~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-de/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/applications/ktexteditor_codesnippets_core.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.12.27)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-oemrcslcen2ylgji
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009.
 
2
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2011.
 
3
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: ktexteditor_codesnippets_core\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2011-08-09 03:34+0200\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2011-04-24 13:05+0200\n"
 
10
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
 
11
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
 
12
"Language: de\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
 
 
19
#: completionmodel.cpp:137 completionmodel.cpp:259
 
20
#, kde-format
 
21
msgid ""
 
22
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
 
23
msgstr ""
 
24
"<qt>Der Fehler <b>%4</b><br /> wurde in der Datei %1 an der Position %2/%3 "
 
25
"entdeckt.</qt>"
 
26
 
 
27
#: completionmodel.cpp:142 completionmodel.cpp:264
 
28
#, kde-format
 
29
msgid "Unable to open %1"
 
30
msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden"
 
31
 
 
32
#: completionmodel.cpp:147 completionmodel.cpp:269
 
33
#, kde-format
 
34
msgid "Not a valid snippet file: %1"
 
35
msgstr "Keine gültige Textbausteindatei: %1"
 
36
 
 
37
#: completionmodel.cpp:337 completionmodel.cpp:980
 
38
msgid "Snippets"
 
39
msgstr "Textbausteine"
 
40
 
 
41
#: completionmodel.cpp:552
 
42
msgid ""
 
43
"You have edited a data file not located in your personal data directory, but "
 
44
"a suitable filename could not be generated for storing a clone of the file "
 
45
"within your personal data directory."
 
46
msgstr ""
 
47
"Sie haben eine Datendatei bearbeitet, die sich nicht in Ihrem Persönlichen "
 
48
"Ordner befindet. Es kann kein passender Name ermittelt werden, um eine Kopie "
 
49
"dieser Datei in Ihrem Persönlichen Ordner zu speichern."
 
50
 
 
51
#: completionmodel.cpp:554
 
52
msgid ""
 
53
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
 
54
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
 
55
"personal data directory."
 
56
msgstr ""
 
57
"Sie haben eine Datendatei bearbeitet, die sich nicht in Ihrem Persönlichen "
 
58
"Ordner befindet. Es wird eine umbenannte Kopie dieser Datei in Ihrem "
 
59
"Persönlichen Ordner gespeichert."
 
60
 
 
61
#: completionmodel.cpp:560 completionmodel.cpp:597
 
62
#, kde-format
 
63
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
 
64
msgstr "Die Datei „%1“kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
 
65
 
 
66
#: completionmodel.cpp:591
 
67
msgid ""
 
68
"It was not possible to create a unique file name for the given snippet "
 
69
"collection name"
 
70
msgstr ""
 
71
"Es kann kein eindeutiger Dateiname für den angegebenen Namen der "
 
72
"Textbaustein-Sammlung erstellt werden."
 
73
 
 
74
#: completionmodel.cpp:750
 
75
msgid "New Snippet"
 
76
msgstr "Neuer Textbaustein"
 
77
 
 
78
#: repository.cpp:181
 
79
msgid "all file types"
 
80
msgstr "Alle Dateitypen"
 
81
 
 
82
#: repository.cpp:185
 
83
#, kde-format
 
84
msgid "!TAINTED!:%1"
 
85
msgstr "!TAINTED!:%1"
 
86
 
 
87
# zusätzliches \n nach %4?
 
88
#: repository.cpp:195
 
89
#, kde-format
 
90
msgid ""
 
91
"%1 (%2)\n"
 
92
"content license: %3\n"
 
93
"repository license: %4 authors: %5"
 
94
msgstr ""
 
95
"%1 (%2)\n"
 
96
"Lizenz des Inhalts: %3\n"
 
97
"Lizenz des Archivs: %4 Autoren: %5"
 
98
 
 
99
#: repository.cpp:356
 
100
#, kde-format
 
101
msgid ""
 
102
"Do you really want to delete the file '%1' from the repository? This action "
 
103
"is irreversible."
 
104
msgstr ""
 
105
"Möchten Sie die Datei „%1“ wirklich unwiderruflich aus dem Archiv löschen?"
 
106
 
 
107
#: repository.cpp:357
 
108
msgid "Deleting snippet file"
 
109
msgstr "Textbausteindatei wird gelöscht"
 
110
 
 
111
#: repository.cpp:367
 
112
#, kde-format
 
113
msgid ""
 
114
"Editor application for file '%1' with mimetype 'application/x-ktesnippets' "
 
115
"could not be started"
 
116
msgstr ""
 
117
"Die Editor-Anwendung für die Datei „%1“ mit dem Mimetyp „application/x-"
 
118
"ktesnippets“ kann nicht gestartet werden."
 
119
 
 
120
#: repository.cpp:394 repository.cpp:401 repository.cpp:557 repository.cpp:585
 
121
msgid ""
 
122
"Editor application for new file with mimetype 'application/x-ktesnippets' "
 
123
"could not be started"
 
124
msgstr ""
 
125
"Die Editor-Anwendung für die neue Datei mit dem Mimetyp „application/x-"
 
126
"ktesnippets“ kann nicht gestartet werden."
 
127
 
 
128
#: repository.cpp:409
 
129
msgid "No file specified"
 
130
msgstr "Keine Datei angegeben"
 
131
 
 
132
#: repository.cpp:423
 
133
msgid "It was not possible to create a unique file name for the imported file"
 
134
msgstr ""
 
135
"Es kann kein eindeutiger Dateiname für die importierte Datei erstellt werden."
 
136
 
 
137
#: repository.cpp:426
 
138
msgid "Imported file has been renamed because of a name conflict"
 
139
msgstr ""
 
140
"Die importierte Datei ist aufgrund eines Namenskonflikts umbenannt worden."
 
141
 
 
142
#: repository.cpp:433
 
143
msgid "File could not be copied to repository"
 
144
msgstr "Die Datei kann nicht ins Archiv kopiert werden"
 
145
 
 
146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
147
#: snippet_repository.ui:17
 
148
msgid "Snippet Repository:"
 
149
msgstr "Textbaustein-Archiv:"
 
150
 
 
151
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
 
152
#: snippet_repository.ui:34
 
153
msgid "New Snippet File..."
 
154
msgstr "Neue Textbausteindatei ..."
 
155
 
 
156
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnGHNS)
 
157
#: snippet_repository.ui:41
 
158
msgid "Get New Snippets..."
 
159
msgstr "Neue Textbausteine herunterladen ..."
 
160
 
 
161
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnCopy)
 
162
#: snippet_repository.ui:53
 
163
msgid "Copy to repository"
 
164
msgstr "Ins Archiv kopieren"