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
2591
 
#: kmail_part.rc:166 kmmainwidget.cpp:3532 kmmainwin.rc:166
 
2591
#: kmail_part.rc:166 kmmainwidget.cpp:3475 kmmainwin.rc:166
2592
2592
msgid "A&pply Filter"
2593
2593
msgstr "Прилага&не на филтър"
2594
2594
 
2665
2665
msgid "Send Individually"
2666
2666
msgstr ""
2667
2667
 
2668
 
#: kmcommands.cpp:1298
 
2668
#: kmcommands.cpp:1299
2669
2669
msgid "Filtering messages"
2670
2670
msgstr "Филтриране на съобщенията"
2671
2671
 
2672
 
#: kmcommands.cpp:1305
 
2672
#: kmcommands.cpp:1306
2673
2673
#, kde-format
2674
2674
msgid "Filtering message %1 of %2"
2675
2675
msgstr "Филтриране на съобщение %1 от %2"
2676
2676
 
2677
 
#: kmcommands.cpp:1457
 
2677
#: kmcommands.cpp:1458
2678
2678
msgid "Moving messages"
2679
2679
msgstr "Преместване на съобщенията"
2680
2680
 
2681
 
#: kmcommands.cpp:1457
 
2681
#: kmcommands.cpp:1458
2682
2682
msgid "Deleting messages"
2683
2683
msgstr "Изтриване на съобщенията"
2684
2684
 
2825
2825
msgid "Send"
2826
2826
msgstr "Изпращане"
2827
2827
 
2828
 
#: kmcomposewin.cpp:1088 kmcomposewin.cpp:1097 kmcomposewin.cpp:2788
 
2828
#: kmcomposewin.cpp:1088 kmcomposewin.cpp:1097 kmcomposewin.cpp:2791
2829
2829
msgid "Send &Later"
2830
2830
msgstr "Изпращане &по-късно"
2831
2831
 
2860
2860
msgid "&Insert Recent Text File"
2861
2861
msgstr "&Вмъкване на последен файл"
2862
2862
 
2863
 
#: kmcomposewin.cpp:1158 kmmainwidget.cpp:3210
 
2863
#: kmcomposewin.cpp:1158 kmmainwidget.cpp:3153
2864
2864
msgid "&Address Book"
2865
2865
msgstr "&Адресник"
2866
2866
 
3025
3025
msgid " Spellcheck: %1 "
3026
3026
msgstr " Проверка на правописа: %1 "
3027
3027
 
3028
 
#: kmcomposewin.cpp:1410 kmcomposewin.cpp:3149
 
3028
#: kmcomposewin.cpp:1410 kmcomposewin.cpp:3152
3029
3029
#, kde-format
3030
3030
msgid " Column: %1 "
3031
3031
msgstr " Колона: %1 "
3032
3032
 
3033
 
#: kmcomposewin.cpp:1412 kmcomposewin.cpp:3147
 
3033
#: kmcomposewin.cpp:1412 kmcomposewin.cpp:3150
3034
3034
#, kde-format
3035
3035
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
3036
3036
msgid " Line: %1 "
3074
3074
msgid "Sending Message Failed"
3075
3075
msgstr "Неуспешен автозапис"
3076
3076
 
3077
 
#: kmcomposewin.cpp:2071
 
3077
#: kmcomposewin.cpp:2074
3078
3078
msgid "Add as &Inline Image"
3079
3079
msgstr ""
3080
3080
 
3081
 
#: kmcomposewin.cpp:2072
 
3081
#: kmcomposewin.cpp:2075
3082
3082
msgid "Add as &Attachment"
3083
3083
msgstr "Добавяне като &прикрепен файл"
3084
3084
 
3085
 
#: kmcomposewin.cpp:2088 kmcomposewin.cpp:2165
 
3085
#: kmcomposewin.cpp:2091 kmcomposewin.cpp:2168
3086
3086
msgid "Name of the attachment:"
3087
3087
msgstr "Име на прикрепен файл:"
3088
3088
 
3089
 
#: kmcomposewin.cpp:2125
 
3089
#: kmcomposewin.cpp:2128
3090
3090
#, fuzzy
3091
3091
#| msgid "Quoted Message"
3092
3092
msgid "Add URL into Message &Text"
3094
3094
msgstr[0] "Цитирано съобщение"
3095
3095
msgstr[1] "Цитирано съобщение"
3096
3096
 
3097
 
#: kmcomposewin.cpp:2126
 
3097
#: kmcomposewin.cpp:2129
3098
3098
msgid "Add File as &Attachment"
3099
3099
msgid_plural "Add Files as &Attachment"
3100
3100
msgstr[0] "Добавяне като &прикрепен файл"
3101
3101
msgstr[1] "Добавяне като &прикрепени файлове"
3102
3102
 
3103
 
#: kmcomposewin.cpp:2164
 
3103
#: kmcomposewin.cpp:2167
3104
3104
#, fuzzy
3105
3105
#| msgid "Paste as text or attachment?"
3106
3106
msgid "Insert clipboard text as attachment"
3107
3107
msgstr "Поставяне като прикрепен файл?"
3108
3108
 
3109
 
#: kmcomposewin.cpp:2369
 
3109
#: kmcomposewin.cpp:2372
3110
3110
msgid "unnamed"
3111
3111
msgstr "без име"
3112
3112
 
3113
 
#: kmcomposewin.cpp:2397
 
3113
#: kmcomposewin.cpp:2400
3114
3114
msgid ""
3115
3115
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
3116
3116
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
3121
3121
"самоличност не е определила (OpenPGP или S/MIME) ключ.</p><p>Моля, направете "
3122
3122
"от настройките на самоличността.</p></qt>"
3123
3123
 
3124
 
#: kmcomposewin.cpp:2404
 
3124
#: kmcomposewin.cpp:2407
3125
3125
msgid "Undefined Encryption Key"
3126
3126
msgstr "Неопределен шифроващ ключ"
3127
3127
 
3128
 
#: kmcomposewin.cpp:2448
 
3128
#: kmcomposewin.cpp:2451
3129
3129
msgid ""
3130
3130
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
3131
3131
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
3135
3135
"(OpenPGP or S/MIME) ключ, който да бъде използван.</p><p>Моля, направете от "
3136
3136
"настройките на самоличността.</p></qt>"
3137
3137
 
3138
 
#: kmcomposewin.cpp:2455
 
3138
#: kmcomposewin.cpp:2458
3139
3139
msgid "Undefined Signing Key"
3140
3140
msgstr "Неопределен подписващ ключ"
3141
3141
 
3142
 
#: kmcomposewin.cpp:2583
 
3142
#: kmcomposewin.cpp:2586
3143
3143
msgid ""
3144
3144
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
3145
3145
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
3148
3148
"Трябва да въведете вашата е-поща в полето \"От:\". Задайте е-пощата си за "
3149
3149
"всички самоличности, за да не я въвеждате ръчно при всяко съобщение."
3150
3150
 
3151
 
#: kmcomposewin.cpp:2592
 
3151
#: kmcomposewin.cpp:2595
3152
3152
#, fuzzy
3153
3153
#| msgid ""
3154
3154
#| "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC "
3160
3160
"Трябва да посочите поне един получател в полето \"До\", \"Копие до\", или "
3161
3161
"\"Скрито копие до\"."
3162
3162
 
3163
 
#: kmcomposewin.cpp:2598
 
3163
#: kmcomposewin.cpp:2601
3164
3164
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
3165
3165
msgstr "Полето \"До\" е празно. Изпращане на съобщението въпреки това?"
3166
3166
 
3167
 
#: kmcomposewin.cpp:2600
 
3167
#: kmcomposewin.cpp:2603
3168
3168
msgid "No To: specified"
3169
3169
msgstr "Полето \"До\" не е попълнено"
3170
3170
 
3171
 
#: kmcomposewin.cpp:2614
 
3171
#: kmcomposewin.cpp:2617
3172
3172
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
3173
3173
msgstr "Не сте написали тема. Изпращане на съобщението въпреки това?"
3174
3174
 
3175
 
#: kmcomposewin.cpp:2616
 
3175
#: kmcomposewin.cpp:2619
3176
3176
msgid "No Subject Specified"
3177
3177
msgstr "Няма тема"
3178
3178
 
3179
 
#: kmcomposewin.cpp:2617
 
3179
#: kmcomposewin.cpp:2620
3180
3180
msgid "S&end as Is"
3181
3181
msgstr "Изпращане &както си е"
3182
3182
 
3183
 
#: kmcomposewin.cpp:2618
 
3183
#: kmcomposewin.cpp:2621
3184
3184
msgid "&Specify the Subject"
3185
3185
msgstr "&Задаване на тема"
3186
3186
 
3187
 
#: kmcomposewin.cpp:2648
 
3187
#: kmcomposewin.cpp:2651
3188
3188
#, fuzzy
3189
3189
#| msgid ""
3190
3190
#| "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC "
3196
3196
"Трябва да посочите поне един получател в полето \"До\", \"Копие до\", или "
3197
3197
"\"Скрито копие до\"."
3198
3198
 
3199
 
#: kmcomposewin.cpp:2785
 
3199
#: kmcomposewin.cpp:2788
3200
3200
msgid "About to send email..."
3201
3201
msgstr "Подготовка за изпращане..."
3202
3202
 
3203
 
#: kmcomposewin.cpp:2786
 
3203
#: kmcomposewin.cpp:2789
3204
3204
msgid "Send Confirmation"
3205
3205
msgstr "Изпращане на потвърждение"
3206
3206
 
3207
 
#: kmcomposewin.cpp:2787
 
3207
#: kmcomposewin.cpp:2790
3208
3208
msgid "&Send Now"
3209
3209
msgstr "Изпра&щане сега"
3210
3210
 
3211
 
#: kmcomposewin.cpp:2806
 
3211
#: kmcomposewin.cpp:2809
3212
3212
#, kde-format
3213
3213
msgid ""
3214
3214
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
3215
3215
"anyway?"
3216
3216
msgstr ""
3217
3217
 
3218
 
#: kmcomposewin.cpp:2807
 
3218
#: kmcomposewin.cpp:2810
3219
3219
msgid "Too many recipients"
3220
3220
msgstr "Твърде много получатели"
3221
3221
 
3222
 
#: kmcomposewin.cpp:2808
 
3222
#: kmcomposewin.cpp:2811
3223
3223
msgid "&Send as Is"
3224
3224
msgstr "Изпращане &както си е"
3225
3225
 
3226
 
#: kmcomposewin.cpp:2809
 
3226
#: kmcomposewin.cpp:2812
3227
3227
#, fuzzy
3228
3228
#| msgid "All Recipients"
3229
3229
msgid "&Edit Recipients"
3230
3230
msgstr "Всички получатели"
3231
3231
 
3232
 
#: kmcomposewin.cpp:2852
 
3232
#: kmcomposewin.cpp:2855
3233
3233
msgid ""
3234
3234
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
3235
3235
"sure?"
3236
3236
msgstr ""
3237
3237
 
3238
 
#: kmcomposewin.cpp:2854
 
3238
#: kmcomposewin.cpp:2857
3239
3239
msgid "Lose the formatting?"
3240
3240
msgstr ""
3241
3241
 
3242
 
#: kmcomposewin.cpp:2854
 
3242
#: kmcomposewin.cpp:2857
3243
3243
#, fuzzy
3244
3244
#| msgid "Login Information"
3245
3245
msgid "Lose Formatting"
3246
3246
msgstr "Информация за влизане"
3247
3247
 
3248
 
#: kmcomposewin.cpp:2909
 
3248
#: kmcomposewin.cpp:2912
3249
3249
msgid "Spellcheck: on"
3250
3250
msgstr "Проверка на правописа: вкл."
3251
3251
 
3252
 
#: kmcomposewin.cpp:2911
 
3252
#: kmcomposewin.cpp:2914
3253
3253
msgid "Spellcheck: off"
3254
3254
msgstr "Проверка на правописа: изкл."
3255
3255
 
3256
 
#: kmcomposewin.cpp:3137
 
3256
#: kmcomposewin.cpp:3140
3257
3257
msgid "OVR"
3258
3258
msgstr "ВРХУ"
3259
3259
 
3260
 
#: kmcomposewin.cpp:3137
 
3260
#: kmcomposewin.cpp:3140
3261
3261
msgid "INS"
3262
3262
msgstr "ВМЪК"
3263
3263
 
3264
 
#: kmcomposewin.cpp:3193
 
3264
#: kmcomposewin.cpp:3196
3265
3265
msgid ""
3266
3266
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
3267
3267
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
3271
3271
"Можете да направите това от подпрозореца \"Crypto Backends\" в прозореца "
3272
3272
"\"Сигурност\"."
3273
3273
 
3274
 
#: kmcomposewin.cpp:3197
 
3274
#: kmcomposewin.cpp:3200
3275
3275
msgid ""
3276
3276
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
3277
3277
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
3279
3279
"Изглежда libkleopatra е компилирана с Chiasmus поддръжка. Може би ще искате "
3280
3280
"да компилирате наново libkleopatra с --enable-chiasmus."
3281
3281
 
3282
 
#: kmcomposewin.cpp:3200
 
3282
#: kmcomposewin.cpp:3203
3283
3283
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
3284
3284
msgstr "Не е настроен Chiasmus"
3285
3285
 
3286
 
#: kmcomposewin.cpp:3206
 
3286
#: kmcomposewin.cpp:3209
3287
3287
msgid ""
3288
3288
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
3289
3289
"report this bug."
3291
3291
"Chiasmus не предлага функцията \"x-obtain-keys\". Моля, съобщете за тази "
3292
3292
"програмна грешка."
3293
3293
 
3294
 
#: kmcomposewin.cpp:3208 kmcomposewin.cpp:3213 kmcomposewin.cpp:3222
 
3294
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmcomposewin.cpp:3216 kmcomposewin.cpp:3225
3295
3295
msgid "Chiasmus Backend Error"
3296
3296
msgstr "Chiasmus грешка"
3297
3297
 
3298
 
#: kmcomposewin.cpp:3219
 
3298
#: kmcomposewin.cpp:3222
3299
3299
msgid ""
3300
3300
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
3301
3301
"function did not return a string list. Please report this bug."
3303
3303
"Неочаквана стойност, върната от Chiasmus: Функцията \"x-obtain-keys\" не "
3304
3304
"върна списък с низове. Моля, съобщете тази програмна грешка."
3305
3305
 
3306
 
#: kmcomposewin.cpp:3228
 
3306
#: kmcomposewin.cpp:3231
3307
3307
msgid ""
3308
3308
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
3309
3309
"the Chiasmus configuration."
3311
3311
"Не са открити ключове. Моля, проверете дали е зададен валиден път в "
3312
3312
"настройките на Chiasmus."
3313
3313
 
3314
 
#: kmcomposewin.cpp:3231
 
3314
#: kmcomposewin.cpp:3234
3315
3315
msgid "No Chiasmus Keys Found"
3316
3316
msgstr "Не са открити Chiasmus ключове"
3317
3317
 
3318
 
#: kmcomposewin.cpp:3235
 
3318
#: kmcomposewin.cpp:3238
3319
3319
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
3320
3320
msgstr "Избор на Chiasmus шифроващ ключ"
3321
3321
 
3322
 
#: kmcomposewin.cpp:3263
 
3322
#: kmcomposewin.cpp:3266
3323
3323
msgid "Message will be signed"
3324
3324
msgstr "Съобщението ще бъде подписано"
3325
3325
 
3326
 
#: kmcomposewin.cpp:3264
 
3326
#: kmcomposewin.cpp:3267
3327
3327
msgid "Message will not be signed"
3328
3328
msgstr "Съобщението няма да бъде подписано"
3329
3329
 
3330
 
#: kmcomposewin.cpp:3266
 
3330
#: kmcomposewin.cpp:3269
3331
3331
msgid "Message will be encrypted"
3332
3332
msgstr "Съобщението ще бъде шифровано"
3333
3333
 
3334
 
#: kmcomposewin.cpp:3267
 
3334
#: kmcomposewin.cpp:3270
3335
3335
msgid "Message will not be encrypted"
3336
3336
msgstr "Съобщението няма да бъде шифровано"
3337
3337
 
3395
3395
msgid "Online/Offline"
3396
3396
msgstr "Вкл/Изкл"
3397
3397
 
3398
 
#: kmkernel.cpp:1032 kmmainwidget.cpp:2688
 
3398
#: kmkernel.cpp:1032 kmmainwidget.cpp:2632
3399
3399
msgid "Work Online"
3400
3400
msgstr "Работа в мрежата"
3401
3401
 
3402
 
#: kmkernel.cpp:1033 kmmainwidget.cpp:2685
 
3402
#: kmkernel.cpp:1033 kmmainwidget.cpp:2629
3403
3403
msgid "Work Offline"
3404
3404
msgstr "Работа извън мрежа"
3405
3405
 
3485
3485
msgid "Notification"
3486
3486
msgstr "Уведомление"
3487
3487
 
3488
 
#: kmmainwidget.cpp:448
 
3488
#: kmmainwidget.cpp:457
3489
3489
#, kde-format
3490
3490
msgid "1 new message in %2"
3491
3491
msgid_plural "%1 new messages in %2"
3492
3492
msgstr[0] "1 ново съобщение в %2"
3493
3493
msgstr[1] "%1 нови съобщения в %2"
3494
3494
 
3495
 
#: kmmainwidget.cpp:469
 
3495
#: kmmainwidget.cpp:478
3496
3496
#, kde-format
3497
3497
msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
3498
3498
msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
3499
3499
msgstr "<b>Пристигна нова поща</b><br />%1"
3500
3500
 
3501
 
#: kmmainwidget.cpp:472
 
3501
#: kmmainwidget.cpp:481
3502
3502
msgid "New mail arrived"
3503
3503
msgstr "Пристигна е нова поща"
3504
3504
 
3505
 
#: kmmainwidget.cpp:1058
3506
 
#, fuzzy
3507
 
#| msgid "Show Quick Search"
3508
 
msgid "Set Focus to Quick Search"
3509
 
msgstr "Показване на бързо търсене"
3510
 
 
3511
 
#: kmmainwidget.cpp:1065
3512
 
msgid "Extend Selection to Previous Message"
3513
 
msgstr "Фокусиране върху предишно съобщение"
3514
 
 
3515
 
#: kmmainwidget.cpp:1071
3516
 
msgid "Extend Selection to Next Message"
3517
 
msgstr "Фокусиране върху следващо съобщение"
3518
 
 
3519
 
#: kmmainwidget.cpp:1215
 
3505
#: kmmainwidget.cpp:1206
3520
3506
msgid "Move Message to Folder"
3521
3507
msgstr "Преместване на съобщение в папка"
3522
3508
 
3523
 
#: kmmainwidget.cpp:1222
3524
 
msgid "Copy Message to Folder"
3525
 
msgstr "Копиране на съобщение в папка"
3526
 
 
3527
 
#: kmmainwidget.cpp:1229
3528
 
#, fuzzy
3529
 
#| msgid "Jump to Folder"
3530
 
msgid "Jump to Folder..."
3531
 
msgstr "Прескачане до папка"
3532
 
 
3533
 
#: kmmainwidget.cpp:1236
3534
 
msgid "Abort Current Operation"
3535
 
msgstr "Прекъсване на текущата операция"
3536
 
 
3537
 
#: kmmainwidget.cpp:1243
3538
 
msgid "Focus on Next Folder"
3539
 
msgstr "Фокусиране върху следващата папка"
3540
 
 
3541
 
#: kmmainwidget.cpp:1250
3542
 
msgid "Focus on Previous Folder"
3543
 
msgstr "Фокусиране върху предишната папка"
3544
 
 
3545
 
#: kmmainwidget.cpp:1257
3546
 
msgid "Select Folder with Focus"
3547
 
msgstr "Избор на папка за фокусиране"
3548
 
 
3549
 
#: kmmainwidget.cpp:1265
3550
 
msgid "Focus on Next Message"
3551
 
msgstr "Фокусиране върху следващо съобщение"
3552
 
 
3553
 
#: kmmainwidget.cpp:1272
3554
 
msgid "Focus on Previous Message"
3555
 
msgstr "Фокусиране върху предишно съобщение"
3556
 
 
3557
 
#: kmmainwidget.cpp:1279
3558
 
msgid "Select Message with Focus"
3559
 
msgstr "Избор на съобщения за фокусиране"
3560
 
 
3561
 
#: kmmainwidget.cpp:1452
 
3509
#: kmmainwidget.cpp:1393
3562
3510
msgid ""
3563
3511
"The Nepomuk semantic search service is not available. Searching is not "
3564
3512
"possible without it. You can enable it in \"System Settings\"."
3565
3513
msgstr ""
3566
3514
 
3567
 
#: kmmainwidget.cpp:1453
 
3515
#: kmmainwidget.cpp:1394
3568
3516
#, fuzzy
3569
3517
#| msgid "Not available"
3570
3518
msgid "Search Not Available"
3571
3519
msgstr "Няма"
3572
3520
 
3573
 
#: kmmainwidget.cpp:1461
 
3521
#: kmmainwidget.cpp:1402
3574
3522
msgid ""
3575
3523
"You have disabled full text indexing of emails. Searching is not possible "
3576
3524
"without that. You can enable it in \"System Settings\". Note that searching "
3578
3526
"take some time."
3579
3527
msgstr ""
3580
3528
 
3581
 
#: kmmainwidget.cpp:1627
 
3529
#: kmmainwidget.cpp:1568
3582
3530
msgid "No Subject"
3583
3531
msgstr "Без тема"
3584
3532
 
3585
 
#: kmmainwidget.cpp:1640
 
3533
#: kmmainwidget.cpp:1581
3586
3534
msgid "(no templates)"
3587
3535
msgstr "(няма шаблони)"
3588
3536
 
3589
 
#: kmmainwidget.cpp:1714
 
3537
#: kmmainwidget.cpp:1655
3590
3538
msgid "This folder does not have any expiry options set"
3591
3539
msgstr "Папката няма настройки за срок на валидност"
3592
3540
 
3593
 
#: kmmainwidget.cpp:1722
 
3541
#: kmmainwidget.cpp:1663
3594
3542
#, kde-format
3595
3543
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
3596
3544
msgstr "<qt>Наистина ли искате да маркирате изтекла папката <b>%1</b>?</qt>"
3597
3545
 
3598
 
#: kmmainwidget.cpp:1724
 
3546
#: kmmainwidget.cpp:1665
3599
3547
msgid "Expire Folder"
3600
3548
msgstr "Маркиране на папка като изтекла"
3601
3549
 
3602
 
#: kmmainwidget.cpp:1725
 
3550
#: kmmainwidget.cpp:1666
3603
3551
msgid "&Expire"
3604
3552
msgstr "&Маркиране като изтекла"
3605
3553
 
3606
 
#: kmmainwidget.cpp:1747
 
3554
#: kmmainwidget.cpp:1688
3607
3555
msgid "Empty Trash"
3608
3556
msgstr "Изпразване на кошчето"
3609
3557
 
3610
 
#: kmmainwidget.cpp:1747
 
3558
#: kmmainwidget.cpp:1688
3611
3559
msgid "Move to Trash"
3612
3560
msgstr "Преместване в кошчето"
3613
3561
 
3614
 
#: kmmainwidget.cpp:1749
 
3562
#: kmmainwidget.cpp:1690
3615
3563
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
3616
3564
msgstr "Сигурни ли сте, че искате кошчето да бъде изпразнено?"
3617
3565
 
3618
 
#: kmmainwidget.cpp:1750
 
3566
#: kmmainwidget.cpp:1691
3619
3567
#, kde-format
3620
3568
msgid ""
3621
3569
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
3624
3572
"<qt>Сигурни ли сте, че искате всички съобщения от папка <b>%1</b> да бъдат "
3625
3573
"преместени в кошчето?</qt>"
3626
3574
 
3627
 
#: kmmainwidget.cpp:1772
 
3575
#: kmmainwidget.cpp:1713
3628
3576
msgid "Moved all messages to the trash"
3629
3577
msgstr "Всички съобщения са преместени в кошчето"
3630
3578
 
3631
 
#: kmmainwidget.cpp:1815
 
3579
#: kmmainwidget.cpp:1756
3632
3580
msgid "Delete Search"
3633
3581
msgstr "Изтриване на търсене"
3634
3582
 
3635
 
#: kmmainwidget.cpp:1816
 
3583
#: kmmainwidget.cpp:1757
3636
3584
#, kde-format
3637
3585
msgid ""
3638
3586
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
3641
3589
"<qt>Сигурни ли сте, че искате търсене <b>%1</b> да бъде изтрито?<br /"
3642
3590
">Съобщенията все още ще бъдат достъпни в оригиналните им папки.</qt>"
3643
3591
 
3644
 
#: kmmainwidget.cpp:1819
 
3592
#: kmmainwidget.cpp:1760
3645
3593
msgctxt "@action:button Delete search"
3646
3594
msgid "&Delete"
3647
3595
msgstr "&Изтриване"
3648
3596
 
3649
 
#: kmmainwidget.cpp:1821
 
3597
#: kmmainwidget.cpp:1762
3650
3598
msgid "Delete Folder"
3651
3599
msgstr "Изтриване на папка"
3652
3600
 
3653
 
#: kmmainwidget.cpp:1826
 
3601
#: kmmainwidget.cpp:1767
3654
3602
#, kde-format
3655
3603
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
3656
3604
msgstr "<qt>Наистина ли искате празната папка <b>%1</b> да бъде изтрита?</qt>"
3657
3605
 
3658
 
#: kmmainwidget.cpp:1830
 
3606
#: kmmainwidget.cpp:1771
3659
3607
#, fuzzy, kde-format
3660
3608
#| msgid ""
3661
3609
#| "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> and all "
3673
3621
"бъде изтрито. <p><b>Имайте предвид</b>, че изтритите съобщения не се "
3674
3622
"съхраняват в кошчето, а се изтриват безвъзвратно.</qt>"
3675
3623
 
3676
 
#: kmmainwidget.cpp:1839
 
3624
#: kmmainwidget.cpp:1780
3677
3625
#, fuzzy, kde-format
3678
3626
#| msgid ""
3679
3627
#| "<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>, discarding its "
3688
3636
"бъдат изтрити? <p><b>Имайте предвид</b>, че изтритите съобщения не се "
3689
3637
"съхраняват в кошчето, а се изтриват безвъзвратно.</qt>"
3690
3638
 
3691
 
#: kmmainwidget.cpp:1845
 
3639
#: kmmainwidget.cpp:1786
3692
3640
#, fuzzy, kde-format
3693
3641
#| msgid ""
3694
3642
#| "<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> and all its "
3705
3653
"бъдат изтрити? <p><b>Имайте предвид</b>, че изтритите съобщения не се "
3706
3654
"съхраняват в кошчето, а се изтриват безвъзвратно.</qt>"
3707
3655
 
3708
 
#: kmmainwidget.cpp:1852
 
3656
#: kmmainwidget.cpp:1793
3709
3657
msgctxt "@action:button Delete folder"
3710
3658
msgid "&Delete"
3711
3659
msgstr "&Изтриване"
3712
3660
 
3713
 
#: kmmainwidget.cpp:1885
 
3661
#: kmmainwidget.cpp:1826
3714
3662
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
3715
3663
msgstr ""
3716
3664
"Сигурни ли сте, че искате всички стари съобщения да бъдат маркирани като "
3717
3665
"изтекли?"
3718
3666
 
3719
 
#: kmmainwidget.cpp:1886
 
3667
#: kmmainwidget.cpp:1827
3720
3668
msgid "Expire Old Messages?"
3721
3669
msgstr "Маркиране на старите съобщения като изтекли?"
3722
3670
 
3723
 
#: kmmainwidget.cpp:1886
 
3671
#: kmmainwidget.cpp:1827
3724
3672
msgid "Expire"
3725
3673
msgstr "Маркиране като изтекли"
3726
3674
 
3727
 
#: kmmainwidget.cpp:1902
 
3675
#: kmmainwidget.cpp:1843
3728
3676
msgid ""
3729
3677
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
3730
3678
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
3733
3681
"Използването на HTML в писма ще ви направи по-уязвими към спам и може да "
3734
3682
"увеличи риска от проблеми със сигурността."
3735
3683
 
3736
 
#: kmmainwidget.cpp:1905 kmmainwidget.cpp:1934
 
3684
#: kmmainwidget.cpp:1846 kmmainwidget.cpp:1875
3737
3685
msgid "Security Warning"
3738
3686
msgstr "Предупреждение за сигурността"
3739
3687
 
3740
 
#: kmmainwidget.cpp:1906
 
3688
#: kmmainwidget.cpp:1847
3741
3689
msgid "Use HTML"
3742
3690
msgstr "Използване на HTML"
3743
3691
 
3744
 
#: kmmainwidget.cpp:1931
 
3692
#: kmmainwidget.cpp:1872
3745
3693
msgid ""
3746
3694
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
3747
3695
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
3750
3698
"Зареждането на външни препратки в html поща ще ви направи по-уязвими за спам "
3751
3699
"и и може да увеличи риска от проблеми със сигурността."
3752
3700
 
3753
 
#: kmmainwidget.cpp:1935
 
3701
#: kmmainwidget.cpp:1876
3754
3702
msgid "Load External References"
3755
3703
msgstr "Зареждане на външни препратки"
3756
3704
 
3757
 
#: kmmainwidget.cpp:2028
 
3705
#: kmmainwidget.cpp:1969
3758
3706
#, kde-format
3759
3707
msgid ""
3760
3708
"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
3769
3717
"<qt>Наистина ли искате маркираните %1 съобщения да бъдат изтрити?<br /"
3770
3718
">Веднъж изтрити, те повече не могат да бъдат възстановени.</qt>"
3771
3719
 
3772
 
#: kmmainwidget.cpp:2034
 
3720
#: kmmainwidget.cpp:1975
3773
3721
msgid "Delete Messages"
3774
3722
msgstr "Изтриване на съобщения"
3775
3723
 
3776
 
#: kmmainwidget.cpp:2034
 
3724
#: kmmainwidget.cpp:1975
3777
3725
msgid "Delete Message"
3778
3726
msgstr "Изтриване на съобщение"
3779
3727
 
3780
 
#: kmmainwidget.cpp:2055
 
3728
#: kmmainwidget.cpp:1996
3781
3729
#, fuzzy
3782
3730
#| msgid "Moving messages"
3783
3731
msgid "Moving messages..."
3784
3732
msgstr "Преместване на съобщенията"
3785
3733
 
3786
 
#: kmmainwidget.cpp:2057
 
3734
#: kmmainwidget.cpp:1998
3787
3735
#, fuzzy
3788
3736
#| msgid "Deleting messages"
3789
3737
msgid "Deleting messages..."
3790
3738
msgstr "Изтриване на съобщенията"
3791
3739
 
3792
 
#: kmmainwidget.cpp:2071
 
3740
#: kmmainwidget.cpp:2012
3793
3741
#, fuzzy
3794
3742
#| msgid "Messages deleted successfully."
3795
3743
msgid "Messages deleted successfully."
3796
3744
msgstr "Съобщението беше изтрито успешно."
3797
3745
 
3798
 
#: kmmainwidget.cpp:2073
 
3746
#: kmmainwidget.cpp:2014
3799
3747
#, fuzzy
3800
3748
#| msgid "Messages moved successfully"
3801
3749
msgid "Messages moved successfully."
3802
3750
msgstr "Кореспонденцията беше преместена успешно"
3803
3751
 
3804
 
#: kmmainwidget.cpp:2078
 
3752
#: kmmainwidget.cpp:2019
3805
3753
msgid "Deleting messages failed."
3806
3754
msgstr "Грешка при изтриване на съобщения."
3807
3755
 
3808
 
#: kmmainwidget.cpp:2080
 
3756
#: kmmainwidget.cpp:2021
3809
3757
msgid "Deleting messages canceled."
3810
3758
msgstr "Изтриването на съобщенията беше отменено."
3811
3759
 
3812
 
#: kmmainwidget.cpp:2083
 
3760
#: kmmainwidget.cpp:2024
3813
3761
msgid "Moving messages failed."
3814
3762
msgstr "Грешка при преместването на съобщения."
3815
3763
 
3816
 
#: kmmainwidget.cpp:2085
 
3764
#: kmmainwidget.cpp:2026
3817
3765
msgid "Moving messages canceled."
3818
3766
msgstr "Преместването на съобщенията беше отменено."
3819
3767
 
3820
 
#: kmmainwidget.cpp:2131
 
3768
#: kmmainwidget.cpp:2072
3821
3769
msgid "Move Messages to Folder"
3822
3770
msgstr "Преместване на съобщенията в папка"
3823
3771
 
3824
 
#: kmmainwidget.cpp:2161
 
3772
#: kmmainwidget.cpp:2102
3825
3773
msgid "Copying messages..."
3826
3774
msgstr "Копиране на писмата..."
3827
3775
 
3828
 
#: kmmainwidget.cpp:2170
 
3776
#: kmmainwidget.cpp:2111
3829
3777
#, fuzzy
3830
3778
#| msgid "Messages moved successfully"
3831
3779
msgid "Messages copied successfully."
3832
3780
msgstr "Кореспонденцията беше преместена успешно"
3833
3781
 
3834
 
#: kmmainwidget.cpp:2173
 
3782
#: kmmainwidget.cpp:2114
3835
3783
#, fuzzy
3836
3784
#| msgid "Moving messages failed."
3837
3785
msgid "Copying messages failed."
3838
3786
msgstr "Грешка при преместването на съобщения."
3839
3787
 
3840
 
#: kmmainwidget.cpp:2175
 
3788
#: kmmainwidget.cpp:2116
3841
3789
#, fuzzy
3842
3790
#| msgid "Moving messages canceled."
3843
3791
msgid "Copying messages canceled."
3844
3792
msgstr "Преместването на съобщенията беше отменено."
3845
3793
 
3846
 
#: kmmainwidget.cpp:2182
 
3794
#: kmmainwidget.cpp:2123
3847
3795
#, fuzzy
3848
3796
#| msgid "Copy Message to Folder"
3849
3797
msgid "Copy Messages to Folder"
3850
3798
msgstr "Копиране на съобщение в папка"
3851
3799
 
3852
 
#: kmmainwidget.cpp:2221
 
3800
#: kmmainwidget.cpp:2162
3853
3801
#, fuzzy
3854
3802
#| msgid "Move message to trashcan"
3855
3803
msgid "Moving messages to trash..."
3856
3804
msgstr "Преместване на съобщение в кошчето"
3857
3805
 
3858
 
#: kmmainwidget.cpp:2231
 
3806
#: kmmainwidget.cpp:2172
3859
3807
#, fuzzy
3860
3808
#| msgid "Messages moved successfully"
3861
3809
msgid "Messages moved to trash successfully."
3862
3810
msgstr "Кореспонденцията беше преместена успешно"
3863
3811
 
3864
 
#: kmmainwidget.cpp:2234
 
3812
#: kmmainwidget.cpp:2175
3865
3813
#, fuzzy
3866
3814
#| msgid "Moving messages failed."
3867
3815
msgid "Moving messages to trash failed."
3868
3816
msgstr "Грешка при преместването на съобщения."
3869
3817
 
3870
 
#: kmmainwidget.cpp:2236
 
3818
#: kmmainwidget.cpp:2177
3871
3819
#, fuzzy
3872
3820
#| msgid "Moving messages canceled."
3873
3821
msgid "Moving messages to trash canceled."
3874
3822
msgstr "Преместването на съобщенията беше отменено."
3875
3823
 
3876
 
#: kmmainwidget.cpp:2483
 
3824
#: kmmainwidget.cpp:2424
3877
3825
msgid "Jump to Folder"
3878
3826
msgstr "Прескачане до папка"
3879
3827
 
3880
 
#: kmmainwidget.cpp:2574
 
3828
#: kmmainwidget.cpp:2515
3881
3829
msgid ""
3882
3830
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
3883
3831
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
3888
3836
"Можете да го направите от подпрозореца \"Филтриране\", когато настройвате "
3889
3837
"IMAP сметката."
3890
3838
 
3891
 
#: kmmainwidget.cpp:2579
 
3839
#: kmmainwidget.cpp:2520
3892
3840
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
3893
3841
msgstr "Не е настроено филтриране от страна на сървъра"
3894
3842
 
3895
 
#: kmmainwidget.cpp:2602
 
3843
#: kmmainwidget.cpp:2543
3896
3844
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
3897
3845
msgstr ""
3898
3846
"Грешка при стартиране управлението на удостоверенията. Моля, проверете "
3899
3847
"инсталацията си."
3900
3848
 
3901
 
#: kmmainwidget.cpp:2604 kmmainwidget.cpp:2615
 
3849
#: kmmainwidget.cpp:2545 kmmainwidget.cpp:2556
3902
3850
msgid "KMail Error"
3903
3851
msgstr "Грешка в Kmail"
3904
3852
 
3905
 
#: kmmainwidget.cpp:2613
 
3853
#: kmmainwidget.cpp:2554
3906
3854
msgid ""
3907
3855
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
3908
3856
"installation."
3910
3858
"Грешка при стартиране управлението на удостоверенията. Моля, проверете "
3911
3859
"инсталацията си."
3912
3860
 
3913
 
#: kmmainwidget.cpp:3155
 
3861
#: kmmainwidget.cpp:3098
3914
3862
msgid "Save &As..."
3915
3863
msgstr "&Запис като..."
3916
3864
 
3917
 
#: kmmainwidget.cpp:3164
 
3865
#: kmmainwidget.cpp:3107
3918
3866
msgid "&Expire All Folders"
3919
3867
msgstr "&Маркиране на всички папки като изтекли"
3920
3868
 
3921
 
#: kmmainwidget.cpp:3169
 
3869
#: kmmainwidget.cpp:3112
3922
3870
msgid "Check &Mail"
3923
3871
msgstr "Пр&оверка на пощата"
3924
3872
 
3925
 
#: kmmainwidget.cpp:3175
 
3873
#: kmmainwidget.cpp:3118
3926
3874
msgid "Check Mail In"
3927
3875
msgstr "Проверка за поща в"
3928
3876
 
3929
 
#: kmmainwidget.cpp:3176 kmmainwidget.cpp:3177
 
3877
#: kmmainwidget.cpp:3119 kmmainwidget.cpp:3120
3930
3878
msgid "Check Mail"
3931
3879
msgstr "Проверка за поща"
3932
3880
 
3933
 
#: kmmainwidget.cpp:3187
 
3881
#: kmmainwidget.cpp:3130
3934
3882
msgid "&Send Queued Messages"
3935
3883
msgstr "Изп&ращане на съобщенията от опашката"
3936
3884
 
3937
 
#: kmmainwidget.cpp:3197
 
3885
#: kmmainwidget.cpp:3140
3938
3886
#, fuzzy
3939
3887
#| msgid "Onlinestatus (unknown)"
3940
3888
msgid "Online status (unknown)"
3941
3889
msgstr "Състояние в мрежата (неизвестно)"
3942
3890
 
3943
 
#: kmmainwidget.cpp:3200
 
3891
#: kmmainwidget.cpp:3143
3944
3892
msgid "Send Queued Messages Via"
3945
3893
msgstr "Изпращане на съобщенията от опашката с"
3946
3894
 
3947
 
#: kmmainwidget.cpp:3218
 
3895
#: kmmainwidget.cpp:3161
3948
3896
#, fuzzy
3949
3897
#| msgid "Certificate Manager..."
3950
3898
msgid "Certificate Manager"
3951
3899
msgstr "Управление на удостоверенията..."
3952
3900
 
3953
 
#: kmmainwidget.cpp:3225
 
3901
#: kmmainwidget.cpp:3168
3954
3902
#, fuzzy
3955
3903
#| msgid "GnuPG Log Viewer..."
3956
3904
msgid "GnuPG Log Viewer"
3957
3905
msgstr "Преглед на GnuPG дневник..."
3958
3906
 
3959
 
#: kmmainwidget.cpp:3237
 
3907
#: kmmainwidget.cpp:3180
3960
3908
#, fuzzy
3961
3909
#| msgid "&Import Messages..."
3962
3910
msgid "&Import Messages"
3963
3911
msgstr "&Импортиране на съобщения..."
3964
3912
 
3965
 
#: kmmainwidget.cpp:3245
 
3913
#: kmmainwidget.cpp:3188
3966
3914
msgid "&Debug Sieve..."
3967
3915
msgstr "&Търсене на грешки в Sieve..."
3968
3916
 
3969
 
#: kmmainwidget.cpp:3252
 
3917
#: kmmainwidget.cpp:3195
3970
3918
msgid "Filter &Log Viewer..."
3971
3919
msgstr "Преглед филтрирането на &дневника..."
3972
3920
 
3973
 
#: kmmainwidget.cpp:3257
 
3921
#: kmmainwidget.cpp:3200
3974
3922
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
3975
3923
msgstr "&Анти-спам помощник..."
3976
3924
 
3977
 
#: kmmainwidget.cpp:3262
 
3925
#: kmmainwidget.cpp:3205
3978
3926
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
3979
3927
msgstr "&Анти-вирусен помощник..."
3980
3928
 
3981
 
#: kmmainwidget.cpp:3267
 
3929
#: kmmainwidget.cpp:3210
3982
3930
msgid "&Account Wizard..."
3983
3931
msgstr "&Помощник за сметки..."
3984
3932
 
3985
 
#: kmmainwidget.cpp:3272
 
3933
#: kmmainwidget.cpp:3215
3986
3934
#, fuzzy
3987
3935
#| msgid "&Account Wizard..."
3988
3936
msgid "&Import Wizard..."
3989
3937
msgstr "&Помощник за сметки..."
3990
3938
 
3991
 
#: kmmainwidget.cpp:3278
 
3939
#: kmmainwidget.cpp:3221
3992
3940
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
3993
3941
msgstr "Редактиране на отговорите \"Извън офиса\"..."
3994
3942
 
3995
 
#: kmmainwidget.cpp:3284
 
3943
#: kmmainwidget.cpp:3227
3996
3944
#, fuzzy
3997
3945
#| msgid "Configure &Notifications..."
3998
3946
msgid "&Configure Automatic Archiving..."
3999
3947
msgstr "&Настройване на известяването..."
4000
3948
 
4001
 
#: kmmainwidget.cpp:3299 kmmainwidget.cpp:4172
 
3949
#: kmmainwidget.cpp:3242 kmmainwidget.cpp:4187
4002
3950
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
4003
3951
msgid "&Delete"
4004
3952
msgstr "&Изтриване"
4005
3953
 
4006
 
#: kmmainwidget.cpp:3304 kmmainwidget.cpp:4174
 
3954
#: kmmainwidget.cpp:3247 kmmainwidget.cpp:4189
4007
3955
msgid "M&ove Thread to Trash"
4008
3956
msgstr "Пр&еместване на нишка в кошчето"
4009
3957
 
4010
 
#: kmmainwidget.cpp:3308
 
3958
#: kmmainwidget.cpp:3251
4011
3959
msgid "Move thread to trashcan"
4012
3960
msgstr "Преместване на нишката в кошчето"
4013
3961
 
4014
 
#: kmmainwidget.cpp:3311 kmmainwidget.cpp:4174
 
3962
#: kmmainwidget.cpp:3254 kmmainwidget.cpp:4189
4015
3963
msgid "Delete T&hread"
4016
3964
msgstr "Изтриване на н&ишка"
4017
3965
 
4018
 
#: kmmainwidget.cpp:3317
 
3966
#: kmmainwidget.cpp:3260
4019
3967
msgid "&Find Messages..."
4020
3968
msgstr "Тър&сене на съобщения..."
4021
3969
 
4022
 
#: kmmainwidget.cpp:3323 kmreaderwin.cpp:196
 
3970
#: kmmainwidget.cpp:3266 kmreaderwin.cpp:196
4023
3971
msgid "&Find in Message..."
4024
3972
msgstr "Тър&сене в съобщение..."
4025
3973
 
4026
 
#: kmmainwidget.cpp:3329
 
3974
#: kmmainwidget.cpp:3272
4027
3975
msgid "Select &All Messages"
4028
3976
msgstr "Ма&ркиране на всички съобщения"
4029
3977
 
4030
 
#: kmmainwidget.cpp:3337
 
3978
#: kmmainwidget.cpp:3280
4031
3979
msgid "&Mailing List Management..."
4032
3980
msgstr "Управление на &пощенски списък..."
4033
3981
 
4034
 
#: kmmainwidget.cpp:3342
 
3982
#: kmmainwidget.cpp:3285
4035
3983
msgid "&Assign Shortcut..."
4036
3984
msgstr "&Настройване на пряк път..."
4037
3985
 
4038
 
#: kmmainwidget.cpp:3359
 
3986
#: kmmainwidget.cpp:3302
4039
3987
msgid "&Expiration Settings"
4040
3988
msgstr "Настройки за &изтичане"
4041
3989
 
4042
 
#: kmmainwidget.cpp:3377
 
3990
#: kmmainwidget.cpp:3320
4043
3991
#, fuzzy
4044
3992
#| msgid "&New Folder..."
4045
3993
msgid "&Archive Folder..."
4046
3994
msgstr "Н&ова папка..."
4047
3995
 
4048
 
#: kmmainwidget.cpp:3381
 
3996
#: kmmainwidget.cpp:3324
4049
3997
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
4050
3998
msgstr "&Предпочитане на HTML пред обикновен текст"
4051
3999
 
4052
 
#: kmmainwidget.cpp:3385
 
4000
#: kmmainwidget.cpp:3328
4053
4001
msgid "Load E&xternal References"
4054
4002
msgstr "Зареждане на въ&ншни препратки"
4055
4003
 
4056
 
#: kmmainwidget.cpp:3408
 
4004
#: kmmainwidget.cpp:3351
4057
4005
#, fuzzy
4058
4006
#| msgid "New Message To..."
4059
4007
msgid "Copy Message To..."
4060
4008
msgstr "Ново съобщение до..."
4061
4009
 
4062
 
#: kmmainwidget.cpp:3410
 
4010
#: kmmainwidget.cpp:3353
4063
4011
#, fuzzy
4064
4012
#| msgid "New Message To..."
4065
4013
msgid "Move Message To..."
4066
4014
msgstr "Ново съобщение до..."
4067
4015
 
4068
 
#: kmmainwidget.cpp:3415
 
4016
#: kmmainwidget.cpp:3358
4069
4017
msgid "&New Message..."
4070
4018
msgstr "&Ново съобщение..."
4071
4019
 
4072
 
#: kmmainwidget.cpp:3417
 
4020
#: kmmainwidget.cpp:3360
4073
4021
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
4074
4022
msgid "New"
4075
4023
msgstr "Ново"
4076
4024
 
4077
 
#: kmmainwidget.cpp:3425
 
4025
#: kmmainwidget.cpp:3368
4078
4026
msgid "Message From &Template"
4079
4027
msgstr "Съобщение от &шаблон"
4080
4028
 
4081
 
#: kmmainwidget.cpp:3435
 
4029
#: kmmainwidget.cpp:3378
4082
4030
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
4083
4031
msgstr "&Ново съобщение до пощенски списък..."
4084
4032
 
4085
 
#: kmmainwidget.cpp:3442
 
4033
#: kmmainwidget.cpp:3385
4086
4034
msgid "Send A&gain..."
4087
4035
msgstr "Изпращане отно&во..."
4088
4036
 
4089
 
#: kmmainwidget.cpp:3447
 
4037
#: kmmainwidget.cpp:3390
4090
4038
msgid "&Create Filter"
4091
4039
msgstr "С&ъздаване на филтър"
4092
4040
 
4093
 
#: kmmainwidget.cpp:3451
 
4041
#: kmmainwidget.cpp:3394
4094
4042
msgid "Filter on &Subject..."
4095
4043
msgstr "Филтриране - \"&Тема\"..."
4096
4044
 
4097
 
#: kmmainwidget.cpp:3456
 
4045
#: kmmainwidget.cpp:3399
4098
4046
msgid "Filter on &From..."
4099
4047
msgstr "Филтриране - \"&От\"..."
4100
4048
 
4101
 
#: kmmainwidget.cpp:3461
 
4049
#: kmmainwidget.cpp:3404
4102
4050
msgid "Filter on &To..."
4103
4051
msgstr "Филтриране - \"&До\"..."
4104
4052
 
4105
 
#: kmmainwidget.cpp:3468
 
4053
#: kmmainwidget.cpp:3411
4106
4054
msgid "New Message From &Template"
4107
4055
msgstr "Нови съобщения от &шаблон"
4108
4056
 
4109
 
#: kmmainwidget.cpp:3474
 
4057
#: kmmainwidget.cpp:3417
4110
4058
msgid "Mark &Thread"
4111
4059
msgstr "Маркиране на ни&шка като"
4112
4060
 
4113
 
#: kmmainwidget.cpp:3477
 
4061
#: kmmainwidget.cpp:3420
4114
4062
msgid "Mark Thread as &Read"
4115
4063
msgstr "&Прочетена"
4116
4064
 
4117
 
#: kmmainwidget.cpp:3480
 
4065
#: kmmainwidget.cpp:3423
4118
4066
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
4119
4067
msgstr "Маркиране на всички съобщения в избраната нишка като прочетени"
4120
4068
 
4121
 
#: kmmainwidget.cpp:3483
 
4069
#: kmmainwidget.cpp:3426
4122
4070
msgid "Mark Thread as &Unread"
4123
4071
msgstr "Н&епрочетена"
4124
4072
 
4125
 
#: kmmainwidget.cpp:3486
 
4073
#: kmmainwidget.cpp:3429
4126
4074
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
4127
4075
msgstr "Маркиране на всички съобщения в избраната нишка като непрочетени"
4128
4076
 
4129
 
#: kmmainwidget.cpp:3492
 
4077
#: kmmainwidget.cpp:3435
4130
4078
msgid "Mark Thread as &Important"
4131
4079
msgstr "&Важна"
4132
4080
 
4133
 
#: kmmainwidget.cpp:3495
 
4081
#: kmmainwidget.cpp:3438
4134
4082
msgid "Remove &Important Thread Mark"
4135
4083
msgstr "Размаркиране на нишката като &важна"
4136
4084
 
4137
 
#: kmmainwidget.cpp:3498
 
4085
#: kmmainwidget.cpp:3441
4138
4086
msgid "Mark Thread as &Action Item"
4139
4087
msgstr "&Действие"
4140
4088
 
4141
 
#: kmmainwidget.cpp:3501
 
4089
#: kmmainwidget.cpp:3444
4142
4090
#, fuzzy
4143
4091
#| msgid "Remove &Action Item Message Mark"
4144
4092
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
4145
4093
msgstr "Размаркиране на съобщение като &действие"
4146
4094
 
4147
 
#: kmmainwidget.cpp:3505
 
4095
#: kmmainwidget.cpp:3448
4148
4096
msgid "&Watch Thread"
4149
4097
msgstr "&Следена"
4150
4098
 
4151
 
#: kmmainwidget.cpp:3509
 
4099
#: kmmainwidget.cpp:3452
4152
4100
msgid "&Ignore Thread"
4153
4101
msgstr "&Игнорирана"
4154
4102
 
4155
 
#: kmmainwidget.cpp:3517 kmreadermainwin.cpp:329
 
4103
#: kmmainwidget.cpp:3460 kmreadermainwin.cpp:329
4156
4104
msgid "Save A&ttachments..."
4157
4105
msgstr "&Запис на прикрепените файлове..."
4158
4106
 
4159
 
#: kmmainwidget.cpp:3526
 
4107
#: kmmainwidget.cpp:3469
4160
4108
msgid "Appl&y All Filters"
4161
4109
msgstr "Прила&гане на всички филтри"
4162
4110
 
4163
 
#: kmmainwidget.cpp:3536
 
4111
#: kmmainwidget.cpp:3479
4164
4112
#, fuzzy
4165
4113
#| msgctxt "View->"
4166
4114
#| msgid "&Expand Thread"
4168
4116
msgid "&Expand Thread / Group"
4169
4117
msgstr "&Разгъване на нишка"
4170
4118
 
4171
 
#: kmmainwidget.cpp:3539
 
4119
#: kmmainwidget.cpp:3482
4172
4120
#, fuzzy
4173
4121
#| msgid "Expand the current thread"
4174
4122
msgid "Expand the current thread or group"
4175
4123
msgstr "Разгъване на текущата нишка"
4176
4124
 
4177
 
#: kmmainwidget.cpp:3543
 
4125
#: kmmainwidget.cpp:3486
4178
4126
#, fuzzy
4179
4127
#| msgctxt "View->"
4180
4128
#| msgid "&Collapse Thread"
4182
4130
msgid "&Collapse Thread / Group"
4183
4131
msgstr "С&гъване на нишка"
4184
4132
 
4185
 
#: kmmainwidget.cpp:3546
 
4133
#: kmmainwidget.cpp:3489
4186
4134
#, fuzzy
4187
4135
#| msgid "Collapse the current thread"
4188
4136
msgid "Collapse the current thread or group"
4189
4137
msgstr "Сгъване на текущата нишка"
4190
4138
 
4191
 
#: kmmainwidget.cpp:3550
 
4139
#: kmmainwidget.cpp:3493
4192
4140
msgctxt "View->"
4193
4141
msgid "Ex&pand All Threads"
4194
4142
msgstr "Раз&гъване на всички нишки"
4195
4143
 
4196
 
#: kmmainwidget.cpp:3553
 
4144
#: kmmainwidget.cpp:3496
4197
4145
msgid "Expand all threads in the current folder"
4198
4146
msgstr "Разгъване на всички нишки в текущата папка"
4199
4147
 
4200
 
#: kmmainwidget.cpp:3557
 
4148
#: kmmainwidget.cpp:3500
4201
4149
msgctxt "View->"
4202
4150
msgid "C&ollapse All Threads"
4203
4151
msgstr "Сгъване на вси&чки нишки"
4204
4152
 
4205
 
#: kmmainwidget.cpp:3560
 
4153
#: kmmainwidget.cpp:3503
4206
4154
msgid "Collapse all threads in the current folder"
4207
4155
msgstr "Сгъване на всички нишки в текущата папка"
4208
4156
 
4209
 
#: kmmainwidget.cpp:3565 kmreadermainwin.cpp:345
4210
 
msgid "&View Source"
4211
 
msgstr "Преглед на &източника"
4212
 
 
4213
 
#: kmmainwidget.cpp:3570
 
4157
#: kmmainwidget.cpp:3508
4214
4158
msgid "&Display Message"
4215
4159
msgstr "&Показване на съобщение"
4216
4160
 
4217
 
#: kmmainwidget.cpp:3579
 
4161
#: kmmainwidget.cpp:3517
4218
4162
msgid "&Next Message"
4219
4163
msgstr "След&ващо съобщение"
4220
4164
 
4221
 
#: kmmainwidget.cpp:3582
 
4165
#: kmmainwidget.cpp:3520
4222
4166
msgid "Go to the next message"
4223
4167
msgstr "Преминаване към следващото съобщение"
4224
4168
 
4225
 
#: kmmainwidget.cpp:3586
 
4169
#: kmmainwidget.cpp:3524
4226
4170
msgid "Next &Unread Message"
4227
4171
msgstr "&Следващо непрочетено съобщение"
4228
4172
 
4229
 
#: kmmainwidget.cpp:3594
 
4173
#: kmmainwidget.cpp:3532
4230
4174
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
4231
4175
msgid "Next"
4232
4176
msgstr "Следващо"
4233
4177
 
4234
 
#: kmmainwidget.cpp:3595
 
4178
#: kmmainwidget.cpp:3533
4235
4179
msgid "Go to the next unread message"
4236
4180
msgstr "Преминаване към следващото непрочетено съобщение"
4237
4181
 
4238
 
#: kmmainwidget.cpp:3599
 
4182
#: kmmainwidget.cpp:3537
4239
4183
msgid "&Previous Message"
4240
4184
msgstr "Пре&дишно съобщение"
4241
4185
 
4242
 
#: kmmainwidget.cpp:3601
 
4186
#: kmmainwidget.cpp:3539
4243
4187
msgid "Go to the previous message"
4244
4188
msgstr "Преминаване към предишното непрочетено съобщение"
4245
4189
 
4246
 
#: kmmainwidget.cpp:3606
 
4190
#: kmmainwidget.cpp:3544
4247
4191
msgid "Previous Unread &Message"
4248
4192
msgstr "Предишн&о непрочетено съобщение"
4249
4193
 
4250
 
#: kmmainwidget.cpp:3614
 
4194
#: kmmainwidget.cpp:3552
4251
4195
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
4252
4196
msgid "Previous"
4253
4197
msgstr "Предишно"
4254
4198
 
4255
 
#: kmmainwidget.cpp:3615
 
4199
#: kmmainwidget.cpp:3553
4256
4200
msgid "Go to the previous unread message"
4257
4201
msgstr "Преминаване към предишното непрочетено съобщение"
4258
4202
 
4259
 
#: kmmainwidget.cpp:3619
 
4203
#: kmmainwidget.cpp:3557
4260
4204
msgid "Next Unread &Folder"
4261
4205
msgstr "С&ледваща непрочетена папка"
4262
4206
 
4263
 
#: kmmainwidget.cpp:3623
 
4207
#: kmmainwidget.cpp:3561
4264
4208
msgid "Go to the next folder with unread messages"
4265
4209
msgstr "Преминаване към следващата папка с непрочетени съобщения"
4266
4210
 
4267
 
#: kmmainwidget.cpp:3626
 
4211
#: kmmainwidget.cpp:3564
4268
4212
msgid "Previous Unread F&older"
4269
4213
msgstr "Преди&шна непрочетена папка"
4270
4214
 
4271
 
#: kmmainwidget.cpp:3629
 
4215
#: kmmainwidget.cpp:3567
4272
4216
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
4273
4217
msgstr "Преминаване към предишната папка с непрочетени съобщения"
4274
4218
 
4275
 
#: kmmainwidget.cpp:3633
 
4219
#: kmmainwidget.cpp:3571
4276
4220
msgctxt "Go->"
4277
4221
msgid "Next Unread &Text"
4278
4222
msgstr "Следващ непрочетен &текст"
4279
4223
 
4280
 
#: kmmainwidget.cpp:3636
 
4224
#: kmmainwidget.cpp:3574
4281
4225
msgid "Go to the next unread text"
4282
4226
msgstr "Преминаване към следващия непрочетен текст"
4283
4227
 
4284
 
#: kmmainwidget.cpp:3637
 
4228
#: kmmainwidget.cpp:3575
4285
4229
msgid ""
4286
4230
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
4287
4231
"message."
4289
4233
"Превъртане надолу на текущото съобщение. При достигане на краят му "
4290
4234
"преминаване към следващото непрочетено съобщение."
4291
4235
 
4292
 
#: kmmainwidget.cpp:3645
 
4236
#: kmmainwidget.cpp:3583
4293
4237
msgid "Configure &Filters..."
4294
4238
msgstr "&Настройване на филтрите..."
4295
4239
 
4296
 
#: kmmainwidget.cpp:3651
 
4240
#: kmmainwidget.cpp:3589
4297
4241
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
4298
4242
msgstr "Управление на &Sieve скриптовете..."
4299
4243
 
4300
 
#: kmmainwidget.cpp:3656
 
4244
#: kmmainwidget.cpp:3594
4301
4245
msgid "KMail &Introduction"
4302
4246
msgstr "В&ъведение в KMail"
4303
4247
 
4304
 
#: kmmainwidget.cpp:3658
 
4248
#: kmmainwidget.cpp:3596
4305
4249
msgid "Display KMail's Welcome Page"
4306
4250
msgstr "Показване стартовата страница на KMail"
4307
4251
 
4308
 
#: kmmainwidget.cpp:3667
 
4252
#: kmmainwidget.cpp:3605
4309
4253
msgid "Configure &Notifications..."
4310
4254
msgstr "&Настройване на известяването..."
4311
4255
 
4312
 
#: kmmainwidget.cpp:3674
 
4256
#: kmmainwidget.cpp:3612
4313
4257
msgid "&Configure KMail..."
4314
4258
msgstr "&Настройване на KMail..."
4315
4259
 
4316
 
#: kmmainwidget.cpp:3680
 
4260
#: kmmainwidget.cpp:3618
4317
4261
msgid "Expire..."
4318
4262
msgstr "Срок на годност..."
4319
4263
 
4320
 
#: kmmainwidget.cpp:3686
 
4264
#: kmmainwidget.cpp:3624
4321
4265
msgid "Add Favorite Folder..."
4322
4266
msgstr "Добавяне на папка с отметки..."
4323
4267
 
4324
 
#: kmmainwidget.cpp:3692
 
4268
#: kmmainwidget.cpp:3630
4325
4269
msgid "Serverside Subscription..."
4326
4270
msgstr ""
4327
4271
 
4328
 
#: kmmainwidget.cpp:3699
 
4272
#: kmmainwidget.cpp:3637
4329
4273
#, fuzzy
4330
4274
#| msgid "Appl&y All Filters"
4331
4275
msgid "Appl&y All Filters On Folder"
4332
4276
msgstr "Прила&гане на всички филтри"
4333
4277
 
4334
 
#: kmmainwidget.cpp:3728
 
4278
#: kmmainwidget.cpp:3661
 
4279
msgid "Copy Message to Folder"
 
4280
msgstr "Копиране на съобщение в папка"
 
4281
 
 
4282
#: kmmainwidget.cpp:3668
 
4283
#, fuzzy
 
4284
#| msgid "Jump to Folder"
 
4285
msgid "Jump to Folder..."
 
4286
msgstr "Прескачане до папка"
 
4287
 
 
4288
#: kmmainwidget.cpp:3675
 
4289
msgid "Abort Current Operation"
 
4290
msgstr "Прекъсване на текущата операция"
 
4291
 
 
4292
#: kmmainwidget.cpp:3682
 
4293
msgid "Focus on Next Folder"
 
4294
msgstr "Фокусиране върху следващата папка"
 
4295
 
 
4296
#: kmmainwidget.cpp:3689
 
4297
msgid "Focus on Previous Folder"
 
4298
msgstr "Фокусиране върху предишната папка"
 
4299
 
 
4300
#: kmmainwidget.cpp:3696
 
4301
msgid "Select Folder with Focus"
 
4302
msgstr "Избор на папка за фокусиране"
 
4303
 
 
4304
#: kmmainwidget.cpp:3704
 
4305
msgid "Focus on Next Message"
 
4306
msgstr "Фокусиране върху следващо съобщение"
 
4307
 
 
4308
#: kmmainwidget.cpp:3711
 
4309
msgid "Focus on Previous Message"
 
4310
msgstr "Фокусиране върху предишно съобщение"
 
4311
 
 
4312
#: kmmainwidget.cpp:3718
 
4313
msgid "Select Message with Focus"
 
4314
msgstr "Избор на съобщения за фокусиране"
 
4315
 
 
4316
#: kmmainwidget.cpp:3726
 
4317
#, fuzzy
 
4318
#| msgid "Show Quick Search"
 
4319
msgid "Set Focus to Quick Search"
 
4320
msgstr "Показване на бързо търсене"
 
4321
 
 
4322
#: kmmainwidget.cpp:3732
 
4323
msgid "Extend Selection to Previous Message"
 
4324
msgstr "Фокусиране върху предишно съобщение"
 
4325
 
 
4326
#: kmmainwidget.cpp:3738
 
4327
msgid "Extend Selection to Next Message"
 
4328
msgstr "Фокусиране върху следващо съобщение"
 
4329
 
 
4330
#: kmmainwidget.cpp:3750
4335
4331
msgid "Add Favorite Folder"
4336
4332
msgstr "Добавяне на папка с отметки"
4337
4333
 
4338
 
#: kmmainwidget.cpp:4067
 
4334
#: kmmainwidget.cpp:4082
4339
4335
msgid "E&mpty Trash"
4340
4336
msgstr "Из&празване на кошчето"
4341
4337
 
4342
 
#: kmmainwidget.cpp:4067
 
4338
#: kmmainwidget.cpp:4082
4343
4339
msgid "&Move All Messages to Trash"
4344
4340
msgstr "Преместване на всички съобщения в ко&шчето"
4345
4341
 
4346
 
#: kmmainwidget.cpp:4167
 
4342
#: kmmainwidget.cpp:4182
4347
4343
msgid "&Delete Search"
4348
4344
msgstr "&Изтриване на търсене"
4349
4345
 
4350
 
#: kmmainwidget.cpp:4167
 
4346
#: kmmainwidget.cpp:4182
4351
4347
msgid "&Delete Folder"
4352
4348
msgstr "&Изтриване на папка"
4353
4349
 
4354
 
#: kmmainwidget.cpp:4172 kmreadermainwin.cpp:332
 
4350
#: kmmainwidget.cpp:4187 kmreadermainwin.cpp:332
4355
4351
msgid "&Move to Trash"
4356
4352
msgstr "П&реместване в кошчето"
4357
4353
 
4358
 
#: kmmainwidget.cpp:4295
 
4354
#: kmmainwidget.cpp:4310
4359
4355
#, kde-format
4360
4356
msgid "Filter %1"
4361
4357
msgstr "Филтър %1"
4362
4358
 
4363
 
#: kmmainwidget.cpp:4383
 
4359
#: kmmainwidget.cpp:4398
4364
4360
#, fuzzy
4365
4361
#| msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
4366
4362
msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation."
4368
4364
"Грешка при стартиране управлението на удостоверенията. Моля, проверете "
4369
4365
"инсталацията си."
4370
4366
 
4371
 
#: kmmainwidget.cpp:4385
 
4367
#: kmmainwidget.cpp:4400
4372
4368
#, fuzzy
4373
4369
#| msgid "Unable to create account"
4374
4370
msgid "Unable to start import wizard"
4375
4371
msgstr "Грешка при създаване на сметка"
4376
4372
 
4377
 
#: kmmainwidget.cpp:4483
 
4373
#: kmmainwidget.cpp:4498
4378
4374
msgid "Out of office reply active"
4379
4375
msgstr "Отговорът \"Извън офиса\" е включен"
4380
4376
 
4381
 
#: kmmainwidget.cpp:4580
 
4377
#: kmmainwidget.cpp:4596
4382
4378
msgid "Network is unconnected, some infos from folder could not be updated."
4383
4379
msgstr ""
4384
4380
 
4385
 
#: kmmainwidget.cpp:4616
 
4381
#: kmmainwidget.cpp:4638
4386
4382
#, fuzzy, kde-format
4387
4383
#| msgid "Properties of Folder %1"
4388
4384
msgctxt "@title:window"
4389
4385
msgid "Properties of Folder %1"
4390
4386
msgstr "Настройки на папка \"%1\""
4391
4387
 
4392
 
#: kmmainwidget.cpp:4642
 
4388
#: kmmainwidget.cpp:4664
4393
4389
msgid ""
4394
4390
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
4395
4391
"account before setting up server-side subscription."
4396
4392
msgstr ""
4397
4393
 
4398
 
#: kmmainwidget.cpp:4644
 
4394
#: kmmainwidget.cpp:4666
4399
4395
msgid ""
4400
4396
"Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-"
4401
4397
"side subscription."
4418
4414
msgid "Move message to trashcan"
4419
4415
msgstr "Преместване на съобщение в кошчето"
4420
4416
 
 
4417
#: kmreadermainwin.cpp:345
 
4418
msgid "&View Source"
 
4419
msgstr "Преглед на &източника"
 
4420
 
4421
4421
#: kmreadermainwin.cpp:352
4422
4422
msgid "Select Font"
4423
4423
msgstr "Избор на шрифт"