~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-bg/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-12-23 14:20:52 UTC
  • mfrom: (1.12.22)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121223142052-ro6zgd1yop8eoxyr
Tags: 4:4.9.95-0ubuntu1
* New upstream release candidate
* Add Breaks/Replaces against print-manager (<< 4:4.9.90).
  It's now part of the KDE SC.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Bulgarian translation of KDE.
4
4
# This file is licensed under the GPL.
5
5
#
6
 
# $Id: kmail.po 1326743 2012-12-01 06:23:45Z scripty $
 
6
# $Id: kmail.po 1328406 2012-12-14 06:07:59Z scripty $
7
7
#
8
8
# Krasimir Arnaudov <texas_kia@yahoo.com>, 2005.
9
9
# Златко Попов <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2005.
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: kmail\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-01 02:58+0100\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 03:00+0100\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2011-12-26 11:39+0200\n"
18
18
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
19
19
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
126
126
msgid "multiple encryption keys per address"
127
127
msgstr "multiple encryption keys per address"
128
128
 
129
 
#: aboutdata.cpp:240 collectionmailinglistpage.cpp:102 kmstartup.cpp:103
130
 
#: kmsystemtray.cpp:68 kmsystemtray.cpp:113
 
129
#: aboutdata.cpp:240 collectionmailinglistpage.cpp:102 kmstartup.cpp:104
 
130
#: kmsystemtray.cpp:70 kmsystemtray.cpp:113
131
131
msgid "KMail"
132
132
msgstr "KMail"
133
133
 
588
588
msgid "Post to List"
589
589
msgstr "Пращане до списък"
590
590
 
591
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:137 messageactions.cpp:404
 
591
#: collectionmailinglistpage.cpp:137 messageactions.cpp:405
592
592
msgid "Subscribe to List"
593
593
msgstr "Абониране за списък"
594
594
 
754
754
msgid "Receiver"
755
755
msgstr "Получател"
756
756
 
757
 
#: collectionviewpage.cpp:140 configuredialog.cpp:737 configuredialog.cpp:772
 
757
#: collectionviewpage.cpp:140 configuredialog.cpp:738 configuredialog.cpp:773
758
758
msgid "Message List"
759
759
msgstr "Списък със съобщения"
760
760
 
782
782
msgid "Retrieval Options"
783
783
msgstr "Настройки на изтеглянето"
784
784
 
785
 
#: configuredialog.cpp:160
 
785
#: configuredialog.cpp:161
786
786
msgid ""
787
787
"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
788
788
"this is an error, please contact him.</p></qt>"
790
790
"<qt><p>Тази настройка е направена от администратора ви.</p><p>Ако смятате, "
791
791
"че това е грешка, моля, свържете се с него.</p></qt>"
792
792
 
793
 
#: configuredialog.cpp:289
 
793
#: configuredialog.cpp:290
794
794
msgctxt ""
795
795
"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
796
796
msgid "Receiving"
797
797
msgstr "Получаване"
798
798
 
799
 
#: configuredialog.cpp:297
 
799
#: configuredialog.cpp:298
800
800
msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
801
801
msgid "Sending"
802
802
msgstr "Изпращане"
803
803
 
804
 
#: configuredialog.cpp:321
 
804
#: configuredialog.cpp:322
805
805
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
806
806
msgstr "Изходящи сметки (добавете поне една):"
807
807
 
808
 
#: configuredialog.cpp:328
 
808
#: configuredialog.cpp:329
809
809
msgid "Common Options"
810
810
msgstr "Общи настройки"
811
811
 
812
812
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
813
 
#: configuredialog.cpp:338 kmail.kcfg.cmake:249
 
813
#: configuredialog.cpp:339 kmail.kcfg.cmake:249
814
814
msgid "Confirm &before send"
815
815
msgstr "Потвър&ждение преди изпращане"
816
816
 
817
 
#: configuredialog.cpp:343
 
817
#: configuredialog.cpp:344
818
818
msgid "Check spelling before sending"
819
819
msgstr ""
820
820
 
821
 
#: configuredialog.cpp:352
 
821
#: configuredialog.cpp:353
822
822
msgid "Never Automatically"
823
823
msgstr "Никога автоматично"
824
824
 
825
 
#: configuredialog.cpp:353
 
825
#: configuredialog.cpp:354
826
826
msgid "On Manual Mail Checks"
827
827
msgstr "При ръчна проверка на пощата"
828
828
 
829
 
#: configuredialog.cpp:354
 
829
#: configuredialog.cpp:355
830
830
msgid "On All Mail Checks"
831
831
msgstr "При всяка проверка на пощата"
832
832
 
833
 
#: configuredialog.cpp:363
 
833
#: configuredialog.cpp:364
834
834
msgid "Send Now"
835
835
msgstr "Изпращане сега"
836
836
 
837
 
#: configuredialog.cpp:364
 
837
#: configuredialog.cpp:365
838
838
msgid "Send Later"
839
839
msgstr "Изпращане по-късно"
840
840
 
841
 
#: configuredialog.cpp:376
 
841
#: configuredialog.cpp:377
842
842
msgid "Send &messages in outbox folder:"
843
843
msgstr "Поставяне на &съобщенията в папка \"Изходяща\":"
844
844
 
845
 
#: configuredialog.cpp:384
 
845
#: configuredialog.cpp:385
846
846
msgid "Defa&ult send method:"
847
847
msgstr "Мето&д по подразбиране:"
848
848
 
849
 
#: configuredialog.cpp:387
 
849
#: configuredialog.cpp:388
850
850
msgid "Defaul&t domain:"
851
851
msgstr "Домей&н по подразбиране:"
852
852
 
853
 
#: configuredialog.cpp:392
 
853
#: configuredialog.cpp:393
854
854
msgid ""
855
855
"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
856
856
"consist of the user's name.</p></qt>"
858
858
"<qt><p> Домейнът по подразбиране се използва за допълване на пощенски адрес, "
859
859
"който се състои само от име на потребител.</p></qt>"
860
860
 
861
 
#: configuredialog.cpp:533
 
861
#: configuredialog.cpp:534
862
862
#, fuzzy
863
863
#| msgid "Include in manual mail chec&k"
864
864
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
865
865
msgid "Include in Manual Mail Check"
866
866
msgstr "Включване при ръчната провер&ка на пощата"
867
867
 
868
 
#: configuredialog.cpp:542
 
868
#: configuredialog.cpp:543
869
869
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
870
870
msgid "Switch offline on KMail Shutdown"
871
871
msgstr ""
872
872
 
873
 
#: configuredialog.cpp:551
 
873
#: configuredialog.cpp:552
874
874
#, fuzzy
875
875
#| msgid "Chec&k mail on startup"
876
876
msgid "Check mail on startup"
877
877
msgstr "Проверка на по&щата при стартиране"
878
878
 
879
 
#: configuredialog.cpp:652
 
879
#: configuredialog.cpp:653
880
880
#, fuzzy, kde-format
881
881
#| msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
882
882
msgid "Do you want to remove account '%1'?"
883
883
msgstr "Наистина ли искате групата да бъде изтрита?"
884
884
 
885
 
#: configuredialog.cpp:653
 
885
#: configuredialog.cpp:654
886
886
#, fuzzy
887
887
#| msgid "Remove Entry"
888
888
msgid "Remove account?"
889
889
msgstr "Изтриване на запис"
890
890
 
891
 
#: configuredialog.cpp:719
 
891
#: configuredialog.cpp:720
892
892
msgid "Fonts"
893
893
msgstr "Шрифтове"
894
894
 
895
 
#: configuredialog.cpp:725
 
895
#: configuredialog.cpp:726
896
896
msgid "Colors"
897
897
msgstr "Цветове"
898
898
 
899
 
#: configuredialog.cpp:731
 
899
#: configuredialog.cpp:732
900
900
#, fuzzy
901
901
#| msgid "La&yout"
902
902
msgid "Layout"
903
903
msgstr "Под&редба"
904
904
 
905
 
#: configuredialog.cpp:743
 
905
#: configuredialog.cpp:744
906
906
#, fuzzy
907
907
#| msgid "Message W&indow"
908
908
msgid "Message Window"
909
909
msgstr "Про&зорец за съобщения"
910
910
 
911
 
#: configuredialog.cpp:750
 
911
#: configuredialog.cpp:751
912
912
msgid "System Tray"
913
913
msgstr "Системен поднос"
914
914
 
915
 
#: configuredialog.cpp:756
 
915
#: configuredialog.cpp:757
916
916
#, fuzzy
917
917
#| msgid "&Message Tags"
918
918
msgid "Message Tags"
919
919
msgstr "Етикети на &съобщение"
920
920
 
921
 
#: configuredialog.cpp:771
 
921
#: configuredialog.cpp:772
922
922
msgid "Message Body"
923
923
msgstr "Тяло на съобщение"
924
924
 
925
 
#: configuredialog.cpp:773
 
925
#: configuredialog.cpp:774
926
926
msgid "Message List - Unread Messages"
927
927
msgstr "Списък със съобщения - непрочетени съобщения"
928
928
 
929
 
#: configuredialog.cpp:774
 
929
#: configuredialog.cpp:775
930
930
msgid "Message List - Important Messages"
931
931
msgstr "Списък със съобщения - важни съобщения"
932
932
 
933
 
#: configuredialog.cpp:775
 
933
#: configuredialog.cpp:776
934
934
#, fuzzy
935
935
#| msgid "Message List - New Messages"
936
936
msgid "Message List - Action Item Messages"
937
937
msgstr "Списък със съобщения - нови съобщения"
938
938
 
939
939
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
940
 
#: configuredialog.cpp:776 kmail.kcfg.cmake:393
 
940
#: configuredialog.cpp:777 kmail.kcfg.cmake:393
941
941
msgid "Folder List"
942
942
msgstr "Списък с папки"
943
943
 
944
 
#: configuredialog.cpp:777 configuredialog.cpp:957
 
944
#: configuredialog.cpp:778 configuredialog.cpp:958
945
945
msgid "Quoted Text - First Level"
946
946
msgstr "Цитиран текст - първо ниво"
947
947
 
948
 
#: configuredialog.cpp:778 configuredialog.cpp:958
 
948
#: configuredialog.cpp:779 configuredialog.cpp:959
949
949
msgid "Quoted Text - Second Level"
950
950
msgstr "Цитиран текст - второ ниво"
951
951
 
952
 
#: configuredialog.cpp:779 configuredialog.cpp:959
 
952
#: configuredialog.cpp:780 configuredialog.cpp:960
953
953
msgid "Quoted Text - Third Level"
954
954
msgstr "Цитиран текст - трето ниво"
955
955
 
956
 
#: configuredialog.cpp:780
 
956
#: configuredialog.cpp:781
957
957
msgid "Fixed Width Font"
958
958
msgstr "Равноширок шрифт"
959
959
 
960
 
#: configuredialog.cpp:781 kmcomposewin.cpp:404
 
960
#: configuredialog.cpp:782 kmcomposewin.cpp:405
961
961
msgid "Composer"
962
962
msgstr "Съчиняване"
963
963
 
964
 
#: configuredialog.cpp:782
 
964
#: configuredialog.cpp:783
965
965
msgid "Printing Output"
966
966
msgstr "Текст за отпечатване"
967
967
 
968
 
#: configuredialog.cpp:799
 
968
#: configuredialog.cpp:800
969
969
msgid "&Use custom fonts"
970
970
msgstr "Изпол&зване на потребителски шрифтове"
971
971
 
972
 
#: configuredialog.cpp:817
 
972
#: configuredialog.cpp:818
973
973
msgid "Apply &to:"
974
974
msgstr "Прилагане &към:"
975
975
 
976
 
#: configuredialog.cpp:960
 
976
#: configuredialog.cpp:961
977
977
msgid "Link"
978
978
msgstr "Препратка"
979
979
 
980
 
#: configuredialog.cpp:961
 
980
#: configuredialog.cpp:962
981
981
msgid "Followed Link"
982
982
msgstr "Посетена препратка"
983
983
 
984
 
#: configuredialog.cpp:962
 
984
#: configuredialog.cpp:963
985
985
msgid "Misspelled Words"
986
986
msgstr "Сгрешени думи"
987
987
 
988
 
#: configuredialog.cpp:963
 
988
#: configuredialog.cpp:964
989
989
msgid "Unread Message"
990
990
msgstr "Непрочетено съобщение"
991
991
 
992
 
#: configuredialog.cpp:964
 
992
#: configuredialog.cpp:965
993
993
msgid "Important Message"
994
994
msgstr "Важно съобщение"
995
995
 
996
 
#: configuredialog.cpp:965
 
996
#: configuredialog.cpp:966
997
997
#, fuzzy
998
998
#| msgid "Remove &Action Item Message Mark"
999
999
msgid "Action Item Message"
1000
1000
msgstr "Размаркиране на съобщение като &действие"
1001
1001
 
1002
 
#: configuredialog.cpp:966
 
1002
#: configuredialog.cpp:967
1003
1003
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
1004
1004
msgstr "OpenPGP съобщение - шифровано"
1005
1005
 
1006
 
#: configuredialog.cpp:967
 
1006
#: configuredialog.cpp:968
1007
1007
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
1008
1008
msgstr "OpenPGP съобщение - валиден подпис с надежден ключ"
1009
1009
 
1010
 
#: configuredialog.cpp:968
 
1010
#: configuredialog.cpp:969
1011
1011
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
1012
1012
msgstr "OpenPGP съобщение - валиден подпис с непроверен ключ"
1013
1013
 
1014
 
#: configuredialog.cpp:969
 
1014
#: configuredialog.cpp:970
1015
1015
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
1016
1016
msgstr "OpenPGP съобщение - непроверен подпис"
1017
1017
 
1018
 
#: configuredialog.cpp:970
 
1018
#: configuredialog.cpp:971
1019
1019
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
1020
1020
msgstr "OpenPGP съобщение - лош подпис"
1021
1021
 
1022
 
#: configuredialog.cpp:971
 
1022
#: configuredialog.cpp:972
1023
1023
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
1024
1024
msgstr "Рамка около предупреждаващи HTML съобщения"
1025
1025
 
1026
 
#: configuredialog.cpp:972
 
1026
#: configuredialog.cpp:973
1027
1027
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
1028
1028
msgstr "Име и размер на папка когато е близо до квотата"
1029
1029
 
1030
 
#: configuredialog.cpp:973
 
1030
#: configuredialog.cpp:974
1031
1031
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
1032
1032
msgstr "Фон на HTML лентата за състоянието - без HTML съобщение"
1033
1033
 
1034
 
#: configuredialog.cpp:974
 
1034
#: configuredialog.cpp:975
1035
1035
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
1036
1036
msgstr "Цвят на шрифта на HTML съобщение"
1037
1037
 
1038
 
#: configuredialog.cpp:975
 
1038
#: configuredialog.cpp:976
1039
1039
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
1040
1040
msgstr "Фон на HTML лентата за състоянието - HTML съобщение"
1041
1041
 
1042
 
#: configuredialog.cpp:976
 
1042
#: configuredialog.cpp:977
1043
1043
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
1044
1044
msgstr "Цвят на шрифта за HTML лентата за състоянието - HTML съобщение"
1045
1045
 
1046
 
#: configuredialog.cpp:977
 
1046
#: configuredialog.cpp:978
1047
1047
msgid "Broken Account - Folder Text Color"
1048
1048
msgstr ""
1049
1049
 
1050
 
#: configuredialog.cpp:991
 
1050
#: configuredialog.cpp:992
1051
1051
msgid "&Use custom colors"
1052
1052
msgstr "Използ&ване на потребителски цветове"
1053
1053
 
1054
 
#: configuredialog.cpp:1005
 
1054
#: configuredialog.cpp:1006
1055
1055
msgid "Recycle colors on deep &quoting"
1056
1056
msgstr "Ред&уване на цветовете при многократно цитиране"
1057
1057
 
1058
 
#: configuredialog.cpp:1014
 
1058
#: configuredialog.cpp:1015
1059
1059
msgid "Close to quota threshold:"
1060
1060
msgstr "Близо до квотния праг:"
1061
1061
 
1062
 
#: configuredialog.cpp:1021
 
1062
#: configuredialog.cpp:1022
1063
1063
msgid "%"
1064
1064
msgstr "%"
1065
1065
 
1066
 
#: configuredialog.cpp:1160
 
1066
#: configuredialog.cpp:1161
1067
1067
msgid "Show folder quick search field"
1068
1068
msgstr "Показване на лентата за бързо търсене"
1069
1069
 
1070
 
#: configuredialog.cpp:1168
 
1070
#: configuredialog.cpp:1169
1071
1071
#, fuzzy
1072
1072
#| msgid "Show favorite folder view"
1073
1073
msgid "Show Favorite Folders View"
1074
1074
msgstr "Изглед като папки с отметки"
1075
1075
 
1076
 
#: configuredialog.cpp:1175 configuredialog.cpp:1208
 
1076
#: configuredialog.cpp:1176 configuredialog.cpp:1209
1077
1077
msgid "Never"
1078
1078
msgstr "Никога"
1079
1079
 
1080
 
#: configuredialog.cpp:1179
 
1080
#: configuredialog.cpp:1180
1081
1081
msgid "As Icons"
1082
1082
msgstr "Като икони"
1083
1083
 
1084
 
#: configuredialog.cpp:1183
 
1084
#: configuredialog.cpp:1184
1085
1085
msgid "As List"
1086
1086
msgstr "Като списък"
1087
1087
 
1088
 
#: configuredialog.cpp:1192
 
1088
#: configuredialog.cpp:1193
1089
1089
#, fuzzy
1090
1090
#| msgid "Folder List"
1091
1091
msgid "Folder Tooltips"
1092
1092
msgstr "Списък с папки"
1093
1093
 
1094
 
#: configuredialog.cpp:1199
 
1094
#: configuredialog.cpp:1200
1095
1095
msgid "Always"
1096
1096
msgstr "Винаги"
1097
1097
 
1098
 
#: configuredialog.cpp:1203
 
1098
#: configuredialog.cpp:1204
1099
1099
msgid "When Text Obscured"
1100
1100
msgstr ""
1101
1101
 
1102
 
#: configuredialog.cpp:1258
 
1102
#: configuredialog.cpp:1259
1103
1103
#, kde-format
1104
1104
msgid "Sta&ndard format (%1)"
1105
1105
msgstr "Станд&артен формат (%1)"
1106
1106
 
1107
 
#: configuredialog.cpp:1259
 
1107
#: configuredialog.cpp:1260
1108
1108
#, kde-format
1109
1109
msgid "Locali&zed format (%1)"
1110
1110
msgstr "Локали&зиран формат (%1)"
1111
1111
 
1112
 
#: configuredialog.cpp:1260
 
1112
#: configuredialog.cpp:1261
1113
1113
#, kde-format
1114
1114
msgid "Fancy for&mat (%1)"
1115
1115
msgstr "Декори&ран формат (%1)"
1116
1116
 
1117
 
#: configuredialog.cpp:1261
 
1117
#: configuredialog.cpp:1262
1118
1118
#, fuzzy
1119
1119
#| msgid "&Use custom fonts"
1120
1120
msgid "C&ustom format:"
1121
1121
msgstr "Изпол&зване на потребителски шрифтове"
1122
1122
 
1123
 
#: configuredialog.cpp:1279
 
1123
#: configuredialog.cpp:1280
1124
1124
msgctxt "General options for the message list."
1125
1125
msgid "General"
1126
1126
msgstr "Общи"
1127
1127
 
1128
 
#: configuredialog.cpp:1309
 
1128
#: configuredialog.cpp:1310
1129
1129
#, fuzzy
1130
1130
#| msgid "Delete T&hread"
1131
1131
msgid "Default Aggregation:"
1132
1132
msgstr "Изтриване на н&ишка"
1133
1133
 
1134
 
#: configuredialog.cpp:1330
 
1134
#: configuredialog.cpp:1331
1135
1135
#, fuzzy
1136
1136
#| msgid "Delete T&hread"
1137
1137
msgid "Default Theme:"
1138
1138
msgstr "Изтриване на н&ишка"
1139
1139
 
1140
 
#: configuredialog.cpp:1351
 
1140
#: configuredialog.cpp:1352
1141
1141
msgid "Date Display"
1142
1142
msgstr "Показване на датата"
1143
1143
 
1144
 
#: configuredialog.cpp:1379
 
1144
#: configuredialog.cpp:1380
1145
1145
#, fuzzy
1146
1146
#| msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
1147
1147
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
1148
1148
msgstr "<a href=\"whatsthis\">Как работи това?</a>"
1149
1149
 
1150
 
#: configuredialog.cpp:1384
 
1150
#: configuredialog.cpp:1385
1151
1151
#, fuzzy
1152
1152
#| msgid ""
1153
1153
#| "<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
1216
1216
"(-0500)</li></ul><p><strong>Всички други въведени символи ще бъдат "
1217
1217
"пренебрегнати.</strong></p></qt>"
1218
1218
 
1219
 
#: configuredialog.cpp:1557
 
1219
#: configuredialog.cpp:1558
1220
1220
msgid ""
1221
1221
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
1222
1222
msgstr ""
1223
1223
 
1224
 
#: configuredialog.cpp:1562
 
1224
#: configuredialog.cpp:1563
1225
1225
msgid "Enable Access Key"
1226
1226
msgstr ""
1227
1227
 
1228
1228
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
1229
 
#: configuredialog.cpp:1603 kmail.kcfg.cmake:89
 
1229
#: configuredialog.cpp:1604 kmail.kcfg.cmake:89
1230
1230
msgid "Enable system tray icon"
1231
1231
msgstr "Икона в системния панел"
1232
1232
 
1233
 
#: configuredialog.cpp:1608
 
1233
#: configuredialog.cpp:1609
1234
1234
#, fuzzy
1235
1235
#| msgid "Act on new/unread mail in this folder"
1236
1236
msgid "Show unread mail in tray icon"
1237
1237
msgstr "Индикация при нова/непрочетена поща в тази папка"
1238
1238
 
1239
 
#: configuredialog.cpp:1618
 
1239
#: configuredialog.cpp:1619
1240
1240
msgid "System Tray Mode"
1241
1241
msgstr "Показване в системния панел"
1242
1242
 
1243
 
#: configuredialog.cpp:1627
 
1243
#: configuredialog.cpp:1628
1244
1244
msgid "Always show KMail in system tray"
1245
1245
msgstr "Показване на KMail в системния панел винаги"
1246
1246
 
1247
 
#: configuredialog.cpp:1628
 
1247
#: configuredialog.cpp:1629
1248
1248
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
1249
1249
msgstr ""
1250
1250
"Показване на KMail в системния панел само ако има непрочетени съобщения"
1251
1251
 
1252
 
#: configuredialog.cpp:1695
 
1252
#: configuredialog.cpp:1696
1253
1253
msgid "A&vailable Tags"
1254
1254
msgstr "&Налични тагове"
1255
1255
 
1256
 
#: configuredialog.cpp:1711
 
1256
#: configuredialog.cpp:1712
1257
1257
msgid "Add new tag"
1258
1258
msgstr "Добавяне на нов таг"
1259
1259
 
1260
 
#: configuredialog.cpp:1716
 
1260
#: configuredialog.cpp:1717
1261
1261
msgid "Remove selected tag"
1262
1262
msgstr "Премахване на маркирания таг"
1263
1263
 
1264
 
#: configuredialog.cpp:1725
 
1264
#: configuredialog.cpp:1726
1265
1265
msgid "Increase tag priority"
1266
1266
msgstr "Увеличаване приоритета на таговете"
1267
1267
 
1268
 
#: configuredialog.cpp:1731
 
1268
#: configuredialog.cpp:1732
1269
1269
msgid "Decrease tag priority"
1270
1270
msgstr "Намаляване приоритета на таговете"
1271
1271
 
1272
 
#: configuredialog.cpp:1754
 
1272
#: configuredialog.cpp:1755
1273
1273
msgid "Ta&g Settings"
1274
1274
msgstr "Настройки на &таг"
1275
1275
 
1276
 
#: configuredialog.cpp:1803
 
1276
#: configuredialog.cpp:1804
1277
1277
msgid ""
1278
1278
"The Nepomuk semantic search service is not available. We cannot configure "
1279
1279
"tags. You can enable it in \"System Settings\""
1280
1280
msgstr ""
1281
1281
 
1282
 
#: configuredialog.cpp:1999 configuredialog.cpp:2036
 
1282
#: configuredialog.cpp:1985 configuredialog.cpp:2022
1283
1283
msgid "We can not create tag. A tag with same name already exists."
1284
1284
msgstr ""
1285
1285
 
1286
 
#: configuredialog.cpp:2157
 
1286
#: configuredialog.cpp:2137
1287
1287
msgctxt "General settings for the composer."
1288
1288
msgid "General"
1289
1289
msgstr "Общи"
1290
1290
 
1291
 
#: configuredialog.cpp:2164
 
1291
#: configuredialog.cpp:2144
1292
1292
msgid "Standard Templates"
1293
1293
msgstr "Стандартни шаблони"
1294
1294
 
1295
 
#: configuredialog.cpp:2170
 
1295
#: configuredialog.cpp:2150
1296
1296
msgid "Custom Templates"
1297
1297
msgstr "Потребителски шаблони"
1298
1298
 
1299
 
#: configuredialog.cpp:2176
 
1299
#: configuredialog.cpp:2156
1300
1300
msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
1301
1301
msgid "Subject"
1302
1302
msgstr "Тема"
1303
1303
 
1304
 
#: configuredialog.cpp:2183
 
1304
#: configuredialog.cpp:2163
1305
1305
msgid "Charset"
1306
1306
msgstr "Кодова таблица"
1307
1307
 
1308
 
#: configuredialog.cpp:2189
 
1308
#: configuredialog.cpp:2169
1309
1309
msgid "Headers"
1310
1310
msgstr "Заглавки"
1311
1311
 
1312
 
#: configuredialog.cpp:2195
 
1312
#: configuredialog.cpp:2175
1313
1313
msgctxt "Config->Composer->Attachments"
1314
1314
msgid "Attachments"
1315
1315
msgstr "Прикрепени файлове"
1316
1316
 
1317
 
#: configuredialog.cpp:2201
 
1317
#: configuredialog.cpp:2181
1318
1318
msgid "Autocorrection"
1319
1319
msgstr ""
1320
1320
 
1321
 
#: configuredialog.cpp:2207
 
1321
#: configuredialog.cpp:2187
1322
1322
msgid "Auto Resize Image"
1323
1323
msgstr ""
1324
1324
 
1325
 
#: configuredialog.cpp:2258
 
1325
#: configuredialog.cpp:2238
1326
1326
msgid ""
1327
1327
"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
1328
1328
"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
1329
1329
"word-wrapping the text."
1330
1330
msgstr ""
1331
1331
 
1332
 
#: configuredialog.cpp:2267
 
1332
#: configuredialog.cpp:2247
1333
1333
msgid ""
1334
1334
"When replying, only quote the message in the original format it was received "
1335
1335
"or else, if unchecked, it will reply as plain text by default"
1336
1336
msgstr ""
1337
1337
 
1338
 
#: configuredialog.cpp:2281
 
1338
#: configuredialog.cpp:2261
1339
1339
msgid ""
1340
1340
"To support improving the plain text of HTML messages, KMail must be compiled "
1341
1341
"with Grantlee 0.3 or greater."
1342
1342
msgstr ""
1343
1343
 
1344
 
#: configuredialog.cpp:2289
 
1344
#: configuredialog.cpp:2269
1345
1345
msgid ""
1346
1346
"When replying, only quote the selected text instead of the complete message "
1347
1347
"when there is text selected in the message window."
1348
1348
msgstr ""
1349
1349
 
1350
 
#: configuredialog.cpp:2364
 
1350
#: configuredialog.cpp:2344
1351
1351
msgid "Warn if too many recipients are specified"
1352
1352
msgstr ""
1353
1353
 
1354
 
#: configuredialog.cpp:2376
 
1354
#: configuredialog.cpp:2356
1355
1355
msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
1356
1356
msgstr ""
1357
1357
 
1358
 
#: configuredialog.cpp:2394
 
1358
#: configuredialog.cpp:2374
1359
1359
msgid "No autosave"
1360
1360
msgstr "Без автозапис"
1361
1361
 
1362
 
#: configuredialog.cpp:2395
 
1362
#: configuredialog.cpp:2375
1363
1363
msgid " min"
1364
1364
msgstr " мин"
1365
1365
 
1366
 
#: configuredialog.cpp:2404
 
1366
#: configuredialog.cpp:2384
1367
1367
msgid "Default Forwarding Type:"
1368
1368
msgstr "Препращане по подразбиране:"
1369
1369
 
1370
 
#: configuredialog.cpp:2408
 
1370
#: configuredialog.cpp:2388
1371
1371
msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
1372
1372
msgid "Inline"
1373
1373
msgstr "Вградено"
1374
1374
 
1375
 
#: configuredialog.cpp:2409
 
1375
#: configuredialog.cpp:2389
1376
1376
msgid "As Attachment"
1377
1377
msgstr "Като прикрепен файл"
1378
1378
 
1379
 
#: configuredialog.cpp:2419
 
1379
#: configuredialog.cpp:2399
1380
1380
msgid "Configure Completion Order..."
1381
1381
msgstr "Настройване на автозавършването..."
1382
1382
 
1383
 
#: configuredialog.cpp:2428
 
1383
#: configuredialog.cpp:2408
1384
1384
msgid "Edit Recent Addresses..."
1385
1385
msgstr "Редактиране на последните адреси..."
1386
1386
 
1387
 
#: configuredialog.cpp:2435
 
1387
#: configuredialog.cpp:2415
1388
1388
msgid "External Editor"
1389
1389
msgstr "Външен редактор"
1390
1390
 
1391
 
#: configuredialog.cpp:2470
 
1391
#: configuredialog.cpp:2450
1392
1392
msgid ""
1393
1393
"<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit.<br /><b>%w</b> will be "
1394
 
"replace with window id.<br /><b>%l</b> will be replace with line number."
 
1394
"replaced with the window id.<br /><b>%l</b> will be replaced with the line "
 
1395
"number."
1395
1396
msgstr ""
1396
1397
 
1397
 
#: configuredialog.cpp:2681
 
1398
#: configuredialog.cpp:2661
1398
1399
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
1399
1400
msgstr "Отговор - пред&ставки на темата"
1400
1401
 
1401
 
#: configuredialog.cpp:2686 configuredialog.cpp:2720
 
1402
#: configuredialog.cpp:2666 configuredialog.cpp:2700
1402
1403
msgid ""
1403
1404
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
1404
1405
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
1407
1408
"(въведеното е нечувствително към големи/малки букви):"
1408
1409
 
1409
1410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
1410
 
#: configuredialog.cpp:2696 configuredialog.cpp:2802 configuredialog.cpp:3223
 
1411
#: configuredialog.cpp:2676 configuredialog.cpp:2782 configuredialog.cpp:3203
1411
1412
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:36
1412
1413
msgid "A&dd..."
1413
1414
msgstr "Д&обавяне..."
1414
1415
 
1415
 
#: configuredialog.cpp:2696 configuredialog.cpp:2964 configuredialog.cpp:3223
 
1416
#: configuredialog.cpp:2676 configuredialog.cpp:2944 configuredialog.cpp:3203
1416
1417
msgid "Re&move"
1417
1418
msgstr "И&зтриване"
1418
1419
 
1419
 
#: configuredialog.cpp:2697 configuredialog.cpp:3224
 
1420
#: configuredialog.cpp:2677 configuredialog.cpp:3204
1420
1421
msgid "Mod&ify..."
1421
1422
msgstr "Промя&на..."
1422
1423
 
1423
 
#: configuredialog.cpp:2698
 
1424
#: configuredialog.cpp:2678
1424
1425
msgid "Enter new reply prefix:"
1425
1426
msgstr "Въведете нова представка при отговор:"
1426
1427
 
1427
 
#: configuredialog.cpp:2715
 
1428
#: configuredialog.cpp:2695
1428
1429
msgid "For&ward Subject Prefixes"
1429
1430
msgstr "Препра&щане - представки на темата"
1430
1431
 
1431
 
#: configuredialog.cpp:2728 identitypage.cpp:281
 
1432
#: configuredialog.cpp:2708 identitypage.cpp:281
1432
1433
msgid "Add..."
1433
1434
msgstr "Добавяне..."
1434
1435
 
1435
1436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1436
 
#: configuredialog.cpp:2729 configuredialog.cpp:2802 ui/identitypage.ui:66
 
1437
#: configuredialog.cpp:2709 configuredialog.cpp:2782 ui/identitypage.ui:66
1437
1438
msgid "Remo&ve"
1438
1439
msgstr "И&зтриване"
1439
1440
 
1440
 
#: configuredialog.cpp:2730 identitypage.cpp:283
 
1441
#: configuredialog.cpp:2710 identitypage.cpp:283
1441
1442
msgid "Modify..."
1442
1443
msgstr "Промяна..."
1443
1444
 
1444
 
#: configuredialog.cpp:2731
 
1445
#: configuredialog.cpp:2711
1445
1446
msgid "Enter new forward prefix:"
1446
1447
msgstr "Въведете нова представка при препращане:"
1447
1448
 
1448
 
#: configuredialog.cpp:2794
 
1449
#: configuredialog.cpp:2774
1449
1450
msgid ""
1450
1451
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
1451
1452
"for a charset that contains all required characters."
1455
1456
 
1456
1457
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
1457
1458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1458
 
#: configuredialog.cpp:2803 simplestringlisteditor.cpp:90
 
1459
#: configuredialog.cpp:2783 simplestringlisteditor.cpp:90
1459
1460
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:46 ui/identitypage.ui:40
1460
1461
msgid "&Modify..."
1461
1462
msgstr "&Промяна..."
1462
1463
 
1463
 
#: configuredialog.cpp:2803
 
1464
#: configuredialog.cpp:2783
1464
1465
msgid "Enter charset:"
1465
1466
msgstr "Въведете кодова таблица:"
1466
1467
 
1467
 
#: configuredialog.cpp:2809
 
1468
#: configuredialog.cpp:2789
1468
1469
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
1469
1470
msgstr ""
1470
1471
"&Запазване на оригиналната кодова таблица при отговор или препращане (ако е "
1471
1472
"възможно)"
1472
1473
 
1473
 
#: configuredialog.cpp:2844
 
1474
#: configuredialog.cpp:2824
1474
1475
msgid "This charset is not supported."
1475
1476
msgstr "Тази кодова таблица не се поддържа."
1476
1477
 
1477
 
#: configuredialog.cpp:2914
 
1478
#: configuredialog.cpp:2894
1478
1479
msgid "&Use custom message-id suffix"
1479
1480
msgstr "&Потребителска наставка за идентификация на съобщение"
1480
1481
 
1481
 
#: configuredialog.cpp:2928
 
1482
#: configuredialog.cpp:2908
1482
1483
msgid "Custom message-&id suffix:"
1483
1484
msgstr "Потребителска наставка (message-&id):"
1484
1485
 
1485
 
#: configuredialog.cpp:2943
 
1486
#: configuredialog.cpp:2923
1486
1487
msgid "Define custom mime header fields:"
1487
1488
msgstr "Потребителски заглавни части - mime:"
1488
1489
 
1489
 
#: configuredialog.cpp:2952
 
1490
#: configuredialog.cpp:2932
1490
1491
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
1491
1492
msgid "Name"
1492
1493
msgstr "Име"
1493
1494
 
1494
 
#: configuredialog.cpp:2953
 
1495
#: configuredialog.cpp:2933
1495
1496
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
1496
1497
msgid "Value"
1497
1498
msgstr "Стойност"
1498
1499
 
1499
 
#: configuredialog.cpp:2960
 
1500
#: configuredialog.cpp:2940
1500
1501
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
1501
1502
msgid "Ne&w"
1502
1503
msgstr "Но&в"
1503
1504
 
1504
 
#: configuredialog.cpp:2974
 
1505
#: configuredialog.cpp:2954
1505
1506
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
1506
1507
msgid "&Name:"
1507
1508
msgstr "&Име:"
1508
1509
 
1509
 
#: configuredialog.cpp:2985
 
1510
#: configuredialog.cpp:2965
1510
1511
msgid "&Value:"
1511
1512
msgstr "Сто&йност:"
1512
1513
 
1513
 
#: configuredialog.cpp:3174
 
1514
#: configuredialog.cpp:3154
1514
1515
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
1515
1516
msgstr "Съвместимо с Outlook именуване на прикрепените файлове"
1516
1517
 
1517
 
#: configuredialog.cpp:3177
 
1518
#: configuredialog.cpp:3157
1518
1519
msgid ""
1519
1520
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
1520
1521
"containing non-English characters"
1523
1524
"прикрепените файлове, съдържащи символи, които не са част от английската "
1524
1525
"азбука"
1525
1526
 
1526
 
#: configuredialog.cpp:3188
 
1527
#: configuredialog.cpp:3168
1527
1528
msgid "E&nable detection of missing attachments"
1528
1529
msgstr "Откр&иване на липсващите прикрепени файлове"
1529
1530
 
1530
 
#: configuredialog.cpp:3196
 
1531
#: configuredialog.cpp:3176
1531
1532
#, fuzzy
1532
1533
#| msgid "Maximum number of recipient editor lines."
1533
1534
msgid "Warn when inserting attachments larger than:"
1534
1535
msgstr "Максимален брой редове за редактор на получателя."
1535
1536
 
1536
 
#: configuredialog.cpp:3203
 
1537
#: configuredialog.cpp:3183
1537
1538
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
1538
1539
msgid " kB"
1539
1540
msgstr ""
1540
1541
 
1541
 
#: configuredialog.cpp:3206
 
1542
#: configuredialog.cpp:3186
1542
1543
#, fuzzy
1543
1544
#| msgid "Log size limit:"
1544
1545
msgid "No limit"
1545
1546
msgstr "Ограничение на размера:"
1546
1547
 
1547
 
#: configuredialog.cpp:3212
 
1548
#: configuredialog.cpp:3192
1548
1549
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
1549
1550
msgstr ""
1550
1551
"Разпознаване на поне една от ключовите думи като намерение за прикрепяне на "
1551
1552
"файл:"
1552
1553
 
1553
 
#: configuredialog.cpp:3225
 
1554
#: configuredialog.cpp:3205
1554
1555
msgid "Enter new key word:"
1555
1556
msgstr "Въведете нова ключова дума:"
1556
1557
 
1557
 
#: configuredialog.cpp:3267
 
1558
#: configuredialog.cpp:3247
1558
1559
msgid ""
1559
1560
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
1560
1561
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
1573
1574
"клиенти, придържащи се към стандарта. Не активирайте тази опция освен, ако "
1574
1575
"нямате друг избор."
1575
1576
 
1576
 
#: configuredialog.cpp:3365
 
1577
#: configuredialog.cpp:3345
1577
1578
msgid "Reading"
1578
1579
msgstr "Четене"
1579
1580
 
1580
 
#: configuredialog.cpp:3371
 
1581
#: configuredialog.cpp:3351
1581
1582
msgid "Composing"
1582
1583
msgstr "Съчиняване"
1583
1584
 
1584
 
#: configuredialog.cpp:3377
 
1585
#: configuredialog.cpp:3357
1585
1586
msgid "Miscellaneous"
1586
1587
msgstr "Разни"
1587
1588
 
1588
 
#: configuredialog.cpp:3383
 
1589
#: configuredialog.cpp:3363
1589
1590
#, fuzzy
1590
1591
#| msgid "S/MIME &Validation"
1591
1592
msgid "S/MIME Validation"
1592
1593
msgstr "S/MIME &проверка"
1593
1594
 
1594
 
#: configuredialog.cpp:3465
 
1595
#: configuredialog.cpp:3445
1595
1596
msgid ""
1596
1597
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
1597
1598
msgstr ""
1598
1599
"Промяната на глобалните HTML настройки ще засегне всички специфичните "
1599
1600
"стойности на папките."
1600
1601
 
1601
 
#: configuredialog.cpp:3630 configuredialog.cpp:3633 configuredialog.cpp:3636
1602
 
#: configuredialog.cpp:3640 configuredialog.cpp:3643 configuredialog.cpp:3646
 
1602
#: configuredialog.cpp:3610 configuredialog.cpp:3613 configuredialog.cpp:3616
 
1603
#: configuredialog.cpp:3620 configuredialog.cpp:3623 configuredialog.cpp:3626
1603
1604
msgid " day"
1604
1605
msgid_plural " days"
1605
1606
msgstr[0] " ден"
1606
1607
msgstr[1] " дни"
1607
1608
 
1608
 
#: configuredialog.cpp:3790
 
1609
#: configuredialog.cpp:3770
1609
1610
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
1610
1611
msgstr "Опцията изисква dirmngr >= 0.9.0"
1611
1612
 
1612
1613
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
1613
 
#: configuredialog.cpp:3901 ui/smimeconfiguration.ui:182
 
1614
#: configuredialog.cpp:3881 ui/smimeconfiguration.ui:182
1614
1615
msgid "no proxy"
1615
1616
msgstr "без прокси"
1616
1617
 
1617
 
#: configuredialog.cpp:3902
 
1618
#: configuredialog.cpp:3882
1618
1619
#, kde-format
1619
1620
msgid "(Current system setting: %1)"
1620
1621
msgstr "(Текущи настройки на системата: %1)"
1621
1622
 
1622
 
#: configuredialog.cpp:4030
 
1623
#: configuredialog.cpp:4010
1623
1624
msgid "Folders"
1624
1625
msgstr "Папки"
1625
1626
 
1626
 
#: configuredialog.cpp:4033
 
1627
#: configuredialog.cpp:4013
1627
1628
msgid "Invitations"
1628
1629
msgstr "Покани"
1629
1630
 
1630
 
#: configuredialog.cpp:4036
 
1631
#: configuredialog.cpp:4016
1631
1632
#, fuzzy
1632
1633
#| msgid "no proxy"
1633
1634
msgid "Proxy"
2809
2810
msgstr "П&репращане"
2810
2811
 
2811
2812
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
2812
 
#: kmail_part.rc:165 kmmainwidget.cpp:3510 kmmainwin.rc:165
 
2813
#: kmail_part.rc:165 kmmainwidget.cpp:3508 kmmainwin.rc:165
2813
2814
msgid "A&pply Filter"
2814
2815
msgstr "Прилага&не на филтър"
2815
2816
 
2941
2942
msgid "Text Direction Toolbar"
2942
2943
msgstr ""
2943
2944
 
2944
 
#: kmcomposewin.cpp:253
 
2945
#: kmcomposewin.cpp:254
2945
2946
msgid "Recipient auto-completion"
2946
2947
msgstr ""
2947
2948
 
2948
 
#: kmcomposewin.cpp:253
 
2949
#: kmcomposewin.cpp:254
2949
2950
#, fuzzy
2950
2951
#| msgid "Save &Distribution List..."
2951
2952
msgid "Distribution lists"
2952
2953
msgstr "Запис на списък за &разпращане..."
2953
2954
 
2954
 
#: kmcomposewin.cpp:253
 
2955
#: kmcomposewin.cpp:254
2955
2956
msgid "Per-contact crypto preferences"
2956
2957
msgstr ""
2957
2958
 
2958
 
#: kmcomposewin.cpp:260
 
2959
#: kmcomposewin.cpp:261
2959
2960
#, fuzzy
2960
2961
#| msgid "Use &default identity"
2961
2962
msgid "Select an identity for this message"
2962
2963
msgstr "Самоличност по по&дразбиране"
2963
2964
 
2964
 
#: kmcomposewin.cpp:267
 
2965
#: kmcomposewin.cpp:268
2965
2966
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
2966
2967
msgstr ""
2967
2968
 
2968
 
#: kmcomposewin.cpp:274
 
2969
#: kmcomposewin.cpp:275
2969
2970
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
2970
2971
msgstr ""
2971
2972
 
2972
 
#: kmcomposewin.cpp:279
 
2973
#: kmcomposewin.cpp:280
2973
2974
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
2974
2975
msgstr ""
2975
2976
 
2976
 
#: kmcomposewin.cpp:285
 
2977
#: kmcomposewin.cpp:286
2977
2978
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
2978
2979
msgstr ""
2979
2980
 
2980
 
#: kmcomposewin.cpp:289
 
2981
#: kmcomposewin.cpp:290
2981
2982
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
2982
2983
msgstr ""
2983
2984
 
2984
 
#: kmcomposewin.cpp:302
 
2985
#: kmcomposewin.cpp:303
2985
2986
#, fuzzy
2986
2987
#| msgid "Set subject of message"
2987
2988
msgid "Set a subject for this message"
2988
2989
msgstr "Задаване тема на съобщение"
2989
2990
 
2990
 
#: kmcomposewin.cpp:303
 
2991
#: kmcomposewin.cpp:304
2991
2992
msgid "&Identity:"
2992
2993
msgstr "Само&личност:"
2993
2994
 
2994
 
#: kmcomposewin.cpp:304
 
2995
#: kmcomposewin.cpp:305
2995
2996
msgid "&Dictionary:"
2996
2997
msgstr "&Речник:"
2997
2998
 
2998
 
#: kmcomposewin.cpp:305
 
2999
#: kmcomposewin.cpp:306
2999
3000
msgid "&Sent-Mail folder:"
3000
3001
msgstr "&Папка за изпратена поща:"
3001
3002
 
3002
 
#: kmcomposewin.cpp:306
 
3003
#: kmcomposewin.cpp:307
3003
3004
msgid "&Mail transport:"
3004
3005
msgstr "Поще&нски транспорт:"
3005
3006
 
3006
 
#: kmcomposewin.cpp:307
 
3007
#: kmcomposewin.cpp:308
3007
3008
msgctxt "sender address field"
3008
3009
msgid "&From:"
3009
3010
msgstr "&От:"
3010
3011
 
3011
 
#: kmcomposewin.cpp:308
 
3012
#: kmcomposewin.cpp:309
3012
3013
msgid "&Reply to:"
3013
3014
msgstr "Отгово&р на:"
3014
3015
 
3015
 
#: kmcomposewin.cpp:309
 
3016
#: kmcomposewin.cpp:310
3016
3017
msgctxt "@label:textbox Subject of email."
3017
3018
msgid "S&ubject:"
3018
3019
msgstr "&Тема:"
3019
3020
 
3020
 
#: kmcomposewin.cpp:310
 
3021
#: kmcomposewin.cpp:311
3021
3022
#, fuzzy
3022
3023
#| msgid "Sticky"
3023
3024
msgctxt "@option:check Sticky identity."
3024
3025
msgid "Sticky"
3025
3026
msgstr "Залепване"
3026
3027
 
3027
 
#: kmcomposewin.cpp:312
 
3028
#: kmcomposewin.cpp:313
3028
3029
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
3029
3030
msgstr ""
3030
3031
 
3031
 
#: kmcomposewin.cpp:314
 
3032
#: kmcomposewin.cpp:315
3032
3033
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
3033
3034
msgstr ""
3034
3035
 
3035
 
#: kmcomposewin.cpp:316
 
3036
#: kmcomposewin.cpp:317
3036
3037
msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
3037
3038
msgstr ""
3038
3039
 
3039
 
#: kmcomposewin.cpp:318
 
3040
#: kmcomposewin.cpp:319
3040
3041
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
3041
3042
msgstr ""
3042
3043
 
3043
 
#: kmcomposewin.cpp:1109 kmcomposewin.cpp:1135
 
3044
#: kmcomposewin.cpp:1110 kmcomposewin.cpp:1136
3044
3045
msgid "&Send Mail"
3045
3046
msgstr "&Изпращане на поща"
3046
3047
 
3047
 
#: kmcomposewin.cpp:1115 kmcomposewin.cpp:1140
 
3048
#: kmcomposewin.cpp:1116 kmcomposewin.cpp:1141
3048
3049
msgid "&Send Mail Via"
3049
3050
msgstr "&Изпращане на поща с"
3050
3051
 
3051
 
#: kmcomposewin.cpp:1116
 
3052
#: kmcomposewin.cpp:1117
3052
3053
msgid "Send"
3053
3054
msgstr "Изпращане"
3054
3055
 
3055
 
#: kmcomposewin.cpp:1119 kmcomposewin.cpp:1128 kmcomposewin.cpp:2855
 
3056
#: kmcomposewin.cpp:1120 kmcomposewin.cpp:1129 kmcomposewin.cpp:2856
3056
3057
msgid "Send &Later"
3057
3058
msgstr "Изпращане &по-късно"
3058
3059
 
3059
 
#: kmcomposewin.cpp:1122 kmcomposewin.cpp:1132
 
3060
#: kmcomposewin.cpp:1123 kmcomposewin.cpp:1133
3060
3061
msgid "Send &Later Via"
3061
3062
msgstr "Изпращане &по-късно с"
3062
3063
 
3063
 
#: kmcomposewin.cpp:1123
 
3064
#: kmcomposewin.cpp:1124
3064
3065
#, fuzzy
3065
3066
#| msgid "Queue"
3066
3067
msgctxt "Queue the message for sending at a later date"
3067
3068
msgid "Queue"
3068
3069
msgstr "На опашката"
3069
3070
 
3070
 
#: kmcomposewin.cpp:1167
 
3071
#: kmcomposewin.cpp:1168
3071
3072
msgid "Save as &Draft"
3072
3073
msgstr "Запис като &чернова"
3073
3074
 
3074
 
#: kmcomposewin.cpp:1169
 
3075
#: kmcomposewin.cpp:1170
3075
3076
#, fuzzy
3076
3077
#| msgid "Search in &all local folders"
3077
3078
msgid "Save email in Draft folder"
3078
3079
msgstr "Търс&ене във всички локални папки"
3079
3080
 
3080
 
#: kmcomposewin.cpp:1173
 
3081
#: kmcomposewin.cpp:1174
3081
3082
msgid "Save as &Template"
3082
3083
msgstr "Запис като &шаблон"
3083
3084
 
3084
 
#: kmcomposewin.cpp:1174
 
3085
#: kmcomposewin.cpp:1175
3085
3086
#, fuzzy
3086
3087
#| msgid "Save as &Template"
3087
3088
msgid "Save email in Template folder"
3088
3089
msgstr "Запис като &шаблон"
3089
3090
 
3090
 
#: kmcomposewin.cpp:1178
 
3091
#: kmcomposewin.cpp:1179
3091
3092
#, fuzzy
3092
3093
#| msgid "Save to File"
3093
3094
msgid "Save as &File"
3094
3095
msgstr "Запис във файл"
3095
3096
 
3096
 
#: kmcomposewin.cpp:1179
 
3097
#: kmcomposewin.cpp:1180
3097
3098
msgid "Save email as text or html file"
3098
3099
msgstr ""
3099
3100
 
3100
 
#: kmcomposewin.cpp:1183 kmmainwidget.cpp:3686
 
3101
#: kmcomposewin.cpp:1184 kmmainwidget.cpp:3684
3101
3102
#, fuzzy
3102
3103
#| msgid "Open in Address Book"
3103
3104
msgid "New AddressBook Contact..."
3104
3105
msgstr "Отваряне в адресника"
3105
3106
 
3106
 
#: kmcomposewin.cpp:1189
 
3107
#: kmcomposewin.cpp:1190
3107
3108
#, fuzzy
3108
3109
#| msgid "&Insert File..."
3109
3110
msgid "&Insert Text File..."
3110
3111
msgstr "&Вмъкване на файл..."
3111
3112
 
3112
 
#: kmcomposewin.cpp:1194
 
3113
#: kmcomposewin.cpp:1195
3113
3114
#, fuzzy
3114
3115
#| msgid "&Insert File Recent"
3115
3116
msgid "&Insert Recent Text File"
3116
3117
msgstr "&Вмъкване на последен файл"
3117
3118
 
3118
 
#: kmcomposewin.cpp:1202 kmmainwidget.cpp:3187
 
3119
#: kmcomposewin.cpp:1203 kmmainwidget.cpp:3187
3119
3120
msgid "&Address Book"
3120
3121
msgstr "&Адресник"
3121
3122
 
3122
 
#: kmcomposewin.cpp:1203
 
3123
#: kmcomposewin.cpp:1204
3123
3124
#, fuzzy
3124
3125
#| msgid "Open in Address Book"
3125
3126
msgid "Open Address Book"
3126
3127
msgstr "Отваряне в адресника"
3127
3128
 
3128
 
#: kmcomposewin.cpp:1208
 
3129
#: kmcomposewin.cpp:1209
3129
3130
msgid "&New Composer"
3130
3131
msgstr "&Ново съобщение"
3131
3132
 
3132
 
#: kmcomposewin.cpp:1212
 
3133
#: kmcomposewin.cpp:1213
3133
3134
msgid "New Main &Window"
3134
3135
msgstr "Нов главен про&зорец"
3135
3136
 
3136
 
#: kmcomposewin.cpp:1216
 
3137
#: kmcomposewin.cpp:1217
3137
3138
msgid "Select &Recipients..."
3138
3139
msgstr "Избор на &получатели..."
3139
3140
 
3140
 
#: kmcomposewin.cpp:1220
 
3141
#: kmcomposewin.cpp:1221
3141
3142
msgid "Save &Distribution List..."
3142
3143
msgstr "Запис на списък за &разпращане..."
3143
3144
 
3144
 
#: kmcomposewin.cpp:1244
 
3145
#: kmcomposewin.cpp:1245
3145
3146
msgid "Paste as Attac&hment"
3146
3147
msgstr "Поставяне като при&крепен файл"
3147
3148
 
3148
 
#: kmcomposewin.cpp:1248
 
3149
#: kmcomposewin.cpp:1249
3149
3150
msgid "Cl&ean Spaces"
3150
3151
msgstr "Изчистване на ин&тервалите"
3151
3152
 
3152
 
#: kmcomposewin.cpp:1252
 
3153
#: kmcomposewin.cpp:1253
3153
3154
msgid "Use Fi&xed Font"
3154
3155
msgstr "&Равноширок шрифт"
3155
3156
 
3156
 
#: kmcomposewin.cpp:1259
 
3157
#: kmcomposewin.cpp:1260
3157
3158
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
3158
3159
msgid "&Urgent"
3159
3160
msgstr "Спеш&но"
3160
3161
 
3161
 
#: kmcomposewin.cpp:1261
 
3162
#: kmcomposewin.cpp:1262
3162
3163
msgid "&Request Disposition Notification"
3163
3164
msgstr "&Искане на известие за доставка на съобщение (ИДС)"
3164
3165
 
3165
 
#: kmcomposewin.cpp:1267
 
3166
#: kmcomposewin.cpp:1268
3166
3167
msgid "&Wordwrap"
3167
3168
msgstr "Пре&насяне"
3168
3169
 
3169
 
#: kmcomposewin.cpp:1272
 
3170
#: kmcomposewin.cpp:1273
3170
3171
msgid "&Snippets"
3171
3172
msgstr "&Участници"
3172
3173
 
3173
 
#: kmcomposewin.cpp:1279
 
3174
#: kmcomposewin.cpp:1280
3174
3175
msgid "&Automatic Spellchecking"
3175
3176
msgstr "&Автоматична проверка на правописа"
3176
3177
 
3177
 
#: kmcomposewin.cpp:1298
 
3178
#: kmcomposewin.cpp:1299
3178
3179
msgid "Formatting (HTML)"
3179
3180
msgstr "Форматиране (HTML)"
3180
3181
 
3181
 
#: kmcomposewin.cpp:1299
 
3182
#: kmcomposewin.cpp:1300
3182
3183
msgid "HTML"
3183
3184
msgstr "HTML"
3184
3185
 
3185
 
#: kmcomposewin.cpp:1303
 
3186
#: kmcomposewin.cpp:1304
3186
3187
msgid "&All Fields"
3187
3188
msgstr "Всички полет&а"
3188
3189
 
3189
 
#: kmcomposewin.cpp:1306
 
3190
#: kmcomposewin.cpp:1307
3190
3191
msgid "&Identity"
3191
3192
msgstr "Само&личност"
3192
3193
 
3193
 
#: kmcomposewin.cpp:1309
 
3194
#: kmcomposewin.cpp:1310
3194
3195
msgid "&Dictionary"
3195
3196
msgstr "&Речник"
3196
3197
 
3197
 
#: kmcomposewin.cpp:1312
 
3198
#: kmcomposewin.cpp:1313
3198
3199
msgid "&Sent-Mail Folder"
3199
3200
msgstr "&Папка \"Изпратена\""
3200
3201
 
3201
 
#: kmcomposewin.cpp:1315
 
3202
#: kmcomposewin.cpp:1316
3202
3203
msgid "&Mail Transport"
3203
3204
msgstr "По&щенски транспорт"
3204
3205
 
3205
 
#: kmcomposewin.cpp:1318
 
3206
#: kmcomposewin.cpp:1319
3206
3207
msgid "&From"
3207
3208
msgstr "&От"
3208
3209
 
3209
 
#: kmcomposewin.cpp:1321
 
3210
#: kmcomposewin.cpp:1322
3210
3211
msgid "&Reply To"
3211
3212
msgstr "Отгов&ор на"
3212
3213
 
3213
 
#: kmcomposewin.cpp:1325
 
3214
#: kmcomposewin.cpp:1326
3214
3215
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
3215
3216
msgid "S&ubject"
3216
3217
msgstr "Т&ема"
3217
3218
 
3218
 
#: kmcomposewin.cpp:1330
 
3219
#: kmcomposewin.cpp:1331
3219
3220
msgid "Append S&ignature"
3220
3221
msgstr "Добавяне на под&пис"
3221
3222
 
3222
 
#: kmcomposewin.cpp:1333
 
3223
#: kmcomposewin.cpp:1334
3223
3224
msgid "Pr&epend Signature"
3224
3225
msgstr "&Премахване на подпис"
3225
3226
 
3226
 
#: kmcomposewin.cpp:1336
 
3227
#: kmcomposewin.cpp:1337
3227
3228
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
3228
3229
msgstr "Вмъкване на подпи&с"
3229
3230
 
3230
 
#: kmcomposewin.cpp:1341
 
3231
#: kmcomposewin.cpp:1342
3231
3232
msgid "Insert Special Character..."
3232
3233
msgstr ""
3233
3234
 
3234
 
#: kmcomposewin.cpp:1354
 
3235
#: kmcomposewin.cpp:1355
3235
3236
msgid "&Spellchecker..."
3236
3237
msgstr "Правопи&с..."
3237
3238
 
3238
 
#: kmcomposewin.cpp:1355
 
3239
#: kmcomposewin.cpp:1356
3239
3240
msgid "Spellchecker"
3240
3241
msgstr "Правопис"
3241
3242
 
3242
 
#: kmcomposewin.cpp:1359
 
3243
#: kmcomposewin.cpp:1360
3243
3244
#, fuzzy
3244
3245
#| msgid "&Mail Transport"
3245
3246
msgid "&Translator"
3246
3247
msgstr "По&щенски транспорт"
3247
3248
 
3248
 
#: kmcomposewin.cpp:1367 kmcomposewin.cpp:1369
 
3249
#: kmcomposewin.cpp:1368 kmcomposewin.cpp:1370
3249
3250
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
3250
3251
msgstr "Шифроване на съобщение с Chiasmus..."
3251
3252
 
3252
 
#: kmcomposewin.cpp:1378
 
3253
#: kmcomposewin.cpp:1379
3253
3254
msgid "&Encrypt Message"
3254
3255
msgstr "Шифроване на съоб&щение"
3255
3256
 
3256
 
#: kmcomposewin.cpp:1379
 
3257
#: kmcomposewin.cpp:1380
3257
3258
msgid "Encrypt"
3258
3259
msgstr "Шифроване"
3259
3260
 
3260
 
#: kmcomposewin.cpp:1381
 
3261
#: kmcomposewin.cpp:1382
3261
3262
msgid "&Sign Message"
3262
3263
msgstr "&Подписване на съобщение"
3263
3264
 
3264
 
#: kmcomposewin.cpp:1382
 
3265
#: kmcomposewin.cpp:1383
3265
3266
msgid "Sign"
3266
3267
msgstr "Подписване"
3267
3268
 
3268
 
#: kmcomposewin.cpp:1406
 
3269
#: kmcomposewin.cpp:1407
3269
3270
msgid "&Cryptographic Message Format"
3270
3271
msgstr "&Формат на шифрованото съобщение"
3271
3272
 
3272
 
#: kmcomposewin.cpp:1410
 
3273
#: kmcomposewin.cpp:1411
3273
3274
msgid "Select a cryptographic format for this message"
3274
3275
msgstr ""
3275
3276
 
3276
 
#: kmcomposewin.cpp:1424
 
3277
#: kmcomposewin.cpp:1425
3277
3278
msgid "Configure KMail..."
3278
3279
msgstr "Настройване на KMail..."
3279
3280
 
3280
 
#: kmcomposewin.cpp:1458
 
3281
#: kmcomposewin.cpp:1459
3281
3282
#, kde-format
3282
3283
msgid " Spellcheck: %1 "
3283
3284
msgstr " Проверка на правописа: %1 "
3284
3285
 
3285
 
#: kmcomposewin.cpp:1459 kmcomposewin.cpp:3232
 
3286
#: kmcomposewin.cpp:1460 kmcomposewin.cpp:3233
3286
3287
#, kde-format
3287
3288
msgid " Column: %1 "
3288
3289
msgstr " Колона: %1 "
3289
3290
 
3290
 
#: kmcomposewin.cpp:1461 kmcomposewin.cpp:3230
 
3291
#: kmcomposewin.cpp:1462 kmcomposewin.cpp:3231
3291
3292
#, kde-format
3292
3293
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
3293
3294
msgid " Line: %1 "
3294
3295
msgstr " Ред: %1"
3295
3296
 
3296
 
#: kmcomposewin.cpp:1828
 
3297
#: kmcomposewin.cpp:1829
3297
3298
msgid "Re&save as Template"
3298
3299
msgstr "&Нов запис като чернова"
3299
3300
 
3300
 
#: kmcomposewin.cpp:1829
 
3301
#: kmcomposewin.cpp:1830
3301
3302
msgid "&Save as Draft"
3302
3303
msgstr "&Запис като чернова"
3303
3304
 
3304
 
#: kmcomposewin.cpp:1831
 
3305
#: kmcomposewin.cpp:1832
3305
3306
msgid ""
3306
3307
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
3307
3308
"time."
3309
3310
"Нов запис на съобщението в папка \"Чернови\". По-късно може да бъде "
3310
3311
"изпратено по всяко време."
3311
3312
 
3312
 
#: kmcomposewin.cpp:1833
 
3313
#: kmcomposewin.cpp:1834
3313
3314
msgid ""
3314
3315
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
3315
3316
"later time."
3317
3318
"Запис на съобщението в папка \"Чернови\". По-късно може да бъде редактирано "
3318
3319
"и изпратено."
3319
3320
 
3320
 
#: kmcomposewin.cpp:1837
 
3321
#: kmcomposewin.cpp:1838
3321
3322
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
3322
3323
msgstr "Искате ли съобщението да бъде записано?"
3323
3324
 
3324
 
#: kmcomposewin.cpp:1838
 
3325
#: kmcomposewin.cpp:1839
3325
3326
msgid "Close Composer"
3326
3327
msgstr "Затваряне на прозореца за съчиняване"
3327
3328
 
3328
 
#: kmcomposewin.cpp:1909
 
3329
#: kmcomposewin.cpp:1910
3329
3330
#, fuzzy
3330
3331
#| msgid "Autosaving Failed"
3331
3332
msgid "Autosave Message Failed"
3332
3333
msgstr "Неуспешен автозапис"
3333
3334
 
3334
 
#: kmcomposewin.cpp:1909
 
3335
#: kmcomposewin.cpp:1910
3335
3336
#, fuzzy
3336
3337
#| msgid "Autosaving Failed"
3337
3338
msgid "Sending Message Failed"
3338
3339
msgstr "Неуспешен автозапис"
3339
3340
 
3340
 
#: kmcomposewin.cpp:2118
 
3341
#: kmcomposewin.cpp:2119
3341
3342
msgid "Add as &Inline Image"
3342
3343
msgstr ""
3343
3344
 
3344
 
#: kmcomposewin.cpp:2119
 
3345
#: kmcomposewin.cpp:2120
3345
3346
msgid "Add as &Attachment"
3346
3347
msgstr "Добавяне като &прикрепен файл"
3347
3348
 
3348
 
#: kmcomposewin.cpp:2135 kmcomposewin.cpp:2212
 
3349
#: kmcomposewin.cpp:2136 kmcomposewin.cpp:2213
3349
3350
msgid "Name of the attachment:"
3350
3351
msgstr "Име на прикрепен файл:"
3351
3352
 
3352
 
#: kmcomposewin.cpp:2172
 
3353
#: kmcomposewin.cpp:2173
3353
3354
#, fuzzy
3354
3355
#| msgid "Quoted Message"
3355
3356
msgid "Add URL into Message &Text"
3357
3358
msgstr[0] "Цитирано съобщение"
3358
3359
msgstr[1] "Цитирано съобщение"
3359
3360
 
3360
 
#: kmcomposewin.cpp:2173
 
3361
#: kmcomposewin.cpp:2174
3361
3362
msgid "Add File as &Attachment"
3362
3363
msgid_plural "Add Files as &Attachment"
3363
3364
msgstr[0] "Добавяне като &прикрепен файл"
3364
3365
msgstr[1] "Добавяне като &прикрепени файлове"
3365
3366
 
3366
 
#: kmcomposewin.cpp:2211
 
3367
#: kmcomposewin.cpp:2212
3367
3368
#, fuzzy
3368
3369
#| msgid "Paste as text or attachment?"
3369
3370
msgid "Insert clipboard text as attachment"
3370
3371
msgstr "Поставяне като прикрепен файл?"
3371
3372
 
3372
 
#: kmcomposewin.cpp:2417
 
3373
#: kmcomposewin.cpp:2418
3373
3374
msgid "unnamed"
3374
3375
msgstr "без име"
3375
3376
 
3376
 
#: kmcomposewin.cpp:2445
 
3377
#: kmcomposewin.cpp:2446
3377
3378
msgid ""
3378
3379
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
3379
3380
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
3384
3385
"самоличност не е определила (OpenPGP или S/MIME) ключ.</p><p>Моля, направете "
3385
3386
"от настройките на самоличността.</p></qt>"
3386
3387
 
3387
 
#: kmcomposewin.cpp:2452
 
3388
#: kmcomposewin.cpp:2453
3388
3389
msgid "Undefined Encryption Key"
3389
3390
msgstr "Неопределен шифроващ ключ"
3390
3391
 
3391
 
#: kmcomposewin.cpp:2498
 
3392
#: kmcomposewin.cpp:2499
3392
3393
msgid ""
3393
3394
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
3394
3395
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
3398
3399
"(OpenPGP or S/MIME) ключ, който да бъде използван.</p><p>Моля, направете от "
3399
3400
"настройките на самоличността.</p></qt>"
3400
3401
 
3401
 
#: kmcomposewin.cpp:2505
 
3402
#: kmcomposewin.cpp:2506
3402
3403
msgid "Undefined Signing Key"
3403
3404
msgstr "Неопределен подписващ ключ"
3404
3405
 
3405
 
#: kmcomposewin.cpp:2637
 
3406
#: kmcomposewin.cpp:2638
3406
3407
msgid ""
3407
3408
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
3408
3409
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
3411
3412
"Трябва да въведете вашата е-поща в полето \"От:\". Задайте е-пощата си за "
3412
3413
"всички самоличности, за да не я въвеждате ръчно при всяко съобщение."
3413
3414
 
3414
 
#: kmcomposewin.cpp:2646
 
3415
#: kmcomposewin.cpp:2647
3415
3416
#, fuzzy
3416
3417
#| msgid ""
3417
3418
#| "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC "
3423
3424
"Трябва да посочите поне един получател в полето \"До\", \"Копие до\", или "
3424
3425
"\"Скрито копие до\"."
3425
3426
 
3426
 
#: kmcomposewin.cpp:2652
 
3427
#: kmcomposewin.cpp:2653
3427
3428
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
3428
3429
msgstr "Полето \"До\" е празно. Изпращане на съобщението въпреки това?"
3429
3430
 
3430
 
#: kmcomposewin.cpp:2654
 
3431
#: kmcomposewin.cpp:2655
3431
3432
msgid "No To: specified"
3432
3433
msgstr "Полето \"До\" не е попълнено"
3433
3434
 
3434
 
#: kmcomposewin.cpp:2668
 
3435
#: kmcomposewin.cpp:2669
3435
3436
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
3436
3437
msgstr "Не сте написали тема. Изпращане на съобщението въпреки това?"
3437
3438
 
3438
 
#: kmcomposewin.cpp:2670
 
3439
#: kmcomposewin.cpp:2671
3439
3440
msgid "No Subject Specified"
3440
3441
msgstr "Няма тема"
3441
3442
 
3442
 
#: kmcomposewin.cpp:2671
 
3443
#: kmcomposewin.cpp:2672
3443
3444
msgid "S&end as Is"
3444
3445
msgstr "Изпращане &както си е"
3445
3446
 
3446
 
#: kmcomposewin.cpp:2672
 
3447
#: kmcomposewin.cpp:2673
3447
3448
msgid "&Specify the Subject"
3448
3449
msgstr "&Задаване на тема"
3449
3450
 
3450
 
#: kmcomposewin.cpp:2702
 
3451
#: kmcomposewin.cpp:2703
3451
3452
#, fuzzy
3452
3453
#| msgid ""
3453
3454
#| "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC "
3459
3460
"Трябва да посочите поне един получател в полето \"До\", \"Копие до\", или "
3460
3461
"\"Скрито копие до\"."
3461
3462
 
3462
 
#: kmcomposewin.cpp:2852
 
3463
#: kmcomposewin.cpp:2853
3463
3464
msgid "About to send email..."
3464
3465
msgstr "Подготовка за изпращане..."
3465
3466
 
3466
 
#: kmcomposewin.cpp:2853
 
3467
#: kmcomposewin.cpp:2854
3467
3468
msgid "Send Confirmation"
3468
3469
msgstr "Изпращане на потвърждение"
3469
3470
 
3470
 
#: kmcomposewin.cpp:2854
 
3471
#: kmcomposewin.cpp:2855
3471
3472
msgid "&Send Now"
3472
3473
msgstr "Изпра&щане сега"
3473
3474
 
3474
 
#: kmcomposewin.cpp:2873
 
3475
#: kmcomposewin.cpp:2874
3475
3476
#, kde-format
3476
3477
msgid ""
3477
3478
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
3478
3479
"anyway?"
3479
3480
msgstr ""
3480
3481
 
3481
 
#: kmcomposewin.cpp:2874
 
3482
#: kmcomposewin.cpp:2875
3482
3483
msgid "Too many recipients"
3483
3484
msgstr "Твърде много получатели"
3484
3485
 
3485
 
#: kmcomposewin.cpp:2875
 
3486
#: kmcomposewin.cpp:2876
3486
3487
msgid "&Send as Is"
3487
3488
msgstr "Изпращане &както си е"
3488
3489
 
3489
 
#: kmcomposewin.cpp:2876
 
3490
#: kmcomposewin.cpp:2877
3490
3491
#, fuzzy
3491
3492
#| msgid "All Recipients"
3492
3493
msgid "&Edit Recipients"
3493
3494
msgstr "Всички получатели"
3494
3495
 
3495
 
#: kmcomposewin.cpp:2920 kmcomposewin.cpp:2938
 
3496
#: kmcomposewin.cpp:2921 kmcomposewin.cpp:2939
3496
3497
msgid ""
3497
3498
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
3498
3499
"sure?"
3499
3500
msgstr ""
3500
3501
 
3501
 
#: kmcomposewin.cpp:2922 kmcomposewin.cpp:2940
 
3502
#: kmcomposewin.cpp:2923 kmcomposewin.cpp:2941
3502
3503
msgid "Lose the formatting?"
3503
3504
msgstr ""
3504
3505
 
3505
 
#: kmcomposewin.cpp:2922 kmcomposewin.cpp:2940
 
3506
#: kmcomposewin.cpp:2923 kmcomposewin.cpp:2941
3506
3507
#, fuzzy
3507
3508
#| msgid "Login Information"
3508
3509
msgid "Lose Formatting"
3509
3510
msgstr "Информация за влизане"
3510
3511
 
3511
 
#: kmcomposewin.cpp:2922
 
3512
#: kmcomposewin.cpp:2923
3512
3513
msgid "Add Markup Plain Text"
3513
3514
msgstr ""
3514
3515
 
3515
 
#: kmcomposewin.cpp:2998
 
3516
#: kmcomposewin.cpp:2999
3516
3517
msgid "Spellcheck: on"
3517
3518
msgstr "Проверка на правописа: вкл."
3518
3519
 
3519
 
#: kmcomposewin.cpp:3000
 
3520
#: kmcomposewin.cpp:3001
3520
3521
msgid "Spellcheck: off"
3521
3522
msgstr "Проверка на правописа: изкл."
3522
3523
 
3523
 
#: kmcomposewin.cpp:3220
 
3524
#: kmcomposewin.cpp:3221
3524
3525
msgid "OVR"
3525
3526
msgstr "ВРХУ"
3526
3527
 
3527
 
#: kmcomposewin.cpp:3220
 
3528
#: kmcomposewin.cpp:3221
3528
3529
msgid "INS"
3529
3530
msgstr "ВМЪК"
3530
3531
 
3531
 
#: kmcomposewin.cpp:3277
 
3532
#: kmcomposewin.cpp:3278
3532
3533
msgid ""
3533
3534
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
3534
3535
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
3538
3539
"Можете да направите това от подпрозореца \"Crypto Backends\" в прозореца "
3539
3540
"\"Сигурност\"."
3540
3541
 
3541
 
#: kmcomposewin.cpp:3281
 
3542
#: kmcomposewin.cpp:3282
3542
3543
msgid ""
3543
3544
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
3544
3545
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
3546
3547
"Изглежда libkleopatra е компилирана с Chiasmus поддръжка. Може би ще искате "
3547
3548
"да компилирате наново libkleopatra с --enable-chiasmus."
3548
3549
 
3549
 
#: kmcomposewin.cpp:3284
 
3550
#: kmcomposewin.cpp:3285
3550
3551
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
3551
3552
msgstr "Не е настроен Chiasmus"
3552
3553
 
3553
 
#: kmcomposewin.cpp:3290
 
3554
#: kmcomposewin.cpp:3291
3554
3555
msgid ""
3555
3556
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
3556
3557
"report this bug."
3558
3559
"Chiasmus не предлага функцията \"x-obtain-keys\". Моля, съобщете за тази "
3559
3560
"програмна грешка."
3560
3561
 
3561
 
#: kmcomposewin.cpp:3292 kmcomposewin.cpp:3297 kmcomposewin.cpp:3306
 
3562
#: kmcomposewin.cpp:3293 kmcomposewin.cpp:3298 kmcomposewin.cpp:3307
3562
3563
msgid "Chiasmus Backend Error"
3563
3564
msgstr "Chiasmus грешка"
3564
3565
 
3565
 
#: kmcomposewin.cpp:3303
 
3566
#: kmcomposewin.cpp:3304
3566
3567
msgid ""
3567
3568
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
3568
3569
"function did not return a string list. Please report this bug."
3570
3571
"Неочаквана стойност, върната от Chiasmus: Функцията \"x-obtain-keys\" не "
3571
3572
"върна списък с низове. Моля, съобщете тази програмна грешка."
3572
3573
 
3573
 
#: kmcomposewin.cpp:3312
 
3574
#: kmcomposewin.cpp:3313
3574
3575
msgid ""
3575
3576
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
3576
3577
"the Chiasmus configuration."
3578
3579
"Не са открити ключове. Моля, проверете дали е зададен валиден път в "
3579
3580
"настройките на Chiasmus."
3580
3581
 
3581
 
#: kmcomposewin.cpp:3315
 
3582
#: kmcomposewin.cpp:3316
3582
3583
msgid "No Chiasmus Keys Found"
3583
3584
msgstr "Не са открити Chiasmus ключове"
3584
3585
 
3585
 
#: kmcomposewin.cpp:3319
 
3586
#: kmcomposewin.cpp:3320
3586
3587
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
3587
3588
msgstr "Избор на Chiasmus шифроващ ключ"
3588
3589
 
3589
 
#: kmcomposewin.cpp:3348
 
3590
#: kmcomposewin.cpp:3349
3590
3591
msgid "Message will be signed"
3591
3592
msgstr "Съобщението ще бъде подписано"
3592
3593
 
3593
 
#: kmcomposewin.cpp:3349
 
3594
#: kmcomposewin.cpp:3350
3594
3595
msgid "Message will not be signed"
3595
3596
msgstr "Съобщението няма да бъде подписано"
3596
3597
 
3597
 
#: kmcomposewin.cpp:3351
 
3598
#: kmcomposewin.cpp:3352
3598
3599
msgid "Message will be encrypted"
3599
3600
msgstr "Съобщението ще бъде шифровано"
3600
3601
 
3601
 
#: kmcomposewin.cpp:3352
 
3602
#: kmcomposewin.cpp:3353
3602
3603
msgid "Message will not be encrypted"
3603
3604
msgstr "Съобщението няма да бъде шифровано"
3604
3605
 
3605
 
#: kmcomposewin.cpp:3379
 
3606
#: kmcomposewin.cpp:3380
3606
3607
msgid "Insert Special Character"
3607
3608
msgstr ""
3608
3609
 
3609
 
#: kmcomposewin.cpp:3380
 
3610
#: kmcomposewin.cpp:3381
3610
3611
msgid "Insert"
3611
3612
msgstr ""
3612
3613
 
3670
3671
msgid "Online/Offline"
3671
3672
msgstr "Вкл/Изкл"
3672
3673
 
3673
 
#: kmkernel.cpp:1042 kmmainwidget.cpp:2637
 
3674
#: kmkernel.cpp:1042 kmmainwidget.cpp:2639
3674
3675
msgid "Work Online"
3675
3676
msgstr "Работа в мрежата"
3676
3677
 
3677
 
#: kmkernel.cpp:1043 kmmainwidget.cpp:2634
 
3678
#: kmkernel.cpp:1043 kmmainwidget.cpp:2636
3678
3679
msgid "Work Offline"
3679
3680
msgstr "Работа извън мрежа"
3680
3681
 
3760
3761
msgid "Notification"
3761
3762
msgstr "Уведомление"
3762
3763
 
3763
 
#: kmmainwidget.cpp:325
 
3764
#: kmmainwidget.cpp:326
3764
3765
msgid ""
3765
3766
"An other mailer was found on system. Do you want to import data from it?"
3766
3767
msgstr ""
3767
3768
 
3768
 
#: kmmainwidget.cpp:328 kmmainwidget.cpp:4455
 
3769
#: kmmainwidget.cpp:329 kmmainwidget.cpp:4456
3769
3770
#, fuzzy
3770
3771
#| msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
3771
3772
msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation."
3773
3774
"Грешка при стартиране управлението на удостоверенията. Моля, проверете "
3774
3775
"инсталацията си."
3775
3776
 
3776
 
#: kmmainwidget.cpp:330 kmmainwidget.cpp:4457
 
3777
#: kmmainwidget.cpp:331 kmmainwidget.cpp:4458
3777
3778
#, fuzzy
3778
3779
#| msgid "Unable to create account"
3779
3780
msgid "Unable to start import wizard"
3780
3781
msgstr "Грешка при създаване на сметка"
3781
3782
 
3782
 
#: kmmainwidget.cpp:477
 
3783
#: kmmainwidget.cpp:478
3783
3784
#, kde-format
3784
3785
msgid "1 new message in %2"
3785
3786
msgid_plural "%1 new messages in %2"
3786
3787
msgstr[0] "1 ново съобщение в %2"
3787
3788
msgstr[1] "%1 нови съобщения в %2"
3788
3789
 
3789
 
#: kmmainwidget.cpp:498
 
3790
#: kmmainwidget.cpp:499
3790
3791
#, kde-format
3791
3792
msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
3792
3793
msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
3793
3794
msgstr "<b>Пристигна нова поща</b><br />%1"
3794
3795
 
3795
 
#: kmmainwidget.cpp:501
 
3796
#: kmmainwidget.cpp:502
3796
3797
msgid "New mail arrived"
3797
3798
msgstr "Пристигна е нова поща"
3798
3799
 
3799
 
#: kmmainwidget.cpp:1416
 
3800
#: kmmainwidget.cpp:1417
3800
3801
msgid ""
3801
3802
"The Nepomuk semantic search service is not available. Searching is not "
3802
3803
"possible without it. You can enable it in \"System Settings\"."
3803
3804
msgstr ""
3804
3805
 
3805
 
#: kmmainwidget.cpp:1417
 
3806
#: kmmainwidget.cpp:1418
3806
3807
#, fuzzy
3807
3808
#| msgid "Not available"
3808
3809
msgid "Search Not Available"
3809
3810
msgstr "Няма"
3810
3811
 
3811
 
#: kmmainwidget.cpp:1425
 
3812
#: kmmainwidget.cpp:1426
3812
3813
msgid ""
3813
3814
"You have disabled full text indexing of emails. Searching is not possible "
3814
3815
"without that. You can enable it in \"System Settings\". Note that searching "
3816
3817
"take some time."
3817
3818
msgstr ""
3818
3819
 
3819
 
#: kmmainwidget.cpp:1584
 
3820
#: kmmainwidget.cpp:1585
3820
3821
msgid "No Subject"
3821
3822
msgstr "Без тема"
3822
3823
 
3823
 
#: kmmainwidget.cpp:1597
 
3824
#: kmmainwidget.cpp:1598
3824
3825
msgid "(no templates)"
3825
3826
msgstr "(няма шаблони)"
3826
3827
 
3827
 
#: kmmainwidget.cpp:1668
 
3828
#: kmmainwidget.cpp:1670
3828
3829
msgid "This folder does not have any expiry options set"
3829
3830
msgstr "Папката няма настройки за срок на валидност"
3830
3831
 
3831
 
#: kmmainwidget.cpp:1676
 
3832
#: kmmainwidget.cpp:1678
3832
3833
#, kde-format
3833
3834
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
3834
3835
msgstr "<qt>Наистина ли искате да маркирате изтекла папката <b>%1</b>?</qt>"
3835
3836
 
3836
 
#: kmmainwidget.cpp:1678
 
3837
#: kmmainwidget.cpp:1680
3837
3838
msgid "Expire Folder"
3838
3839
msgstr "Маркиране на папка като изтекла"
3839
3840
 
3840
 
#: kmmainwidget.cpp:1679
 
3841
#: kmmainwidget.cpp:1681
3841
3842
msgid "&Expire"
3842
3843
msgstr "&Маркиране като изтекла"
3843
3844
 
3844
 
#: kmmainwidget.cpp:1701
 
3845
#: kmmainwidget.cpp:1703
3845
3846
msgid "Empty Trash"
3846
3847
msgstr "Изпразване на кошчето"
3847
3848
 
3848
 
#: kmmainwidget.cpp:1701
 
3849
#: kmmainwidget.cpp:1703
3849
3850
msgid "Move to Trash"
3850
3851
msgstr "Преместване в кошчето"
3851
3852
 
3852
 
#: kmmainwidget.cpp:1703
 
3853
#: kmmainwidget.cpp:1705
3853
3854
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
3854
3855
msgstr "Сигурни ли сте, че искате кошчето да бъде изпразнено?"
3855
3856
 
3856
 
#: kmmainwidget.cpp:1704
 
3857
#: kmmainwidget.cpp:1706
3857
3858
#, kde-format
3858
3859
msgid ""
3859
3860
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
3862
3863
"<qt>Сигурни ли сте, че искате всички съобщения от папка <b>%1</b> да бъдат "
3863
3864
"преместени в кошчето?</qt>"
3864
3865
 
3865
 
#: kmmainwidget.cpp:1726
 
3866
#: kmmainwidget.cpp:1728
3866
3867
msgid "Moved all messages to the trash"
3867
3868
msgstr "Всички съобщения са преместени в кошчето"
3868
3869
 
3869
 
#: kmmainwidget.cpp:1771
 
3870
#: kmmainwidget.cpp:1773
3870
3871
msgid "Delete Search"
3871
3872
msgstr "Изтриване на търсене"
3872
3873
 
3873
 
#: kmmainwidget.cpp:1772
 
3874
#: kmmainwidget.cpp:1774
3874
3875
#, kde-format
3875
3876
msgid ""
3876
3877
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
3879
3880
"<qt>Сигурни ли сте, че искате търсене <b>%1</b> да бъде изтрито?<br /"
3880
3881
">Съобщенията все още ще бъдат достъпни в оригиналните им папки.</qt>"
3881
3882
 
3882
 
#: kmmainwidget.cpp:1775
 
3883
#: kmmainwidget.cpp:1777
3883
3884
msgctxt "@action:button Delete search"
3884
3885
msgid "&Delete"
3885
3886
msgstr "&Изтриване"
3886
3887
 
3887
 
#: kmmainwidget.cpp:1777
 
3888
#: kmmainwidget.cpp:1779
3888
3889
msgid "Delete Folder"
3889
3890
msgstr "Изтриване на папка"
3890
3891
 
3891
 
#: kmmainwidget.cpp:1782
 
3892
#: kmmainwidget.cpp:1784
3892
3893
#, kde-format
3893
3894
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
3894
3895
msgstr "<qt>Наистина ли искате празната папка <b>%1</b> да бъде изтрита?</qt>"
3895
3896
 
3896
 
#: kmmainwidget.cpp:1786
 
3897
#: kmmainwidget.cpp:1788
3897
3898
#, fuzzy, kde-format
3898
3899
#| msgid ""
3899
3900
#| "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> and all "
3911
3912
"бъде изтрито. <p><b>Имайте предвид</b>, че изтритите съобщения не се "
3912
3913
"съхраняват в кошчето, а се изтриват безвъзвратно.</qt>"
3913
3914
 
3914
 
#: kmmainwidget.cpp:1795
 
3915
#: kmmainwidget.cpp:1797
3915
3916
#, fuzzy, kde-format
3916
3917
#| msgid ""
3917
3918
#| "<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>, discarding its "
3926
3927
"бъдат изтрити? <p><b>Имайте предвид</b>, че изтритите съобщения не се "
3927
3928
"съхраняват в кошчето, а се изтриват безвъзвратно.</qt>"
3928
3929
 
3929
 
#: kmmainwidget.cpp:1801
 
3930
#: kmmainwidget.cpp:1803
3930
3931
#, fuzzy, kde-format
3931
3932
#| msgid ""
3932
3933
#| "<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> and all its "
3943
3944
"бъдат изтрити? <p><b>Имайте предвид</b>, че изтритите съобщения не се "
3944
3945
"съхраняват в кошчето, а се изтриват безвъзвратно.</qt>"
3945
3946
 
3946
 
#: kmmainwidget.cpp:1808
 
3947
#: kmmainwidget.cpp:1810
3947
3948
msgctxt "@action:button Delete folder"
3948
3949
msgid "&Delete"
3949
3950
msgstr "&Изтриване"
3950
3951
 
3951
 
#: kmmainwidget.cpp:1841
 
3952
#: kmmainwidget.cpp:1843
3952
3953
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
3953
3954
msgstr ""
3954
3955
"Сигурни ли сте, че искате всички стари съобщения да бъдат маркирани като "
3955
3956
"изтекли?"
3956
3957
 
3957
 
#: kmmainwidget.cpp:1842
 
3958
#: kmmainwidget.cpp:1844
3958
3959
msgid "Expire Old Messages?"
3959
3960
msgstr "Маркиране на старите съобщения като изтекли?"
3960
3961
 
3961
 
#: kmmainwidget.cpp:1842
 
3962
#: kmmainwidget.cpp:1844
3962
3963
msgid "Expire"
3963
3964
msgstr "Маркиране като изтекли"
3964
3965
 
3965
 
#: kmmainwidget.cpp:1858
 
3966
#: kmmainwidget.cpp:1860
3966
3967
msgid ""
3967
3968
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
3968
3969
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
3971
3972
"Използването на HTML в писма ще ви направи по-уязвими към спам и може да "
3972
3973
"увеличи риска от проблеми със сигурността."
3973
3974
 
3974
 
#: kmmainwidget.cpp:1861 kmmainwidget.cpp:1890
 
3975
#: kmmainwidget.cpp:1863 kmmainwidget.cpp:1892
3975
3976
msgid "Security Warning"
3976
3977
msgstr "Предупреждение за сигурността"
3977
3978
 
3978
 
#: kmmainwidget.cpp:1862
 
3979
#: kmmainwidget.cpp:1864
3979
3980
msgid "Use HTML"
3980
3981
msgstr "Използване на HTML"
3981
3982
 
3982
 
#: kmmainwidget.cpp:1887
 
3983
#: kmmainwidget.cpp:1889
3983
3984
msgid ""
3984
3985
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
3985
3986
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
3988
3989
"Зареждането на външни препратки в html поща ще ви направи по-уязвими за спам "
3989
3990
"и и може да увеличи риска от проблеми със сигурността."
3990
3991
 
3991
 
#: kmmainwidget.cpp:1891
 
3992
#: kmmainwidget.cpp:1893
3992
3993
msgid "Load External References"
3993
3994
msgstr "Зареждане на външни препратки"
3994
3995
 
3995
 
#: kmmainwidget.cpp:1984
 
3996
#: kmmainwidget.cpp:1986
3996
3997
#, kde-format
3997
3998
msgid ""
3998
3999
"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
4007
4008
"<qt>Наистина ли искате маркираните %1 съобщения да бъдат изтрити?<br /"
4008
4009
">Веднъж изтрити, те повече не могат да бъдат възстановени.</qt>"
4009
4010
 
4010
 
#: kmmainwidget.cpp:1990
 
4011
#: kmmainwidget.cpp:1992
4011
4012
msgid "Delete Messages"
4012
4013
msgstr "Изтриване на съобщения"
4013
4014
 
4014
 
#: kmmainwidget.cpp:1990
 
4015
#: kmmainwidget.cpp:1992
4015
4016
msgid "Delete Message"
4016
4017
msgstr "Изтриване на съобщение"
4017
4018
 
4018
 
#: kmmainwidget.cpp:2011
 
4019
#: kmmainwidget.cpp:2013
4019
4020
#, fuzzy
4020
4021
#| msgid "Moving messages"
4021
4022
msgid "Moving messages..."
4022
4023
msgstr "Преместване на съобщенията"
4023
4024
 
4024
 
#: kmmainwidget.cpp:2013
 
4025
#: kmmainwidget.cpp:2015
4025
4026
#, fuzzy
4026
4027
#| msgid "Deleting messages"
4027
4028
msgid "Deleting messages..."
4028
4029
msgstr "Изтриване на съобщенията"
4029
4030
 
4030
 
#: kmmainwidget.cpp:2027
 
4031
#: kmmainwidget.cpp:2029
4031
4032
#, fuzzy
4032
4033
#| msgid "Messages deleted successfully."
4033
4034
msgid "Messages deleted successfully."
4034
4035
msgstr "Съобщението беше изтрито успешно."
4035
4036
 
4036
 
#: kmmainwidget.cpp:2029
 
4037
#: kmmainwidget.cpp:2031
4037
4038
#, fuzzy
4038
4039
#| msgid "Messages moved successfully"
4039
4040
msgid "Messages moved successfully."
4040
4041
msgstr "Кореспонденцията беше преместена успешно"
4041
4042
 
4042
 
#: kmmainwidget.cpp:2034
 
4043
#: kmmainwidget.cpp:2036
4043
4044
msgid "Deleting messages failed."
4044
4045
msgstr "Грешка при изтриване на съобщения."
4045
4046
 
4046
 
#: kmmainwidget.cpp:2036
 
4047
#: kmmainwidget.cpp:2038
4047
4048
msgid "Deleting messages canceled."
4048
4049
msgstr "Изтриването на съобщенията беше отменено."
4049
4050
 
4050
 
#: kmmainwidget.cpp:2039
 
4051
#: kmmainwidget.cpp:2041
4051
4052
msgid "Moving messages failed."
4052
4053
msgstr "Грешка при преместването на съобщения."
4053
4054
 
4054
 
#: kmmainwidget.cpp:2041
 
4055
#: kmmainwidget.cpp:2043
4055
4056
msgid "Moving messages canceled."
4056
4057
msgstr "Преместването на съобщенията беше отменено."
4057
4058
 
4058
 
#: kmmainwidget.cpp:2087
 
4059
#: kmmainwidget.cpp:2089
4059
4060
msgid "Move Messages to Folder"
4060
4061
msgstr "Преместване на съобщенията в папка"
4061
4062
 
4062
 
#: kmmainwidget.cpp:2117
 
4063
#: kmmainwidget.cpp:2119
4063
4064
msgid "Copying messages..."
4064
4065
msgstr "Копиране на писмата..."
4065
4066
 
4066
 
#: kmmainwidget.cpp:2126
 
4067
#: kmmainwidget.cpp:2128
4067
4068
#, fuzzy
4068
4069
#| msgid "Messages moved successfully"
4069
4070
msgid "Messages copied successfully."
4070
4071
msgstr "Кореспонденцията беше преместена успешно"
4071
4072
 
4072
 
#: kmmainwidget.cpp:2129
 
4073
#: kmmainwidget.cpp:2131
4073
4074
#, fuzzy
4074
4075
#| msgid "Moving messages failed."
4075
4076
msgid "Copying messages failed."
4076
4077
msgstr "Грешка при преместването на съобщения."
4077
4078
 
4078
 
#: kmmainwidget.cpp:2131
 
4079
#: kmmainwidget.cpp:2133
4079
4080
#, fuzzy
4080
4081
#| msgid "Moving messages canceled."
4081
4082
msgid "Copying messages canceled."
4082
4083
msgstr "Преместването на съобщенията беше отменено."
4083
4084
 
4084
 
#: kmmainwidget.cpp:2138
 
4085
#: kmmainwidget.cpp:2140
4085
4086
#, fuzzy
4086
4087
#| msgid "Copy Message to Folder"
4087
4088
msgid "Copy Messages to Folder"
4088
4089
msgstr "Копиране на съобщение в папка"
4089
4090
 
4090
 
#: kmmainwidget.cpp:2177
 
4091
#: kmmainwidget.cpp:2179
4091
4092
#, fuzzy
4092
4093
#| msgid "Move message to trashcan"
4093
4094
msgid "Moving messages to trash..."
4094
4095
msgstr "Преместване на съобщение в кошчето"
4095
4096
 
4096
 
#: kmmainwidget.cpp:2187
 
4097
#: kmmainwidget.cpp:2189
4097
4098
#, fuzzy
4098
4099
#| msgid "Messages moved successfully"
4099
4100
msgid "Messages moved to trash successfully."
4100
4101
msgstr "Кореспонденцията беше преместена успешно"
4101
4102
 
4102
 
#: kmmainwidget.cpp:2190
 
4103
#: kmmainwidget.cpp:2192
4103
4104
#, fuzzy
4104
4105
#| msgid "Moving messages failed."
4105
4106
msgid "Moving messages to trash failed."
4106
4107
msgstr "Грешка при преместването на съобщения."
4107
4108
 
4108
 
#: kmmainwidget.cpp:2192
 
4109
#: kmmainwidget.cpp:2194
4109
4110
#, fuzzy
4110
4111
#| msgid "Moving messages canceled."
4111
4112
msgid "Moving messages to trash canceled."
4112
4113
msgstr "Преместването на съобщенията беше отменено."
4113
4114
 
4114
 
#: kmmainwidget.cpp:2439
 
4115
#: kmmainwidget.cpp:2441
4115
4116
msgid "Jump to Folder"
4116
4117
msgstr "Прескачане до папка"
4117
4118
 
4118
 
#: kmmainwidget.cpp:2520
 
4119
#: kmmainwidget.cpp:2522
4119
4120
msgid ""
4120
4121
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
4121
4122
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
4126
4127
"Можете да го направите от подпрозореца \"Филтриране\", когато настройвате "
4127
4128
"IMAP сметката."
4128
4129
 
4129
 
#: kmmainwidget.cpp:2525
 
4130
#: kmmainwidget.cpp:2527
4130
4131
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
4131
4132
msgstr "Не е настроено филтриране от страна на сървъра"
4132
4133
 
4133
 
#: kmmainwidget.cpp:2548
 
4134
#: kmmainwidget.cpp:2550
4134
4135
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
4135
4136
msgstr ""
4136
4137
"Грешка при стартиране управлението на удостоверенията. Моля, проверете "
4137
4138
"инсталацията си."
4138
4139
 
4139
 
#: kmmainwidget.cpp:2550 kmmainwidget.cpp:2561
 
4140
#: kmmainwidget.cpp:2552 kmmainwidget.cpp:2563
4140
4141
msgid "KMail Error"
4141
4142
msgstr "Грешка в Kmail"
4142
4143
 
4143
 
#: kmmainwidget.cpp:2559
 
4144
#: kmmainwidget.cpp:2561
4144
4145
msgid ""
4145
4146
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
4146
4147
"installation."
4148
4149
"Грешка при стартиране управлението на удостоверенията. Моля, проверете "
4149
4150
"инсталацията си."
4150
4151
 
4151
 
#: kmmainwidget.cpp:3127
 
4152
#: kmmainwidget.cpp:3129
4152
4153
msgid "Save &As..."
4153
4154
msgstr "&Запис като..."
4154
4155
 
4155
 
#: kmmainwidget.cpp:3141
 
4156
#: kmmainwidget.cpp:3143
4156
4157
msgid "&Expire All Folders"
4157
4158
msgstr "&Маркиране на всички папки като изтекли"
4158
4159
 
4159
 
#: kmmainwidget.cpp:3146
 
4160
#: kmmainwidget.cpp:3148
4160
4161
msgid "Check &Mail"
4161
4162
msgstr "Пр&оверка на пощата"
4162
4163
 
4163
 
#: kmmainwidget.cpp:3152
 
4164
#: kmmainwidget.cpp:3154
4164
4165
msgid "Check Mail In"
4165
4166
msgstr "Проверка за поща в"
4166
4167
 
4167
 
#: kmmainwidget.cpp:3153 kmmainwidget.cpp:3154
 
4168
#: kmmainwidget.cpp:3155 kmmainwidget.cpp:3156
4168
4169
msgid "Check Mail"
4169
4170
msgstr "Проверка за поща"
4170
4171
 
4171
 
#: kmmainwidget.cpp:3164
 
4172
#: kmmainwidget.cpp:3165
4172
4173
msgid "&Send Queued Messages"
4173
4174
msgstr "Изп&ращане на съобщенията от опашката"
4174
4175
 
4236
4237
msgid "&Configure Automatic Archiving..."
4237
4238
msgstr "&Настройване на известяването..."
4238
4239
 
4239
 
#: kmmainwidget.cpp:3277 kmmainwidget.cpp:4250
 
4240
#: kmmainwidget.cpp:3277 kmmainwidget.cpp:4251
4240
4241
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
4241
4242
msgid "&Delete"
4242
4243
msgstr "&Изтриване"
4243
4244
 
4244
 
#: kmmainwidget.cpp:3282 kmmainwidget.cpp:4252
 
4245
#: kmmainwidget.cpp:3282 kmmainwidget.cpp:4253
4245
4246
msgid "M&ove Thread to Trash"
4246
4247
msgstr "Пр&еместване на нишка в кошчето"
4247
4248
 
4249
4250
msgid "Move thread to trashcan"
4250
4251
msgstr "Преместване на нишката в кошчето"
4251
4252
 
4252
 
#: kmmainwidget.cpp:3289 kmmainwidget.cpp:4252
 
4253
#: kmmainwidget.cpp:3289 kmmainwidget.cpp:4253
4253
4254
msgid "Delete T&hread"
4254
4255
msgstr "Изтриване на н&ишка"
4255
4256
 
4312
4313
msgid "Message From &Template"
4313
4314
msgstr "Съобщение от &шаблон"
4314
4315
 
4315
 
#: kmmainwidget.cpp:3408
 
4316
#: kmmainwidget.cpp:3407
4316
4317
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
4317
4318
msgstr "&Ново съобщение до пощенски списък..."
4318
4319
 
4319
 
#: kmmainwidget.cpp:3416
 
4320
#: kmmainwidget.cpp:3414
4320
4321
msgid "Send A&gain..."
4321
4322
msgstr "Изпращане отно&во..."
4322
4323
 
4323
 
#: kmmainwidget.cpp:3421
 
4324
#: kmmainwidget.cpp:3419
4324
4325
msgid "&Create Filter"
4325
4326
msgstr "С&ъздаване на филтър"
4326
4327
 
4327
 
#: kmmainwidget.cpp:3426
 
4328
#: kmmainwidget.cpp:3424
4328
4329
msgid "Filter on &Subject..."
4329
4330
msgstr "Филтриране - \"&Тема\"..."
4330
4331
 
4331
 
#: kmmainwidget.cpp:3433
 
4332
#: kmmainwidget.cpp:3431
4332
4333
msgid "Filter on &From..."
4333
4334
msgstr "Филтриране - \"&От\"..."
4334
4335
 
4335
 
#: kmmainwidget.cpp:3439
 
4336
#: kmmainwidget.cpp:3437
4336
4337
msgid "Filter on &To..."
4337
4338
msgstr "Филтриране - \"&До\"..."
4338
4339
 
4339
 
#: kmmainwidget.cpp:3446
 
4340
#: kmmainwidget.cpp:3444
4340
4341
msgid "New Message From &Template"
4341
4342
msgstr "Нови съобщения от &шаблон"
4342
4343
 
4343
 
#: kmmainwidget.cpp:3452
 
4344
#: kmmainwidget.cpp:3450
4344
4345
msgid "Mark &Thread"
4345
4346
msgstr "Маркиране на ни&шка като"
4346
4347
 
4347
 
#: kmmainwidget.cpp:3455
 
4348
#: kmmainwidget.cpp:3453
4348
4349
msgid "Mark Thread as &Read"
4349
4350
msgstr "&Прочетена"
4350
4351
 
4351
 
#: kmmainwidget.cpp:3458
 
4352
#: kmmainwidget.cpp:3456
4352
4353
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
4353
4354
msgstr "Маркиране на всички съобщения в избраната нишка като прочетени"
4354
4355
 
4355
 
#: kmmainwidget.cpp:3461
 
4356
#: kmmainwidget.cpp:3459
4356
4357
msgid "Mark Thread as &Unread"
4357
4358
msgstr "Н&епрочетена"
4358
4359
 
4359
 
#: kmmainwidget.cpp:3464
 
4360
#: kmmainwidget.cpp:3462
4360
4361
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
4361
4362
msgstr "Маркиране на всички съобщения в избраната нишка като непрочетени"
4362
4363
 
4363
 
#: kmmainwidget.cpp:3470
 
4364
#: kmmainwidget.cpp:3468
4364
4365
msgid "Mark Thread as &Important"
4365
4366
msgstr "&Важна"
4366
4367
 
4367
 
#: kmmainwidget.cpp:3473
 
4368
#: kmmainwidget.cpp:3471
4368
4369
msgid "Remove &Important Thread Mark"
4369
4370
msgstr "Размаркиране на нишката като &важна"
4370
4371
 
4371
 
#: kmmainwidget.cpp:3476
 
4372
#: kmmainwidget.cpp:3474
4372
4373
msgid "Mark Thread as &Action Item"
4373
4374
msgstr "&Действие"
4374
4375
 
4375
 
#: kmmainwidget.cpp:3479
 
4376
#: kmmainwidget.cpp:3477
4376
4377
#, fuzzy
4377
4378
#| msgid "Remove &Action Item Message Mark"
4378
4379
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
4379
4380
msgstr "Размаркиране на съобщение като &действие"
4380
4381
 
4381
 
#: kmmainwidget.cpp:3483
 
4382
#: kmmainwidget.cpp:3481
4382
4383
msgid "&Watch Thread"
4383
4384
msgstr "&Следена"
4384
4385
 
4385
 
#: kmmainwidget.cpp:3487
 
4386
#: kmmainwidget.cpp:3485
4386
4387
msgid "&Ignore Thread"
4387
4388
msgstr "&Игнорирана"
4388
4389
 
4389
 
#: kmmainwidget.cpp:3495 kmreadermainwin.cpp:328
 
4390
#: kmmainwidget.cpp:3493 kmreadermainwin.cpp:328
4390
4391
msgid "Save A&ttachments..."
4391
4392
msgstr "&Запис на прикрепените файлове..."
4392
4393
 
4393
 
#: kmmainwidget.cpp:3504
 
4394
#: kmmainwidget.cpp:3502
4394
4395
msgid "Appl&y All Filters"
4395
4396
msgstr "Прила&гане на всички филтри"
4396
4397
 
4397
 
#: kmmainwidget.cpp:3514
 
4398
#: kmmainwidget.cpp:3512
4398
4399
#, fuzzy
4399
4400
#| msgctxt "View->"
4400
4401
#| msgid "&Expand Thread"
4402
4403
msgid "&Expand Thread / Group"
4403
4404
msgstr "&Разгъване на нишка"
4404
4405
 
4405
 
#: kmmainwidget.cpp:3517
 
4406
#: kmmainwidget.cpp:3515
4406
4407
#, fuzzy
4407
4408
#| msgid "Expand the current thread"
4408
4409
msgid "Expand the current thread or group"
4409
4410
msgstr "Разгъване на текущата нишка"
4410
4411
 
4411
 
#: kmmainwidget.cpp:3521
 
4412
#: kmmainwidget.cpp:3519
4412
4413
#, fuzzy
4413
4414
#| msgctxt "View->"
4414
4415
#| msgid "&Collapse Thread"
4416
4417
msgid "&Collapse Thread / Group"
4417
4418
msgstr "С&гъване на нишка"
4418
4419
 
4419
 
#: kmmainwidget.cpp:3524
 
4420
#: kmmainwidget.cpp:3522
4420
4421
#, fuzzy
4421
4422
#| msgid "Collapse the current thread"
4422
4423
msgid "Collapse the current thread or group"
4423
4424
msgstr "Сгъване на текущата нишка"
4424
4425
 
4425
 
#: kmmainwidget.cpp:3528
 
4426
#: kmmainwidget.cpp:3526
4426
4427
msgctxt "View->"
4427
4428
msgid "Ex&pand All Threads"
4428
4429
msgstr "Раз&гъване на всички нишки"
4429
4430
 
4430
 
#: kmmainwidget.cpp:3531
 
4431
#: kmmainwidget.cpp:3529
4431
4432
msgid "Expand all threads in the current folder"
4432
4433
msgstr "Разгъване на всички нишки в текущата папка"
4433
4434
 
4434
 
#: kmmainwidget.cpp:3535
 
4435
#: kmmainwidget.cpp:3533
4435
4436
msgctxt "View->"
4436
4437
msgid "C&ollapse All Threads"
4437
4438
msgstr "Сгъване на вси&чки нишки"
4438
4439
 
4439
 
#: kmmainwidget.cpp:3538
 
4440
#: kmmainwidget.cpp:3536
4440
4441
msgid "Collapse all threads in the current folder"
4441
4442
msgstr "Сгъване на всички нишки в текущата папка"
4442
4443
 
4443
 
#: kmmainwidget.cpp:3543
 
4444
#: kmmainwidget.cpp:3541
4444
4445
msgid "&Display Message"
4445
4446
msgstr "&Показване на съобщение"
4446
4447
 
4447
 
#: kmmainwidget.cpp:3552
 
4448
#: kmmainwidget.cpp:3550
4448
4449
msgid "&Next Message"
4449
4450
msgstr "След&ващо съобщение"
4450
4451
 
4451
 
#: kmmainwidget.cpp:3555
 
4452
#: kmmainwidget.cpp:3553
4452
4453
msgid "Go to the next message"
4453
4454
msgstr "Преминаване към следващото съобщение"
4454
4455
 
4455
 
#: kmmainwidget.cpp:3559
 
4456
#: kmmainwidget.cpp:3557
4456
4457
msgid "Next &Unread Message"
4457
4458
msgstr "&Следващо непрочетено съобщение"
4458
4459
 
4459
 
#: kmmainwidget.cpp:3567
 
4460
#: kmmainwidget.cpp:3565
4460
4461
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
4461
4462
msgid "Next"
4462
4463
msgstr "Следващо"
4463
4464
 
4464
 
#: kmmainwidget.cpp:3568
 
4465
#: kmmainwidget.cpp:3566
4465
4466
msgid "Go to the next unread message"
4466
4467
msgstr "Преминаване към следващото непрочетено съобщение"
4467
4468
 
4468
 
#: kmmainwidget.cpp:3572
 
4469
#: kmmainwidget.cpp:3570
4469
4470
msgid "&Previous Message"
4470
4471
msgstr "Пре&дишно съобщение"
4471
4472
 
4472
 
#: kmmainwidget.cpp:3574
 
4473
#: kmmainwidget.cpp:3572
4473
4474
msgid "Go to the previous message"
4474
4475
msgstr "Преминаване към предишното непрочетено съобщение"
4475
4476
 
4476
 
#: kmmainwidget.cpp:3579
 
4477
#: kmmainwidget.cpp:3577
4477
4478
msgid "Previous Unread &Message"
4478
4479
msgstr "Предишн&о непрочетено съобщение"
4479
4480
 
4480
 
#: kmmainwidget.cpp:3587
 
4481
#: kmmainwidget.cpp:3585
4481
4482
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
4482
4483
msgid "Previous"
4483
4484
msgstr "Предишно"
4484
4485
 
4485
 
#: kmmainwidget.cpp:3588
 
4486
#: kmmainwidget.cpp:3586
4486
4487
msgid "Go to the previous unread message"
4487
4488
msgstr "Преминаване към предишното непрочетено съобщение"
4488
4489
 
4489
 
#: kmmainwidget.cpp:3592
 
4490
#: kmmainwidget.cpp:3590
4490
4491
msgid "Next Unread &Folder"
4491
4492
msgstr "С&ледваща непрочетена папка"
4492
4493
 
4493
 
#: kmmainwidget.cpp:3596
 
4494
#: kmmainwidget.cpp:3594
4494
4495
msgid "Go to the next folder with unread messages"
4495
4496
msgstr "Преминаване към следващата папка с непрочетени съобщения"
4496
4497
 
4497
 
#: kmmainwidget.cpp:3599
 
4498
#: kmmainwidget.cpp:3597
4498
4499
msgid "Previous Unread F&older"
4499
4500
msgstr "Преди&шна непрочетена папка"
4500
4501
 
4501
 
#: kmmainwidget.cpp:3602
 
4502
#: kmmainwidget.cpp:3600
4502
4503
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
4503
4504
msgstr "Преминаване към предишната папка с непрочетени съобщения"
4504
4505
 
4505
 
#: kmmainwidget.cpp:3606
 
4506
#: kmmainwidget.cpp:3604
4506
4507
msgctxt "Go->"
4507
4508
msgid "Next Unread &Text"
4508
4509
msgstr "Следващ непрочетен &текст"
4509
4510
 
4510
 
#: kmmainwidget.cpp:3609
 
4511
#: kmmainwidget.cpp:3607
4511
4512
msgid "Go to the next unread text"
4512
4513
msgstr "Преминаване към следващия непрочетен текст"
4513
4514
 
4514
 
#: kmmainwidget.cpp:3610
 
4515
#: kmmainwidget.cpp:3608
4515
4516
msgid ""
4516
4517
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
4517
4518
"message."
4519
4520
"Превъртане надолу на текущото съобщение. При достигане на краят му "
4520
4521
"преминаване към следващото непрочетено съобщение."
4521
4522
 
4522
 
#: kmmainwidget.cpp:3618
 
4523
#: kmmainwidget.cpp:3616
4523
4524
msgid "Configure &Filters..."
4524
4525
msgstr "&Настройване на филтрите..."
4525
4526
 
4526
 
#: kmmainwidget.cpp:3624
 
4527
#: kmmainwidget.cpp:3622
4527
4528
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
4528
4529
msgstr "Управление на &Sieve скриптовете..."
4529
4530
 
 
4531
#: kmmainwidget.cpp:3627
 
4532
msgid "KMail &Introduction"
 
4533
msgstr "В&ъведение в KMail"
 
4534
 
4530
4535
#: kmmainwidget.cpp:3629
4531
 
msgid "KMail &Introduction"
4532
 
msgstr "В&ъведение в KMail"
4533
 
 
4534
 
#: kmmainwidget.cpp:3631
4535
4536
msgid "Display KMail's Welcome Page"
4536
4537
msgstr "Показване стартовата страница на KMail"
4537
4538
 
4538
 
#: kmmainwidget.cpp:3640
 
4539
#: kmmainwidget.cpp:3638
4539
4540
msgid "Configure &Notifications..."
4540
4541
msgstr "&Настройване на известяването..."
4541
4542
 
4542
 
#: kmmainwidget.cpp:3647
 
4543
#: kmmainwidget.cpp:3645
4543
4544
msgid "&Configure KMail..."
4544
4545
msgstr "&Настройване на KMail..."
4545
4546
 
4546
 
#: kmmainwidget.cpp:3653
 
4547
#: kmmainwidget.cpp:3651
4547
4548
msgid "Expire..."
4548
4549
msgstr "Срок на годност..."
4549
4550
 
4550
 
#: kmmainwidget.cpp:3659
 
4551
#: kmmainwidget.cpp:3657
4551
4552
msgid "Add Favorite Folder..."
4552
4553
msgstr "Добавяне на папка с отметки..."
4553
4554
 
4554
 
#: kmmainwidget.cpp:3665
 
4555
#: kmmainwidget.cpp:3663
4555
4556
msgid "Serverside Subscription..."
4556
4557
msgstr ""
4557
4558
 
4558
 
#: kmmainwidget.cpp:3672
 
4559
#: kmmainwidget.cpp:3670
4559
4560
#, fuzzy
4560
4561
#| msgid "Appl&y All Filters"
4561
4562
msgid "Appl&y All Filters On Folder"
4562
4563
msgstr "Прила&гане на всички филтри"
4563
4564
 
4564
 
#: kmmainwidget.cpp:3680
 
4565
#: kmmainwidget.cpp:3678
4565
4566
#, fuzzy
4566
4567
#| msgid "&Configure KMail..."
4567
4568
msgid "&Export KMail Data..."
4568
4569
msgstr "&Настройване на KMail..."
4569
4570
 
4570
 
#: kmmainwidget.cpp:3711
 
4571
#: kmmainwidget.cpp:3709
4571
4572
msgid "Copy Message to Folder"
4572
4573
msgstr "Копиране на съобщение в папка"
4573
4574
 
4574
 
#: kmmainwidget.cpp:3718
 
4575
#: kmmainwidget.cpp:3716
4575
4576
#, fuzzy
4576
4577
#| msgid "Jump to Folder"
4577
4578
msgid "Jump to Folder..."
4578
4579
msgstr "Прескачане до папка"
4579
4580
 
4580
 
#: kmmainwidget.cpp:3725
 
4581
#: kmmainwidget.cpp:3723
4581
4582
msgid "Abort Current Operation"
4582
4583
msgstr "Прекъсване на текущата операция"
4583
4584
 
4584
 
#: kmmainwidget.cpp:3732
 
4585
#: kmmainwidget.cpp:3730
4585
4586
msgid "Focus on Next Folder"
4586
4587
msgstr "Фокусиране върху следващата папка"
4587
4588
 
4588
 
#: kmmainwidget.cpp:3739
 
4589
#: kmmainwidget.cpp:3737
4589
4590
msgid "Focus on Previous Folder"
4590
4591
msgstr "Фокусиране върху предишната папка"
4591
4592
 
4592
 
#: kmmainwidget.cpp:3746
 
4593
#: kmmainwidget.cpp:3744
4593
4594
msgid "Select Folder with Focus"
4594
4595
msgstr "Избор на папка за фокусиране"
4595
4596
 
4596
 
#: kmmainwidget.cpp:3754
 
4597
#: kmmainwidget.cpp:3752
4597
4598
msgid "Focus on Next Message"
4598
4599
msgstr "Фокусиране върху следващо съобщение"
4599
4600
 
4600
 
#: kmmainwidget.cpp:3761
 
4601
#: kmmainwidget.cpp:3759
4601
4602
msgid "Focus on Previous Message"
4602
4603
msgstr "Фокусиране върху предишно съобщение"
4603
4604
 
4604
 
#: kmmainwidget.cpp:3768
 
4605
#: kmmainwidget.cpp:3766
4605
4606
msgid "Select Message with Focus"
4606
4607
msgstr "Избор на съобщения за фокусиране"
4607
4608
 
4608
 
#: kmmainwidget.cpp:3776
 
4609
#: kmmainwidget.cpp:3774
4609
4610
#, fuzzy
4610
4611
#| msgid "Show Quick Search"
4611
4612
msgid "Set Focus to Quick Search"
4612
4613
msgstr "Показване на бързо търсене"
4613
4614
 
4614
 
#: kmmainwidget.cpp:3783
 
4615
#: kmmainwidget.cpp:3781
4615
4616
msgid "Extend Selection to Previous Message"
4616
4617
msgstr "Фокусиране върху предишно съобщение"
4617
4618
 
4618
 
#: kmmainwidget.cpp:3790
 
4619
#: kmmainwidget.cpp:3788
4619
4620
msgid "Extend Selection to Next Message"
4620
4621
msgstr "Фокусиране върху следващо съобщение"
4621
4622
 
4622
 
#: kmmainwidget.cpp:3798
 
4623
#: kmmainwidget.cpp:3796
4623
4624
msgid "Move Message to Folder"
4624
4625
msgstr "Преместване на съобщение в папка"
4625
4626
 
4626
 
#: kmmainwidget.cpp:3811
 
4627
#: kmmainwidget.cpp:3809
4627
4628
msgid "Add Favorite Folder"
4628
4629
msgstr "Добавяне на папка с отметки"
4629
4630
 
4630
 
#: kmmainwidget.cpp:4145
 
4631
#: kmmainwidget.cpp:4146
4631
4632
msgid "E&mpty Trash"
4632
4633
msgstr "Из&празване на кошчето"
4633
4634
 
4634
 
#: kmmainwidget.cpp:4145
 
4635
#: kmmainwidget.cpp:4146
4635
4636
msgid "&Move All Messages to Trash"
4636
4637
msgstr "Преместване на всички съобщения в ко&шчето"
4637
4638
 
4638
 
#: kmmainwidget.cpp:4245
 
4639
#: kmmainwidget.cpp:4246
4639
4640
msgid "&Delete Search"
4640
4641
msgstr "&Изтриване на търсене"
4641
4642
 
4642
 
#: kmmainwidget.cpp:4245
 
4643
#: kmmainwidget.cpp:4246
4643
4644
msgid "&Delete Folder"
4644
4645
msgstr "&Изтриване на папка"
4645
4646
 
4646
 
#: kmmainwidget.cpp:4250 kmreadermainwin.cpp:331
 
4647
#: kmmainwidget.cpp:4251 kmreadermainwin.cpp:331
4647
4648
msgid "&Move to Trash"
4648
4649
msgstr "П&реместване в кошчето"
4649
4650
 
4650
 
#: kmmainwidget.cpp:4392
 
4651
#: kmmainwidget.cpp:4393
4651
4652
#, kde-format
4652
4653
msgid "Filter %1"
4653
4654
msgstr "Филтър %1"
4654
4655
 
4655
 
#: kmmainwidget.cpp:4540
 
4656
#: kmmainwidget.cpp:4541
4656
4657
msgid "Out of office reply active"
4657
4658
msgstr "Отговорът \"Извън офиса\" е включен"
4658
4659
 
4659
 
#: kmmainwidget.cpp:4643
 
4660
#: kmmainwidget.cpp:4644
4660
4661
msgid "Network is unconnected, some infos from folder could not be updated."
4661
4662
msgstr ""
4662
4663
 
4663
 
#: kmmainwidget.cpp:4712
 
4664
#: kmmainwidget.cpp:4713
4664
4665
#, fuzzy, kde-format
4665
4666
#| msgid "Properties of Folder %1"
4666
4667
msgctxt "@title:window"
4667
4668
msgid "Properties of Folder %1"
4668
4669
msgstr "Настройки на папка \"%1\""
4669
4670
 
4670
 
#: kmmainwidget.cpp:4724
 
4671
#: kmmainwidget.cpp:4725
4671
4672
msgid "Removing duplicates"
4672
4673
msgstr ""
4673
4674
 
4674
 
#: kmmainwidget.cpp:4749
 
4675
#: kmmainwidget.cpp:4750
4675
4676
msgid "Error while removing duplicates"
4676
4677
msgstr ""
4677
4678
 
4678
 
#: kmmainwidget.cpp:4755
 
4679
#: kmmainwidget.cpp:4756
4679
4680
#, fuzzy
4680
4681
#| msgctxt "Search finished."
4681
4682
#| msgid "Done"
4682
4683
msgid "Done"
4683
4684
msgstr "Готово"
4684
4685
 
4685
 
#: kmmainwidget.cpp:4801
 
4686
#: kmmainwidget.cpp:4802
4686
4687
msgid ""
4687
4688
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
4688
4689
"account before setting up server-side subscription."
4689
4690
msgstr ""
4690
4691
 
4691
 
#: kmmainwidget.cpp:4803
 
4692
#: kmmainwidget.cpp:4804
4692
4693
msgid ""
4693
4694
"Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-"
4694
4695
"side subscription."
4695
4696
msgstr ""
4696
4697
 
4697
 
#: kmmainwidget.cpp:4822
 
4698
#: kmmainwidget.cpp:4823
4698
4699
msgid "Archive Mail Agent was not registered."
4699
4700
msgstr ""
4700
4701
 
4701
 
#: kmmainwidget.cpp:4838
 
4702
#: kmmainwidget.cpp:4839
4702
4703
#, fuzzy
4703
4704
#| msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
4704
4705
msgid ""
4708
4709
"Грешка при стартиране управлението на удостоверенията. Моля, проверете "
4709
4710
"инсталацията си."
4710
4711
 
4711
 
#: kmmainwidget.cpp:4840
 
4712
#: kmmainwidget.cpp:4841
4712
4713
#, fuzzy
4713
4714
#| msgid "Unable to create account"
4714
4715
msgid "Unable to start \"PIM Setting Exporter\" program"
4718
4719
msgid "New &Window"
4719
4720
msgstr "&Нов прозорец"
4720
4721
 
4721
 
#: kmmainwin.cpp:186
 
4722
#: kmmainwin.cpp:184
4722
4723
msgid "Starting..."
4723
4724
msgstr "Стартиране..."
4724
4725
 
4992
4993
msgid "Folder"
4993
4994
msgstr "Папка"
4994
4995
 
4995
 
#: kmstartup.cpp:157
 
4996
#: kmstartup.cpp:158
4996
4997
#, kde-format
4997
4998
msgid ""
4998
4999
"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running "
5003
5004
"веднъж може да причини загуба на поща. Не би трябвало да стартирате %1 освен "
5004
5005
"ако сте сигурни, че не е стартиран."
5005
5006
 
5006
 
#: kmstartup.cpp:167
 
5007
#: kmstartup.cpp:168
5007
5008
#, kde-format
5008
5009
msgid ""
5009
5010
"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 "
5014
5015
"едновременно може да причини загуба на поща. Не би трябвало да стартирате %2 "
5015
5016
"освен, ако сте сигурни, че %1 не е стартиран."
5016
5017
 
5017
 
#: kmstartup.cpp:175
 
5018
#: kmstartup.cpp:176
5018
5019
#, kde-format
5019
5020
msgid ""
5020
5021
"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
5025
5026
"загуба на поща. Не би трябвало да стартирате %1 на този компютър освен, ако "
5026
5027
"сте сигурни, че не е стартиран на %2."
5027
5028
 
5028
 
#: kmstartup.cpp:181
 
5029
#: kmstartup.cpp:182
5029
5030
#, kde-format
5030
5031
msgid ""
5031
5032
"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause "
5036
5037
"загуба на поща. Не би трябвало да стартирате %2 на този компютър освен, ако "
5037
5038
"сте сигурни че %1 не е стартиран на %3."
5038
5039
 
5039
 
#: kmstartup.cpp:191
 
5040
#: kmstartup.cpp:192
5040
5041
#, fuzzy, kde-format
5041
5042
#| msgid "Start %1"
5042
5043
msgctxt "Start kmail even when another instance is running."
5043
5044
msgid "Start %1"
5044
5045
msgstr "Стартиране на %1"
5045
5046
 
5046
 
#: kmstartup.cpp:192
 
5047
#: kmstartup.cpp:193
5047
5048
msgctxt "Do not start another kmail instance."
5048
5049
msgid "Exit"
5049
5050
msgstr "Изход"
5050
5051
 
5051
 
#: kmsystemtray.cpp:285
 
5052
#: kmsystemtray.cpp:286
5052
5053
msgid "New Messages In"
5053
5054
msgstr "Нови съобщения в"
5054
5055
 
5120
5121
msgid "&Edit Message"
5121
5122
msgstr "Редактиране на с&ъобщение"
5122
5123
 
5123
 
#: messageactions.cpp:160 messageactions.cpp:650
 
5124
#: messageactions.cpp:160 messageactions.cpp:651
5124
5125
msgid "Add Note..."
5125
5126
msgstr "Добавяне на бележка..."
5126
5127
 
5149
5150
msgid "Mailing-&List"
5150
5151
msgstr "Пощенски &списък"
5151
5152
 
5152
 
#: messageactions.cpp:365
 
5153
#: messageactions.cpp:366
5153
5154
msgid "Filter on Mailing-List..."
5154
5155
msgstr "Филтриране на пощенски списък..."
5155
5156
 
5156
 
#: messageactions.cpp:394
 
5157
#: messageactions.cpp:395
5157
5158
#, fuzzy
5158
5159
#| msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
5159
5160
msgid "Open Message in List Archive"
5160
5161
msgstr "OpenPGP съобщение - лош подпис"
5161
5162
 
5162
 
#: messageactions.cpp:396
 
5163
#: messageactions.cpp:397
5163
5164
#, fuzzy
5164
5165
#| msgid "New Message"
5165
5166
msgid "Post New Message"
5166
5167
msgstr "Ново съобщение"
5167
5168
 
5168
 
#: messageactions.cpp:398
 
5169
#: messageactions.cpp:399
5169
5170
#, fuzzy
5170
5171
#| msgid "List Archives"
5171
5172
msgid "Go to Archive"
5172
5173
msgstr "Архиви на списък"
5173
5174
 
5174
 
#: messageactions.cpp:400
 
5175
#: messageactions.cpp:401
5175
5176
msgid "Request Help"
5176
5177
msgstr "Искане на помощ"
5177
5178
 
5178
 
#: messageactions.cpp:402
 
5179
#: messageactions.cpp:403
5179
5180
#, fuzzy
5180
5181
#| msgid "Contact Owner"
5181
5182
msgctxt "Contact the owner of the mailing list"
5182
5183
msgid "Contact Owner"
5183
5184
msgstr "Свързване със собственика"
5184
5185
 
5185
 
#: messageactions.cpp:406
 
5186
#: messageactions.cpp:407
5186
5187
msgid "Unsubscribe from List"
5187
5188
msgstr "Отписване от списък"
5188
5189
 
5189
 
#: messageactions.cpp:415
 
5190
#: messageactions.cpp:416
5190
5191
#, kde-format
5191
5192
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
5192
5193
msgstr "Филтриране на пощенски списък %1..."
5193
5194
 
5194
 
#: messageactions.cpp:598
 
5195
#: messageactions.cpp:599
5195
5196
#, fuzzy
5196
5197
#| msgid "Email"
5197
5198
msgid "email"
5198
5199
msgstr "Е-поща"
5199
5200
 
5200
 
#: messageactions.cpp:601
 
5201
#: messageactions.cpp:602
5201
5202
msgid "web"
5202
5203
msgstr ""
5203
5204
 
5204
 
#: messageactions.cpp:604
 
5205
#: messageactions.cpp:605
5205
5206
#, kde-format
5206
5207
msgctxt ""
5207
5208
"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or "
5209
5210
msgid "%1 (%2)"
5210
5211
msgstr "%1 (%2)"
5211
5212
 
5212
 
#: messageactions.cpp:652
 
5213
#: messageactions.cpp:653
5213
5214
#, fuzzy
5214
5215
#| msgid "Edit With..."
5215
5216
msgid "Edit Note..."
5216
5217
msgstr "Редактиране с..."
5217
5218
 
5218
 
#: messageactions.cpp:681
 
5219
#: messageactions.cpp:682
5219
5220
#, kde-format
5220
5221
msgid "Search for '%1' with"
5221
5222
msgstr ""
5222
5223
 
5223
 
#: messageactions.cpp:696
 
5224
#: messageactions.cpp:697
5224
5225
#, fuzzy
5225
5226
#| msgid "Configure &Filters..."
5226
5227
msgid "Configure Web Shortcuts..."
5372
5373
msgid "Text Snippets"
5373
5374
msgstr "Участници (текст)"
5374
5375
 
5375
 
#: tagactionmanager.cpp:114
 
5376
#: tagactionmanager.cpp:110
5376
5377
#, kde-format
5377
5378
msgid "Message Tag %1"
5378
5379
msgstr "Таг %1"
5379
5380
 
5380
 
#: tagactionmanager.cpp:184
 
5381
#: tagactionmanager.cpp:180
5381
5382
msgid "More..."
5382
5383
msgstr "Още..."
5383
5384
 
5384
 
#: tagactionmanager.cpp:237
 
5385
#: tagactionmanager.cpp:234
5385
5386
#, kde-format
5386
5387
msgid "Toggle Message Tag %1"
5387
5388
msgstr "Превключване на таг %1"