1512
1512
msgid "Minimum font size:"
1515
#: translator/translatorwidget.cpp:159
1515
#: translator/translatorwidget.cpp:180
1517
1517
#| msgid "From: "
1521
#: translator/translatorwidget.cpp:164
1521
#: translator/translatorwidget.cpp:185
1523
1523
#| msgid "To: "
1527
#: translator/translatorwidget.cpp:169
1527
#: translator/translatorwidget.cpp:190
1531
#: translator/translatorwidget.cpp:173
1531
#: translator/translatorwidget.cpp:194
1533
1533
#| msgid "Clear te&xt"
1535
1535
msgstr "Обикновен те&кст"
1537
#: translator/translatorwidget.cpp:177
1537
#: translator/translatorwidget.cpp:198
1538
1538
msgid "Translate"
1541
#: translator/translatorwidget.cpp:190
1541
#: translator/translatorwidget.cpp:211
1542
1542
msgid "Drag text that you want to translate."
1880
1880
"Промяната на прикрепения файл може да направи невалиден електронния подпис "
1881
1881
"на съобщението."
1883
#: viewer_p.cpp:479 viewer_p.cpp:659 viewer_p.cpp:1871
1883
#: viewer_p.cpp:480 viewer_p.cpp:660 viewer_p.cpp:1872
1884
1884
msgid "Edit Attachment"
1885
1885
msgstr "Редактиране на прикрепен файл"
1889
1889
msgstr "Редактиране"
1893
1893
#| msgid "&Open With..."
1894
1894
msgctxt "@title:menu"
1895
1895
msgid "&Open With"
1896
1896
msgstr "&Отваряне с..."
1900
1900
#| msgid "Other Actio&ns"
1901
1901
msgctxt "@action:inmenu Open With"
1902
1902
msgid "&Other..."
1903
1903
msgstr "&Други действия"
1905
#: viewer_p.cpp:538 viewer_p.cpp:549
1905
#: viewer_p.cpp:539 viewer_p.cpp:550
1907
1907
#| msgid "&Open With..."
1908
1908
msgctxt "@title:menu"
1909
1909
msgid "&Open With..."
1910
1910
msgstr "&Отваряне с..."
1913
1913
#, fuzzy, kde-format
1914
1914
#| msgid "&Open with '%1'"
1915
1915
msgid "Open &with %1"
1916
1916
msgstr "&Отваряне с \"%1\""
1919
1919
#, fuzzy, kde-format
1921
1921
msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name"
1925
#: viewer_p.cpp:621 viewer_p.cpp:1838
1925
#: viewer_p.cpp:622 viewer_p.cpp:1839
1926
1926
msgctxt "to open"
1928
1928
msgstr "Отваряне"
1930
#: viewer_p.cpp:629 viewer_p.cpp:1845
1930
#: viewer_p.cpp:630 viewer_p.cpp:1846
1931
1931
msgctxt "to view something"
1933
1933
msgstr "Изглед"
1936
1936
msgid "Scroll To"
1940
1940
msgid "Save As..."
1941
1941
msgstr "Запис като..."
1943
#: viewer_p.cpp:647 viewer_p.cpp:1863
1943
#: viewer_p.cpp:648 viewer_p.cpp:1864
1945
1945
msgstr "Копиране"
1948
1948
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
1949
1949
msgstr "Разшифроване с Chiasmus..."
1951
#: viewer_p.cpp:676 viewer_p.cpp:1876
1951
#: viewer_p.cpp:677 viewer_p.cpp:1877
1952
1952
msgid "Properties"
1953
1953
msgstr "Настройки"
1957
1957
#| msgid "KDE Email Client"
1958
1958
msgid "The KDE email client."
1959
1959
msgstr "Пощенски клиент за KDE"
1961
#: viewer_p.cpp:1420
1961
#: viewer_p.cpp:1421
1963
1963
msgid "View Attachment: %1"
1964
1964
msgstr "Преглед на прикрепен файл: %1"
1966
#: viewer_p.cpp:1575
1966
#: viewer_p.cpp:1576
1967
1967
msgctxt "View->"
1968
1968
msgid "&Headers"
1969
1969
msgstr "&Заглавни части"
1971
#: viewer_p.cpp:1577
1971
#: viewer_p.cpp:1578
1972
1972
msgid "Choose display style of message headers"
1973
1973
msgstr "Избор на стил за показване на заглавните части на съобщение"
1975
#: viewer_p.cpp:1583
1975
#: viewer_p.cpp:1584
1977
1977
#| msgctxt "View->headers->"
1978
1978
#| msgid "&Brief Headers"
1980
1980
msgid "&Enterprise Headers"
1981
1981
msgstr "&Кратки"
1983
#: viewer_p.cpp:1586
1983
#: viewer_p.cpp:1587
1985
1985
#| msgid "Show the list of headers in a fancy format"
1986
1986
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
1987
1987
msgstr "Показване на списъка от заглавни части в декориран формат"
1989
#: viewer_p.cpp:1590
1989
#: viewer_p.cpp:1591
1990
1990
msgctxt "View->headers->"
1991
1991
msgid "&Fancy Headers"
1992
1992
msgstr "&Декорирани"
1994
#: viewer_p.cpp:1593
1994
#: viewer_p.cpp:1594
1995
1995
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
1996
1996
msgstr "Показване на списъка от заглавни части в декориран формат"
1998
#: viewer_p.cpp:1597
1998
#: viewer_p.cpp:1598
1999
1999
msgctxt "View->headers->"
2000
2000
msgid "&Brief Headers"
2001
2001
msgstr "&Кратки"
2003
#: viewer_p.cpp:1600
2003
#: viewer_p.cpp:1601
2004
2004
msgid "Show brief list of message headers"
2005
2005
msgstr "Показване на кратък списък с заглавни части на съобщение"
2007
#: viewer_p.cpp:1604
2007
#: viewer_p.cpp:1605
2008
2008
msgctxt "View->headers->"
2009
2009
msgid "&Standard Headers"
2010
2010
msgstr "&Стандартни"
2012
#: viewer_p.cpp:1607
2012
#: viewer_p.cpp:1608
2013
2013
msgid "Show standard list of message headers"
2014
2014
msgstr "Показване на стандартен списък със заглавни части на съобщение"
2016
#: viewer_p.cpp:1611
2016
#: viewer_p.cpp:1612
2017
2017
msgctxt "View->headers->"
2018
2018
msgid "&Long Headers"
2019
2019
msgstr "&Дълги"
2021
#: viewer_p.cpp:1614
2021
#: viewer_p.cpp:1615
2022
2022
msgid "Show long list of message headers"
2023
2023
msgstr "Показване на дълъг списък със заглавни части на съобщение"
2025
#: viewer_p.cpp:1618
2025
#: viewer_p.cpp:1619
2026
2026
msgctxt "View->headers->"
2027
2027
msgid "&All Headers"
2028
2028
msgstr "&Всички"
2030
#: viewer_p.cpp:1621
2030
#: viewer_p.cpp:1622
2031
2031
msgid "Show all message headers"
2032
2032
msgstr "Показване на всички заглавни части на съобщение"
2034
#: viewer_p.cpp:1626
2034
#: viewer_p.cpp:1627
2035
2035
msgctxt "View->"
2036
2036
msgid "&Attachments"
2037
2037
msgstr "При&крепени файлове"
2039
#: viewer_p.cpp:1628
2039
#: viewer_p.cpp:1629
2040
2040
msgid "Choose display style of attachments"
2041
2041
msgstr "Избор на стил за показване на прикрепени файлове"
2043
#: viewer_p.cpp:1633
2043
#: viewer_p.cpp:1634
2044
2044
msgctxt "View->attachments->"
2045
2045
msgid "&As Icons"
2046
2046
msgstr "&Като икони"
2048
#: viewer_p.cpp:1636
2048
#: viewer_p.cpp:1637
2049
2049
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
2051
2051
"Показване на всички прикрепени файлове като икони. Щракнете за да ги видите."
2053
#: viewer_p.cpp:1640
2053
#: viewer_p.cpp:1641
2054
2054
msgctxt "View->attachments->"
2056
2056
msgstr "&Интелигентно"
2058
#: viewer_p.cpp:1643
2058
#: viewer_p.cpp:1644
2059
2059
msgid "Show attachments as suggested by sender."
2060
2060
msgstr "Показване на прикрепените файлове както е предложено от подателя."
2062
#: viewer_p.cpp:1647
2062
#: viewer_p.cpp:1648
2063
2063
msgctxt "View->attachments->"
2064
2064
msgid "&Inline"
2065
2065
msgstr "&Вградени"
2067
#: viewer_p.cpp:1650
2067
#: viewer_p.cpp:1651
2068
2068
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
2069
2069
msgstr "Показване на всички прикрепени файлове вградени (ако е възможно)"
2071
#: viewer_p.cpp:1654
2071
#: viewer_p.cpp:1655
2072
2072
msgctxt "View->attachments->"
2074
2074
msgstr "&Скриване"
2076
#: viewer_p.cpp:1657
2076
#: viewer_p.cpp:1658
2077
2077
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
2078
2078
msgstr "Скриване на прикрепените файлове при преглед на съобщение"
2080
#: viewer_p.cpp:1661
2080
#: viewer_p.cpp:1662
2081
2081
msgctxt "View->attachments->"
2082
2082
msgid "In Header Only"
2085
#: viewer_p.cpp:1665
2085
#: viewer_p.cpp:1666
2087
2087
#| msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
2088
2088
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
2090
2090
"Показване на всички прикрепени файлове като икони. Щракнете за да ги видите."
2092
#: viewer_p.cpp:1670
2092
#: viewer_p.cpp:1671
2093
2093
msgid "&Set Encoding"
2094
2094
msgstr "&Кодова таблица"
2096
#: viewer_p.cpp:1693
2096
#: viewer_p.cpp:1694
2097
2097
msgid "Select All Text"
2098
2098
msgstr "Маркиране на целия текст"
2100
#: viewer_p.cpp:1700 viewer_p.cpp:2138
2100
#: viewer_p.cpp:1701 viewer_p.cpp:2139
2101
2101
msgid "Copy Link Address"
2102
2102
msgstr "Копиране на адреса на нишка"
2104
#: viewer_p.cpp:1705
2104
#: viewer_p.cpp:1706
2105
2105
msgid "Open URL"
2106
2106
msgstr "Отваряне на адрес (URL)"
2108
#: viewer_p.cpp:1717
2108
#: viewer_p.cpp:1718
2109
2109
msgid "Zoom Text Only"
2112
#: viewer_p.cpp:1720
2112
#: viewer_p.cpp:1721
2113
2113
msgid "&Zoom In"
2116
#: viewer_p.cpp:1725
2116
#: viewer_p.cpp:1726
2117
2117
msgid "Zoom &Out"
2120
#: viewer_p.cpp:1730
2120
#: viewer_p.cpp:1731
2122
2122
#| msgid "Reset Font"
2124
2124
msgstr "Шрифт по подразбиране"
2126
#: viewer_p.cpp:1737
2126
#: viewer_p.cpp:1738
2128
2128
#| msgid "Message Structure Viewer"
2129
2129
msgid "Show Message Structure"
2130
2130
msgstr "Преглед структурата на съобщение"
2132
#: viewer_p.cpp:1742
2132
#: viewer_p.cpp:1743
2133
2133
msgid "&View Source"
2134
2134
msgstr "Преглед на &източника"
2136
#: viewer_p.cpp:1747
2136
#: viewer_p.cpp:1748
2138
2138
#| msgid " message"
2139
2139
#| msgid_plural " messages"
2140
2140
msgid "&Save message"
2141
2141
msgstr " съобщение"
2143
#: viewer_p.cpp:1756
2143
#: viewer_p.cpp:1757
2144
2144
msgid "Scroll Message Up"
2145
2145
msgstr "Превъртане нагоре"
2147
#: viewer_p.cpp:1762
2147
#: viewer_p.cpp:1763
2148
2148
msgid "Scroll Message Down"
2149
2149
msgstr "Превъртане надолу"
2151
#: viewer_p.cpp:1768
2151
#: viewer_p.cpp:1769
2152
2152
msgid "Scroll Message Up (More)"
2153
2153
msgstr "Превъртане нагоре"
2155
#: viewer_p.cpp:1774
2155
#: viewer_p.cpp:1775
2156
2156
msgid "Scroll Message Down (More)"
2157
2157
msgstr "Превъртане на долу"
2159
#: viewer_p.cpp:1785
2159
#: viewer_p.cpp:1786
2160
2160
msgid "Toggle HTML Display Mode"
2163
#: viewer_p.cpp:1789
2163
#: viewer_p.cpp:1790
2164
2164
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
2167
#: viewer_p.cpp:1798
2167
#: viewer_p.cpp:1799
2169
2169
#| msgid "Choose Location"
2170
2170
msgid "Copy Image Location"
2171
2171
msgstr "Избор на местоположение"
2173
#: viewer_p.cpp:1805
2173
#: viewer_p.cpp:1806
2174
2174
msgid "Translate..."
2177
#: viewer_p.cpp:1834
2177
#: viewer_p.cpp:1835
2178
2178
msgid "Save &As..."
2179
2179
msgstr "&Запис като..."
2181
#: viewer_p.cpp:1844
2181
#: viewer_p.cpp:1845
2182
2182
msgid "Open With..."
2183
2183
msgstr "Отваряне с..."
2185
#: viewer_p.cpp:1856
2185
#: viewer_p.cpp:1857
2186
2186
msgid "Save All Attachments..."
2187
2187
msgstr "Запис на всички прикрепени файлове..."
2189
#: viewer_p.cpp:2136
2189
#: viewer_p.cpp:2137
2191
2191
#| msgid "Email Address"
2192
2192
msgid "Copy Email Address"
2193
2193
msgstr "Е-поща"
2195
#: viewer_p.cpp:2195
2195
#: viewer_p.cpp:2196
2196
2196
msgid "Message as Plain Text"
2197
2197
msgstr "Съобщение като обикновен текст"
2199
#: viewer_p.cpp:2484
2199
#: viewer_p.cpp:2485
2201
2201
#| msgctxt "Config->Composer->Attachments"
2202
2202
#| msgid "A&ttachments"
2203
2203
msgid "Attachments:"
2204
2204
msgstr "&Прикрепени файлове"
2206
#: viewer_p.cpp:2766
2206
#: viewer_p.cpp:2767
2207
2207
msgid "URL copied to clipboard."
2208
2208
msgstr "Адресът (URL) е копиран в буфера."
2210
#: viewer_p.cpp:3056
2210
#: viewer_p.cpp:3053
2211
2211
msgid "Hide full address list"
2214
#: viewer_p.cpp:3060
2214
#: viewer_p.cpp:3057
2216
2216
#| msgid "Show Details"
2217
2217
msgid "Show full address list"
2218
2218
msgstr "Показване на подробности"
2220
#: viewer_p.cpp:3083
2220
#: viewer_p.cpp:3080
2221
2221
#, fuzzy, kde-format
2222
2222
#| msgid "Message was signed by %1."
2223
2223
msgid "Message loading failed: %1."
2224
2224
msgstr "Съобщението е подписано от %1."
2226
#: viewer_p.cpp:3088
2226
#: viewer_p.cpp:3085
2228
2228
#| msgid "Message was signed by %1."
2229
2229
msgid "Message not found."