8
8
"Project-Id-Version: kdepim\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:34+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 21:41+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-01-27 10:07+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 21:19+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19
19
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 01:40+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:13+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
23
23
#: core/aggregation.cpp:207
24
24
msgctxt "No grouping of messages"
744
743
msgid "Display Tooltips"
745
744
msgstr "Prikaži savjete"
747
#: core/view.cpp:2409 core/view.cpp:2413
746
#: core/view.cpp:2379 core/view.cpp:2383
751
#: core/view.cpp:2410 core/view.cpp:2414
750
#: core/view.cpp:2380 core/view.cpp:2384
752
751
msgctxt "Receiver of the email"
756
#: core/view.cpp:2411 core/view.cpp:2415
755
#: core/view.cpp:2381 core/view.cpp:2385
760
#: core/view.cpp:2429 core/view.cpp:2432
759
#: core/view.cpp:2399 core/view.cpp:2402
762
761
msgstr "Veličina"
764
#: core/view.cpp:2437 core/view.cpp:2439
763
#: core/view.cpp:2407 core/view.cpp:2409
766
765
msgstr "Bilješka"
768
#: core/view.cpp:2446 core/view.cpp:2448
767
#: core/view.cpp:2416 core/view.cpp:2418
772
#: core/view.cpp:2467
771
#: core/view.cpp:2437
774
773
msgid "<b>%1</b> reply"
775
774
msgid_plural "<b>%1</b> replies"
785
784
msgstr[1] "<b>%1</b>poruke u podstablu (<b>%2</b> nepročitanih)"
786
785
msgstr[2] "<b>%1</b>poruka u podstablu (<b>%2</b> nepročitanih)"
788
#: core/view.cpp:2516
787
#: core/view.cpp:2486
791
790
"@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
792
791
msgid "Threads started on %1"
793
792
msgstr "Diskusije pokrenute na %1"
795
#: core/view.cpp:2522
794
#: core/view.cpp:2492
797
796
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
798
797
msgid "Threads started %1"
799
798
msgstr "Diskusije pokrenute %1"
801
#: core/view.cpp:2527
800
#: core/view.cpp:2497
803
802
msgid "Threads with messages dated %1"
804
803
msgstr "Diskusije sa porukama datirane %1"
806
#: core/view.cpp:2539
805
#: core/view.cpp:2509
808
807
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
809
808
msgid "Messages sent on %1"
810
809
msgstr "Poruke poslane na %1"
812
#: core/view.cpp:2545
811
#: core/view.cpp:2515
815
814
"@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
816
815
msgid "Messages received on %1"
817
816
msgstr "Poruke primljene na %1"
819
#: core/view.cpp:2552
818
#: core/view.cpp:2522
821
820
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
822
821
msgid "Messages sent %1"
823
822
msgstr "Poruke poslane %1"
825
#: core/view.cpp:2558
824
#: core/view.cpp:2528
827
826
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
828
827
msgid "Messages received %1"
829
828
msgstr "Poruke primljene %1"
831
#: core/view.cpp:2570
830
#: core/view.cpp:2540
833
832
msgid "Threads started within %1"
834
833
msgstr "Diskusije počele u roku od %1"
836
#: core/view.cpp:2573
835
#: core/view.cpp:2543
838
837
msgid "Threads containing messages with dates within %1"
839
838
msgstr "Diskusije koje sadrže poruke sa datumima u roku od %1"
841
#: core/view.cpp:2581
840
#: core/view.cpp:2551
843
842
msgid "Messages sent within %1"
844
843
msgstr "Poruke poslane u roku od %1"
846
#: core/view.cpp:2583
845
#: core/view.cpp:2553
848
847
msgid "Messages received within %1"
849
848
msgstr "Poruke primljene u roku od %1"
851
#: core/view.cpp:2593
850
#: core/view.cpp:2563
853
852
msgid "Threads started by %1"
854
853
msgstr "Teme započete od %1"
856
#: core/view.cpp:2596
855
#: core/view.cpp:2566
858
857
msgid "Threads with most recent message by %1"
859
858
msgstr "Diskusije sa najčešćim porukama od %1"
861
#: core/view.cpp:2606 core/view.cpp:2632
860
#: core/view.cpp:2576 core/view.cpp:2602
863
862
msgid "Messages sent to %1"
864
863
msgstr "Poruke poslane na %1"
866
#: core/view.cpp:2608
865
#: core/view.cpp:2578
868
867
msgid "Messages sent by %1"
869
868
msgstr "Poruke poslane za %1"
871
#: core/view.cpp:2610
870
#: core/view.cpp:2580
873
872
msgid "Messages received from %1"
874
873
msgstr "Poruke primljene od %1"
876
#: core/view.cpp:2620
875
#: core/view.cpp:2590
878
877
msgid "Threads directed to %1"
879
878
msgstr "Niti usmjerene ka %1"
881
#: core/view.cpp:2623
880
#: core/view.cpp:2593
883
882
msgid "Threads with most recent message directed to %1"
884
883
msgstr "Niti sa zadnjom porukom usmjerenom na %1"
886
#: core/view.cpp:2634
885
#: core/view.cpp:2604
888
887
msgid "Messages received by %1"
889
888
msgstr "Poruke primljena od %1"
891
#: core/view.cpp:2663
890
#: core/view.cpp:2633
893
892
msgid "<b>%1</b> thread"
894
893
msgid_plural "<b>%1</b> threads"
1022
1021
#: core/widgetbase.cpp:929
1023
1022
msgctxt "@info:tooltip"
1024
1023
msgid "Clear the quick search field when changing folders"
1024
msgstr "Obriši polje za brzu pretragu pri promjeni fascikli"
1027
1026
#: core/widgetbase.cpp:933
1028
1027
msgctxt "@info:tooltip"
1029
1028
msgid "Prevent the quick search field from being cleared when changing folders"
1029
msgstr "Spriječi da se obriše polje za brzu pretragu pri promjeni fascikli"
1032
1031
#: messagelistutil.cpp:126
1033
1032
msgid "Sorting"
1156
1155
msgstr "Klon skupljanja"
1158
1157
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:136
1160
1158
msgid "Export Aggregation..."
1159
msgstr "Izvezu agregaciju..."
1163
1161
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:142
1165
1162
msgid "Import Aggregation..."
1163
msgstr "Uvezi agregaciju..."
1168
1165
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:154
1169
1166
msgid "Delete Aggregation"
1174
1171
msgstr "Neimenovano skupljanje"
1176
1173
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:399
1178
1174
msgid "Import Aggregation"
1175
msgstr "Uvezi agregaciju"
1181
1177
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:435
1183
1178
msgid "Export Aggregation"
1179
msgstr "Izvezi agregaciju"
1186
1181
#: utils/configurethemesdialog.cpp:96
1187
1182
msgid "Customize Themes"
1409
1401
msgstr "Izbrišite kolonu"
1411
1403
#: utils/themeeditor.cpp:1228
1413
1404
msgid "Move Column to Left"
1414
msgstr "Pomakni karticu ulijevo"
1405
msgstr "Pomakni kolonu ulijevo"
1416
1407
#: utils/themeeditor.cpp:1234
1418
1408
msgid "Move Column to Right"
1419
msgstr "Pomakni karticu udesno"
1409
msgstr "Pomakni kolonu udesno"
1421
1411
#: utils/themeeditor.cpp:1285
1422
1412
msgid "Add New Column"
1465
1455
msgstr[1] " piksela"
1466
1456
msgstr[2] " piksela"
1469
1459
msgid "Collapse Group"
1470
1460
msgstr "Sažmi grupu"
1473
1463
msgid "Expand Group"
1474
1464
msgstr "Proširi grupu"
1477
1467
msgid "Expand All Groups"
1478
1468
msgstr "Proširi sve grupe"
1481
1471
msgid "Collapse All Groups"
1482
1472
msgstr "Sažmi sve grupe"
1485
1475
msgid "&Move Here"
1486
1476
msgstr "&Premjesti ovdje"
1489
1479
msgid "&Copy Here"
1490
1480
msgstr "&Kopirajte ovdje"
1493
1483
msgid "C&ancel"
1494
1484
msgstr "&Otkaži"
1496
#~ msgctxt "@info:tooltip"
1497
#~ msgid "Unlock search"
1498
#~ msgstr "Otključana pretraga"
1500
#~ msgctxt "@info:tooltip"
1501
#~ msgid "Lock search"
1502
#~ msgstr "Zaključana pretraga"