790
790
"<qt><p>Тази настройка е направена от администратора ви.</p><p>Ако смятате, "
791
791
"че това е грешка, моля, свържете се с него.</p></qt>"
793
#: configuredialog.cpp:289
793
#: configuredialog.cpp:290
795
795
"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
796
796
msgid "Receiving"
797
797
msgstr "Получаване"
799
#: configuredialog.cpp:297
799
#: configuredialog.cpp:298
800
800
msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
802
802
msgstr "Изпращане"
804
#: configuredialog.cpp:321
804
#: configuredialog.cpp:322
805
805
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
806
806
msgstr "Изходящи сметки (добавете поне една):"
808
#: configuredialog.cpp:328
808
#: configuredialog.cpp:329
809
809
msgid "Common Options"
810
810
msgstr "Общи настройки"
812
812
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
813
#: configuredialog.cpp:338 kmail.kcfg.cmake:249
813
#: configuredialog.cpp:339 kmail.kcfg.cmake:249
814
814
msgid "Confirm &before send"
815
815
msgstr "Потвър&ждение преди изпращане"
817
#: configuredialog.cpp:343
817
#: configuredialog.cpp:344
818
818
msgid "Check spelling before sending"
821
#: configuredialog.cpp:352
821
#: configuredialog.cpp:353
822
822
msgid "Never Automatically"
823
823
msgstr "Никога автоматично"
825
#: configuredialog.cpp:353
825
#: configuredialog.cpp:354
826
826
msgid "On Manual Mail Checks"
827
827
msgstr "При ръчна проверка на пощата"
829
#: configuredialog.cpp:354
829
#: configuredialog.cpp:355
830
830
msgid "On All Mail Checks"
831
831
msgstr "При всяка проверка на пощата"
833
#: configuredialog.cpp:363
833
#: configuredialog.cpp:364
835
835
msgstr "Изпращане сега"
837
#: configuredialog.cpp:364
837
#: configuredialog.cpp:365
838
838
msgid "Send Later"
839
839
msgstr "Изпращане по-късно"
841
#: configuredialog.cpp:376
841
#: configuredialog.cpp:377
842
842
msgid "Send &messages in outbox folder:"
843
843
msgstr "Поставяне на &съобщенията в папка \"Изходяща\":"
845
#: configuredialog.cpp:384
845
#: configuredialog.cpp:385
846
846
msgid "Defa&ult send method:"
847
847
msgstr "Мето&д по подразбиране:"
849
#: configuredialog.cpp:387
849
#: configuredialog.cpp:388
850
850
msgid "Defaul&t domain:"
851
851
msgstr "Домей&н по подразбиране:"
853
#: configuredialog.cpp:392
853
#: configuredialog.cpp:393
855
855
"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
856
856
"consist of the user's name.</p></qt>"
858
858
"<qt><p> Домейнът по подразбиране се използва за допълване на пощенски адрес, "
859
859
"който се състои само от име на потребител.</p></qt>"
861
#: configuredialog.cpp:533
861
#: configuredialog.cpp:534
863
863
#| msgid "Include in manual mail chec&k"
864
864
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
865
865
msgid "Include in Manual Mail Check"
866
866
msgstr "Включване при ръчната провер&ка на пощата"
868
#: configuredialog.cpp:542
868
#: configuredialog.cpp:543
869
869
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
870
870
msgid "Switch offline on KMail Shutdown"
873
#: configuredialog.cpp:551
873
#: configuredialog.cpp:552
875
875
#| msgid "Chec&k mail on startup"
876
876
msgid "Check mail on startup"
877
877
msgstr "Проверка на по&щата при стартиране"
879
#: configuredialog.cpp:652
879
#: configuredialog.cpp:653
880
880
#, fuzzy, kde-format
881
881
#| msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
882
882
msgid "Do you want to remove account '%1'?"
883
883
msgstr "Наистина ли искате групата да бъде изтрита?"
885
#: configuredialog.cpp:653
885
#: configuredialog.cpp:654
887
887
#| msgid "Remove Entry"
888
888
msgid "Remove account?"
889
889
msgstr "Изтриване на запис"
891
#: configuredialog.cpp:719
891
#: configuredialog.cpp:720
893
893
msgstr "Шрифтове"
895
#: configuredialog.cpp:725
895
#: configuredialog.cpp:726
899
#: configuredialog.cpp:731
899
#: configuredialog.cpp:732
901
901
#| msgid "La&yout"
903
903
msgstr "Под&редба"
905
#: configuredialog.cpp:743
905
#: configuredialog.cpp:744
907
907
#| msgid "Message W&indow"
908
908
msgid "Message Window"
909
909
msgstr "Про&зорец за съобщения"
911
#: configuredialog.cpp:750
911
#: configuredialog.cpp:751
912
912
msgid "System Tray"
913
913
msgstr "Системен поднос"
915
#: configuredialog.cpp:756
915
#: configuredialog.cpp:757
917
917
#| msgid "&Message Tags"
918
918
msgid "Message Tags"
919
919
msgstr "Етикети на &съобщение"
921
#: configuredialog.cpp:771
921
#: configuredialog.cpp:772
922
922
msgid "Message Body"
923
923
msgstr "Тяло на съобщение"
925
#: configuredialog.cpp:773
925
#: configuredialog.cpp:774
926
926
msgid "Message List - Unread Messages"
927
927
msgstr "Списък със съобщения - непрочетени съобщения"
929
#: configuredialog.cpp:774
929
#: configuredialog.cpp:775
930
930
msgid "Message List - Important Messages"
931
931
msgstr "Списък със съобщения - важни съобщения"
933
#: configuredialog.cpp:775
933
#: configuredialog.cpp:776
935
935
#| msgid "Message List - New Messages"
936
936
msgid "Message List - Action Item Messages"
937
937
msgstr "Списък със съобщения - нови съобщения"
939
939
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
940
#: configuredialog.cpp:776 kmail.kcfg.cmake:393
940
#: configuredialog.cpp:777 kmail.kcfg.cmake:393
941
941
msgid "Folder List"
942
942
msgstr "Списък с папки"
944
#: configuredialog.cpp:777 configuredialog.cpp:957
944
#: configuredialog.cpp:778 configuredialog.cpp:958
945
945
msgid "Quoted Text - First Level"
946
946
msgstr "Цитиран текст - първо ниво"
948
#: configuredialog.cpp:778 configuredialog.cpp:958
948
#: configuredialog.cpp:779 configuredialog.cpp:959
949
949
msgid "Quoted Text - Second Level"
950
950
msgstr "Цитиран текст - второ ниво"
952
#: configuredialog.cpp:779 configuredialog.cpp:959
952
#: configuredialog.cpp:780 configuredialog.cpp:960
953
953
msgid "Quoted Text - Third Level"
954
954
msgstr "Цитиран текст - трето ниво"
956
#: configuredialog.cpp:780
956
#: configuredialog.cpp:781
957
957
msgid "Fixed Width Font"
958
958
msgstr "Равноширок шрифт"
960
#: configuredialog.cpp:781 kmcomposewin.cpp:404
960
#: configuredialog.cpp:782 kmcomposewin.cpp:405
962
962
msgstr "Съчиняване"
964
#: configuredialog.cpp:782
964
#: configuredialog.cpp:783
965
965
msgid "Printing Output"
966
966
msgstr "Текст за отпечатване"
968
#: configuredialog.cpp:799
968
#: configuredialog.cpp:800
969
969
msgid "&Use custom fonts"
970
970
msgstr "Изпол&зване на потребителски шрифтове"
972
#: configuredialog.cpp:817
972
#: configuredialog.cpp:818
973
973
msgid "Apply &to:"
974
974
msgstr "Прилагане &към:"
976
#: configuredialog.cpp:960
976
#: configuredialog.cpp:961
978
978
msgstr "Препратка"
980
#: configuredialog.cpp:961
980
#: configuredialog.cpp:962
981
981
msgid "Followed Link"
982
982
msgstr "Посетена препратка"
984
#: configuredialog.cpp:962
984
#: configuredialog.cpp:963
985
985
msgid "Misspelled Words"
986
986
msgstr "Сгрешени думи"
988
#: configuredialog.cpp:963
988
#: configuredialog.cpp:964
989
989
msgid "Unread Message"
990
990
msgstr "Непрочетено съобщение"
992
#: configuredialog.cpp:964
992
#: configuredialog.cpp:965
993
993
msgid "Important Message"
994
994
msgstr "Важно съобщение"
996
#: configuredialog.cpp:965
996
#: configuredialog.cpp:966
998
998
#| msgid "Remove &Action Item Message Mark"
999
999
msgid "Action Item Message"
1000
1000
msgstr "Размаркиране на съобщение като &действие"
1002
#: configuredialog.cpp:966
1002
#: configuredialog.cpp:967
1003
1003
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
1004
1004
msgstr "OpenPGP съобщение - шифровано"
1006
#: configuredialog.cpp:967
1006
#: configuredialog.cpp:968
1007
1007
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
1008
1008
msgstr "OpenPGP съобщение - валиден подпис с надежден ключ"
1010
#: configuredialog.cpp:968
1010
#: configuredialog.cpp:969
1011
1011
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
1012
1012
msgstr "OpenPGP съобщение - валиден подпис с непроверен ключ"
1014
#: configuredialog.cpp:969
1014
#: configuredialog.cpp:970
1015
1015
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
1016
1016
msgstr "OpenPGP съобщение - непроверен подпис"
1018
#: configuredialog.cpp:970
1018
#: configuredialog.cpp:971
1019
1019
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
1020
1020
msgstr "OpenPGP съобщение - лош подпис"
1022
#: configuredialog.cpp:971
1022
#: configuredialog.cpp:972
1023
1023
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
1024
1024
msgstr "Рамка около предупреждаващи HTML съобщения"
1026
#: configuredialog.cpp:972
1026
#: configuredialog.cpp:973
1027
1027
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
1028
1028
msgstr "Име и размер на папка когато е близо до квотата"
1030
#: configuredialog.cpp:973
1030
#: configuredialog.cpp:974
1031
1031
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
1032
1032
msgstr "Фон на HTML лентата за състоянието - без HTML съобщение"
1034
#: configuredialog.cpp:974
1034
#: configuredialog.cpp:975
1035
1035
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
1036
1036
msgstr "Цвят на шрифта на HTML съобщение"
1038
#: configuredialog.cpp:975
1038
#: configuredialog.cpp:976
1039
1039
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
1040
1040
msgstr "Фон на HTML лентата за състоянието - HTML съобщение"
1042
#: configuredialog.cpp:976
1042
#: configuredialog.cpp:977
1043
1043
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
1044
1044
msgstr "Цвят на шрифта за HTML лентата за състоянието - HTML съобщение"
1046
#: configuredialog.cpp:977
1046
#: configuredialog.cpp:978
1047
1047
msgid "Broken Account - Folder Text Color"
1050
#: configuredialog.cpp:991
1050
#: configuredialog.cpp:992
1051
1051
msgid "&Use custom colors"
1052
1052
msgstr "Използ&ване на потребителски цветове"
1054
#: configuredialog.cpp:1005
1054
#: configuredialog.cpp:1006
1055
1055
msgid "Recycle colors on deep "ing"
1056
1056
msgstr "Ред&уване на цветовете при многократно цитиране"
1058
#: configuredialog.cpp:1014
1058
#: configuredialog.cpp:1015
1059
1059
msgid "Close to quota threshold:"
1060
1060
msgstr "Близо до квотния праг:"
1062
#: configuredialog.cpp:1021
1062
#: configuredialog.cpp:1022
1066
#: configuredialog.cpp:1160
1066
#: configuredialog.cpp:1161
1067
1067
msgid "Show folder quick search field"
1068
1068
msgstr "Показване на лентата за бързо търсене"
1070
#: configuredialog.cpp:1168
1070
#: configuredialog.cpp:1169
1072
1072
#| msgid "Show favorite folder view"
1073
1073
msgid "Show Favorite Folders View"
1074
1074
msgstr "Изглед като папки с отметки"
1076
#: configuredialog.cpp:1175 configuredialog.cpp:1208
1076
#: configuredialog.cpp:1176 configuredialog.cpp:1209
1078
1078
msgstr "Никога"
1080
#: configuredialog.cpp:1179
1080
#: configuredialog.cpp:1180
1081
1081
msgid "As Icons"
1082
1082
msgstr "Като икони"
1084
#: configuredialog.cpp:1183
1084
#: configuredialog.cpp:1184
1085
1085
msgid "As List"
1086
1086
msgstr "Като списък"
1088
#: configuredialog.cpp:1192
1088
#: configuredialog.cpp:1193
1090
1090
#| msgid "Folder List"
1091
1091
msgid "Folder Tooltips"
1092
1092
msgstr "Списък с папки"
1094
#: configuredialog.cpp:1199
1094
#: configuredialog.cpp:1200
1096
1096
msgstr "Винаги"
1098
#: configuredialog.cpp:1203
1098
#: configuredialog.cpp:1204
1099
1099
msgid "When Text Obscured"
1102
#: configuredialog.cpp:1258
1102
#: configuredialog.cpp:1259
1104
1104
msgid "Sta&ndard format (%1)"
1105
1105
msgstr "Станд&артен формат (%1)"
1107
#: configuredialog.cpp:1259
1107
#: configuredialog.cpp:1260
1109
1109
msgid "Locali&zed format (%1)"
1110
1110
msgstr "Локали&зиран формат (%1)"
1112
#: configuredialog.cpp:1260
1112
#: configuredialog.cpp:1261
1114
1114
msgid "Fancy for&mat (%1)"
1115
1115
msgstr "Декори&ран формат (%1)"
1117
#: configuredialog.cpp:1261
1117
#: configuredialog.cpp:1262
1119
1119
#| msgid "&Use custom fonts"
1120
1120
msgid "C&ustom format:"
1121
1121
msgstr "Изпол&зване на потребителски шрифтове"
1123
#: configuredialog.cpp:1279
1123
#: configuredialog.cpp:1280
1124
1124
msgctxt "General options for the message list."
1125
1125
msgid "General"
1128
#: configuredialog.cpp:1309
1128
#: configuredialog.cpp:1310
1130
1130
#| msgid "Delete T&hread"
1131
1131
msgid "Default Aggregation:"
1132
1132
msgstr "Изтриване на н&ишка"
1134
#: configuredialog.cpp:1330
1134
#: configuredialog.cpp:1331
1136
1136
#| msgid "Delete T&hread"
1137
1137
msgid "Default Theme:"
1138
1138
msgstr "Изтриване на н&ишка"
1140
#: configuredialog.cpp:1351
1140
#: configuredialog.cpp:1352
1141
1141
msgid "Date Display"
1142
1142
msgstr "Показване на датата"
1144
#: configuredialog.cpp:1379
1144
#: configuredialog.cpp:1380
1146
1146
#| msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
1147
1147
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
1148
1148
msgstr "<a href=\"whatsthis\">Как работи това?</a>"
1150
#: configuredialog.cpp:1384
1150
#: configuredialog.cpp:1385
1153
1153
#| "<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
1216
1216
"(-0500)</li></ul><p><strong>Всички други въведени символи ще бъдат "
1217
1217
"пренебрегнати.</strong></p></qt>"
1219
#: configuredialog.cpp:1557
1219
#: configuredialog.cpp:1558
1221
1221
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
1224
#: configuredialog.cpp:1562
1224
#: configuredialog.cpp:1563
1225
1225
msgid "Enable Access Key"
1228
1228
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
1229
#: configuredialog.cpp:1603 kmail.kcfg.cmake:89
1229
#: configuredialog.cpp:1604 kmail.kcfg.cmake:89
1230
1230
msgid "Enable system tray icon"
1231
1231
msgstr "Икона в системния панел"
1233
#: configuredialog.cpp:1608
1233
#: configuredialog.cpp:1609
1235
1235
#| msgid "Act on new/unread mail in this folder"
1236
1236
msgid "Show unread mail in tray icon"
1237
1237
msgstr "Индикация при нова/непрочетена поща в тази папка"
1239
#: configuredialog.cpp:1618
1239
#: configuredialog.cpp:1619
1240
1240
msgid "System Tray Mode"
1241
1241
msgstr "Показване в системния панел"
1243
#: configuredialog.cpp:1627
1243
#: configuredialog.cpp:1628
1244
1244
msgid "Always show KMail in system tray"
1245
1245
msgstr "Показване на KMail в системния панел винаги"
1247
#: configuredialog.cpp:1628
1247
#: configuredialog.cpp:1629
1248
1248
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
1250
1250
"Показване на KMail в системния панел само ако има непрочетени съобщения"
1252
#: configuredialog.cpp:1695
1252
#: configuredialog.cpp:1696
1253
1253
msgid "A&vailable Tags"
1254
1254
msgstr "&Налични тагове"
1256
#: configuredialog.cpp:1711
1256
#: configuredialog.cpp:1712
1257
1257
msgid "Add new tag"
1258
1258
msgstr "Добавяне на нов таг"
1260
#: configuredialog.cpp:1716
1260
#: configuredialog.cpp:1717
1261
1261
msgid "Remove selected tag"
1262
1262
msgstr "Премахване на маркирания таг"
1264
#: configuredialog.cpp:1725
1264
#: configuredialog.cpp:1726
1265
1265
msgid "Increase tag priority"
1266
1266
msgstr "Увеличаване приоритета на таговете"
1268
#: configuredialog.cpp:1731
1268
#: configuredialog.cpp:1732
1269
1269
msgid "Decrease tag priority"
1270
1270
msgstr "Намаляване приоритета на таговете"
1272
#: configuredialog.cpp:1754
1272
#: configuredialog.cpp:1755
1273
1273
msgid "Ta&g Settings"
1274
1274
msgstr "Настройки на &таг"
1276
#: configuredialog.cpp:1803
1276
#: configuredialog.cpp:1804
1278
1278
"The Nepomuk semantic search service is not available. We cannot configure "
1279
1279
"tags. You can enable it in \"System Settings\""
1282
#: configuredialog.cpp:1999 configuredialog.cpp:2036
1282
#: configuredialog.cpp:1985 configuredialog.cpp:2022
1283
1283
msgid "We can not create tag. A tag with same name already exists."
1286
#: configuredialog.cpp:2157
1286
#: configuredialog.cpp:2137
1287
1287
msgctxt "General settings for the composer."
1288
1288
msgid "General"
1291
#: configuredialog.cpp:2164
1291
#: configuredialog.cpp:2144
1292
1292
msgid "Standard Templates"
1293
1293
msgstr "Стандартни шаблони"
1295
#: configuredialog.cpp:2170
1295
#: configuredialog.cpp:2150
1296
1296
msgid "Custom Templates"
1297
1297
msgstr "Потребителски шаблони"
1299
#: configuredialog.cpp:2176
1299
#: configuredialog.cpp:2156
1300
1300
msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
1301
1301
msgid "Subject"
1304
#: configuredialog.cpp:2183
1304
#: configuredialog.cpp:2163
1305
1305
msgid "Charset"
1306
1306
msgstr "Кодова таблица"
1308
#: configuredialog.cpp:2189
1308
#: configuredialog.cpp:2169
1309
1309
msgid "Headers"
1310
1310
msgstr "Заглавки"
1312
#: configuredialog.cpp:2195
1312
#: configuredialog.cpp:2175
1313
1313
msgctxt "Config->Composer->Attachments"
1314
1314
msgid "Attachments"
1315
1315
msgstr "Прикрепени файлове"
1317
#: configuredialog.cpp:2201
1317
#: configuredialog.cpp:2181
1318
1318
msgid "Autocorrection"
1321
#: configuredialog.cpp:2207
1321
#: configuredialog.cpp:2187
1322
1322
msgid "Auto Resize Image"
1325
#: configuredialog.cpp:2258
1325
#: configuredialog.cpp:2238
1327
1327
"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
1328
1328
"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
1329
1329
"word-wrapping the text."
1332
#: configuredialog.cpp:2267
1332
#: configuredialog.cpp:2247
1334
1334
"When replying, only quote the message in the original format it was received "
1335
1335
"or else, if unchecked, it will reply as plain text by default"
1338
#: configuredialog.cpp:2281
1338
#: configuredialog.cpp:2261
1340
1340
"To support improving the plain text of HTML messages, KMail must be compiled "
1341
1341
"with Grantlee 0.3 or greater."
1344
#: configuredialog.cpp:2289
1344
#: configuredialog.cpp:2269
1346
1346
"When replying, only quote the selected text instead of the complete message "
1347
1347
"when there is text selected in the message window."
1350
#: configuredialog.cpp:2364
1350
#: configuredialog.cpp:2344
1351
1351
msgid "Warn if too many recipients are specified"
1354
#: configuredialog.cpp:2376
1354
#: configuredialog.cpp:2356
1355
1355
msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
1358
#: configuredialog.cpp:2394
1358
#: configuredialog.cpp:2374
1359
1359
msgid "No autosave"
1360
1360
msgstr "Без автозапис"
1362
#: configuredialog.cpp:2395
1362
#: configuredialog.cpp:2375
1366
#: configuredialog.cpp:2404
1366
#: configuredialog.cpp:2384
1367
1367
msgid "Default Forwarding Type:"
1368
1368
msgstr "Препращане по подразбиране:"
1370
#: configuredialog.cpp:2408
1370
#: configuredialog.cpp:2388
1371
1371
msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
1373
1373
msgstr "Вградено"
1375
#: configuredialog.cpp:2409
1375
#: configuredialog.cpp:2389
1376
1376
msgid "As Attachment"
1377
1377
msgstr "Като прикрепен файл"
1379
#: configuredialog.cpp:2419
1379
#: configuredialog.cpp:2399
1380
1380
msgid "Configure Completion Order..."
1381
1381
msgstr "Настройване на автозавършването..."
1383
#: configuredialog.cpp:2428
1383
#: configuredialog.cpp:2408
1384
1384
msgid "Edit Recent Addresses..."
1385
1385
msgstr "Редактиране на последните адреси..."
1387
#: configuredialog.cpp:2435
1387
#: configuredialog.cpp:2415
1388
1388
msgid "External Editor"
1389
1389
msgstr "Външен редактор"
1391
#: configuredialog.cpp:2470
1391
#: configuredialog.cpp:2450
1393
1393
"<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit.<br /><b>%w</b> will be "
1394
"replace with window id.<br /><b>%l</b> will be replace with line number."
1394
"replaced with the window id.<br /><b>%l</b> will be replaced with the line "
1397
#: configuredialog.cpp:2681
1398
#: configuredialog.cpp:2661
1398
1399
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
1399
1400
msgstr "Отговор - пред&ставки на темата"
1401
#: configuredialog.cpp:2686 configuredialog.cpp:2720
1402
#: configuredialog.cpp:2666 configuredialog.cpp:2700
1403
1404
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
1404
1405
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
1456
1457
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
1457
1458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1458
#: configuredialog.cpp:2803 simplestringlisteditor.cpp:90
1459
#: configuredialog.cpp:2783 simplestringlisteditor.cpp:90
1459
1460
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:46 ui/identitypage.ui:40
1460
1461
msgid "&Modify..."
1461
1462
msgstr "&Промяна..."
1463
#: configuredialog.cpp:2803
1464
#: configuredialog.cpp:2783
1464
1465
msgid "Enter charset:"
1465
1466
msgstr "Въведете кодова таблица:"
1467
#: configuredialog.cpp:2809
1468
#: configuredialog.cpp:2789
1468
1469
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
1470
1471
"&Запазване на оригиналната кодова таблица при отговор или препращане (ако е "
1473
#: configuredialog.cpp:2844
1474
#: configuredialog.cpp:2824
1474
1475
msgid "This charset is not supported."
1475
1476
msgstr "Тази кодова таблица не се поддържа."
1477
#: configuredialog.cpp:2914
1478
#: configuredialog.cpp:2894
1478
1479
msgid "&Use custom message-id suffix"
1479
1480
msgstr "&Потребителска наставка за идентификация на съобщение"
1481
#: configuredialog.cpp:2928
1482
#: configuredialog.cpp:2908
1482
1483
msgid "Custom message-&id suffix:"
1483
1484
msgstr "Потребителска наставка (message-&id):"
1485
#: configuredialog.cpp:2943
1486
#: configuredialog.cpp:2923
1486
1487
msgid "Define custom mime header fields:"
1487
1488
msgstr "Потребителски заглавни части - mime:"
1489
#: configuredialog.cpp:2952
1490
#: configuredialog.cpp:2932
1490
1491
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
1494
#: configuredialog.cpp:2953
1495
#: configuredialog.cpp:2933
1495
1496
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
1497
1498
msgstr "Стойност"
1499
#: configuredialog.cpp:2960
1500
#: configuredialog.cpp:2940
1500
1501
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
1504
#: configuredialog.cpp:2974
1505
#: configuredialog.cpp:2954
1505
1506
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
1509
#: configuredialog.cpp:2985
1510
#: configuredialog.cpp:2965
1510
1511
msgid "&Value:"
1511
1512
msgstr "Сто&йност:"
1513
#: configuredialog.cpp:3174
1514
#: configuredialog.cpp:3154
1514
1515
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
1515
1516
msgstr "Съвместимо с Outlook именуване на прикрепените файлове"
1517
#: configuredialog.cpp:3177
1518
#: configuredialog.cpp:3157
1519
1520
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
1520
1521
"containing non-English characters"
2941
2942
msgid "Text Direction Toolbar"
2944
#: kmcomposewin.cpp:253
2945
#: kmcomposewin.cpp:254
2945
2946
msgid "Recipient auto-completion"
2948
#: kmcomposewin.cpp:253
2949
#: kmcomposewin.cpp:254
2950
2951
#| msgid "Save &Distribution List..."
2951
2952
msgid "Distribution lists"
2952
2953
msgstr "Запис на списък за &разпращане..."
2954
#: kmcomposewin.cpp:253
2955
#: kmcomposewin.cpp:254
2955
2956
msgid "Per-contact crypto preferences"
2958
#: kmcomposewin.cpp:260
2959
#: kmcomposewin.cpp:261
2960
2961
#| msgid "Use &default identity"
2961
2962
msgid "Select an identity for this message"
2962
2963
msgstr "Самоличност по по&дразбиране"
2964
#: kmcomposewin.cpp:267
2965
#: kmcomposewin.cpp:268
2965
2966
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
2968
#: kmcomposewin.cpp:274
2969
#: kmcomposewin.cpp:275
2969
2970
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
2972
#: kmcomposewin.cpp:279
2973
#: kmcomposewin.cpp:280
2973
2974
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
2976
#: kmcomposewin.cpp:285
2977
#: kmcomposewin.cpp:286
2977
2978
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
2980
#: kmcomposewin.cpp:289
2981
#: kmcomposewin.cpp:290
2981
2982
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
2984
#: kmcomposewin.cpp:302
2985
#: kmcomposewin.cpp:303
2986
2987
#| msgid "Set subject of message"
2987
2988
msgid "Set a subject for this message"
2988
2989
msgstr "Задаване тема на съобщение"
2990
#: kmcomposewin.cpp:303
2991
#: kmcomposewin.cpp:304
2991
2992
msgid "&Identity:"
2992
2993
msgstr "Само&личност:"
2994
#: kmcomposewin.cpp:304
2995
#: kmcomposewin.cpp:305
2995
2996
msgid "&Dictionary:"
2996
2997
msgstr "&Речник:"
2998
#: kmcomposewin.cpp:305
2999
#: kmcomposewin.cpp:306
2999
3000
msgid "&Sent-Mail folder:"
3000
3001
msgstr "&Папка за изпратена поща:"
3002
#: kmcomposewin.cpp:306
3003
#: kmcomposewin.cpp:307
3003
3004
msgid "&Mail transport:"
3004
3005
msgstr "Поще&нски транспорт:"
3006
#: kmcomposewin.cpp:307
3007
#: kmcomposewin.cpp:308
3007
3008
msgctxt "sender address field"
3011
#: kmcomposewin.cpp:308
3012
#: kmcomposewin.cpp:309
3012
3013
msgid "&Reply to:"
3013
3014
msgstr "Отгово&р на:"
3015
#: kmcomposewin.cpp:309
3016
#: kmcomposewin.cpp:310
3016
3017
msgctxt "@label:textbox Subject of email."
3017
3018
msgid "S&ubject:"
3018
3019
msgstr "&Тема:"
3020
#: kmcomposewin.cpp:310
3021
#: kmcomposewin.cpp:311
3022
3023
#| msgid "Sticky"
3023
3024
msgctxt "@option:check Sticky identity."
3025
3026
msgstr "Залепване"
3027
#: kmcomposewin.cpp:312
3028
#: kmcomposewin.cpp:313
3028
3029
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
3031
#: kmcomposewin.cpp:314
3032
#: kmcomposewin.cpp:315
3032
3033
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
3035
#: kmcomposewin.cpp:316
3036
#: kmcomposewin.cpp:317
3036
3037
msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
3039
#: kmcomposewin.cpp:318
3040
#: kmcomposewin.cpp:319
3040
3041
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
3043
#: kmcomposewin.cpp:1109 kmcomposewin.cpp:1135
3044
#: kmcomposewin.cpp:1110 kmcomposewin.cpp:1136
3044
3045
msgid "&Send Mail"
3045
3046
msgstr "&Изпращане на поща"
3047
#: kmcomposewin.cpp:1115 kmcomposewin.cpp:1140
3048
#: kmcomposewin.cpp:1116 kmcomposewin.cpp:1141
3048
3049
msgid "&Send Mail Via"
3049
3050
msgstr "&Изпращане на поща с"
3051
#: kmcomposewin.cpp:1116
3052
#: kmcomposewin.cpp:1117
3053
3054
msgstr "Изпращане"
3055
#: kmcomposewin.cpp:1119 kmcomposewin.cpp:1128 kmcomposewin.cpp:2855
3056
#: kmcomposewin.cpp:1120 kmcomposewin.cpp:1129 kmcomposewin.cpp:2856
3056
3057
msgid "Send &Later"
3057
3058
msgstr "Изпращане &по-късно"
3059
#: kmcomposewin.cpp:1122 kmcomposewin.cpp:1132
3060
#: kmcomposewin.cpp:1123 kmcomposewin.cpp:1133
3060
3061
msgid "Send &Later Via"
3061
3062
msgstr "Изпращане &по-късно с"
3063
#: kmcomposewin.cpp:1123
3064
#: kmcomposewin.cpp:1124
3065
3066
#| msgid "Queue"
3066
3067
msgctxt "Queue the message for sending at a later date"
3068
3069
msgstr "На опашката"
3070
#: kmcomposewin.cpp:1167
3071
#: kmcomposewin.cpp:1168
3071
3072
msgid "Save as &Draft"
3072
3073
msgstr "Запис като &чернова"
3074
#: kmcomposewin.cpp:1169
3075
#: kmcomposewin.cpp:1170
3076
3077
#| msgid "Search in &all local folders"
3077
3078
msgid "Save email in Draft folder"
3078
3079
msgstr "Търс&ене във всички локални папки"
3080
#: kmcomposewin.cpp:1173
3081
#: kmcomposewin.cpp:1174
3081
3082
msgid "Save as &Template"
3082
3083
msgstr "Запис като &шаблон"
3084
#: kmcomposewin.cpp:1174
3085
#: kmcomposewin.cpp:1175
3086
3087
#| msgid "Save as &Template"
3087
3088
msgid "Save email in Template folder"
3088
3089
msgstr "Запис като &шаблон"
3090
#: kmcomposewin.cpp:1178
3091
#: kmcomposewin.cpp:1179
3092
3093
#| msgid "Save to File"
3093
3094
msgid "Save as &File"
3094
3095
msgstr "Запис във файл"
3096
#: kmcomposewin.cpp:1179
3097
#: kmcomposewin.cpp:1180
3097
3098
msgid "Save email as text or html file"
3100
#: kmcomposewin.cpp:1183 kmmainwidget.cpp:3686
3101
#: kmcomposewin.cpp:1184 kmmainwidget.cpp:3684
3102
3103
#| msgid "Open in Address Book"
3103
3104
msgid "New AddressBook Contact..."
3104
3105
msgstr "Отваряне в адресника"
3106
#: kmcomposewin.cpp:1189
3107
#: kmcomposewin.cpp:1190
3108
3109
#| msgid "&Insert File..."
3109
3110
msgid "&Insert Text File..."
3110
3111
msgstr "&Вмъкване на файл..."
3112
#: kmcomposewin.cpp:1194
3113
#: kmcomposewin.cpp:1195
3114
3115
#| msgid "&Insert File Recent"
3115
3116
msgid "&Insert Recent Text File"
3116
3117
msgstr "&Вмъкване на последен файл"
3118
#: kmcomposewin.cpp:1202 kmmainwidget.cpp:3187
3119
#: kmcomposewin.cpp:1203 kmmainwidget.cpp:3187
3119
3120
msgid "&Address Book"
3120
3121
msgstr "&Адресник"
3122
#: kmcomposewin.cpp:1203
3123
#: kmcomposewin.cpp:1204
3124
3125
#| msgid "Open in Address Book"
3125
3126
msgid "Open Address Book"
3126
3127
msgstr "Отваряне в адресника"
3128
#: kmcomposewin.cpp:1208
3129
#: kmcomposewin.cpp:1209
3129
3130
msgid "&New Composer"
3130
3131
msgstr "&Ново съобщение"
3132
#: kmcomposewin.cpp:1212
3133
#: kmcomposewin.cpp:1213
3133
3134
msgid "New Main &Window"
3134
3135
msgstr "Нов главен про&зорец"
3136
#: kmcomposewin.cpp:1216
3137
#: kmcomposewin.cpp:1217
3137
3138
msgid "Select &Recipients..."
3138
3139
msgstr "Избор на &получатели..."
3140
#: kmcomposewin.cpp:1220
3141
#: kmcomposewin.cpp:1221
3141
3142
msgid "Save &Distribution List..."
3142
3143
msgstr "Запис на списък за &разпращане..."
3144
#: kmcomposewin.cpp:1244
3145
#: kmcomposewin.cpp:1245
3145
3146
msgid "Paste as Attac&hment"
3146
3147
msgstr "Поставяне като при&крепен файл"
3148
#: kmcomposewin.cpp:1248
3149
#: kmcomposewin.cpp:1249
3149
3150
msgid "Cl&ean Spaces"
3150
3151
msgstr "Изчистване на ин&тервалите"
3152
#: kmcomposewin.cpp:1252
3153
#: kmcomposewin.cpp:1253
3153
3154
msgid "Use Fi&xed Font"
3154
3155
msgstr "&Равноширок шрифт"
3156
#: kmcomposewin.cpp:1259
3157
#: kmcomposewin.cpp:1260
3157
3158
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
3158
3159
msgid "&Urgent"
3159
3160
msgstr "Спеш&но"
3161
#: kmcomposewin.cpp:1261
3162
#: kmcomposewin.cpp:1262
3162
3163
msgid "&Request Disposition Notification"
3163
3164
msgstr "&Искане на известие за доставка на съобщение (ИДС)"
3165
#: kmcomposewin.cpp:1267
3166
#: kmcomposewin.cpp:1268
3166
3167
msgid "&Wordwrap"
3167
3168
msgstr "Пре&насяне"
3169
#: kmcomposewin.cpp:1272
3170
#: kmcomposewin.cpp:1273
3170
3171
msgid "&Snippets"
3171
3172
msgstr "&Участници"
3173
#: kmcomposewin.cpp:1279
3174
#: kmcomposewin.cpp:1280
3174
3175
msgid "&Automatic Spellchecking"
3175
3176
msgstr "&Автоматична проверка на правописа"
3177
#: kmcomposewin.cpp:1298
3178
#: kmcomposewin.cpp:1299
3178
3179
msgid "Formatting (HTML)"
3179
3180
msgstr "Форматиране (HTML)"
3181
#: kmcomposewin.cpp:1299
3182
#: kmcomposewin.cpp:1300
3185
#: kmcomposewin.cpp:1303
3186
#: kmcomposewin.cpp:1304
3186
3187
msgid "&All Fields"
3187
3188
msgstr "Всички полет&а"
3189
#: kmcomposewin.cpp:1306
3190
#: kmcomposewin.cpp:1307
3190
3191
msgid "&Identity"
3191
3192
msgstr "Само&личност"
3193
#: kmcomposewin.cpp:1309
3194
#: kmcomposewin.cpp:1310
3194
3195
msgid "&Dictionary"
3195
3196
msgstr "&Речник"
3197
#: kmcomposewin.cpp:1312
3198
#: kmcomposewin.cpp:1313
3198
3199
msgid "&Sent-Mail Folder"
3199
3200
msgstr "&Папка \"Изпратена\""
3201
#: kmcomposewin.cpp:1315
3202
#: kmcomposewin.cpp:1316
3202
3203
msgid "&Mail Transport"
3203
3204
msgstr "По&щенски транспорт"
3205
#: kmcomposewin.cpp:1318
3206
#: kmcomposewin.cpp:1319
3209
#: kmcomposewin.cpp:1321
3210
#: kmcomposewin.cpp:1322
3210
3211
msgid "&Reply To"
3211
3212
msgstr "Отгов&ор на"
3213
#: kmcomposewin.cpp:1325
3214
#: kmcomposewin.cpp:1326
3214
3215
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
3215
3216
msgid "S&ubject"
3218
#: kmcomposewin.cpp:1330
3219
#: kmcomposewin.cpp:1331
3219
3220
msgid "Append S&ignature"
3220
3221
msgstr "Добавяне на под&пис"
3222
#: kmcomposewin.cpp:1333
3223
#: kmcomposewin.cpp:1334
3223
3224
msgid "Pr&epend Signature"
3224
3225
msgstr "&Премахване на подпис"
3226
#: kmcomposewin.cpp:1336
3227
#: kmcomposewin.cpp:1337
3227
3228
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
3228
3229
msgstr "Вмъкване на подпи&с"
3230
#: kmcomposewin.cpp:1341
3231
#: kmcomposewin.cpp:1342
3231
3232
msgid "Insert Special Character..."
3234
#: kmcomposewin.cpp:1354
3235
#: kmcomposewin.cpp:1355
3235
3236
msgid "&Spellchecker..."
3236
3237
msgstr "Правопи&с..."
3238
#: kmcomposewin.cpp:1355
3239
#: kmcomposewin.cpp:1356
3239
3240
msgid "Spellchecker"
3240
3241
msgstr "Правопис"
3242
#: kmcomposewin.cpp:1359
3243
#: kmcomposewin.cpp:1360
3244
3245
#| msgid "&Mail Transport"
3245
3246
msgid "&Translator"
3246
3247
msgstr "По&щенски транспорт"
3248
#: kmcomposewin.cpp:1367 kmcomposewin.cpp:1369
3249
#: kmcomposewin.cpp:1368 kmcomposewin.cpp:1370
3249
3250
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
3250
3251
msgstr "Шифроване на съобщение с Chiasmus..."
3252
#: kmcomposewin.cpp:1378
3253
#: kmcomposewin.cpp:1379
3253
3254
msgid "&Encrypt Message"
3254
3255
msgstr "Шифроване на съоб&щение"
3256
#: kmcomposewin.cpp:1379
3257
#: kmcomposewin.cpp:1380
3257
3258
msgid "Encrypt"
3258
3259
msgstr "Шифроване"
3260
#: kmcomposewin.cpp:1381
3261
#: kmcomposewin.cpp:1382
3261
3262
msgid "&Sign Message"
3262
3263
msgstr "&Подписване на съобщение"
3264
#: kmcomposewin.cpp:1382
3265
#: kmcomposewin.cpp:1383
3266
3267
msgstr "Подписване"
3268
#: kmcomposewin.cpp:1406
3269
#: kmcomposewin.cpp:1407
3269
3270
msgid "&Cryptographic Message Format"
3270
3271
msgstr "&Формат на шифрованото съобщение"
3272
#: kmcomposewin.cpp:1410
3273
#: kmcomposewin.cpp:1411
3273
3274
msgid "Select a cryptographic format for this message"
3276
#: kmcomposewin.cpp:1424
3277
#: kmcomposewin.cpp:1425
3277
3278
msgid "Configure KMail..."
3278
3279
msgstr "Настройване на KMail..."
3280
#: kmcomposewin.cpp:1458
3281
#: kmcomposewin.cpp:1459
3282
3283
msgid " Spellcheck: %1 "
3283
3284
msgstr " Проверка на правописа: %1 "
3285
#: kmcomposewin.cpp:1459 kmcomposewin.cpp:3232
3286
#: kmcomposewin.cpp:1460 kmcomposewin.cpp:3233
3287
3288
msgid " Column: %1 "
3288
3289
msgstr " Колона: %1 "
3290
#: kmcomposewin.cpp:1461 kmcomposewin.cpp:3230
3291
#: kmcomposewin.cpp:1462 kmcomposewin.cpp:3231
3292
3293
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
3293
3294
msgid " Line: %1 "
3294
3295
msgstr " Ред: %1"
3296
#: kmcomposewin.cpp:1828
3297
#: kmcomposewin.cpp:1829
3297
3298
msgid "Re&save as Template"
3298
3299
msgstr "&Нов запис като чернова"
3300
#: kmcomposewin.cpp:1829
3301
#: kmcomposewin.cpp:1830
3301
3302
msgid "&Save as Draft"
3302
3303
msgstr "&Запис като чернова"
3304
#: kmcomposewin.cpp:1831
3305
#: kmcomposewin.cpp:1832
3306
3307
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
4007
4008
"<qt>Наистина ли искате маркираните %1 съобщения да бъдат изтрити?<br /"
4008
4009
">Веднъж изтрити, те повече не могат да бъдат възстановени.</qt>"
4010
#: kmmainwidget.cpp:1990
4011
#: kmmainwidget.cpp:1992
4011
4012
msgid "Delete Messages"
4012
4013
msgstr "Изтриване на съобщения"
4014
#: kmmainwidget.cpp:1990
4015
#: kmmainwidget.cpp:1992
4015
4016
msgid "Delete Message"
4016
4017
msgstr "Изтриване на съобщение"
4018
#: kmmainwidget.cpp:2011
4019
#: kmmainwidget.cpp:2013
4020
4021
#| msgid "Moving messages"
4021
4022
msgid "Moving messages..."
4022
4023
msgstr "Преместване на съобщенията"
4024
#: kmmainwidget.cpp:2013
4025
#: kmmainwidget.cpp:2015
4026
4027
#| msgid "Deleting messages"
4027
4028
msgid "Deleting messages..."
4028
4029
msgstr "Изтриване на съобщенията"
4030
#: kmmainwidget.cpp:2027
4031
#: kmmainwidget.cpp:2029
4032
4033
#| msgid "Messages deleted successfully."
4033
4034
msgid "Messages deleted successfully."
4034
4035
msgstr "Съобщението беше изтрито успешно."
4036
#: kmmainwidget.cpp:2029
4037
#: kmmainwidget.cpp:2031
4038
4039
#| msgid "Messages moved successfully"
4039
4040
msgid "Messages moved successfully."
4040
4041
msgstr "Кореспонденцията беше преместена успешно"
4042
#: kmmainwidget.cpp:2034
4043
#: kmmainwidget.cpp:2036
4043
4044
msgid "Deleting messages failed."
4044
4045
msgstr "Грешка при изтриване на съобщения."
4046
#: kmmainwidget.cpp:2036
4047
#: kmmainwidget.cpp:2038
4047
4048
msgid "Deleting messages canceled."
4048
4049
msgstr "Изтриването на съобщенията беше отменено."
4050
#: kmmainwidget.cpp:2039
4051
#: kmmainwidget.cpp:2041
4051
4052
msgid "Moving messages failed."
4052
4053
msgstr "Грешка при преместването на съобщения."
4054
#: kmmainwidget.cpp:2041
4055
#: kmmainwidget.cpp:2043
4055
4056
msgid "Moving messages canceled."
4056
4057
msgstr "Преместването на съобщенията беше отменено."
4058
#: kmmainwidget.cpp:2087
4059
#: kmmainwidget.cpp:2089
4059
4060
msgid "Move Messages to Folder"
4060
4061
msgstr "Преместване на съобщенията в папка"
4062
#: kmmainwidget.cpp:2117
4063
#: kmmainwidget.cpp:2119
4063
4064
msgid "Copying messages..."
4064
4065
msgstr "Копиране на писмата..."
4066
#: kmmainwidget.cpp:2126
4067
#: kmmainwidget.cpp:2128
4068
4069
#| msgid "Messages moved successfully"
4069
4070
msgid "Messages copied successfully."
4070
4071
msgstr "Кореспонденцията беше преместена успешно"
4072
#: kmmainwidget.cpp:2129
4073
#: kmmainwidget.cpp:2131
4074
4075
#| msgid "Moving messages failed."
4075
4076
msgid "Copying messages failed."
4076
4077
msgstr "Грешка при преместването на съобщения."
4078
#: kmmainwidget.cpp:2131
4079
#: kmmainwidget.cpp:2133
4080
4081
#| msgid "Moving messages canceled."
4081
4082
msgid "Copying messages canceled."
4082
4083
msgstr "Преместването на съобщенията беше отменено."
4084
#: kmmainwidget.cpp:2138
4085
#: kmmainwidget.cpp:2140
4086
4087
#| msgid "Copy Message to Folder"
4087
4088
msgid "Copy Messages to Folder"
4088
4089
msgstr "Копиране на съобщение в папка"
4090
#: kmmainwidget.cpp:2177
4091
#: kmmainwidget.cpp:2179
4092
4093
#| msgid "Move message to trashcan"
4093
4094
msgid "Moving messages to trash..."
4094
4095
msgstr "Преместване на съобщение в кошчето"
4096
#: kmmainwidget.cpp:2187
4097
#: kmmainwidget.cpp:2189
4098
4099
#| msgid "Messages moved successfully"
4099
4100
msgid "Messages moved to trash successfully."
4100
4101
msgstr "Кореспонденцията беше преместена успешно"
4102
#: kmmainwidget.cpp:2190
4103
#: kmmainwidget.cpp:2192
4104
4105
#| msgid "Moving messages failed."
4105
4106
msgid "Moving messages to trash failed."
4106
4107
msgstr "Грешка при преместването на съобщения."
4108
#: kmmainwidget.cpp:2192
4109
#: kmmainwidget.cpp:2194
4110
4111
#| msgid "Moving messages canceled."
4111
4112
msgid "Moving messages to trash canceled."
4112
4113
msgstr "Преместването на съобщенията беше отменено."
4114
#: kmmainwidget.cpp:2439
4115
#: kmmainwidget.cpp:2441
4115
4116
msgid "Jump to Folder"
4116
4117
msgstr "Прескачане до папка"
4118
#: kmmainwidget.cpp:2520
4119
#: kmmainwidget.cpp:2522
4120
4121
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
4121
4122
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
4416
4417
msgid "&Collapse Thread / Group"
4417
4418
msgstr "С&гъване на нишка"
4419
#: kmmainwidget.cpp:3524
4420
#: kmmainwidget.cpp:3522
4421
4422
#| msgid "Collapse the current thread"
4422
4423
msgid "Collapse the current thread or group"
4423
4424
msgstr "Сгъване на текущата нишка"
4425
#: kmmainwidget.cpp:3528
4426
#: kmmainwidget.cpp:3526
4426
4427
msgctxt "View->"
4427
4428
msgid "Ex&pand All Threads"
4428
4429
msgstr "Раз&гъване на всички нишки"
4430
#: kmmainwidget.cpp:3531
4431
#: kmmainwidget.cpp:3529
4431
4432
msgid "Expand all threads in the current folder"
4432
4433
msgstr "Разгъване на всички нишки в текущата папка"
4434
#: kmmainwidget.cpp:3535
4435
#: kmmainwidget.cpp:3533
4435
4436
msgctxt "View->"
4436
4437
msgid "C&ollapse All Threads"
4437
4438
msgstr "Сгъване на вси&чки нишки"
4439
#: kmmainwidget.cpp:3538
4440
#: kmmainwidget.cpp:3536
4440
4441
msgid "Collapse all threads in the current folder"
4441
4442
msgstr "Сгъване на всички нишки в текущата папка"
4443
#: kmmainwidget.cpp:3543
4444
#: kmmainwidget.cpp:3541
4444
4445
msgid "&Display Message"
4445
4446
msgstr "&Показване на съобщение"
4447
#: kmmainwidget.cpp:3552
4448
#: kmmainwidget.cpp:3550
4448
4449
msgid "&Next Message"
4449
4450
msgstr "След&ващо съобщение"
4451
#: kmmainwidget.cpp:3555
4452
#: kmmainwidget.cpp:3553
4452
4453
msgid "Go to the next message"
4453
4454
msgstr "Преминаване към следващото съобщение"
4455
#: kmmainwidget.cpp:3559
4456
#: kmmainwidget.cpp:3557
4456
4457
msgid "Next &Unread Message"
4457
4458
msgstr "&Следващо непрочетено съобщение"
4459
#: kmmainwidget.cpp:3567
4460
#: kmmainwidget.cpp:3565
4460
4461
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
4462
4463
msgstr "Следващо"
4464
#: kmmainwidget.cpp:3568
4465
#: kmmainwidget.cpp:3566
4465
4466
msgid "Go to the next unread message"
4466
4467
msgstr "Преминаване към следващото непрочетено съобщение"
4468
#: kmmainwidget.cpp:3572
4469
#: kmmainwidget.cpp:3570
4469
4470
msgid "&Previous Message"
4470
4471
msgstr "Пре&дишно съобщение"
4472
#: kmmainwidget.cpp:3574
4473
#: kmmainwidget.cpp:3572
4473
4474
msgid "Go to the previous message"
4474
4475
msgstr "Преминаване към предишното непрочетено съобщение"
4476
#: kmmainwidget.cpp:3579
4477
#: kmmainwidget.cpp:3577
4477
4478
msgid "Previous Unread &Message"
4478
4479
msgstr "Предишн&о непрочетено съобщение"
4480
#: kmmainwidget.cpp:3587
4481
#: kmmainwidget.cpp:3585
4481
4482
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
4482
4483
msgid "Previous"
4483
4484
msgstr "Предишно"
4485
#: kmmainwidget.cpp:3588
4486
#: kmmainwidget.cpp:3586
4486
4487
msgid "Go to the previous unread message"
4487
4488
msgstr "Преминаване към предишното непрочетено съобщение"
4489
#: kmmainwidget.cpp:3592
4490
#: kmmainwidget.cpp:3590
4490
4491
msgid "Next Unread &Folder"
4491
4492
msgstr "С&ледваща непрочетена папка"
4493
#: kmmainwidget.cpp:3596
4494
#: kmmainwidget.cpp:3594
4494
4495
msgid "Go to the next folder with unread messages"
4495
4496
msgstr "Преминаване към следващата папка с непрочетени съобщения"
4497
#: kmmainwidget.cpp:3599
4498
#: kmmainwidget.cpp:3597
4498
4499
msgid "Previous Unread F&older"
4499
4500
msgstr "Преди&шна непрочетена папка"
4501
#: kmmainwidget.cpp:3602
4502
#: kmmainwidget.cpp:3600
4502
4503
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
4503
4504
msgstr "Преминаване към предишната папка с непрочетени съобщения"
4505
#: kmmainwidget.cpp:3606
4506
#: kmmainwidget.cpp:3604
4507
4508
msgid "Next Unread &Text"
4508
4509
msgstr "Следващ непрочетен &текст"
4510
#: kmmainwidget.cpp:3609
4511
#: kmmainwidget.cpp:3607
4511
4512
msgid "Go to the next unread text"
4512
4513
msgstr "Преминаване към следващия непрочетен текст"
4514
#: kmmainwidget.cpp:3610
4515
#: kmmainwidget.cpp:3608
4516
4517
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
4519
4520
"Превъртане надолу на текущото съобщение. При достигане на краят му "
4520
4521
"преминаване към следващото непрочетено съобщение."
4522
#: kmmainwidget.cpp:3618
4523
#: kmmainwidget.cpp:3616
4523
4524
msgid "Configure &Filters..."
4524
4525
msgstr "&Настройване на филтрите..."
4526
#: kmmainwidget.cpp:3624
4527
#: kmmainwidget.cpp:3622
4527
4528
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
4528
4529
msgstr "Управление на &Sieve скриптовете..."
4531
#: kmmainwidget.cpp:3627
4532
msgid "KMail &Introduction"
4533
msgstr "В&ъведение в KMail"
4530
4535
#: kmmainwidget.cpp:3629
4531
msgid "KMail &Introduction"
4532
msgstr "В&ъведение в KMail"
4534
#: kmmainwidget.cpp:3631
4535
4536
msgid "Display KMail's Welcome Page"
4536
4537
msgstr "Показване стартовата страница на KMail"
4538
#: kmmainwidget.cpp:3640
4539
#: kmmainwidget.cpp:3638
4539
4540
msgid "Configure &Notifications..."
4540
4541
msgstr "&Настройване на известяването..."
4542
#: kmmainwidget.cpp:3647
4543
#: kmmainwidget.cpp:3645
4543
4544
msgid "&Configure KMail..."
4544
4545
msgstr "&Настройване на KMail..."
4546
#: kmmainwidget.cpp:3653
4547
#: kmmainwidget.cpp:3651
4547
4548
msgid "Expire..."
4548
4549
msgstr "Срок на годност..."
4550
#: kmmainwidget.cpp:3659
4551
#: kmmainwidget.cpp:3657
4551
4552
msgid "Add Favorite Folder..."
4552
4553
msgstr "Добавяне на папка с отметки..."
4554
#: kmmainwidget.cpp:3665
4555
#: kmmainwidget.cpp:3663
4555
4556
msgid "Serverside Subscription..."
4558
#: kmmainwidget.cpp:3672
4559
#: kmmainwidget.cpp:3670
4560
4561
#| msgid "Appl&y All Filters"
4561
4562
msgid "Appl&y All Filters On Folder"
4562
4563
msgstr "Прила&гане на всички филтри"
4564
#: kmmainwidget.cpp:3680
4565
#: kmmainwidget.cpp:3678
4566
4567
#| msgid "&Configure KMail..."
4567
4568
msgid "&Export KMail Data..."
4568
4569
msgstr "&Настройване на KMail..."
4570
#: kmmainwidget.cpp:3711
4571
#: kmmainwidget.cpp:3709
4571
4572
msgid "Copy Message to Folder"
4572
4573
msgstr "Копиране на съобщение в папка"
4574
#: kmmainwidget.cpp:3718
4575
#: kmmainwidget.cpp:3716
4576
4577
#| msgid "Jump to Folder"
4577
4578
msgid "Jump to Folder..."
4578
4579
msgstr "Прескачане до папка"
4580
#: kmmainwidget.cpp:3725
4581
#: kmmainwidget.cpp:3723
4581
4582
msgid "Abort Current Operation"
4582
4583
msgstr "Прекъсване на текущата операция"
4584
#: kmmainwidget.cpp:3732
4585
#: kmmainwidget.cpp:3730
4585
4586
msgid "Focus on Next Folder"
4586
4587
msgstr "Фокусиране върху следващата папка"
4588
#: kmmainwidget.cpp:3739
4589
#: kmmainwidget.cpp:3737
4589
4590
msgid "Focus on Previous Folder"
4590
4591
msgstr "Фокусиране върху предишната папка"
4592
#: kmmainwidget.cpp:3746
4593
#: kmmainwidget.cpp:3744
4593
4594
msgid "Select Folder with Focus"
4594
4595
msgstr "Избор на папка за фокусиране"
4596
#: kmmainwidget.cpp:3754
4597
#: kmmainwidget.cpp:3752
4597
4598
msgid "Focus on Next Message"
4598
4599
msgstr "Фокусиране върху следващо съобщение"
4600
#: kmmainwidget.cpp:3761
4601
#: kmmainwidget.cpp:3759
4601
4602
msgid "Focus on Previous Message"
4602
4603
msgstr "Фокусиране върху предишно съобщение"
4604
#: kmmainwidget.cpp:3768
4605
#: kmmainwidget.cpp:3766
4605
4606
msgid "Select Message with Focus"
4606
4607
msgstr "Избор на съобщения за фокусиране"
4608
#: kmmainwidget.cpp:3776
4609
#: kmmainwidget.cpp:3774
4610
4611
#| msgid "Show Quick Search"
4611
4612
msgid "Set Focus to Quick Search"
4612
4613
msgstr "Показване на бързо търсене"
4614
#: kmmainwidget.cpp:3783
4615
#: kmmainwidget.cpp:3781
4615
4616
msgid "Extend Selection to Previous Message"
4616
4617
msgstr "Фокусиране върху предишно съобщение"
4618
#: kmmainwidget.cpp:3790
4619
#: kmmainwidget.cpp:3788
4619
4620
msgid "Extend Selection to Next Message"
4620
4621
msgstr "Фокусиране върху следващо съобщение"
4622
#: kmmainwidget.cpp:3798
4623
#: kmmainwidget.cpp:3796
4623
4624
msgid "Move Message to Folder"
4624
4625
msgstr "Преместване на съобщение в папка"
4626
#: kmmainwidget.cpp:3811
4627
#: kmmainwidget.cpp:3809
4627
4628
msgid "Add Favorite Folder"
4628
4629
msgstr "Добавяне на папка с отметки"
4630
#: kmmainwidget.cpp:4145
4631
#: kmmainwidget.cpp:4146
4631
4632
msgid "E&mpty Trash"
4632
4633
msgstr "Из&празване на кошчето"
4634
#: kmmainwidget.cpp:4145
4635
#: kmmainwidget.cpp:4146
4635
4636
msgid "&Move All Messages to Trash"
4636
4637
msgstr "Преместване на всички съобщения в ко&шчето"
4638
#: kmmainwidget.cpp:4245
4639
#: kmmainwidget.cpp:4246
4639
4640
msgid "&Delete Search"
4640
4641
msgstr "&Изтриване на търсене"
4642
#: kmmainwidget.cpp:4245
4643
#: kmmainwidget.cpp:4246
4643
4644
msgid "&Delete Folder"
4644
4645
msgstr "&Изтриване на папка"
4646
#: kmmainwidget.cpp:4250 kmreadermainwin.cpp:331
4647
#: kmmainwidget.cpp:4251 kmreadermainwin.cpp:331
4647
4648
msgid "&Move to Trash"
4648
4649
msgstr "П&реместване в кошчето"
4650
#: kmmainwidget.cpp:4392
4651
#: kmmainwidget.cpp:4393
4652
4653
msgid "Filter %1"
4653
4654
msgstr "Филтър %1"
4655
#: kmmainwidget.cpp:4540
4656
#: kmmainwidget.cpp:4541
4656
4657
msgid "Out of office reply active"
4657
4658
msgstr "Отговорът \"Извън офиса\" е включен"
4659
#: kmmainwidget.cpp:4643
4660
#: kmmainwidget.cpp:4644
4660
4661
msgid "Network is unconnected, some infos from folder could not be updated."
4663
#: kmmainwidget.cpp:4712
4664
#: kmmainwidget.cpp:4713
4664
4665
#, fuzzy, kde-format
4665
4666
#| msgid "Properties of Folder %1"
4666
4667
msgctxt "@title:window"
4667
4668
msgid "Properties of Folder %1"
4668
4669
msgstr "Настройки на папка \"%1\""
4670
#: kmmainwidget.cpp:4724
4671
#: kmmainwidget.cpp:4725
4671
4672
msgid "Removing duplicates"
4674
#: kmmainwidget.cpp:4749
4675
#: kmmainwidget.cpp:4750
4675
4676
msgid "Error while removing duplicates"
4678
#: kmmainwidget.cpp:4755
4679
#: kmmainwidget.cpp:4756
4680
4681
#| msgctxt "Search finished."
4681
4682
#| msgid "Done"
4683
4684
msgstr "Готово"
4685
#: kmmainwidget.cpp:4801
4686
#: kmmainwidget.cpp:4802
4687
4688
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
4688
4689
"account before setting up server-side subscription."
4691
#: kmmainwidget.cpp:4803
4692
#: kmmainwidget.cpp:4804
4693
4694
"Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-"
4694
4695
"side subscription."
4697
#: kmmainwidget.cpp:4822
4698
#: kmmainwidget.cpp:4823
4698
4699
msgid "Archive Mail Agent was not registered."
4701
#: kmmainwidget.cpp:4838
4702
#: kmmainwidget.cpp:4839
4703
4704
#| msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."