~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-de/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kgpg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.12.27)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-oemrcslcen2ylgji
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: kgpg\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-02 03:04+0100\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2013-03-20 10:38+0100\n"
18
18
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 15:52+0100\n"
19
19
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
20
20
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
1417
1417
msgid "Upload to keyserver failed"
1418
1418
msgstr "Die Übertragung zum Schlüsselserver ist fehlgeschlagen."
1419
1419
 
1420
 
#: keyservers.cpp:206 keysmanager.cpp:1183
 
1420
#: keyservers.cpp:206 keysmanager.cpp:1181
1421
1421
msgid "Import Key From Keyserver"
1422
1422
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
1423
1423
msgstr[0] "Schlüssel von Schlüsselserver importieren"
1648
1648
"Die Anwendung „konsole“, die für den Expertenmodus benötigt wird, kann nicht "
1649
1649
"gestartet werden."
1650
1650
 
1651
 
#: keysmanager.cpp:547 keysmanager.cpp:2465 keysmanager.cpp:2467
 
1651
#: keysmanager.cpp:547 keysmanager.cpp:2463 keysmanager.cpp:2465
1652
1652
msgctxt "Application ready for user input"
1653
1653
msgid "Ready"
1654
1654
msgstr "Bereit"
1677
1677
msgid "New Key Pair Created"
1678
1678
msgstr "Neues Schlüsselpaar erzeugt"
1679
1679
 
1680
 
#: keysmanager.cpp:624
 
1680
#: keysmanager.cpp:621
1681
1681
msgid "backup copy"
1682
1682
msgstr "Sicherungskopie"
1683
1683
 
1684
 
#: keysmanager.cpp:636 transactions/kgpggeneratekey.cpp:201
 
1684
#: keysmanager.cpp:634 transactions/kgpggeneratekey.cpp:201
1685
1685
msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
1686
1686
msgstr ""
1687
1687
"gpg-Prozess wurde nicht beendet. Schlüsselpaar kann nicht erstellt werden."
1688
1688
 
1689
 
#: keysmanager.cpp:739
 
1689
#: keysmanager.cpp:737
1690
1690
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
1691
1691
msgstr ""
1692
1692
"Es können nur primäre Schlüssel erneuert werden. Bitte überprüfen Sie die "
1693
1693
"Auswahl."
1694
1694
 
1695
 
#: keysmanager.cpp:853
 
1695
#: keysmanager.cpp:851
1696
1696
msgid ""
1697
1697
"Another operation is still in progress.\n"
1698
1698
"Please wait a moment until this operation is complete."
1700
1700
"Eine andere Schlüsselaktion wird gerade ausgeführt. Bitte warten Sie bis die "
1701
1701
"Aktion abgeschlossen ist."
1702
1702
 
1703
 
#: keysmanager.cpp:853 keysmanager.cpp:858
 
1703
#: keysmanager.cpp:851 keysmanager.cpp:856
1704
1704
msgid "Add New User Id"
1705
1705
msgstr "Neue Benutzerkennung hinzufügen"
1706
1706
 
1707
 
#: keysmanager.cpp:893
 
1707
#: keysmanager.cpp:891
1708
1708
msgid ""
1709
1709
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
1710
1710
"public key, so if you use a very large picture, your key will become very "
1716
1716
"wird, wird auch der Schlüssel sehr groß. Die Größe sollte 6 KiB nicht "
1717
1717
"überschreiten wobei eine Größe von etwa 240×288 Pixel ein guter Wert ist."
1718
1718
 
1719
 
#: keysmanager.cpp:925
 
1719
#: keysmanager.cpp:923
1720
1720
#, kde-format
1721
1721
msgid ""
1722
1722
"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br/>from key <b>%2 "
1725
1725
"<qt>Soll Foto-ID <b>%1</b> wirklich aus Schlüssel<br/><b>%2&lt;%3&gt;</"
1726
1726
"b>gelöscht werden?</qt>"
1727
1727
 
1728
 
#: keysmanager.cpp:981
 
1728
#: keysmanager.cpp:979
1729
1729
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
1730
1730
msgstr ""
1731
1731
"Das Adressbuch lässt sich nicht aufrufen. Bitte überprüfen Sie die "
1732
1732
"Installation."
1733
1733
 
1734
 
#: keysmanager.cpp:1041
 
1734
#: keysmanager.cpp:1039
1735
1735
msgid "Public Key"
1736
1736
msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
1737
1737
 
1738
 
#: keysmanager.cpp:1044
 
1738
#: keysmanager.cpp:1042
1739
1739
msgid "Sub Key"
1740
1740
msgstr "Unterschlüssel"
1741
1741
 
1742
 
#: keysmanager.cpp:1047
 
1742
#: keysmanager.cpp:1045
1743
1743
msgid "Secret Key Pair"
1744
1744
msgstr "Geheimes Schlüsselpaar"
1745
1745
 
1746
 
#: keysmanager.cpp:1050
 
1746
#: keysmanager.cpp:1048
1747
1747
msgid "Key Group"
1748
1748
msgstr "Schlüsselgruppe"
1749
1749
 
1750
 
#: keysmanager.cpp:1053
 
1750
#: keysmanager.cpp:1051
1751
1751
msgid "Signature"
1752
1752
msgstr "Signatur"
1753
1753
 
1754
 
#: keysmanager.cpp:1056
 
1754
#: keysmanager.cpp:1054
1755
1755
msgid "User ID"
1756
1756
msgstr "Benutzerkennung"
1757
1757
 
1758
 
#: keysmanager.cpp:1059
 
1758
#: keysmanager.cpp:1057
1759
1759
msgid "Revocation Signature"
1760
1760
msgstr "Sperrsignatur"
1761
1761
 
1762
 
#: keysmanager.cpp:1062
 
1762
#: keysmanager.cpp:1060
1763
1763
msgid "Photo ID"
1764
1764
msgstr "Foto-ID"
1765
1765
 
1766
 
#: keysmanager.cpp:1065
 
1766
#: keysmanager.cpp:1063
1767
1767
msgid "Orphaned Secret Key"
1768
1768
msgstr "Verwaister geheimer Schlüssel"
1769
1769
 
1770
 
#: keysmanager.cpp:1070
 
1770
#: keysmanager.cpp:1068
1771
1771
msgid "Group member"
1772
1772
msgstr "Gruppenmitglied"
1773
1773
 
1774
 
#: keysmanager.cpp:1175
 
1774
#: keysmanager.cpp:1173
1775
1775
msgid "&Sign User ID ..."
1776
1776
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
1777
1777
msgstr[0] "Ben&utzerkennung signieren ..."
1778
1778
msgstr[1] "Ben&utzerkennungen signieren ..."
1779
1779
 
1780
 
#: keysmanager.cpp:1176
 
1780
#: keysmanager.cpp:1174
1781
1781
msgid "Sign and &Mail User ID ..."
1782
1782
msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
1783
1783
msgstr[0] "Benutzerkennung signieren und per E-&Mail versenden ..."
1784
1784
msgstr[1] "Benutzerkennungen signieren und per E-&Mail versenden ..."
1785
1785
 
1786
 
#: keysmanager.cpp:1177
 
1786
#: keysmanager.cpp:1175
1787
1787
msgid "E&xport Public Key..."
1788
1788
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
1789
1789
msgstr[0] "Öffentlichen Schlüssel e&xportieren ..."
1790
1790
msgstr[1] "Öffentliche Schlüssel e&xportieren ..."
1791
1791
 
1792
 
#: keysmanager.cpp:1178
 
1792
#: keysmanager.cpp:1176
1793
1793
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
1794
1794
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
1795
1795
msgstr[0] "Schlüssel &neu vom Schlüsselserver importieren"
1796
1796
msgstr[1] "Schlüssel &neu vom Schlüsselserver importieren"
1797
1797
 
1798
 
#: keysmanager.cpp:1179
 
1798
#: keysmanager.cpp:1177
1799
1799
msgid "&Create Group with Selected Key..."
1800
1800
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
1801
1801
msgstr[0] "Gruppe mit ausgewähltem Schlüssel &erstellen ..."
1802
1802
msgstr[1] "Gruppe mit ausgewählten Schlüsseln &erstellen ..."
1803
1803
 
1804
 
#: keysmanager.cpp:1180
 
1804
#: keysmanager.cpp:1178
1805
1805
msgid "&Sign Key..."
1806
1806
msgid_plural "&Sign Keys..."
1807
1807
msgstr[0] "Schlüssel &signieren ..."
1808
1808
msgstr[1] "Schlüssel &signieren ..."
1809
1809
 
1810
 
#: keysmanager.cpp:1181
 
1810
#: keysmanager.cpp:1179
1811
1811
msgid "&Delete User ID"
1812
1812
msgid_plural "&Delete User IDs"
1813
1813
msgstr[0] "Benutzerkennung &löschen"
1814
1814
msgstr[1] "Benutzerkennungen &löschen"
1815
1815
 
1816
 
#: keysmanager.cpp:1182
 
1816
#: keysmanager.cpp:1180
1817
1817
msgid "Delete Sign&ature"
1818
1818
msgid_plural "Delete Sign&atures"
1819
1819
msgstr[0] "Sign&atur löschen"
1820
1820
msgstr[1] "Sign&aturen löschen"
1821
1821
 
1822
 
#: keysmanager.cpp:1184
 
1822
#: keysmanager.cpp:1182
1823
1823
msgid "&Delete Key"
1824
1824
msgid_plural "&Delete Keys"
1825
1825
msgstr[0] "Schlüssel &löschen"
1826
1826
msgstr[1] "Schlüssel &löschen"
1827
1827
 
1828
 
#: keysmanager.cpp:1303
 
1828
#: keysmanager.cpp:1301
1829
1829
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
1830
1830
msgstr "Erstellung des Sperrzertifikats fehlgeschlagen ..."
1831
1831
 
1832
 
#: keysmanager.cpp:1318
 
1832
#: keysmanager.cpp:1316
1833
1833
msgid ""
1834
1834
"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
1835
1835
"someone else can access this file, encryption with this key will be "
1840
1840
"Verschlüsselung mit diesem Schlüssel unsicher.<br/>Schlüsselexport "
1841
1841
"fortsetzen?</qt>"
1842
1842
 
1843
 
#: keysmanager.cpp:1330
 
1843
#: keysmanager.cpp:1328
1844
1844
msgid "*.asc|*.asc Files"
1845
1845
msgstr "*.asc|asc-Dateien"
1846
1846
 
1847
 
#: keysmanager.cpp:1330
 
1847
#: keysmanager.cpp:1328
1848
1848
msgid "Export PRIVATE KEY As"
1849
1849
msgstr "PRIVATEN SCHLÜSSEL exportieren als"
1850
1850
 
1851
 
#: keysmanager.cpp:1348
 
1851
#: keysmanager.cpp:1346
1852
1852
#, kde-format
1853
1853
msgid ""
1854
1854
"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/"
1857
1857
"<qt>Ihr <b>privater</b> Schlüssel „%1“ wurde erfolgreich nach<br/>%2<br /"
1858
1858
">exportiert. Lassen Sie ihn <b>nicht</b> an einem unsicherem Ort.</qt>"
1859
1859
 
1860
 
#: keysmanager.cpp:1351
 
1860
#: keysmanager.cpp:1349
1861
1861
msgid ""
1862
1862
"Your secret key could not be exported.\n"
1863
1863
"Check the key."
1865
1865
"Ihr geheimer Schlüssel kann nicht exportiert werden.\n"
1866
1866
"Überprüfen Sie den Schlüssel."
1867
1867
 
1868
 
#: keysmanager.cpp:1454
 
1868
#: keysmanager.cpp:1452
1869
1869
#, kde-format
1870
1870
msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>"
1871
1871
msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>"
1876
1876
"<qt>%1 öffentliche Schlüssel wurden erfolgreich nach<br/>%2<br/>exportiert.</"
1877
1877
"qt>"
1878
1878
 
1879
 
#: keysmanager.cpp:1458 keysmanager.cpp:1473 keysmanager.cpp:1487
 
1879
#: keysmanager.cpp:1456 keysmanager.cpp:1471 keysmanager.cpp:1485
1880
1880
msgid ""
1881
1881
"Your public key could not be exported\n"
1882
1882
"Check the key."
1884
1884
"Ihr öffentlicher Schlüssel kann nicht exportiert werden\n"
1885
1885
"Überprüfen Sie den Schlüssel."
1886
1886
 
1887
 
#: keysmanager.cpp:1507
 
1887
#: keysmanager.cpp:1505
1888
1888
msgid ""
1889
1889
"<qt>A viewer for JPEG images is not specified.<br/>Please check your "
1890
1890
"installation.</qt>"
1892
1892
"<qt>Es ist kein Betrachter für JPEG-Bilder eingestellt.<br />Bitte prüfen "
1893
1893
"Sie die Installation.</qt>"
1894
1894
 
1895
 
#: keysmanager.cpp:1507
 
1895
#: keysmanager.cpp:1505
1896
1896
msgid "Show photo"
1897
1897
msgstr "Foto anzeigen"
1898
1898
 
1899
 
#: keysmanager.cpp:1595
 
1899
#: keysmanager.cpp:1593
1900
1900
msgid ""
1901
1901
"<p>This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
1902
1902
"currently not usable.</p><p>Would you like to regenerate the public key?</p>"
1905
1905
"Schlüssel ohne öffentlichen Schlüssel). Er kann so nicht verwendet werden.</"
1906
1906
"p><p>Soll der öffentliche Schlüssel neu generiert werden?</p>"
1907
1907
 
1908
 
#: keysmanager.cpp:1596
 
1908
#: keysmanager.cpp:1594
1909
1909
msgid "Generate"
1910
1910
msgstr "Generieren"
1911
1911
 
1912
 
#: keysmanager.cpp:1596
 
1912
#: keysmanager.cpp:1594
1913
1913
msgid "Do Not Generate"
1914
1914
msgstr "Nicht generieren"
1915
1915
 
1916
 
#: keysmanager.cpp:1626
 
1916
#: keysmanager.cpp:1624
1917
1917
#, kde-format
1918
1918
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
1919
1919
msgstr "<qt>Soll die Gruppe <b>%1</b> wirklich gelöscht werden?</qt>"
1920
1920
 
1921
 
#: keysmanager.cpp:1626 keysmanager.cpp:2265
 
1921
#: keysmanager.cpp:1624 keysmanager.cpp:2263
1922
1922
msgid "Delete"
1923
1923
msgstr "Löschen"
1924
1924
 
1925
 
#: keysmanager.cpp:1656
 
1925
#: keysmanager.cpp:1654
1926
1926
msgid ""
1927
1927
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
1928
1928
"</qt>"
1930
1930
"<qt>Es kann keine Gruppe erstellt werden, die Signaturen, Unterschlüssel "
1931
1931
"oder andere Gruppen enthält.</qt>"
1932
1932
 
1933
 
#: keysmanager.cpp:1671 kgpgrevokewidget.cpp:46
 
1933
#: keysmanager.cpp:1669 kgpgrevokewidget.cpp:46
1934
1934
#, kde-format
1935
1935
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
1936
1936
msgid "%1 (%2) ID: %3"
1937
1937
msgstr "%1 (%2) Kennung: %3"
1938
1938
 
1939
 
#: keysmanager.cpp:1676
 
1939
#: keysmanager.cpp:1674
1940
1940
msgid "Create New Group"
1941
1941
msgstr "Neue Gruppe erzeugen"
1942
1942
 
1943
 
#: keysmanager.cpp:1677
 
1943
#: keysmanager.cpp:1675
1944
1944
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
1945
1945
msgid "Enter new group name:"
1946
1946
msgstr "Neuen Gruppennamen eingeben:"
1947
1947
 
1948
 
#: keysmanager.cpp:1683
 
1948
#: keysmanager.cpp:1681
1949
1949
msgid ""
1950
1950
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
1951
1951
"group:"
1953
1953
"Die folgende Schlüssel sind ungültig oder nicht vertrauenswürdig und werden "
1954
1954
"nicht zur Gruppe hinzugefügt:"
1955
1955
 
1956
 
#: keysmanager.cpp:1689
 
1956
#: keysmanager.cpp:1687
1957
1957
#, kde-format
1958
1958
msgid ""
1959
1959
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
1962
1962
"<qt>Es wurde kein gültiger oder vertrauenswürdiger Schlüssel ausgewählt. Die "
1963
1963
"Gruppe <b>%1</b> wird nicht erstellt.</qt>"
1964
1964
 
1965
 
#: keysmanager.cpp:1701
 
1965
#: keysmanager.cpp:1699
1966
1966
msgid "Group Properties"
1967
1967
msgstr "Gruppeneigenschaften"
1968
1968
 
1969
 
#: keysmanager.cpp:1733
 
1969
#: keysmanager.cpp:1731
1970
1970
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
1971
1971
msgstr ""
1972
1972
"Es können nur primäre Schlüssel signiert werden. Bitte überprüfen Sie die "
1973
1973
"Auswahl."
1974
1974
 
1975
 
#: keysmanager.cpp:1742
 
1975
#: keysmanager.cpp:1740
1976
1976
#, kde-format
1977
1977
msgid ""
1978
1978
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Fingerprint: "
1985
1985
"Schlüsseleigentümer per Telefon oder persönlichem Kontakt überprüft werden, "
1986
1986
"um sicherzustellen, dass niemand versucht die Kommunikation abzufangen.</qt>"
1987
1987
 
1988
 
#: keysmanager.cpp:1746
 
1988
#: keysmanager.cpp:1744
1989
1989
#, kde-format
1990
1990
msgid ""
1991
1991
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
1999
1999
"werden, um sicherzustellen, dass niemand versucht die Kommunikation "
2000
2000
"abzufangen.</qt>"
2001
2001
 
2002
 
#: keysmanager.cpp:1760 keysmanager.cpp:1842 kgpgfirstassistant.cpp:284
 
2002
#: keysmanager.cpp:1758 keysmanager.cpp:1840 kgpgfirstassistant.cpp:284
2003
2003
#: model/keylistproxymodel.cpp:101
2004
2004
#, kde-format
2005
2005
msgctxt "Name: ID"
2006
2006
msgid "%1: %2"
2007
2007
msgstr "%1: %2"
2008
2008
 
2009
 
#: keysmanager.cpp:1762 keysmanager.cpp:1845 kgpgfirstassistant.cpp:286
 
2009
#: keysmanager.cpp:1760 keysmanager.cpp:1843 kgpgfirstassistant.cpp:286
2010
2010
#, kde-format
2011
2011
msgctxt "Name (Email): ID"
2012
2012
msgid "%1 (%2): %3"
2013
2013
msgstr "%1 (%2): %3"
2014
2014
 
2015
 
#: keysmanager.cpp:1768
 
2015
#: keysmanager.cpp:1766
2016
2016
msgid ""
2017
2017
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
2018
2018
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
2022
2022
"nicht alle Fingerabdrücke sorgfältig überprüft wurden, ist die Sicherheit "
2023
2023
"der Kommunikation nicht gewährleistet.</b></qt>"
2024
2024
 
2025
 
#: keysmanager.cpp:1808 keysmanager.cpp:1954
 
2025
#: keysmanager.cpp:1806 keysmanager.cpp:1952
2026
2026
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
2027
2027
msgstr ""
2028
2028
"Es können nur Benutzerkennungen und Foto-IDs signiert werden. Bitte "
2029
2029
"überprüfen Sie die Auswahl."
2030
2030
 
2031
 
#: keysmanager.cpp:1822
 
2031
#: keysmanager.cpp:1820
2032
2032
#, kde-format
2033
2033
msgid ""
2034
2034
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
2042
2042
"werden, um sicherzustellen, dass niemand versucht die Kommunikation "
2043
2043
"abzufangen.</qt>"
2044
2044
 
2045
 
#: keysmanager.cpp:1826
 
2045
#: keysmanager.cpp:1824
2046
2046
#, kde-format
2047
2047
msgid ""
2048
2048
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
2056
2056
"überprüft werden, um sicherzustellen, dass niemand versucht die "
2057
2057
"Kommunikation abzufangen.</qt>"
2058
2058
 
2059
 
#: keysmanager.cpp:1851
 
2059
#: keysmanager.cpp:1849
2060
2060
msgid ""
2061
2061
"<qt>You are about to sign the following user ids in one pass.<br/><b>If you "
2062
2062
"have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
2066
2066
"><b>Wenn nicht alle Fingerabdrücke sorgfältig überprüft wurden, ist die "
2067
2067
"Sicherheit der Kommunikation nicht gewährleistet.</b></qt>"
2068
2068
 
2069
 
#: keysmanager.cpp:1921
 
2069
#: keysmanager.cpp:1919
2070
2070
#, kde-format
2071
2071
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
2072
2072
msgstr ""
2073
2073
"<qt>Ungültiger Kennsatz, Schlüssel <b>%1 (%2)</b> wird nicht signiert.</qt>"
2074
2074
 
2075
 
#: keysmanager.cpp:1925
 
2075
#: keysmanager.cpp:1923
2076
2076
#, kde-format
2077
2077
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
2078
2078
msgstr "<qt>Der Schlüssel <b>%1 (%2)</b> ist bereits signiert.</qt>"
2079
2079
 
2080
 
#: keysmanager.cpp:1930
 
2080
#: keysmanager.cpp:1928
2081
2081
#, kde-format
2082
2082
msgid ""
2083
2083
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try "
2087
2087
"fehlgeschlagen.<br />Möchten Sie versuchen, den Schlüssel in der "
2088
2088
"Befehlszeile zu signieren?</qt>"
2089
2089
 
2090
 
#: keysmanager.cpp:2043
 
2090
#: keysmanager.cpp:2041
2091
2091
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
2092
2092
msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
2093
2093
msgstr[0] ""
2095
2095
msgstr[1] ""
2096
2096
"Alle Signaturen für diese Schlüssel sind bereits in Ihrem Schlüsselbund"
2097
2097
 
2098
 
#: keysmanager.cpp:2138
 
2098
#: keysmanager.cpp:2136
2099
2099
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
2100
2100
msgstr ""
2101
2101
"Bearbeiten Sie den Schlüssel manuell, um diese Selbstsignatur zu löschen."
2102
2102
 
2103
 
#: keysmanager.cpp:2142
 
2103
#: keysmanager.cpp:2140
2104
2104
#, kde-format
2105
2105
msgid ""
2106
2106
"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user "
2109
2109
"<qt>Soll Signatur<br /><b>%1</b> der Benutzer-ID <b>%2</b><br />des "
2110
2110
"Schlüssels <b>%3</b> wirklich gelöscht werden?</qt>"
2111
2111
 
2112
 
#: keysmanager.cpp:2163
 
2112
#: keysmanager.cpp:2161
2113
2113
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
2114
2114
msgstr ""
2115
2115
"Die angeforderte Operation ist fehlgeschlagen, bitte bearbeiten Sie den "
2116
2116
"Schlüssel manuell."
2117
2117
 
2118
 
#: keysmanager.cpp:2223
 
2118
#: keysmanager.cpp:2221
2119
2119
msgid ""
2120
2120
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
2121
2121
"want to remove it from this group?</qt>"
2129
2129
"<qt>Der Schlüssel, den Sie löschen, ist Mitglied der folgenden "
2130
2130
"Schlüsselgruppen. Möchten Sie ihn aus diesen Gruppen löschen?</qt>"
2131
2131
 
2132
 
#: keysmanager.cpp:2227 keysmanager.cpp:2240 keysmanager.cpp:2272
2133
 
#: keysmanager.cpp:2287 keysmanager.cpp:2290 keysmanager.cpp:2299
2134
 
#: keysmanager.cpp:2311 keysmanager.cpp:2321
 
2132
#: keysmanager.cpp:2225 keysmanager.cpp:2238 keysmanager.cpp:2270
 
2133
#: keysmanager.cpp:2285 keysmanager.cpp:2288 keysmanager.cpp:2297
 
2134
#: keysmanager.cpp:2309 keysmanager.cpp:2319
2135
2135
msgid "Delete key"
2136
2136
msgstr "Schlüssel löschen"
2137
2137
 
2138
 
#: keysmanager.cpp:2239
 
2138
#: keysmanager.cpp:2237
2139
2139
#, kde-format
2140
2140
msgid ""
2141
2141
"You are removing the last key from key group %1.<br/>Do you want to delete "
2144
2144
"Sie löschen den letzten Schlüssel aus der Schlüsselgruppe „%1“.<br />Möchten "
2145
2145
"Sie auch die Schlüsselgruppe löschen?"
2146
2146
 
2147
 
#: keysmanager.cpp:2263
 
2147
#: keysmanager.cpp:2261
2148
2148
#, kde-format
2149
2149
msgid ""
2150
2150
"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
2154
2154
"Schlüsselpaar löschen, können Sie Dateien, die mit diesem Schlüssel "
2155
2155
"verschlüsselt wurden, nie wieder entschlüsseln."
2156
2156
 
2157
 
#: keysmanager.cpp:2272 keysmanager.cpp:2299
 
2157
#: keysmanager.cpp:2270 keysmanager.cpp:2297
2158
2158
msgid ""
2159
2159
"Another key delete operation is still in progress.\n"
2160
2160
"Please wait a moment until this operation is complete."
2162
2162
"Ein anderer Schlüssel wird gerade gelöscht.\n"
2163
2163
"Bitte warten Sie bis die Aktion abgeschlossen ist."
2164
2164
 
2165
 
#: keysmanager.cpp:2287
 
2165
#: keysmanager.cpp:2285
2166
2166
#, kde-format
2167
2167
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
2168
2168
msgstr "Schlüssel <b>%1</b> gelöscht."
2169
2169
 
2170
 
#: keysmanager.cpp:2290
 
2170
#: keysmanager.cpp:2288
2171
2171
#, kde-format
2172
2172
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
2173
2173
msgstr "Löschen von Schlüssel <b>%1</b> fehlgeschlagen."
2174
2174
 
2175
 
#: keysmanager.cpp:2311
 
2175
#: keysmanager.cpp:2309
2176
2176
#, kde-format
2177
2177
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
2178
2178
msgstr ""
2179
2179
"Der Schlüssel <b>%1</b> kann nicht gelöscht werden solange er in der Konsole "
2180
2180
"bearbeitet wird."
2181
2181
 
2182
 
#: keysmanager.cpp:2321
 
2182
#: keysmanager.cpp:2319
2183
2183
msgid ""
2184
2184
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
2185
2185
"menu entry."
2187
2187
"Sie haben Objekte markiert, die keine Schlüssel sind. Mit diesem Menüpunkt "
2188
2188
"können diese nicht gelöscht werden."
2189
2189
 
2190
 
#: keysmanager.cpp:2344
 
2190
#: keysmanager.cpp:2342
2191
2191
#, kde-format
2192
2192
msgid ""
2193
2193
"<qt>The following are secret key pairs:<br/><b>%1</b><br/>They will not be "
2196
2196
"<qt>Die folgenden Paare sind geheime Schlüsselpaare:<br/><b>%1</b><br />Sie "
2197
2197
"werden nicht gelöscht.</qt>"
2198
2198
 
2199
 
#: keysmanager.cpp:2352
 
2199
#: keysmanager.cpp:2350
2200
2200
#, kde-format
2201
2201
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
2202
2202
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
2203
2203
msgstr[0] "<qt><b>Folgenden öffentlichen Schlüssel löschen?</b></qt>"
2204
2204
msgstr[1] "<qt><b>Folgende %1 öffentliche Schlüssel löschen?</b></qt>"
2205
2205
 
2206
 
#: keysmanager.cpp:2380 keysmanager.cpp:2450 keysmanager.cpp:2461
 
2206
#: keysmanager.cpp:2378 keysmanager.cpp:2448 keysmanager.cpp:2459
2207
2207
msgid "Key Import"
2208
2208
msgstr "Schlüsselimport"
2209
2209
 
2210
 
#: keysmanager.cpp:2387
 
2210
#: keysmanager.cpp:2385
2211
2211
msgid "Open File"
2212
2212
msgstr "Datei öffnen"
2213
2213
 
2214
 
#: keysmanager.cpp:2416
 
2214
#: keysmanager.cpp:2414
2215
2215
msgid ""
2216
2216
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
2217
2217
"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
2220
2220
"verschlüsselter Text zu sein.<br />Soll dieser vor dem Importieren zunächst "
2221
2221
"entschlüsselt werden?</qt>"
2222
2222
 
2223
 
#: keysmanager.cpp:2417
 
2223
#: keysmanager.cpp:2415
2224
2224
msgid "Import from Clipboard"
2225
2225
msgstr "Aus der &Zwischenablage importieren"
2226
2226
 
2227
 
#: keysmanager.cpp:2437
 
2227
#: keysmanager.cpp:2435
2228
2228
msgid "Importing..."
2229
2229
msgstr "Importieren ..."
2230
2230
 
2231
 
#: keysmanager.cpp:2449
 
2231
#: keysmanager.cpp:2447
2232
2232
msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
2233
2233
msgstr ""
2234
2234
"Importieren des Schlüssels fehlgeschlagen.\n"
2235
2235
"Weitere Informationen finden Sie im Protokoll."
2236
2236
 
2237
 
#: keysmanager.cpp:2514
 
2237
#: keysmanager.cpp:2512
2238
2238
msgid "KGpg - encryption tool"
2239
2239
msgstr "KGpg – Verschlüsselungswerkzeug"
2240
2240
 
2241
 
#: keysmanager.cpp:2535
 
2241
#: keysmanager.cpp:2533
2242
2242
msgid "Ke&y Manager"
2243
2243
msgstr "Schlüssel&verwaltung"
2244
2244
 
2245
 
#: keysmanager.cpp:2538
 
2245
#: keysmanager.cpp:2536
2246
2246
msgid "&Encrypt Clipboard"
2247
2247
msgstr "&Zwischenablage verschlüsseln"
2248
2248
 
2249
 
#: keysmanager.cpp:2541
 
2249
#: keysmanager.cpp:2539
2250
2250
msgid "&Decrypt Clipboard"
2251
2251
msgstr "Zwischenablage &entschlüsseln"
2252
2252
 
2253
 
#: keysmanager.cpp:2544
 
2253
#: keysmanager.cpp:2542
2254
2254
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
2255
2255
msgstr "Zwischenablage &signieren/überprüfen"
2256
2256
 
2257
 
#: keysmanager.cpp:2581 keysmanager.cpp:2636 keysmanager.cpp:2654
 
2257
#: keysmanager.cpp:2579 keysmanager.cpp:2634 keysmanager.cpp:2652
2258
2258
msgid "Clipboard is empty."
2259
2259
msgstr "Die Zwischenablage ist leer"
2260
2260
 
2261
 
#: keysmanager.cpp:2626
 
2261
#: keysmanager.cpp:2624
2262
2262
msgid "Text successfully encrypted."
2263
2263
msgstr "Der Text wurde erfolgreich verschlüsselt."
2264
2264