~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-bg/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessageviewer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-11-06 11:00:32 UTC
  • mfrom: (1.12.19)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121106110032-9bi7ylrnnnyqgok0
Tags: 4:4.9.3-0ubuntu1
New upstream release (LP: #1074747)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Bulgarian translation of KDE.
4
4
# This file is licensed under the GPL.
5
5
#
6
 
# $Id: libmessageviewer.po 1317792 2012-09-25 23:29:33Z scripty $
 
6
# $Id: libmessageviewer.po 1322610 2012-10-26 16:26:23Z scripty $
7
7
#
8
8
# Krasimir Arnaudov <texas_kia@yahoo.com>, 2005.
9
9
# Златко Попов <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2005.
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kmail\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 21:21+0200\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 15:30+0200\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2008-08-07 11:06+0000\n"
17
17
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
18
18
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
58
58
msgid "Additional arguments for chiasmus:"
59
59
msgstr "Допълнителни аргументи за chiasmus:"
60
60
 
61
 
#: configurewidget.cpp:41 configurewidget.cpp:123 viewer_p.cpp:1676
 
61
#: configurewidget.cpp:41 configurewidget.cpp:123 viewer_p.cpp:1677
62
62
msgid "Auto"
63
63
msgstr "Авто"
64
64
 
83
83
msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде редактиран"
84
84
 
85
85
#: findbar/findbarbase.cpp:50 findbar/findbarbase.cpp:53
86
 
#: translator/translatorwidget.cpp:150 translator/translatorwidget.cpp:153
 
86
#: translator/translatorwidget.cpp:171 translator/translatorwidget.cpp:174
87
87
#, fuzzy
88
88
#| msgid "Color&s"
89
89
msgid "Close"
169
169
msgid "No Subject"
170
170
msgstr "Без тема"
171
171
 
172
 
#: headerstyle.cpp:189 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:650
173
 
#: headerstyle.cpp:844 headerstyle.cpp:991
 
172
#: headerstyle.cpp:189 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:649
 
173
#: headerstyle.cpp:843 headerstyle.cpp:990
174
174
msgid "[vCard]"
175
175
msgstr "[vCard]"
176
176
 
177
 
#: headerstyle.cpp:194 headerstyle.cpp:299 headerstyle.cpp:673
178
 
#: headerstyle.cpp:869
 
177
#: headerstyle.cpp:194 headerstyle.cpp:299 headerstyle.cpp:672
 
178
#: headerstyle.cpp:868
179
179
msgid "CC: "
180
180
msgstr "Копие до: "
181
181
 
182
 
#: headerstyle.cpp:197 headerstyle.cpp:303 headerstyle.cpp:683
183
 
#: headerstyle.cpp:880
 
182
#: headerstyle.cpp:197 headerstyle.cpp:303 headerstyle.cpp:682
 
183
#: headerstyle.cpp:879
184
184
msgid "BCC: "
185
185
msgstr "Скр. копие до: "
186
186
 
187
 
#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:689
 
187
#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:688
188
188
msgid "Date: "
189
189
msgstr "Дата: "
190
190
 
191
 
#: headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:642 headerstyle.cpp:849
 
191
#: headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:641 headerstyle.cpp:848
192
192
msgid "From: "
193
193
msgstr "От: "
194
194
 
269
269
"%2"
270
270
msgstr ""
271
271
 
272
 
#: headerstyle.cpp:645
 
272
#: headerstyle.cpp:644
273
273
#, kde-format
274
274
msgid "(resent from %1)"
275
275
msgstr "(последно от %1)"
276
276
 
277
 
#: headerstyle.cpp:663
 
277
#: headerstyle.cpp:662
278
278
#, fuzzy
279
279
#| msgid "To: "
280
280
msgctxt "To-field of the mail header."
281
281
msgid "To: "
282
282
msgstr "До: "
283
283
 
284
 
#: headerstyle.cpp:697
 
284
#: headerstyle.cpp:696
285
285
msgid "User-Agent: "
286
286
msgstr "Потребителски агент: "
287
287
 
288
 
#: headerstyle.cpp:706
 
288
#: headerstyle.cpp:705
289
289
msgid "X-Mailer: "
290
290
msgstr "X-Mailer: "
291
291
 
292
 
#: headerstyle.cpp:717
 
292
#: headerstyle.cpp:716
293
293
msgid "Spam Status:"
294
294
msgstr "Спам статус:"
295
295
 
296
 
#: headerstyle.cpp:858
 
296
#: headerstyle.cpp:857
297
297
#, fuzzy
298
298
#| msgid "To: "
299
299
msgid "To: "
300
300
msgstr "До: "
301
301
 
302
 
#: headerstyle.cpp:1053
 
302
#: headerstyle.cpp:1052
303
303
#, fuzzy
304
304
#| msgid "sender: "
305
305
msgid "sent: "
494
494
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
495
495
msgstr "Изтриване на поканите след като отговорът до тях е изпратен."
496
496
 
497
 
#: mailsourceviewer.cpp:112 viewer_p.cpp:1792
 
497
#: mailsourceviewer.cpp:112 viewer_p.cpp:1793
498
498
msgid "Speak Text"
499
499
msgstr ""
500
500
 
844
844
"преместени в папка \"Кошче\" веднага след изпращането на отговора."
845
845
 
846
846
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
847
 
#: messageviewer.kcfg.cmake:242 viewer_p.cpp:1710
 
847
#: messageviewer.kcfg.cmake:242 viewer_p.cpp:1711
848
848
msgid "Use Fi&xed Font"
849
849
msgstr "&Равноширок шрифт"
850
850
 
1055
1055
msgid "Show Raw Message"
1056
1056
msgstr "Препращане на съобщение"
1057
1057
 
1058
 
#: objecttreeparser.cpp:2057 viewer_p.cpp:2902
 
1058
#: objecttreeparser.cpp:2057 viewer_p.cpp:2899
1059
1059
msgid ""
1060
1060
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
1061
1061
"report this bug."
1063
1063
"Chiasmus не предлага функцията \"x-obtain-keys\". Моля, съобщете за тази "
1064
1064
"програмна грешка."
1065
1065
 
1066
 
#: objecttreeparser.cpp:2063 viewer_p.cpp:2904 viewer_p.cpp:2909
1067
 
#: viewer_p.cpp:2918 viewer_p.cpp:2927 viewer_p.cpp:2945 viewer_p.cpp:2957
1068
 
#: viewer_p.cpp:2997
 
1066
#: objecttreeparser.cpp:2063 viewer_p.cpp:2901 viewer_p.cpp:2906
 
1067
#: viewer_p.cpp:2915 viewer_p.cpp:2924 viewer_p.cpp:2942 viewer_p.cpp:2954
 
1068
#: viewer_p.cpp:2994
1069
1069
msgid "Chiasmus Backend Error"
1070
1070
msgstr "Chiasmus грешка"
1071
1071
 
1072
 
#: objecttreeparser.cpp:2069 viewer_p.cpp:2915
 
1072
#: objecttreeparser.cpp:2069 viewer_p.cpp:2912
1073
1073
msgid ""
1074
1074
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
1075
1075
"function did not return a string list. Please report this bug."
1077
1077
"Неочаквана стойност, върната от Chiasmus: Функцията \"x-obtain-keys\" не "
1078
1078
"върна списък с низове. Моля, съобщете тази програмна грешка."
1079
1079
 
1080
 
#: objecttreeparser.cpp:2077 viewer_p.cpp:2924
 
1080
#: objecttreeparser.cpp:2077 viewer_p.cpp:2921
1081
1081
msgid ""
1082
1082
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
1083
1083
"the Chiasmus configuration."
1085
1085
"Не са открити ключове. Моля, проверете дали е зададен валиден път в "
1086
1086
"настройките на Chiasmus."
1087
1087
 
1088
 
#: objecttreeparser.cpp:2083 viewer_p.cpp:2931
 
1088
#: objecttreeparser.cpp:2083 viewer_p.cpp:2928
1089
1089
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
1090
1090
msgstr "Избор на Chiasmus разшифроващ ключ"
1091
1091
 
1092
 
#: objecttreeparser.cpp:2096 viewer_p.cpp:2943
 
1092
#: objecttreeparser.cpp:2096 viewer_p.cpp:2940
1093
1093
msgid ""
1094
1094
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
1095
1095
"this bug."
1097
1097
"Chiasmus не предлага \"x-decrypt\" функцията. Моля, съобщете за тази "
1098
1098
"програмна грешка."
1099
1099
 
1100
 
#: objecttreeparser.cpp:2104 viewer_p.cpp:2955
 
1100
#: objecttreeparser.cpp:2104 viewer_p.cpp:2952
1101
1101
msgid ""
1102
1102
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
1103
1103
"report this bug."
1105
1105
"Функцията \"x-decrypt\" не приема очакваните параметри. Моля, съобщете за "
1106
1106
"тази програмна грешка."
1107
1107
 
1108
 
#: objecttreeparser.cpp:2110 viewer_p.cpp:2962 viewer_p.cpp:2989
 
1108
#: objecttreeparser.cpp:2110 viewer_p.cpp:2959 viewer_p.cpp:2986
1109
1109
msgid "Chiasmus Decryption Error"
1110
1110
msgstr "Chiasmus грешка при разшифроване"
1111
1111
 
1112
 
#: objecttreeparser.cpp:2116 viewer_p.cpp:2994
 
1112
#: objecttreeparser.cpp:2116 viewer_p.cpp:2991
1113
1113
msgid ""
1114
1114
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
1115
1115
"did not return a byte array. Please report this bug."
1512
1512
msgid "Minimum font size:"
1513
1513
msgstr ""
1514
1514
 
1515
 
#: translator/translatorwidget.cpp:159
 
1515
#: translator/translatorwidget.cpp:180
1516
1516
#, fuzzy
1517
1517
#| msgid "From: "
1518
1518
msgid "From:"
1519
1519
msgstr "От: "
1520
1520
 
1521
 
#: translator/translatorwidget.cpp:164
 
1521
#: translator/translatorwidget.cpp:185
1522
1522
#, fuzzy
1523
1523
#| msgid "To: "
1524
1524
msgid "To:"
1525
1525
msgstr "До: "
1526
1526
 
1527
 
#: translator/translatorwidget.cpp:169
 
1527
#: translator/translatorwidget.cpp:190
1528
1528
msgid "Invert"
1529
1529
msgstr ""
1530
1530
 
1531
 
#: translator/translatorwidget.cpp:173
 
1531
#: translator/translatorwidget.cpp:194
1532
1532
#, fuzzy
1533
1533
#| msgid "Clear te&xt"
1534
1534
msgid "Clear"
1535
1535
msgstr "Обикновен те&кст"
1536
1536
 
1537
 
#: translator/translatorwidget.cpp:177
 
1537
#: translator/translatorwidget.cpp:198
1538
1538
msgid "Translate"
1539
1539
msgstr ""
1540
1540
 
1541
 
#: translator/translatorwidget.cpp:190
 
1541
#: translator/translatorwidget.cpp:211
1542
1542
msgid "Drag text that you want to translate."
1543
1543
msgstr ""
1544
1544
 
1637
1637
msgid "&Copy Email Address"
1638
1638
msgstr "Е-поща"
1639
1639
 
1640
 
#: urlhandlermanager.cpp:729 viewer_p.cpp:2761
 
1640
#: urlhandlermanager.cpp:729 viewer_p.cpp:2762
1641
1641
msgid "Address copied to clipboard."
1642
1642
msgstr "Адресът е копиран в буфера."
1643
1643
 
1854
1854
msgid "Loading message..."
1855
1855
msgstr "Преместване на съобщенията"
1856
1856
 
1857
 
#: viewer_p.cpp:408
 
1857
#: viewer_p.cpp:409
1858
1858
msgid ""
1859
1859
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
1860
1860
"supported."
1861
1861
msgstr ""
1862
1862
 
1863
 
#: viewer_p.cpp:409 viewer_p.cpp:415 viewer_p.cpp:665 viewer_p.cpp:1867
 
1863
#: viewer_p.cpp:410 viewer_p.cpp:416 viewer_p.cpp:666 viewer_p.cpp:1868
1864
1864
msgid "Delete Attachment"
1865
1865
msgstr "Изтриване на прикрепен файл"
1866
1866
 
1867
 
#: viewer_p.cpp:414
 
1867
#: viewer_p.cpp:415
1868
1868
msgid ""
1869
1869
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
1870
1870
"message."
1872
1872
"Изтриването на прикрепения файл може да направи невалиден електронния подпис "
1873
1873
"на съобщението."
1874
1874
 
1875
 
#: viewer_p.cpp:478
 
1875
#: viewer_p.cpp:479
1876
1876
msgid ""
1877
1877
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
1878
1878
"message."
1880
1880
"Промяната на прикрепения файл може да направи невалиден електронния подпис "
1881
1881
"на съобщението."
1882
1882
 
1883
 
#: viewer_p.cpp:479 viewer_p.cpp:659 viewer_p.cpp:1871
 
1883
#: viewer_p.cpp:480 viewer_p.cpp:660 viewer_p.cpp:1872
1884
1884
msgid "Edit Attachment"
1885
1885
msgstr "Редактиране на прикрепен файл"
1886
1886
 
1887
 
#: viewer_p.cpp:479
 
1887
#: viewer_p.cpp:480
1888
1888
msgid "Edit"
1889
1889
msgstr "Редактиране"
1890
1890
 
1891
 
#: viewer_p.cpp:519
 
1891
#: viewer_p.cpp:520
1892
1892
#, fuzzy
1893
1893
#| msgid "&Open With..."
1894
1894
msgctxt "@title:menu"
1895
1895
msgid "&Open With"
1896
1896
msgstr "&Отваряне с..."
1897
1897
 
1898
 
#: viewer_p.cpp:536
 
1898
#: viewer_p.cpp:537
1899
1899
#, fuzzy
1900
1900
#| msgid "Other Actio&ns"
1901
1901
msgctxt "@action:inmenu Open With"
1902
1902
msgid "&Other..."
1903
1903
msgstr "&Други действия"
1904
1904
 
1905
 
#: viewer_p.cpp:538 viewer_p.cpp:549
 
1905
#: viewer_p.cpp:539 viewer_p.cpp:550
1906
1906
#, fuzzy
1907
1907
#| msgid "&Open With..."
1908
1908
msgctxt "@title:menu"
1909
1909
msgid "&Open With..."
1910
1910
msgstr "&Отваряне с..."
1911
1911
 
1912
 
#: viewer_p.cpp:577
 
1912
#: viewer_p.cpp:578
1913
1913
#, fuzzy, kde-format
1914
1914
#| msgid "&Open with '%1'"
1915
1915
msgid "Open &with %1"
1916
1916
msgstr "&Отваряне с \"%1\""
1917
1917
 
1918
 
#: viewer_p.cpp:579
 
1918
#: viewer_p.cpp:580
1919
1919
#, fuzzy, kde-format
1920
1920
#| msgid "%"
1921
1921
msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name"
1922
1922
msgid "%1"
1923
1923
msgstr "%"
1924
1924
 
1925
 
#: viewer_p.cpp:621 viewer_p.cpp:1838
 
1925
#: viewer_p.cpp:622 viewer_p.cpp:1839
1926
1926
msgctxt "to open"
1927
1927
msgid "Open"
1928
1928
msgstr "Отваряне"
1929
1929
 
1930
 
#: viewer_p.cpp:629 viewer_p.cpp:1845
 
1930
#: viewer_p.cpp:630 viewer_p.cpp:1846
1931
1931
msgctxt "to view something"
1932
1932
msgid "View"
1933
1933
msgstr "Изглед"
1934
1934
 
1935
 
#: viewer_p.cpp:637
 
1935
#: viewer_p.cpp:638
1936
1936
msgid "Scroll To"
1937
1937
msgstr ""
1938
1938
 
1939
 
#: viewer_p.cpp:642
 
1939
#: viewer_p.cpp:643
1940
1940
msgid "Save As..."
1941
1941
msgstr "Запис като..."
1942
1942
 
1943
 
#: viewer_p.cpp:647 viewer_p.cpp:1863
 
1943
#: viewer_p.cpp:648 viewer_p.cpp:1864
1944
1944
msgid "Copy"
1945
1945
msgstr "Копиране"
1946
1946
 
1947
 
#: viewer_p.cpp:672
 
1947
#: viewer_p.cpp:673
1948
1948
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
1949
1949
msgstr "Разшифроване с Chiasmus..."
1950
1950
 
1951
 
#: viewer_p.cpp:676 viewer_p.cpp:1876
 
1951
#: viewer_p.cpp:677 viewer_p.cpp:1877
1952
1952
msgid "Properties"
1953
1953
msgstr "Настройки"
1954
1954
 
1955
 
#: viewer_p.cpp:852
 
1955
#: viewer_p.cpp:853
1956
1956
#, fuzzy
1957
1957
#| msgid "KDE Email Client"
1958
1958
msgid "The KDE email client."
1959
1959
msgstr "Пощенски клиент за KDE"
1960
1960
 
1961
 
#: viewer_p.cpp:1420
 
1961
#: viewer_p.cpp:1421
1962
1962
#, kde-format
1963
1963
msgid "View Attachment: %1"
1964
1964
msgstr "Преглед на прикрепен файл: %1"
1965
1965
 
1966
 
#: viewer_p.cpp:1575
 
1966
#: viewer_p.cpp:1576
1967
1967
msgctxt "View->"
1968
1968
msgid "&Headers"
1969
1969
msgstr "&Заглавни части"
1970
1970
 
1971
 
#: viewer_p.cpp:1577
 
1971
#: viewer_p.cpp:1578
1972
1972
msgid "Choose display style of message headers"
1973
1973
msgstr "Избор на стил за показване на заглавните части на съобщение"
1974
1974
 
1975
 
#: viewer_p.cpp:1583
 
1975
#: viewer_p.cpp:1584
1976
1976
#, fuzzy
1977
1977
#| msgctxt "View->headers->"
1978
1978
#| msgid "&Brief Headers"
1980
1980
msgid "&Enterprise Headers"
1981
1981
msgstr "&Кратки"
1982
1982
 
1983
 
#: viewer_p.cpp:1586
 
1983
#: viewer_p.cpp:1587
1984
1984
#, fuzzy
1985
1985
#| msgid "Show the list of headers in a fancy format"
1986
1986
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
1987
1987
msgstr "Показване на списъка от заглавни части в декориран формат"
1988
1988
 
1989
 
#: viewer_p.cpp:1590
 
1989
#: viewer_p.cpp:1591
1990
1990
msgctxt "View->headers->"
1991
1991
msgid "&Fancy Headers"
1992
1992
msgstr "&Декорирани"
1993
1993
 
1994
 
#: viewer_p.cpp:1593
 
1994
#: viewer_p.cpp:1594
1995
1995
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
1996
1996
msgstr "Показване на списъка от заглавни части в декориран формат"
1997
1997
 
1998
 
#: viewer_p.cpp:1597
 
1998
#: viewer_p.cpp:1598
1999
1999
msgctxt "View->headers->"
2000
2000
msgid "&Brief Headers"
2001
2001
msgstr "&Кратки"
2002
2002
 
2003
 
#: viewer_p.cpp:1600
 
2003
#: viewer_p.cpp:1601
2004
2004
msgid "Show brief list of message headers"
2005
2005
msgstr "Показване на кратък списък с заглавни части на съобщение"
2006
2006
 
2007
 
#: viewer_p.cpp:1604
 
2007
#: viewer_p.cpp:1605
2008
2008
msgctxt "View->headers->"
2009
2009
msgid "&Standard Headers"
2010
2010
msgstr "&Стандартни"
2011
2011
 
2012
 
#: viewer_p.cpp:1607
 
2012
#: viewer_p.cpp:1608
2013
2013
msgid "Show standard list of message headers"
2014
2014
msgstr "Показване на стандартен списък със заглавни части на съобщение"
2015
2015
 
2016
 
#: viewer_p.cpp:1611
 
2016
#: viewer_p.cpp:1612
2017
2017
msgctxt "View->headers->"
2018
2018
msgid "&Long Headers"
2019
2019
msgstr "&Дълги"
2020
2020
 
2021
 
#: viewer_p.cpp:1614
 
2021
#: viewer_p.cpp:1615
2022
2022
msgid "Show long list of message headers"
2023
2023
msgstr "Показване на дълъг списък със заглавни части на съобщение"
2024
2024
 
2025
 
#: viewer_p.cpp:1618
 
2025
#: viewer_p.cpp:1619
2026
2026
msgctxt "View->headers->"
2027
2027
msgid "&All Headers"
2028
2028
msgstr "&Всички"
2029
2029
 
2030
 
#: viewer_p.cpp:1621
 
2030
#: viewer_p.cpp:1622
2031
2031
msgid "Show all message headers"
2032
2032
msgstr "Показване на всички заглавни части на съобщение"
2033
2033
 
2034
 
#: viewer_p.cpp:1626
 
2034
#: viewer_p.cpp:1627
2035
2035
msgctxt "View->"
2036
2036
msgid "&Attachments"
2037
2037
msgstr "При&крепени файлове"
2038
2038
 
2039
 
#: viewer_p.cpp:1628
 
2039
#: viewer_p.cpp:1629
2040
2040
msgid "Choose display style of attachments"
2041
2041
msgstr "Избор на стил за показване на прикрепени файлове"
2042
2042
 
2043
 
#: viewer_p.cpp:1633
 
2043
#: viewer_p.cpp:1634
2044
2044
msgctxt "View->attachments->"
2045
2045
msgid "&As Icons"
2046
2046
msgstr "&Като икони"
2047
2047
 
2048
 
#: viewer_p.cpp:1636
 
2048
#: viewer_p.cpp:1637
2049
2049
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
2050
2050
msgstr ""
2051
2051
"Показване на всички прикрепени файлове като икони. Щракнете за да ги видите."
2052
2052
 
2053
 
#: viewer_p.cpp:1640
 
2053
#: viewer_p.cpp:1641
2054
2054
msgctxt "View->attachments->"
2055
2055
msgid "&Smart"
2056
2056
msgstr "&Интелигентно"
2057
2057
 
2058
 
#: viewer_p.cpp:1643
 
2058
#: viewer_p.cpp:1644
2059
2059
msgid "Show attachments as suggested by sender."
2060
2060
msgstr "Показване на прикрепените файлове както е предложено от подателя."
2061
2061
 
2062
 
#: viewer_p.cpp:1647
 
2062
#: viewer_p.cpp:1648
2063
2063
msgctxt "View->attachments->"
2064
2064
msgid "&Inline"
2065
2065
msgstr "&Вградени"
2066
2066
 
2067
 
#: viewer_p.cpp:1650
 
2067
#: viewer_p.cpp:1651
2068
2068
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
2069
2069
msgstr "Показване на всички прикрепени файлове вградени (ако е възможно)"
2070
2070
 
2071
 
#: viewer_p.cpp:1654
 
2071
#: viewer_p.cpp:1655
2072
2072
msgctxt "View->attachments->"
2073
2073
msgid "&Hide"
2074
2074
msgstr "&Скриване"
2075
2075
 
2076
 
#: viewer_p.cpp:1657
 
2076
#: viewer_p.cpp:1658
2077
2077
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
2078
2078
msgstr "Скриване на прикрепените файлове при преглед на съобщение"
2079
2079
 
2080
 
#: viewer_p.cpp:1661
 
2080
#: viewer_p.cpp:1662
2081
2081
msgctxt "View->attachments->"
2082
2082
msgid "In Header Only"
2083
2083
msgstr ""
2084
2084
 
2085
 
#: viewer_p.cpp:1665
 
2085
#: viewer_p.cpp:1666
2086
2086
#, fuzzy
2087
2087
#| msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
2088
2088
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
2089
2089
msgstr ""
2090
2090
"Показване на всички прикрепени файлове като икони. Щракнете за да ги видите."
2091
2091
 
2092
 
#: viewer_p.cpp:1670
 
2092
#: viewer_p.cpp:1671
2093
2093
msgid "&Set Encoding"
2094
2094
msgstr "&Кодова таблица"
2095
2095
 
2096
 
#: viewer_p.cpp:1693
 
2096
#: viewer_p.cpp:1694
2097
2097
msgid "Select All Text"
2098
2098
msgstr "Маркиране на целия текст"
2099
2099
 
2100
 
#: viewer_p.cpp:1700 viewer_p.cpp:2138
 
2100
#: viewer_p.cpp:1701 viewer_p.cpp:2139
2101
2101
msgid "Copy Link Address"
2102
2102
msgstr "Копиране на адреса на нишка"
2103
2103
 
2104
 
#: viewer_p.cpp:1705
 
2104
#: viewer_p.cpp:1706
2105
2105
msgid "Open URL"
2106
2106
msgstr "Отваряне на адрес (URL)"
2107
2107
 
2108
 
#: viewer_p.cpp:1717
 
2108
#: viewer_p.cpp:1718
2109
2109
msgid "Zoom Text Only"
2110
2110
msgstr ""
2111
2111
 
2112
 
#: viewer_p.cpp:1720
 
2112
#: viewer_p.cpp:1721
2113
2113
msgid "&Zoom In"
2114
2114
msgstr ""
2115
2115
 
2116
 
#: viewer_p.cpp:1725
 
2116
#: viewer_p.cpp:1726
2117
2117
msgid "Zoom &Out"
2118
2118
msgstr ""
2119
2119
 
2120
 
#: viewer_p.cpp:1730
 
2120
#: viewer_p.cpp:1731
2121
2121
#, fuzzy
2122
2122
#| msgid "Reset Font"
2123
2123
msgid "Reset"
2124
2124
msgstr "Шрифт по подразбиране"
2125
2125
 
2126
 
#: viewer_p.cpp:1737
 
2126
#: viewer_p.cpp:1738
2127
2127
#, fuzzy
2128
2128
#| msgid "Message Structure Viewer"
2129
2129
msgid "Show Message Structure"
2130
2130
msgstr "Преглед структурата на съобщение"
2131
2131
 
2132
 
#: viewer_p.cpp:1742
 
2132
#: viewer_p.cpp:1743
2133
2133
msgid "&View Source"
2134
2134
msgstr "Преглед на &източника"
2135
2135
 
2136
 
#: viewer_p.cpp:1747
 
2136
#: viewer_p.cpp:1748
2137
2137
#, fuzzy
2138
2138
#| msgid " message"
2139
2139
#| msgid_plural " messages"
2140
2140
msgid "&Save message"
2141
2141
msgstr " съобщение"
2142
2142
 
2143
 
#: viewer_p.cpp:1756
 
2143
#: viewer_p.cpp:1757
2144
2144
msgid "Scroll Message Up"
2145
2145
msgstr "Превъртане нагоре"
2146
2146
 
2147
 
#: viewer_p.cpp:1762
 
2147
#: viewer_p.cpp:1763
2148
2148
msgid "Scroll Message Down"
2149
2149
msgstr "Превъртане надолу"
2150
2150
 
2151
 
#: viewer_p.cpp:1768
 
2151
#: viewer_p.cpp:1769
2152
2152
msgid "Scroll Message Up (More)"
2153
2153
msgstr "Превъртане нагоре"
2154
2154
 
2155
 
#: viewer_p.cpp:1774
 
2155
#: viewer_p.cpp:1775
2156
2156
msgid "Scroll Message Down (More)"
2157
2157
msgstr "Превъртане на долу"
2158
2158
 
2159
 
#: viewer_p.cpp:1785
 
2159
#: viewer_p.cpp:1786
2160
2160
msgid "Toggle HTML Display Mode"
2161
2161
msgstr ""
2162
2162
 
2163
 
#: viewer_p.cpp:1789
 
2163
#: viewer_p.cpp:1790
2164
2164
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
2165
2165
msgstr ""
2166
2166
 
2167
 
#: viewer_p.cpp:1798
 
2167
#: viewer_p.cpp:1799
2168
2168
#, fuzzy
2169
2169
#| msgid "Choose Location"
2170
2170
msgid "Copy Image Location"
2171
2171
msgstr "Избор на местоположение"
2172
2172
 
2173
 
#: viewer_p.cpp:1805
 
2173
#: viewer_p.cpp:1806
2174
2174
msgid "Translate..."
2175
2175
msgstr ""
2176
2176
 
2177
 
#: viewer_p.cpp:1834
 
2177
#: viewer_p.cpp:1835
2178
2178
msgid "Save &As..."
2179
2179
msgstr "&Запис като..."
2180
2180
 
2181
 
#: viewer_p.cpp:1844
 
2181
#: viewer_p.cpp:1845
2182
2182
msgid "Open With..."
2183
2183
msgstr "Отваряне с..."
2184
2184
 
2185
 
#: viewer_p.cpp:1856
 
2185
#: viewer_p.cpp:1857
2186
2186
msgid "Save All Attachments..."
2187
2187
msgstr "Запис на всички прикрепени файлове..."
2188
2188
 
2189
 
#: viewer_p.cpp:2136
 
2189
#: viewer_p.cpp:2137
2190
2190
#, fuzzy
2191
2191
#| msgid "Email Address"
2192
2192
msgid "Copy Email Address"
2193
2193
msgstr "Е-поща"
2194
2194
 
2195
 
#: viewer_p.cpp:2195
 
2195
#: viewer_p.cpp:2196
2196
2196
msgid "Message as Plain Text"
2197
2197
msgstr "Съобщение като обикновен текст"
2198
2198
 
2199
 
#: viewer_p.cpp:2484
 
2199
#: viewer_p.cpp:2485
2200
2200
#, fuzzy
2201
2201
#| msgctxt "Config->Composer->Attachments"
2202
2202
#| msgid "A&ttachments"
2203
2203
msgid "Attachments:"
2204
2204
msgstr "&Прикрепени файлове"
2205
2205
 
2206
 
#: viewer_p.cpp:2766
 
2206
#: viewer_p.cpp:2767
2207
2207
msgid "URL copied to clipboard."
2208
2208
msgstr "Адресът (URL) е копиран в буфера."
2209
2209
 
2210
 
#: viewer_p.cpp:3056
 
2210
#: viewer_p.cpp:3053
2211
2211
msgid "Hide full address list"
2212
2212
msgstr ""
2213
2213
 
2214
 
#: viewer_p.cpp:3060
 
2214
#: viewer_p.cpp:3057
2215
2215
#, fuzzy
2216
2216
#| msgid "Show Details"
2217
2217
msgid "Show full address list"
2218
2218
msgstr "Показване на подробности"
2219
2219
 
2220
 
#: viewer_p.cpp:3083
 
2220
#: viewer_p.cpp:3080
2221
2221
#, fuzzy, kde-format
2222
2222
#| msgid "Message was signed by %1."
2223
2223
msgid "Message loading failed: %1."
2224
2224
msgstr "Съобщението е подписано от %1."
2225
2225
 
2226
 
#: viewer_p.cpp:3088
 
2226
#: viewer_p.cpp:3085
2227
2227
#, fuzzy
2228
2228
#| msgid "Message was signed by %1."
2229
2229
msgid "Message not found."