~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-zhtw/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/libkcalutils.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-04-10 12:17:15 UTC
  • mfrom: (1.12.13)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120410121715-h5v2sq0bugdkv21p
Tags: 4:4.8.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1287586, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: \n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-06 06:06+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-03-27 19:28+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2011-12-10 19:33+0800\n"
13
13
"Last-Translator: Franklin <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
14
14
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
151
151
msgid "Organizer Unknown"
152
152
msgstr "發起人未知"
153
153
 
154
 
#: incidenceformatter.cpp:258 incidenceformatter.cpp:2092
 
154
#: incidenceformatter.cpp:258 incidenceformatter.cpp:2102
155
155
msgid "Sender"
156
156
msgstr "寄件者"
157
157
 
158
 
#: incidenceformatter.cpp:382 incidenceformatter.cpp:2390
159
 
#: incidenceformatter.cpp:2451 incidenceformatter.cpp:3544
 
158
#: incidenceformatter.cpp:382 incidenceformatter.cpp:2400
 
159
#: incidenceformatter.cpp:2461 incidenceformatter.cpp:3554
160
160
#, kde-format
161
161
msgid " (delegated by %1)"
162
162
msgstr "(由 %1 代理)"
163
163
 
164
 
#: incidenceformatter.cpp:385 incidenceformatter.cpp:2393
165
 
#: incidenceformatter.cpp:2454 incidenceformatter.cpp:3547
 
164
#: incidenceformatter.cpp:385 incidenceformatter.cpp:2403
 
165
#: incidenceformatter.cpp:2464 incidenceformatter.cpp:3557
166
166
#, kde-format
167
167
msgid " (delegated to %1)"
168
168
msgstr "(委託 %1 代理)"
169
169
 
170
 
#: incidenceformatter.cpp:409 incidenceformatter.cpp:3568
 
170
#: incidenceformatter.cpp:409 incidenceformatter.cpp:3578
171
171
msgid "Organizer:"
172
172
msgstr "發起人:"
173
173
 
174
 
#: incidenceformatter.cpp:426 incidenceformatter.cpp:3580
 
174
#: incidenceformatter.cpp:426 incidenceformatter.cpp:3590
175
175
msgid "Chair:"
176
176
msgstr "主席:"
177
177
 
178
 
#: incidenceformatter.cpp:435 incidenceformatter.cpp:3587
 
178
#: incidenceformatter.cpp:435 incidenceformatter.cpp:3597
179
179
msgid "Required Participants:"
180
180
msgstr "必須參加者:"
181
181
 
182
 
#: incidenceformatter.cpp:444 incidenceformatter.cpp:3594
 
182
#: incidenceformatter.cpp:444 incidenceformatter.cpp:3604
183
183
msgid "Optional Participants:"
184
184
msgstr "自由參加者:"
185
185
 
186
 
#: incidenceformatter.cpp:453 incidenceformatter.cpp:3601
 
186
#: incidenceformatter.cpp:453 incidenceformatter.cpp:3611
187
187
msgid "Observers:"
188
188
msgstr "觀察員:"
189
189
 
197
197
msgstr "建立日期:%1"
198
198
 
199
199
#: incidenceformatter.cpp:584 incidenceformatter.cpp:760
200
 
#: incidenceformatter.cpp:925 incidenceformatter.cpp:3629
 
200
#: incidenceformatter.cpp:925 incidenceformatter.cpp:3639
201
201
msgid "Calendar:"
202
202
msgstr "行事曆:"
203
203
 
204
204
#: incidenceformatter.cpp:591 incidenceformatter.cpp:767
205
 
#: incidenceformatter.cpp:3637
 
205
#: incidenceformatter.cpp:3647
206
206
msgid "Location:"
207
207
msgstr "位置:"
208
208
 
209
209
#: incidenceformatter.cpp:617 incidenceformatter.cpp:624
210
210
#: incidenceformatter.cpp:632 incidenceformatter.cpp:639
211
 
#: incidenceformatter.cpp:931 incidenceformatter.cpp:1555
212
 
#: incidenceformatter.cpp:1627 incidenceformatter.cpp:1844
213
 
#: incidenceformatter.cpp:1868
 
211
#: incidenceformatter.cpp:931 incidenceformatter.cpp:1565
 
212
#: incidenceformatter.cpp:1637 incidenceformatter.cpp:1854
 
213
#: incidenceformatter.cpp:1878
214
214
msgid "Date:"
215
215
msgstr "日期:"
216
216
 
227
227
msgid "%1"
228
228
msgstr "%1"
229
229
 
230
 
#: incidenceformatter.cpp:646 incidenceformatter.cpp:1557
231
 
#: incidenceformatter.cpp:1641
 
230
#: incidenceformatter.cpp:646 incidenceformatter.cpp:1567
 
231
#: incidenceformatter.cpp:1651
232
232
msgid "Time:"
233
233
msgstr "時間:"
234
234
 
235
235
#: incidenceformatter.cpp:665 incidenceformatter.cpp:826
236
 
#: incidenceformatter.cpp:1582 incidenceformatter.cpp:1678
237
 
#: incidenceformatter.cpp:1725 incidenceformatter.cpp:1809
238
 
#: incidenceformatter.cpp:3644
 
236
#: incidenceformatter.cpp:1592 incidenceformatter.cpp:1688
 
237
#: incidenceformatter.cpp:1735 incidenceformatter.cpp:1819
 
238
#: incidenceformatter.cpp:3654
239
239
msgid "Duration:"
240
240
msgstr "期間:"
241
241
 
242
242
#: incidenceformatter.cpp:672 incidenceformatter.cpp:833
243
 
#: incidenceformatter.cpp:1586 incidenceformatter.cpp:1685
244
 
#: incidenceformatter.cpp:1734 incidenceformatter.cpp:1823
245
 
#: incidenceformatter.cpp:3650
 
243
#: incidenceformatter.cpp:1596 incidenceformatter.cpp:1695
 
244
#: incidenceformatter.cpp:1744 incidenceformatter.cpp:1833
 
245
#: incidenceformatter.cpp:3660
246
246
msgid "Recurrence:"
247
247
msgstr "循環:"
248
248
 
255
255
msgstr "生日:"
256
256
 
257
257
#: incidenceformatter.cpp:697 incidenceformatter.cpp:842
258
 
#: incidenceformatter.cpp:939 incidenceformatter.cpp:1510
259
 
#: incidenceformatter.cpp:3665
 
258
#: incidenceformatter.cpp:939 incidenceformatter.cpp:1520
 
259
#: incidenceformatter.cpp:3675
260
260
msgid "Description:"
261
261
msgstr "描述:"
262
262
 
263
263
#: incidenceformatter.cpp:708 incidenceformatter.cpp:853
264
 
#: incidenceformatter.cpp:3673
 
264
#: incidenceformatter.cpp:3683
265
265
msgid "Reminder:"
266
266
msgid_plural "Reminders:"
267
267
msgstr[0] "提醒:"
268
268
 
269
269
#: incidenceformatter.cpp:720 incidenceformatter.cpp:865
270
 
#: incidenceformatter.cpp:948 incidenceformatter.cpp:3683
 
270
#: incidenceformatter.cpp:948 incidenceformatter.cpp:3693
271
271
msgid "Category:"
272
272
msgid_plural "Categories:"
273
273
msgstr[0] "類別:"
287
287
msgid "Due:"
288
288
msgstr "到期日:"
289
289
 
290
 
#: incidenceformatter.cpp:873 incidenceformatter.cpp:3408
 
290
#: incidenceformatter.cpp:873 incidenceformatter.cpp:3418
291
291
msgid "Priority:"
292
292
msgstr "優先權:"
293
293
 
294
 
#: incidenceformatter.cpp:882 incidenceformatter.cpp:3414
 
294
#: incidenceformatter.cpp:882 incidenceformatter.cpp:3424
295
295
msgctxt "Completed: date"
296
296
msgid "Completed:"
297
297
msgstr "已完成:"
298
298
 
299
 
#: incidenceformatter.cpp:886 incidenceformatter.cpp:1729
300
 
#: incidenceformatter.cpp:1816 incidenceformatter.cpp:3417
 
299
#: incidenceformatter.cpp:886 incidenceformatter.cpp:1739
 
300
#: incidenceformatter.cpp:1826 incidenceformatter.cpp:3427
301
301
msgid "Percent Done:"
302
302
msgstr "已完成百分比:"
303
303
 
304
 
#: incidenceformatter.cpp:888 incidenceformatter.cpp:1729
305
 
#: incidenceformatter.cpp:1813 incidenceformatter.cpp:1814
306
 
#: incidenceformatter.cpp:2695 incidenceformatter.cpp:2696
307
 
#: incidenceformatter.cpp:3418
 
304
#: incidenceformatter.cpp:888 incidenceformatter.cpp:1739
 
305
#: incidenceformatter.cpp:1823 incidenceformatter.cpp:1824
 
306
#: incidenceformatter.cpp:2705 incidenceformatter.cpp:2706
 
307
#: incidenceformatter.cpp:3428
308
308
#, kde-format
309
309
msgid "%1%"
310
310
msgstr "%1%"
311
311
 
312
 
#: incidenceformatter.cpp:972 incidenceformatter.cpp:3470
 
312
#: incidenceformatter.cpp:972 incidenceformatter.cpp:3480
313
313
#, kde-format
314
314
msgid "Free/Busy information for %1"
315
315
msgstr "%1 的行程資訊"
324
324
msgid "Busy:"
325
325
msgstr "忙碌:"
326
326
 
327
 
#: incidenceformatter.cpp:991 incidenceformatter.cpp:1905
 
327
#: incidenceformatter.cpp:991 incidenceformatter.cpp:1915
328
328
#, kde-format
329
329
msgctxt "hours part of duration"
330
330
msgid "1 hour "
338
338
msgid_plural "%1 minutes "
339
339
msgstr[0] "%1 分鐘"
340
340
 
341
 
#: incidenceformatter.cpp:999 incidenceformatter.cpp:1913
 
341
#: incidenceformatter.cpp:999 incidenceformatter.cpp:1923
342
342
#, kde-format
343
343
msgctxt "seconds part of duration"
344
344
msgid "1 second"
345
345
msgid_plural "%1 seconds"
346
346
msgstr[0] "%1 秒"
347
347
 
348
 
#: incidenceformatter.cpp:1001 incidenceformatter.cpp:1916
 
348
#: incidenceformatter.cpp:1001 incidenceformatter.cpp:1926
349
349
#, kde-format
350
350
msgctxt "startDate for duration"
351
351
msgid "%1 for %2"
352
352
msgstr "%1,持續 %2"
353
353
 
354
 
#: incidenceformatter.cpp:1007 incidenceformatter.cpp:1923
 
354
#: incidenceformatter.cpp:1007 incidenceformatter.cpp:1933
355
355
#, kde-format
356
356
msgctxt "date, fromTime - toTime "
357
357
msgid "%1, %2 - %3"
358
358
msgstr "%1, %2 - %3"
359
359
 
360
 
#: incidenceformatter.cpp:1012 incidenceformatter.cpp:1928
 
360
#: incidenceformatter.cpp:1012 incidenceformatter.cpp:1938
361
361
#, kde-format
362
362
msgctxt "fromDateTime - toDateTime"
363
363
msgid "%1 - %2"
424
424
msgid "%1 (%2)"
425
425
msgstr "%1 (%2)"
426
426
 
427
 
#: incidenceformatter.cpp:1520
 
427
#: incidenceformatter.cpp:1530
428
428
msgid "Comments:"
429
429
msgstr "註解:"
430
430
 
431
 
#: incidenceformatter.cpp:1550 incidenceformatter.cpp:1617
432
 
#: incidenceformatter.cpp:1706 incidenceformatter.cpp:1765
433
 
#: incidenceformatter.cpp:1864
 
431
#: incidenceformatter.cpp:1560 incidenceformatter.cpp:1627
 
432
#: incidenceformatter.cpp:1716 incidenceformatter.cpp:1775
 
433
#: incidenceformatter.cpp:1874
434
434
msgid "What:"
435
435
msgstr "什麼:"
436
436
 
437
 
#: incidenceformatter.cpp:1551 incidenceformatter.cpp:1621
438
 
#: incidenceformatter.cpp:1707 incidenceformatter.cpp:1769
 
437
#: incidenceformatter.cpp:1561 incidenceformatter.cpp:1631
 
438
#: incidenceformatter.cpp:1717 incidenceformatter.cpp:1779
439
439
msgid "Where:"
440
440
msgstr "在哪裡:"
441
441
 
442
 
#: incidenceformatter.cpp:1563
 
442
#: incidenceformatter.cpp:1573
443
443
msgctxt "starting date"
444
444
msgid "From:"
445
445
msgstr "從:"
446
446
 
447
 
#: incidenceformatter.cpp:1566
 
447
#: incidenceformatter.cpp:1576
448
448
msgctxt "starting time"
449
449
msgid "At:"
450
450
msgstr "於:"
451
451
 
452
 
#: incidenceformatter.cpp:1570 incidenceformatter.cpp:1577
 
452
#: incidenceformatter.cpp:1580 incidenceformatter.cpp:1587
453
453
msgctxt "ending date"
454
454
msgid "To:"
455
455
msgstr "到:"
456
456
 
457
 
#: incidenceformatter.cpp:1573
 
457
#: incidenceformatter.cpp:1583
458
458
msgctxt "ending time"
459
459
msgid "At:"
460
460
msgstr "於:"
461
461
 
462
 
#: incidenceformatter.cpp:1577 incidenceformatter.cpp:1667
463
 
#: incidenceformatter.cpp:1670
 
462
#: incidenceformatter.cpp:1587 incidenceformatter.cpp:1677
 
463
#: incidenceformatter.cpp:1680
464
464
msgid "no end date specified"
465
465
msgstr "未指定結束日期"
466
466
 
467
 
#: incidenceformatter.cpp:1610 incidenceformatter.cpp:1758
 
467
#: incidenceformatter.cpp:1620 incidenceformatter.cpp:1768
468
468
msgid "Please respond again to the original proposal."
469
469
msgstr "請再次回覆原始的提案。"
470
470
 
471
 
#: incidenceformatter.cpp:1643
 
471
#: incidenceformatter.cpp:1653
472
472
msgctxt "Starting date of an event"
473
473
msgid "From:"
474
474
msgstr "從:"
475
475
 
476
 
#: incidenceformatter.cpp:1653 incidenceformatter.cpp:1665
 
476
#: incidenceformatter.cpp:1663 incidenceformatter.cpp:1675
477
477
msgctxt "Starting time of an event"
478
478
msgid "At:"
479
479
msgstr "於:"
480
480
 
481
 
#: incidenceformatter.cpp:1655 incidenceformatter.cpp:1674
 
481
#: incidenceformatter.cpp:1665 incidenceformatter.cpp:1684
482
482
msgctxt "Ending date of an event"
483
483
msgid "To:"
484
484
msgstr "到:"
485
485
 
486
 
#: incidenceformatter.cpp:1710 incidenceformatter.cpp:1774
 
486
#: incidenceformatter.cpp:1720 incidenceformatter.cpp:1784
487
487
msgid "Start Date:"
488
488
msgstr "開始日期:"
489
489
 
490
 
#: incidenceformatter.cpp:1712 incidenceformatter.cpp:1784
 
490
#: incidenceformatter.cpp:1722 incidenceformatter.cpp:1794
491
491
msgid "Start Time:"
492
492
msgstr "開始時間:"
493
493
 
494
 
#: incidenceformatter.cpp:1716 incidenceformatter.cpp:1721
495
 
#: incidenceformatter.cpp:1787 incidenceformatter.cpp:1806
 
494
#: incidenceformatter.cpp:1726 incidenceformatter.cpp:1731
 
495
#: incidenceformatter.cpp:1797 incidenceformatter.cpp:1816
496
496
msgid "Due Date:"
497
497
msgstr "預定日期"
498
498
 
499
 
#: incidenceformatter.cpp:1718 incidenceformatter.cpp:1797
 
499
#: incidenceformatter.cpp:1728 incidenceformatter.cpp:1807
500
500
msgid "Due Time:"
501
501
msgstr "到期時間:"
502
502
 
503
 
#: incidenceformatter.cpp:1721 incidenceformatter.cpp:1799
504
 
#: incidenceformatter.cpp:1802
 
503
#: incidenceformatter.cpp:1731 incidenceformatter.cpp:1809
 
504
#: incidenceformatter.cpp:1812
505
505
msgctxt "Due Date: None"
506
506
msgid "None"
507
507
msgstr "無"
508
508
 
509
 
#: incidenceformatter.cpp:1780 incidenceformatter.cpp:1782
510
 
#: incidenceformatter.cpp:1793 incidenceformatter.cpp:1795
 
509
#: incidenceformatter.cpp:1790 incidenceformatter.cpp:1792
 
510
#: incidenceformatter.cpp:1803 incidenceformatter.cpp:1805
511
511
msgid "All day"
512
512
msgstr "整天"
513
513
 
514
 
#: incidenceformatter.cpp:1843
 
514
#: incidenceformatter.cpp:1853
515
515
msgid "Summary:"
516
516
msgstr "摘要:"
517
517
 
518
 
#: incidenceformatter.cpp:1890
 
518
#: incidenceformatter.cpp:1900
519
519
msgid "Person:"
520
520
msgstr "人物:"
521
521
 
522
 
#: incidenceformatter.cpp:1891
 
522
#: incidenceformatter.cpp:1901
523
523
msgid "Start date:"
524
524
msgstr "開始日期:"
525
525
 
526
 
#: incidenceformatter.cpp:1892
 
526
#: incidenceformatter.cpp:1902
527
527
msgid "End date:"
528
528
msgstr "結束日期:"
529
529
 
530
 
#: incidenceformatter.cpp:1909
 
530
#: incidenceformatter.cpp:1919
531
531
#, kde-format
532
532
msgctxt "minutes part of duration"
533
533
msgid "1 minute"
534
534
msgid_plural "%1 minutes "
535
535
msgstr[0] "%1 分鐘"
536
536
 
537
 
#: incidenceformatter.cpp:1980
 
537
#: incidenceformatter.cpp:1990
538
538
msgid "This invitation has been published"
539
539
msgstr "這個邀請已被發布"
540
540
 
541
 
#: incidenceformatter.cpp:1985
 
541
#: incidenceformatter.cpp:1995
542
542
#, kde-format
543
543
msgid "This invitation has been updated by the organizer %1"
544
544
msgstr "這個邀請已被發起者 %1 更新"
545
545
 
546
 
#: incidenceformatter.cpp:1987
 
546
#: incidenceformatter.cpp:1997
547
547
#, kde-format
548
548
msgid "This invitation has been updated by %1 as a representative of %2"
549
549
msgstr "這個邀請已被代表 %2 的 %1 更新"
550
550
 
551
 
#: incidenceformatter.cpp:1992
 
551
#: incidenceformatter.cpp:2002
552
552
msgid "I created this invitation"
553
553
msgstr "我建立了此邀請"
554
554
 
555
 
#: incidenceformatter.cpp:1996
 
555
#: incidenceformatter.cpp:2006
556
556
#, kde-format
557
557
msgid "You received an invitation from %1"
558
558
msgstr "您接收到 %1 送出的邀請函"
559
559
 
560
 
#: incidenceformatter.cpp:1998
 
560
#: incidenceformatter.cpp:2008
561
561
#, kde-format
562
562
msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2"
563
563
msgstr "您接收到 %1 送出的邀請函,做為 %2 的代表"
564
564
 
565
 
#: incidenceformatter.cpp:2003
 
565
#: incidenceformatter.cpp:2013
566
566
msgid "This invitation was refreshed"
567
567
msgstr "邀請已刷新"
568
568
 
569
 
#: incidenceformatter.cpp:2006
 
569
#: incidenceformatter.cpp:2016
570
570
msgid "This invitation has been canceled"
571
571
msgstr "邀請已被取消"
572
572
 
573
 
#: incidenceformatter.cpp:2008
 
573
#: incidenceformatter.cpp:2018
574
574
msgid "The organizer has revoked the invitation"
575
575
msgstr "發起者已將邀請撤銷"
576
576
 
577
 
#: incidenceformatter.cpp:2011
 
577
#: incidenceformatter.cpp:2021
578
578
msgid "Addition to the invitation"
579
579
msgstr "加入邀請"
580
580
 
581
 
#: incidenceformatter.cpp:2015 incidenceformatter.cpp:2091
582
 
#: incidenceformatter.cpp:2157 incidenceformatter.cpp:2242
 
581
#: incidenceformatter.cpp:2025 incidenceformatter.cpp:2101
 
582
#: incidenceformatter.cpp:2167 incidenceformatter.cpp:2252
583
583
#, kde-format
584
584
msgid "%1 makes this counter proposal"
585
585
msgstr "%1 提出此反提案"
586
586
 
587
 
#: incidenceformatter.cpp:2038
 
587
#: incidenceformatter.cpp:2048
588
588
#, kde-format
589
589
msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
590
590
msgstr "%1 指出這個邀請需要一些動作"
591
591
 
592
 
#: incidenceformatter.cpp:2042
 
592
#: incidenceformatter.cpp:2052
593
593
#, kde-format
594
594
msgid "This invitation has been updated by attendee %1"
595
595
msgstr "這個邀請已被參加者 %1 更新"
596
596
 
597
 
#: incidenceformatter.cpp:2044
 
597
#: incidenceformatter.cpp:2054
598
598
msgid "This invitation has been updated by an attendee"
599
599
msgstr "這個邀請已被某個參加者更新"
600
600
 
601
 
#: incidenceformatter.cpp:2048
 
601
#: incidenceformatter.cpp:2058
602
602
#, kde-format
603
603
msgid "%1 accepts this invitation"
604
604
msgstr "%1 接受了邀請"
605
605
 
606
 
#: incidenceformatter.cpp:2050
 
606
#: incidenceformatter.cpp:2060
607
607
#, kde-format
608
608
msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2"
609
609
msgstr "%1 代表 %2 接受了邀請"
610
610
 
611
 
#: incidenceformatter.cpp:2056
 
611
#: incidenceformatter.cpp:2066
612
612
#, kde-format
613
613
msgid "%1 tentatively accepts this invitation"
614
614
msgstr "%1 暫時接受此邀請"
615
615
 
616
 
#: incidenceformatter.cpp:2058
 
616
#: incidenceformatter.cpp:2068
617
617
#, kde-format
618
618
msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2"
619
619
msgstr "%1 暫時代表 %2 接受此邀請"
620
620
 
621
 
#: incidenceformatter.cpp:2063
 
621
#: incidenceformatter.cpp:2073
622
622
#, kde-format
623
623
msgid "%1 declines this invitation"
624
624
msgstr "%1 拒絕了此邀請"
625
625
 
626
 
#: incidenceformatter.cpp:2065
 
626
#: incidenceformatter.cpp:2075
627
627
#, kde-format
628
628
msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2"
629
629
msgstr "%1 代表 %2 拒絕了此邀請"
630
630
 
631
 
#: incidenceformatter.cpp:2076
 
631
#: incidenceformatter.cpp:2086
632
632
#, kde-format
633
633
msgid "%1 has delegated this invitation to %2"
634
634
msgstr "%1 已授權 %2 參與此邀請"
635
635
 
636
 
#: incidenceformatter.cpp:2078
 
636
#: incidenceformatter.cpp:2088
637
637
#, kde-format
638
638
msgid "%1 has delegated this invitation"
639
639
msgstr "%1 已授權參與此邀請"
640
640
 
641
 
#: incidenceformatter.cpp:2082
 
641
#: incidenceformatter.cpp:2092
642
642
msgid "This invitation is now completed"
643
643
msgstr "邀請已完成"
644
644
 
645
 
#: incidenceformatter.cpp:2084
 
645
#: incidenceformatter.cpp:2094
646
646
#, kde-format
647
647
msgid "%1 is still processing the invitation"
648
648
msgstr "%1 正在處理此邀請"
649
649
 
650
 
#: incidenceformatter.cpp:2086
 
650
#: incidenceformatter.cpp:2096
651
651
msgid "Unknown response to this invitation"
652
652
msgstr "對此邀請的未知的回覆"
653
653
 
654
 
#: incidenceformatter.cpp:2098
 
654
#: incidenceformatter.cpp:2108
655
655
#, kde-format
656
656
msgid "%1 declines your counter proposal"
657
657
msgstr "%1 拒絕了您的反提案"
658
658
 
659
 
#: incidenceformatter.cpp:2100
 
659
#: incidenceformatter.cpp:2110
660
660
#, kde-format
661
661
msgid "%1 declines your counter proposal on behalf of %2"
662
662
msgstr "%1 代表 %2 拒絕了您的反提案"
663
663
 
664
 
#: incidenceformatter.cpp:2105
 
664
#: incidenceformatter.cpp:2115
665
665
msgid "Error: Event iTIP message with unknown method"
666
666
msgstr "錯誤:事件 iTIP 訊息使用未知的方法"
667
667
 
668
 
#: incidenceformatter.cpp:2121
 
668
#: incidenceformatter.cpp:2131
669
669
msgid "This to-do has been published"
670
670
msgstr "這個待辦事項已被公開"
671
671
 
672
 
#: incidenceformatter.cpp:2126
 
672
#: incidenceformatter.cpp:2136
673
673
#, kde-format
674
674
msgid "This to-do has been updated by the organizer %1"
675
675
msgstr "這個待辦事項已被發起者 %1 更新"
676
676
 
677
 
#: incidenceformatter.cpp:2128
 
677
#: incidenceformatter.cpp:2138
678
678
#, kde-format
679
679
msgid "This to-do has been updated by %1 as a representative of %2"
680
680
msgstr "這個待辦事項已被代表 %2 的 %1 更新"
681
681
 
682
 
#: incidenceformatter.cpp:2133
 
682
#: incidenceformatter.cpp:2143
683
683
msgid "I created this to-do"
684
684
msgstr "我建立了此待辦事項"
685
685
 
686
 
#: incidenceformatter.cpp:2137
 
686
#: incidenceformatter.cpp:2147
687
687
#, kde-format
688
688
msgid "You have been assigned this to-do by %1"
689
689
msgstr "您已被 %1 指定做這份待辦事項"
690
690
 
691
 
#: incidenceformatter.cpp:2139
 
691
#: incidenceformatter.cpp:2149
692
692
#, kde-format
693
693
msgid "You have been assigned this to-do by %1 as a representative of %2"
694
694
msgstr "您已被 %1 指定代表 %2 做這份待辦事項"
695
695
 
696
 
#: incidenceformatter.cpp:2145
 
696
#: incidenceformatter.cpp:2155
697
697
msgid "This to-do was refreshed"
698
698
msgstr "這份待辦事項已被刷新"
699
699
 
700
 
#: incidenceformatter.cpp:2148
 
700
#: incidenceformatter.cpp:2158
701
701
msgid "This to-do was canceled"
702
702
msgstr "這份待辦事項已被取消"
703
703
 
704
 
#: incidenceformatter.cpp:2150
 
704
#: incidenceformatter.cpp:2160
705
705
msgid "The organizer has revoked this to-do"
706
706
msgstr "發起者已將待辦事項撤銷"
707
707
 
708
 
#: incidenceformatter.cpp:2153
 
708
#: incidenceformatter.cpp:2163
709
709
msgid "Addition to the to-do"
710
710
msgstr "加入此待辦事項"
711
711
 
712
 
#: incidenceformatter.cpp:2180
 
712
#: incidenceformatter.cpp:2190
713
713
#, kde-format
714
714
msgid "%1 indicates this to-do assignment still needs some action"
715
715
msgstr "%1 指出要分派這份待辦事項需要一些動作"
716
716
 
717
 
#: incidenceformatter.cpp:2186
 
717
#: incidenceformatter.cpp:2196
718
718
#, kde-format
719
719
msgid "This to-do has been completed by assignee %1"
720
720
msgstr "這個待辦事項已被指定者 %1 完成"
721
721
 
722
 
#: incidenceformatter.cpp:2188
 
722
#: incidenceformatter.cpp:2198
723
723
#, kde-format
724
724
msgid "This to-do has been updated by assignee %1"
725
725
msgstr "這個待辦事項已被指定者 %1 更新"
726
726
 
727
 
#: incidenceformatter.cpp:2192
 
727
#: incidenceformatter.cpp:2202
728
728
msgid "This to-do has been completed by an assignee"
729
729
msgstr "這個待辦事項已被某個指定者完成"
730
730
 
731
 
#: incidenceformatter.cpp:2194
 
731
#: incidenceformatter.cpp:2204
732
732
msgid "This to-do has been updated by an assignee"
733
733
msgstr "這個待辦事項已被某個指定者更新"
734
734
 
735
 
#: incidenceformatter.cpp:2199
 
735
#: incidenceformatter.cpp:2209
736
736
#, kde-format
737
737
msgid "%1 accepts this to-do"
738
738
msgstr "%1 接受了這份待辦事項"
739
739
 
740
 
#: incidenceformatter.cpp:2201
 
740
#: incidenceformatter.cpp:2211
741
741
#, kde-format
742
742
msgid "%1 accepts this to-do on behalf of %2"
743
743
msgstr "%1 代表 %2 接受了這份待辦事項"
744
744
 
745
 
#: incidenceformatter.cpp:2207
 
745
#: incidenceformatter.cpp:2217
746
746
#, kde-format
747
747
msgid "%1 tentatively accepts this to-do"
748
748
msgstr "%1 暫時接受此待辦事項"
749
749
 
750
 
#: incidenceformatter.cpp:2209
 
750
#: incidenceformatter.cpp:2219
751
751
#, kde-format
752
752
msgid "%1 tentatively accepts this to-do on behalf of %2"
753
753
msgstr "%1 暫時代表 %2 接受此待辦事項"
754
754
 
755
 
#: incidenceformatter.cpp:2214
 
755
#: incidenceformatter.cpp:2224
756
756
#, kde-format
757
757
msgid "%1 declines this to-do"
758
758
msgstr "%1 拒絕了此待辦事項"
759
759
 
760
 
#: incidenceformatter.cpp:2216
 
760
#: incidenceformatter.cpp:2226
761
761
#, kde-format
762
762
msgid "%1 declines this to-do on behalf of %2"
763
763
msgstr "%1 代表 %2 拒絕了此待辦事項"
764
764
 
765
 
#: incidenceformatter.cpp:2227
 
765
#: incidenceformatter.cpp:2237
766
766
#, kde-format
767
767
msgid "%1 has delegated this to-do to %2"
768
768
msgstr "%1 已授權 %2 參與此待辦事項"
769
769
 
770
 
#: incidenceformatter.cpp:2229
 
770
#: incidenceformatter.cpp:2239
771
771
#, kde-format
772
772
msgid "%1 has delegated this to-do"
773
773
msgstr "%1 已授權參與此待辦事項"
774
774
 
775
 
#: incidenceformatter.cpp:2233
 
775
#: incidenceformatter.cpp:2243
776
776
msgid "The request for this to-do is now completed"
777
777
msgstr "此待辦事項的要求已完成"
778
778
 
779
 
#: incidenceformatter.cpp:2235
 
779
#: incidenceformatter.cpp:2245
780
780
#, kde-format
781
781
msgid "%1 is still processing the to-do"
782
782
msgstr "%1 正在處理此待辦事項"
783
783
 
784
 
#: incidenceformatter.cpp:2237
 
784
#: incidenceformatter.cpp:2247
785
785
msgid "Unknown response to this to-do"
786
786
msgstr "對此待辦事項的未知的回覆"
787
787
 
788
 
#: incidenceformatter.cpp:2248
 
788
#: incidenceformatter.cpp:2258
789
789
#, kde-format
790
790
msgid "%1 declines the counter proposal"
791
791
msgstr "%1 拒絕了此反提案"
792
792
 
793
 
#: incidenceformatter.cpp:2250
 
793
#: incidenceformatter.cpp:2260
794
794
#, kde-format
795
795
msgid "%1 declines the counter proposal on behalf of %2"
796
796
msgstr "%1 代表 %2 拒絕了此反提案"
797
797
 
798
 
#: incidenceformatter.cpp:2255
 
798
#: incidenceformatter.cpp:2265
799
799
msgid "Error: To-do iTIP message with unknown method"
800
800
msgstr "錯誤:待辦事項 iTIP 訊息使用未知的方法"
801
801
 
802
 
#: incidenceformatter.cpp:2270
 
802
#: incidenceformatter.cpp:2280
803
803
msgid "This journal has been published"
804
804
msgstr "此日誌已公開"
805
805
 
806
 
#: incidenceformatter.cpp:2272
 
806
#: incidenceformatter.cpp:2282
807
807
msgid "You have been assigned this journal"
808
808
msgstr "您被指定到此日誌"
809
809
 
810
 
#: incidenceformatter.cpp:2274
 
810
#: incidenceformatter.cpp:2284
811
811
msgid "This journal was refreshed"
812
812
msgstr "此日誌已刷新"
813
813
 
814
 
#: incidenceformatter.cpp:2276
 
814
#: incidenceformatter.cpp:2286
815
815
msgid "This journal was canceled"
816
816
msgstr "此日誌已被取消"
817
817
 
818
 
#: incidenceformatter.cpp:2278
 
818
#: incidenceformatter.cpp:2288
819
819
msgid "Addition to the journal"
820
820
msgstr "加入此日誌"
821
821
 
822
 
#: incidenceformatter.cpp:2282 incidenceformatter.cpp:2317
823
 
#: incidenceformatter.cpp:2348
 
822
#: incidenceformatter.cpp:2292 incidenceformatter.cpp:2327
 
823
#: incidenceformatter.cpp:2358
824
824
msgid "Sender makes this counter proposal"
825
825
msgstr "發信人提出此反提案"
826
826
 
827
 
#: incidenceformatter.cpp:2298
 
827
#: incidenceformatter.cpp:2308
828
828
msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
829
829
msgstr "發信人指出分派此日誌需要一些動作"
830
830
 
831
 
#: incidenceformatter.cpp:2300
 
831
#: incidenceformatter.cpp:2310
832
832
msgid "Sender accepts this journal"
833
833
msgstr "發信人接受了此日誌"
834
834
 
835
 
#: incidenceformatter.cpp:2302
 
835
#: incidenceformatter.cpp:2312
836
836
msgid "Sender tentatively accepts this journal"
837
837
msgstr "發信人暫時接受此日誌"
838
838
 
839
 
#: incidenceformatter.cpp:2304
 
839
#: incidenceformatter.cpp:2314
840
840
msgid "Sender declines this journal"
841
841
msgstr "發信人拒絕了此日誌"
842
842
 
843
 
#: incidenceformatter.cpp:2306
 
843
#: incidenceformatter.cpp:2316
844
844
msgid "Sender has delegated this request for the journal"
845
845
msgstr "發信人已授權此日誌的要求"
846
846
 
847
 
#: incidenceformatter.cpp:2308
 
847
#: incidenceformatter.cpp:2318
848
848
msgid "The request for this journal is now completed"
849
849
msgstr "此日誌的要求已完成"
850
850
 
851
 
#: incidenceformatter.cpp:2310
 
851
#: incidenceformatter.cpp:2320
852
852
msgid "Sender is still processing the invitation"
853
853
msgstr "發信人正在處理此邀請"
854
854
 
855
 
#: incidenceformatter.cpp:2312
 
855
#: incidenceformatter.cpp:2322
856
856
msgid "Unknown response to this journal"
857
857
msgstr "對此日誌的未知的回覆"
858
858
 
859
 
#: incidenceformatter.cpp:2319 incidenceformatter.cpp:2350
 
859
#: incidenceformatter.cpp:2329 incidenceformatter.cpp:2360
860
860
msgid "Sender declines the counter proposal"
861
861
msgstr "發信人拒絕了此反提案"
862
862
 
863
 
#: incidenceformatter.cpp:2321
 
863
#: incidenceformatter.cpp:2331
864
864
msgid "Error: Journal iTIP message with unknown method"
865
865
msgstr "錯誤:日誌 iTIP 訊息使用未知的方法"
866
866
 
867
 
#: incidenceformatter.cpp:2336
 
867
#: incidenceformatter.cpp:2346
868
868
msgid "This free/busy list has been published"
869
869
msgstr "行程資訊(Free/Busy)清單已公開"
870
870
 
871
 
#: incidenceformatter.cpp:2338
 
871
#: incidenceformatter.cpp:2348
872
872
msgid "The free/busy list has been requested"
873
873
msgstr "行程資訊(Free/Busy)清單已被要求"
874
874
 
875
 
#: incidenceformatter.cpp:2340
 
875
#: incidenceformatter.cpp:2350
876
876
msgid "This free/busy list was refreshed"
877
877
msgstr "行程資訊(Free/Busy)清單已刷新"
878
878
 
879
 
#: incidenceformatter.cpp:2342
 
879
#: incidenceformatter.cpp:2352
880
880
msgid "This free/busy list was canceled"
881
881
msgstr "行程資訊(Free/Busy)清單已取消"
882
882
 
883
 
#: incidenceformatter.cpp:2344
 
883
#: incidenceformatter.cpp:2354
884
884
msgid "Addition to the free/busy list"
885
885
msgstr "已加入行程資訊(Free/Busy)清單"
886
886
 
887
 
#: incidenceformatter.cpp:2346
 
887
#: incidenceformatter.cpp:2356
888
888
msgid "Reply to the free/busy list"
889
889
msgstr "回覆行程資訊(Free/Busy)清單"
890
890
 
891
 
#: incidenceformatter.cpp:2352
 
891
#: incidenceformatter.cpp:2362
892
892
msgid "Error: Free/Busy iTIP message with unknown method"
893
893
msgstr "錯誤:行程(Free/Busy) iTIP 訊息使用未知的方法"
894
894
 
895
 
#: incidenceformatter.cpp:2366 incidenceformatter.cpp:2417
 
895
#: incidenceformatter.cpp:2376 incidenceformatter.cpp:2427
896
896
msgid "Assignees"
897
897
msgstr "受託人"
898
898
 
899
 
#: incidenceformatter.cpp:2368 incidenceformatter.cpp:2419
 
899
#: incidenceformatter.cpp:2378 incidenceformatter.cpp:2429
900
900
msgid "Invitation List"
901
901
msgstr "邀請清單"
902
902
 
903
 
#: incidenceformatter.cpp:2387
 
903
#: incidenceformatter.cpp:2397
904
904
msgid "organizer"
905
905
msgstr "發起人"
906
906
 
907
 
#: incidenceformatter.cpp:2435
 
907
#: incidenceformatter.cpp:2445
908
908
#, kde-format
909
909
msgid "%1 (<i>unrecorded</i>)"
910
910
msgstr "%1(<i>未紀錄</i>)"
911
911
 
912
 
#: incidenceformatter.cpp:2448
 
912
#: incidenceformatter.cpp:2458
913
913
msgid "myself"
914
914
msgstr "自己"
915
915
 
916
 
#: incidenceformatter.cpp:2466
 
916
#: incidenceformatter.cpp:2476
917
917
msgctxt "no attendees"
918
918
msgid "None"
919
919
msgstr "無"
920
920
 
921
 
#: incidenceformatter.cpp:2482
 
921
#: incidenceformatter.cpp:2492
922
922
msgid "Attached Documents:"
923
923
msgstr "附加的文件:"
924
924
 
925
 
#: incidenceformatter.cpp:2671
 
925
#: incidenceformatter.cpp:2681
926
926
#, kde-format
927
927
msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
928
928
msgstr "邀請開始時間已從 %1 變更為 %2"
929
929
 
930
 
#: incidenceformatter.cpp:2676
 
930
#: incidenceformatter.cpp:2686
931
931
#, kde-format
932
932
msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2"
933
933
msgstr "邀請結束時間已從 %1 變更為 %2"
934
934
 
935
 
#: incidenceformatter.cpp:2689
 
935
#: incidenceformatter.cpp:2699
936
936
msgid "The to-do has been completed"
937
937
msgstr "這個待辦事項已被完成"
938
938
 
939
 
#: incidenceformatter.cpp:2692
 
939
#: incidenceformatter.cpp:2702
940
940
msgid "The to-do is no longer completed"
941
941
msgstr "此待辦事項已不再標為完成"
942
942
 
943
 
#: incidenceformatter.cpp:2697
 
943
#: incidenceformatter.cpp:2707
944
944
#, kde-format
945
945
msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2"
946
946
msgstr "此工作的完成百分比已從 %1 變更為 %2"
947
947
 
948
 
#: incidenceformatter.cpp:2702
 
948
#: incidenceformatter.cpp:2712
949
949
msgid "A to-do starting time has been added"
950
950
msgstr "待辦事項的啟始時間已被加入"
951
951
 
952
 
#: incidenceformatter.cpp:2705
 
952
#: incidenceformatter.cpp:2715
953
953
msgid "The to-do starting time has been removed"
954
954
msgstr "待辦事項的啟始時間已被移除"
955
955
 
956
 
#: incidenceformatter.cpp:2709
 
956
#: incidenceformatter.cpp:2719
957
957
#, kde-format
958
958
msgid "The to-do starting time has been changed from %1 to %2"
959
959
msgstr "待辦事項的開始時間已從 %1 變更為 %2"
960
960
 
961
 
#: incidenceformatter.cpp:2715
 
961
#: incidenceformatter.cpp:2725
962
962
msgid "A to-do due time has been added"
963
963
msgstr "待辦事項的到期時間已被加入"
964
964
 
965
 
#: incidenceformatter.cpp:2718
 
965
#: incidenceformatter.cpp:2728
966
966
msgid "The to-do due time has been removed"
967
967
msgstr "待辦事項的到期時間已被移除"
968
968
 
969
 
#: incidenceformatter.cpp:2722
 
969
#: incidenceformatter.cpp:2732
970
970
#, kde-format
971
971
msgid "The to-do due time has been changed from %1 to %2"
972
972
msgstr "待辦事項的到期時間已從 %1 變更為 %2"
973
973
 
974
 
#: incidenceformatter.cpp:2736
 
974
#: incidenceformatter.cpp:2746
975
975
#, kde-format
976
976
msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
977
977
msgstr "摘要已被變更為:%1"
978
978
 
979
 
#: incidenceformatter.cpp:2741
 
979
#: incidenceformatter.cpp:2751
980
980
#, kde-format
981
981
msgid "The location has been changed to: \"%1\""
982
982
msgstr "位置已被變更為:%1"
983
983
 
984
 
#: incidenceformatter.cpp:2746
 
984
#: incidenceformatter.cpp:2756
985
985
#, kde-format
986
986
msgid "The description has been changed to: \"%1\""
987
987
msgstr "描述已被變更為:%1"
988
988
 
989
 
#: incidenceformatter.cpp:2756
 
989
#: incidenceformatter.cpp:2766
990
990
#, kde-format
991
991
msgid "Attendee %1 has been added"
992
992
msgstr "參加者 %1 已被加入"
993
993
 
994
 
#: incidenceformatter.cpp:2759
 
994
#: incidenceformatter.cpp:2769
995
995
#, kde-format
996
996
msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
997
997
msgstr "參加者 %1 的狀態已被變更為:%2"
998
998
 
999
 
#: incidenceformatter.cpp:2770
 
999
#: incidenceformatter.cpp:2780
1000
1000
#, kde-format
1001
1001
msgid "Attendee %1 has been removed"
1002
1002
msgstr "參加者 %1 已被移除"
1003
1003
 
1004
 
#: incidenceformatter.cpp:2822
 
1004
#: incidenceformatter.cpp:2832
1005
1005
msgid "[Record]"
1006
1006
msgstr "【紀錄】"
1007
1007
 
1008
 
#: incidenceformatter.cpp:2827
 
1008
#: incidenceformatter.cpp:2837
1009
1009
msgid "[Move to Trash]"
1010
1010
msgstr "【移到資源回收桶】"
1011
1011
 
1012
 
#: incidenceformatter.cpp:2834
 
1012
#: incidenceformatter.cpp:2844
1013
1013
msgctxt "accept invitation"
1014
1014
msgid "Accept"
1015
1015
msgstr "接受"
1016
1016
 
1017
 
#: incidenceformatter.cpp:2840
 
1017
#: incidenceformatter.cpp:2850
1018
1018
msgctxt "Accept invitation conditionally"
1019
1019
msgid "Accept cond."
1020
1020
msgstr "接受條件"
1021
1021
 
1022
 
#: incidenceformatter.cpp:2846
 
1022
#: incidenceformatter.cpp:2856
1023
1023
msgctxt "invitation counter proposal"
1024
1024
msgid "Counter proposal"
1025
1025
msgstr "反提案"
1026
1026
 
1027
 
#: incidenceformatter.cpp:2852
 
1027
#: incidenceformatter.cpp:2862
1028
1028
msgctxt "decline invitation"
1029
1029
msgid "Decline"
1030
1030
msgstr "拒絕"
1031
1031
 
1032
 
#: incidenceformatter.cpp:2860
 
1032
#: incidenceformatter.cpp:2870
1033
1033
msgctxt "delegate inviation to another"
1034
1034
msgid "Delegate"
1035
1035
msgstr "委託"
1036
1036
 
1037
 
#: incidenceformatter.cpp:2866
 
1037
#: incidenceformatter.cpp:2876
1038
1038
msgctxt "forward request to another"
1039
1039
msgid "Forward"
1040
1040
msgstr "轉寄"
1041
1041
 
1042
 
#: incidenceformatter.cpp:2873
 
1042
#: incidenceformatter.cpp:2883
1043
1043
msgctxt "look for scheduling conflicts"
1044
1044
msgid "Check my calendar"
1045
1045
msgstr "檢查我的行事曆"
1046
1046
 
1047
 
#: incidenceformatter.cpp:2890
 
1047
#: incidenceformatter.cpp:2900
1048
1048
msgid "[Accept]"
1049
1049
msgstr "【接受】"
1050
1050
 
1051
 
#: incidenceformatter.cpp:2895
 
1051
#: incidenceformatter.cpp:2905
1052
1052
msgid "[Decline]"
1053
1053
msgstr "【拒絕】"
1054
1054
 
1055
 
#: incidenceformatter.cpp:2901
 
1055
#: incidenceformatter.cpp:2911
1056
1056
msgid "[Check my calendar] "
1057
1057
msgstr "【檢查我的行事曆】"
1058
1058
 
1059
 
#: incidenceformatter.cpp:3007
 
1059
#: incidenceformatter.cpp:3017
1060
1060
msgid "The following changes have been made by the organizer:"
1061
1061
msgstr "以下的變更是由發起者所提出:"
1062
1062
 
1063
 
#: incidenceformatter.cpp:3009 incidenceformatter.cpp:3022
 
1063
#: incidenceformatter.cpp:3019 incidenceformatter.cpp:3032
1064
1064
#, kde-format
1065
1065
msgid "The following changes have been made by %1:"
1066
1066
msgstr "以下的變更是由 %1 所提出:"
1067
1067
 
1068
 
#: incidenceformatter.cpp:3011
 
1068
#: incidenceformatter.cpp:3021
1069
1069
msgid "The following changes have been made:"
1070
1070
msgstr "已經做了以下的變更:"
1071
1071
 
1072
 
#: incidenceformatter.cpp:3024
 
1072
#: incidenceformatter.cpp:3034
1073
1073
msgid "The following changes have been made by an attendee:"
1074
1074
msgstr "以下的變更是由某個參加者所提出:"
1075
1075
 
1076
 
#: incidenceformatter.cpp:3075
 
1076
#: incidenceformatter.cpp:3085
1077
1077
#, kde-format
1078
1078
msgid "Your <b>%1</b> response has been recorded"
1079
1079
msgstr "您的 <b>%1</b> 回應已被紀錄"
1080
1080
 
1081
 
#: incidenceformatter.cpp:3078
 
1081
#: incidenceformatter.cpp:3088
1082
1082
#, kde-format
1083
1083
msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>"
1084
1084
msgstr "此邀請中您的狀態為 <b>%1</b>"
1085
1085
 
1086
 
#: incidenceformatter.cpp:3083
 
1086
#: incidenceformatter.cpp:3093
1087
1087
msgid "This invitation was canceled"
1088
1088
msgstr "邀請已被取消"
1089
1089
 
1090
 
#: incidenceformatter.cpp:3085
 
1090
#: incidenceformatter.cpp:3095
1091
1091
msgid "This invitation was accepted"
1092
1092
msgstr "邀請已接受"
1093
1093
 
1094
 
#: incidenceformatter.cpp:3093
 
1094
#: incidenceformatter.cpp:3103
1095
1095
msgid "Awaiting delegation response"
1096
1096
msgstr "等待授權回應中"
1097
1097
 
1098
 
#: incidenceformatter.cpp:3125
 
1098
#: incidenceformatter.cpp:3135
1099
1099
msgid "[Record invitation in my to-do list]"
1100
1100
msgstr "【在我的待辦事項清單中紀錄邀請】"
1101
1101
 
1102
 
#: incidenceformatter.cpp:3127
 
1102
#: incidenceformatter.cpp:3137
1103
1103
msgid "[Record invitation in my calendar]"
1104
1104
msgstr "【在我的行事曆中紀錄邀請】"
1105
1105
 
1106
 
#: incidenceformatter.cpp:3143
 
1106
#: incidenceformatter.cpp:3153
1107
1107
msgid "Remove invitation from my to-do list"
1108
1108
msgstr "從我的待辦事項清單中移除邀請"
1109
1109
 
1110
 
#: incidenceformatter.cpp:3146
 
1110
#: incidenceformatter.cpp:3156
1111
1111
msgid "Remove invitation from my calendar"
1112
1112
msgstr "從我的行事曆中移除邀請"
1113
1113
 
1114
 
#: incidenceformatter.cpp:3188
 
1114
#: incidenceformatter.cpp:3198
1115
1115
#, kde-format
1116
1116
msgid "The <b>%1</b> response has been recorded"
1117
1117
msgstr "您的 <b>%1</b> 回應已被紀錄"
1118
1118
 
1119
 
#: incidenceformatter.cpp:3194
 
1119
#: incidenceformatter.cpp:3204
1120
1120
msgid "[Record response in my to-do list]"
1121
1121
msgstr "【在我的待辦事項清單中紀錄回覆】"
1122
1122
 
1123
 
#: incidenceformatter.cpp:3196
 
1123
#: incidenceformatter.cpp:3206
1124
1124
msgid "[Record response in my calendar]"
1125
1125
msgstr "【在我的行事曆中紀錄回覆】"
1126
1126
 
1127
 
#: incidenceformatter.cpp:3345
 
1127
#: incidenceformatter.cpp:3355
1128
1128
#, kde-format
1129
1129
msgctxt "Event start"
1130
1130
msgid "<i>From:</i> %1"
1131
1131
msgstr "<i>寄件者:</i>%1"
1132
1132
 
1133
 
#: incidenceformatter.cpp:3348
 
1133
#: incidenceformatter.cpp:3358
1134
1134
#, kde-format
1135
1135
msgctxt "Event end"
1136
1136
msgid "<i>To:</i> %1"
1137
1137
msgstr "<i>收件者:</i>%1"
1138
1138
 
1139
 
#: incidenceformatter.cpp:3353 incidenceformatter.cpp:3430
 
1139
#: incidenceformatter.cpp:3363 incidenceformatter.cpp:3440
1140
1140
#, kde-format
1141
1141
msgid "<i>Date:</i> %1"
1142
1142
msgstr "<i>日期:</i>%1"
1143
1143
 
1144
 
#: incidenceformatter.cpp:3360
 
1144
#: incidenceformatter.cpp:3370
1145
1145
#, kde-format
1146
1146
msgctxt "time for event"
1147
1147
msgid "<i>Time:</i> %1"
1148
1148
msgstr "<i>時間:</i>%1"
1149
1149
 
1150
 
#: incidenceformatter.cpp:3365
 
1150
#: incidenceformatter.cpp:3375
1151
1151
#, kde-format
1152
1152
msgctxt "time range for event"
1153
1153
msgid "<i>Time:</i> %1 - %2"
1154
1154
msgstr "<i>時間:</i>%1 - %2"
1155
1155
 
1156
 
#: incidenceformatter.cpp:3387
 
1156
#: incidenceformatter.cpp:3397
1157
1157
#, kde-format
1158
1158
msgid "<i>Start:</i> %1"
1159
1159
msgstr "<i>開始:</i>%1"
1160
1160
 
1161
 
#: incidenceformatter.cpp:3400
 
1161
#: incidenceformatter.cpp:3410
1162
1162
#, kde-format
1163
1163
msgid "<i>Due:</i> %1"
1164
1164
msgstr "<i>到期時間:</i>%1"
1165
1165
 
1166
 
#: incidenceformatter.cpp:3440 incidenceformatter.cpp:3443
 
1166
#: incidenceformatter.cpp:3450 incidenceformatter.cpp:3453
1167
1167
#, kde-format
1168
1168
msgid "<i>Period start:</i> %1"
1169
1169
msgstr "<i>期間開始:</i>%1"
1170
1170
 
1171
 
#: incidenceformatter.cpp:3491
 
1171
#: incidenceformatter.cpp:3501
1172
1172
#, kde-format
1173
1173
msgctxt "attendee name (attendee status)"
1174
1174
msgid "%1 (%2)"
1175
1175
msgstr "%1 (%2)"
1176
1176
 
1177
 
#: incidenceformatter.cpp:3495
 
1177
#: incidenceformatter.cpp:3505
1178
1178
#, kde-format
1179
1179
msgid "%1"
1180
1180
msgstr "%1"
1181
1181
 
1182
 
#: incidenceformatter.cpp:3520 incidenceformatter.cpp:3658
 
1182
#: incidenceformatter.cpp:3530 incidenceformatter.cpp:3668
1183
1183
msgctxt "elipsis"
1184
1184
msgid "..."
1185
1185
msgstr "..."
1186
1186
 
1187
 
#: incidenceformatter.cpp:3715
 
1187
#: incidenceformatter.cpp:3725
1188
1188
#, kde-format
1189
1189
msgid "Summary: %1\n"
1190
1190
msgstr "總結:%1\n"
1191
1191
 
1192
 
#: incidenceformatter.cpp:3718
 
1192
#: incidenceformatter.cpp:3728
1193
1193
#, kde-format
1194
1194
msgid "Organizer: %1\n"
1195
1195
msgstr "組織者:%1\n"
1196
1196
 
1197
 
#: incidenceformatter.cpp:3721
 
1197
#: incidenceformatter.cpp:3731
1198
1198
#, kde-format
1199
1199
msgid "Location: %1\n"
1200
1200
msgstr "位置:%1\n"
1201
1201
 
1202
 
#: incidenceformatter.cpp:3751
 
1202
#: incidenceformatter.cpp:3761
1203
1203
msgid "This is a Free Busy Object"
1204
1204
msgstr "這是一個空閒/忙碌物件"
1205
1205
 
1206
 
#: incidenceformatter.cpp:3762
 
1206
#: incidenceformatter.cpp:3772
1207
1207
msgctxt "no recurrence"
1208
1208
msgid "None"
1209
1209
msgstr "無"
1210
1210
 
1211
 
#: incidenceformatter.cpp:3763
 
1211
#: incidenceformatter.cpp:3773
1212
1212
msgctxt "event recurs by minutes"
1213
1213
msgid "Minutely"
1214
1214
msgstr "每幾分鐘"
1215
1215
 
1216
 
#: incidenceformatter.cpp:3764
 
1216
#: incidenceformatter.cpp:3774
1217
1217
msgctxt "event recurs by hours"
1218
1218
msgid "Hourly"
1219
1219
msgstr "每幾小時"
1220
1220
 
1221
 
#: incidenceformatter.cpp:3765
 
1221
#: incidenceformatter.cpp:3775
1222
1222
msgctxt "event recurs by days"
1223
1223
msgid "Daily"
1224
1224
msgstr "每日"
1225
1225
 
1226
 
#: incidenceformatter.cpp:3766
 
1226
#: incidenceformatter.cpp:3776
1227
1227
msgctxt "event recurs by weeks"
1228
1228
msgid "Weekly"
1229
1229
msgstr "每週"
1230
1230
 
1231
 
#: incidenceformatter.cpp:3767
 
1231
#: incidenceformatter.cpp:3777
1232
1232
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each month"
1233
1233
msgid "Monthly Same Position"
1234
1234
msgstr "每個月同一個位置"
1235
1235
 
1236
 
#: incidenceformatter.cpp:3768
 
1236
#: incidenceformatter.cpp:3778
1237
1237
msgctxt "event recurs same day each month"
1238
1238
msgid "Monthly Same Day"
1239
1239
msgstr "每個月同一天"
1240
1240
 
1241
 
#: incidenceformatter.cpp:3769
 
1241
#: incidenceformatter.cpp:3779
1242
1242
msgctxt "event recurs same month each year"
1243
1243
msgid "Yearly Same Month"
1244
1244
msgstr "每年的同一個月"
1245
1245
 
1246
 
#: incidenceformatter.cpp:3770
 
1246
#: incidenceformatter.cpp:3780
1247
1247
msgctxt "event recurs same day each year"
1248
1248
msgid "Yearly Same Day"
1249
1249
msgstr "每個月同一天"
1250
1250
 
1251
 
#: incidenceformatter.cpp:3771
 
1251
#: incidenceformatter.cpp:3781
1252
1252
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each year"
1253
1253
msgid "Yearly Same Position"
1254
1254
msgstr "每個月同一個位置"
1255
1255
 
1256
 
#: incidenceformatter.cpp:3775 incidenceformatter.cpp:3822
 
1256
#: incidenceformatter.cpp:3785 incidenceformatter.cpp:3832
1257
1257
#, kde-format
1258
1258
msgid "Start Date: %1\n"
1259
1259
msgstr "開始日期:%1\n"
1260
1260
 
1261
 
#: incidenceformatter.cpp:3777 incidenceformatter.cpp:3824
 
1261
#: incidenceformatter.cpp:3787 incidenceformatter.cpp:3834
1262
1262
#, kde-format
1263
1263
msgid "Start Time: %1\n"
1264
1264
msgstr "開始時間:%1\n"
1265
1265
 
1266
 
#: incidenceformatter.cpp:3780
 
1266
#: incidenceformatter.cpp:3790
1267
1267
#, kde-format
1268
1268
msgid "End Date: %1\n"
1269
1269
msgstr "結束日期:%1\n"
1270
1270
 
1271
 
#: incidenceformatter.cpp:3783
 
1271
#: incidenceformatter.cpp:3793
1272
1272
#, kde-format
1273
1273
msgid "End Time: %1\n"
1274
1274
msgstr "結束時間:%1\n"
1275
1275
 
1276
 
#: incidenceformatter.cpp:3788
 
1276
#: incidenceformatter.cpp:3798
1277
1277
#, kde-format
1278
1278
msgid "Recurs: %1\n"
1279
1279
msgstr "重覆:%1\n"
1280
1280
 
1281
 
#: incidenceformatter.cpp:3789
 
1281
#: incidenceformatter.cpp:3799
1282
1282
#, kde-format
1283
1283
msgid "Frequency: %1\n"
1284
1284
msgstr "頻率:%1\n"
1285
1285
 
1286
 
#: incidenceformatter.cpp:3792
 
1286
#: incidenceformatter.cpp:3802
1287
1287
#, kde-format
1288
1288
msgid "Repeats once"
1289
1289
msgid_plural "Repeats %1 times"
1290
1290
msgstr[0] "重覆 %1 次"
1291
1291
 
1292
 
#: incidenceformatter.cpp:3803
 
1292
#: incidenceformatter.cpp:3813
1293
1293
#, kde-format
1294
1294
msgid "Repeat until: %1\n"
1295
1295
msgstr "重覆直到:%1\n"
1296
1296
 
1297
 
#: incidenceformatter.cpp:3805
 
1297
#: incidenceformatter.cpp:3815
1298
1298
msgid "Repeats forever\n"
1299
1299
msgstr "永遠重覆\n"
1300
1300
 
1301
 
#: incidenceformatter.cpp:3812 incidenceformatter.cpp:3835
 
1301
#: incidenceformatter.cpp:3822 incidenceformatter.cpp:3845
1302
1302
#, kde-format
1303
1303
msgid ""
1304
1304
"Details:\n"
1307
1307
"詳情:\n"
1308
1308
"%1\n"
1309
1309
 
1310
 
#: incidenceformatter.cpp:3828
 
1310
#: incidenceformatter.cpp:3838
1311
1311
#, kde-format
1312
1312
msgid "Due Date: %1\n"
1313
1313
msgstr "到期日:%1\n"
1314
1314
 
1315
 
#: incidenceformatter.cpp:3830
 
1315
#: incidenceformatter.cpp:3840
1316
1316
#, kde-format
1317
1317
msgid "Due Time: %1\n"
1318
1318
msgstr "到期時間:%1\n"
1319
1319
 
1320
 
#: incidenceformatter.cpp:3843
 
1320
#: incidenceformatter.cpp:3853
1321
1321
#, kde-format
1322
1322
msgid "Date: %1\n"
1323
1323
msgstr "日期:%1\n"
1324
1324
 
1325
 
#: incidenceformatter.cpp:3845
 
1325
#: incidenceformatter.cpp:3855
1326
1326
#, kde-format
1327
1327
msgid "Time: %1\n"
1328
1328
msgstr "時間:%1\n"
1329
1329
 
1330
 
#: incidenceformatter.cpp:3848
 
1330
#: incidenceformatter.cpp:3858
1331
1331
#, kde-format
1332
1332
msgid ""
1333
1333
"Text of the journal:\n"
1336
1336
"日誌文字:\n"
1337
1337
"%1\n"
1338
1338
 
1339
 
#: incidenceformatter.cpp:3888 incidenceformatter.cpp:3964
 
1339
#: incidenceformatter.cpp:3898 incidenceformatter.cpp:3974
1340
1340
msgid "No recurrence"
1341
1341
msgstr "不循環"
1342
1342
 
1343
 
#: incidenceformatter.cpp:3892
 
1343
#: incidenceformatter.cpp:3902
1344
1344
msgid "31st Last"
1345
1345
msgstr "倒數第卅一"
1346
1346
 
1347
 
#: incidenceformatter.cpp:3893
 
1347
#: incidenceformatter.cpp:3903
1348
1348
msgid "30th Last"
1349
1349
msgstr "倒數第卅"
1350
1350
 
1351
 
#: incidenceformatter.cpp:3894
 
1351
#: incidenceformatter.cpp:3904
1352
1352
msgid "29th Last"
1353
1353
msgstr "倒數第廿九"
1354
1354
 
1355
 
#: incidenceformatter.cpp:3895
 
1355
#: incidenceformatter.cpp:3905
1356
1356
msgid "28th Last"
1357
1357
msgstr "倒數第廿八"
1358
1358
 
1359
 
#: incidenceformatter.cpp:3896
 
1359
#: incidenceformatter.cpp:3906
1360
1360
msgid "27th Last"
1361
1361
msgstr "倒數第廿七"
1362
1362
 
1363
 
#: incidenceformatter.cpp:3897
 
1363
#: incidenceformatter.cpp:3907
1364
1364
msgid "26th Last"
1365
1365
msgstr "倒數第廿六"
1366
1366
 
1367
 
#: incidenceformatter.cpp:3898
 
1367
#: incidenceformatter.cpp:3908
1368
1368
msgid "25th Last"
1369
1369
msgstr "倒數第廿五"
1370
1370
 
1371
 
#: incidenceformatter.cpp:3899
 
1371
#: incidenceformatter.cpp:3909
1372
1372
msgid "24th Last"
1373
1373
msgstr "倒數第廿四"
1374
1374
 
1375
 
#: incidenceformatter.cpp:3900
 
1375
#: incidenceformatter.cpp:3910
1376
1376
msgid "23rd Last"
1377
1377
msgstr "倒數第廿三"
1378
1378
 
1379
 
#: incidenceformatter.cpp:3901
 
1379
#: incidenceformatter.cpp:3911
1380
1380
msgid "22nd Last"
1381
1381
msgstr "倒數第廿二"
1382
1382
 
1383
 
#: incidenceformatter.cpp:3902
 
1383
#: incidenceformatter.cpp:3912
1384
1384
msgid "21st Last"
1385
1385
msgstr "倒數第廿一"
1386
1386
 
1387
 
#: incidenceformatter.cpp:3903
 
1387
#: incidenceformatter.cpp:3913
1388
1388
msgid "20th Last"
1389
1389
msgstr "倒數第廿"
1390
1390
 
1391
 
#: incidenceformatter.cpp:3904
 
1391
#: incidenceformatter.cpp:3914
1392
1392
msgid "19th Last"
1393
1393
msgstr "倒數第十九"
1394
1394
 
1395
 
#: incidenceformatter.cpp:3905
 
1395
#: incidenceformatter.cpp:3915
1396
1396
msgid "18th Last"
1397
1397
msgstr "倒數第十八"
1398
1398
 
1399
 
#: incidenceformatter.cpp:3906
 
1399
#: incidenceformatter.cpp:3916
1400
1400
msgid "17th Last"
1401
1401
msgstr "倒數第十七"
1402
1402
 
1403
 
#: incidenceformatter.cpp:3907
 
1403
#: incidenceformatter.cpp:3917
1404
1404
msgid "16th Last"
1405
1405
msgstr "倒數第十六"
1406
1406
 
1407
 
#: incidenceformatter.cpp:3908
 
1407
#: incidenceformatter.cpp:3918
1408
1408
msgid "15th Last"
1409
1409
msgstr "倒數第十五"
1410
1410
 
1411
 
#: incidenceformatter.cpp:3909
 
1411
#: incidenceformatter.cpp:3919
1412
1412
msgid "14th Last"
1413
1413
msgstr "倒數第十四"
1414
1414
 
1415
 
#: incidenceformatter.cpp:3910
 
1415
#: incidenceformatter.cpp:3920
1416
1416
msgid "13th Last"
1417
1417
msgstr "倒數第十三"
1418
1418
 
1419
 
#: incidenceformatter.cpp:3911
 
1419
#: incidenceformatter.cpp:3921
1420
1420
msgid "12th Last"
1421
1421
msgstr "倒數第十二"
1422
1422
 
1423
 
#: incidenceformatter.cpp:3912
 
1423
#: incidenceformatter.cpp:3922
1424
1424
msgid "11th Last"
1425
1425
msgstr "倒數第十一"
1426
1426
 
1427
 
#: incidenceformatter.cpp:3913
 
1427
#: incidenceformatter.cpp:3923
1428
1428
msgid "10th Last"
1429
1429
msgstr "倒數第十"
1430
1430
 
1431
 
#: incidenceformatter.cpp:3914
 
1431
#: incidenceformatter.cpp:3924
1432
1432
msgid "9th Last"
1433
1433
msgstr "倒數第九"
1434
1434
 
1435
 
#: incidenceformatter.cpp:3915
 
1435
#: incidenceformatter.cpp:3925
1436
1436
msgid "8th Last"
1437
1437
msgstr "倒數第八"
1438
1438
 
1439
 
#: incidenceformatter.cpp:3916
 
1439
#: incidenceformatter.cpp:3926
1440
1440
msgid "7th Last"
1441
1441
msgstr "倒數第七"
1442
1442
 
1443
 
#: incidenceformatter.cpp:3917
 
1443
#: incidenceformatter.cpp:3927
1444
1444
msgid "6th Last"
1445
1445
msgstr "倒數第六"
1446
1446
 
1447
 
#: incidenceformatter.cpp:3918
 
1447
#: incidenceformatter.cpp:3928
1448
1448
msgid "5th Last"
1449
1449
msgstr "倒數第五"
1450
1450
 
1451
 
#: incidenceformatter.cpp:3919
 
1451
#: incidenceformatter.cpp:3929
1452
1452
msgid "4th Last"
1453
1453
msgstr "倒數第四"
1454
1454
 
1455
 
#: incidenceformatter.cpp:3920
 
1455
#: incidenceformatter.cpp:3930
1456
1456
msgid "3rd Last"
1457
1457
msgstr "倒數第三"
1458
1458
 
1459
 
#: incidenceformatter.cpp:3921
 
1459
#: incidenceformatter.cpp:3931
1460
1460
msgid "2nd Last"
1461
1461
msgstr "倒數第二"
1462
1462
 
1463
 
#: incidenceformatter.cpp:3922
 
1463
#: incidenceformatter.cpp:3932
1464
1464
msgctxt "last day of the month"
1465
1465
msgid "Last"
1466
1466
msgstr "最後一"
1467
1467
 
1468
 
#: incidenceformatter.cpp:3923
 
1468
#: incidenceformatter.cpp:3933
1469
1469
msgctxt "unknown day of the month"
1470
1470
msgid "unknown"
1471
1471
msgstr "未知"
1472
1472
 
1473
 
#: incidenceformatter.cpp:3924
 
1473
#: incidenceformatter.cpp:3934
1474
1474
msgid "1st"
1475
1475
msgstr "第一"
1476
1476
 
1477
 
#: incidenceformatter.cpp:3925
 
1477
#: incidenceformatter.cpp:3935
1478
1478
msgid "2nd"
1479
1479
msgstr "第二"
1480
1480
 
1481
 
#: incidenceformatter.cpp:3926
 
1481
#: incidenceformatter.cpp:3936
1482
1482
msgid "3rd"
1483
1483
msgstr "第三"
1484
1484
 
1485
 
#: incidenceformatter.cpp:3927
 
1485
#: incidenceformatter.cpp:3937
1486
1486
msgid "4th"
1487
1487
msgstr "第四"
1488
1488
 
1489
 
#: incidenceformatter.cpp:3928
 
1489
#: incidenceformatter.cpp:3938
1490
1490
msgid "5th"
1491
1491
msgstr "第五"
1492
1492
 
1493
 
#: incidenceformatter.cpp:3929
 
1493
#: incidenceformatter.cpp:3939
1494
1494
msgid "6th"
1495
1495
msgstr "第六"
1496
1496
 
1497
 
#: incidenceformatter.cpp:3930
 
1497
#: incidenceformatter.cpp:3940
1498
1498
msgid "7th"
1499
1499
msgstr "第七"
1500
1500
 
1501
 
#: incidenceformatter.cpp:3931
 
1501
#: incidenceformatter.cpp:3941
1502
1502
msgid "8th"
1503
1503
msgstr "第八"
1504
1504
 
1505
 
#: incidenceformatter.cpp:3932
 
1505
#: incidenceformatter.cpp:3942
1506
1506
msgid "9th"
1507
1507
msgstr "第九"
1508
1508
 
1509
 
#: incidenceformatter.cpp:3933
 
1509
#: incidenceformatter.cpp:3943
1510
1510
msgid "10th"
1511
1511
msgstr "第十"
1512
1512
 
1513
 
#: incidenceformatter.cpp:3934
 
1513
#: incidenceformatter.cpp:3944
1514
1514
msgid "11th"
1515
1515
msgstr "第十一"
1516
1516
 
1517
 
#: incidenceformatter.cpp:3935
 
1517
#: incidenceformatter.cpp:3945
1518
1518
msgid "12th"
1519
1519
msgstr "第十二"
1520
1520
 
1521
 
#: incidenceformatter.cpp:3936
 
1521
#: incidenceformatter.cpp:3946
1522
1522
msgid "13th"
1523
1523
msgstr "第十三"
1524
1524
 
1525
 
#: incidenceformatter.cpp:3937
 
1525
#: incidenceformatter.cpp:3947
1526
1526
msgid "14th"
1527
1527
msgstr "第十四"
1528
1528
 
1529
 
#: incidenceformatter.cpp:3938
 
1529
#: incidenceformatter.cpp:3948
1530
1530
msgid "15th"
1531
1531
msgstr "第十五"
1532
1532
 
1533
 
#: incidenceformatter.cpp:3939
 
1533
#: incidenceformatter.cpp:3949
1534
1534
msgid "16th"
1535
1535
msgstr "第十六"
1536
1536
 
1537
 
#: incidenceformatter.cpp:3940
 
1537
#: incidenceformatter.cpp:3950
1538
1538
msgid "17th"
1539
1539
msgstr "第十七"
1540
1540
 
1541
 
#: incidenceformatter.cpp:3941
 
1541
#: incidenceformatter.cpp:3951
1542
1542
msgid "18th"
1543
1543
msgstr "第十八"
1544
1544
 
1545
 
#: incidenceformatter.cpp:3942
 
1545
#: incidenceformatter.cpp:3952
1546
1546
msgid "19th"
1547
1547
msgstr "第十九"
1548
1548
 
1549
 
#: incidenceformatter.cpp:3943
 
1549
#: incidenceformatter.cpp:3953
1550
1550
msgid "20th"
1551
1551
msgstr "第二十"
1552
1552
 
1553
 
#: incidenceformatter.cpp:3944
 
1553
#: incidenceformatter.cpp:3954
1554
1554
msgid "21st"
1555
1555
msgstr "第二十一"
1556
1556
 
1557
 
#: incidenceformatter.cpp:3945
 
1557
#: incidenceformatter.cpp:3955
1558
1558
msgid "22nd"
1559
1559
msgstr "第二十二"
1560
1560
 
1561
 
#: incidenceformatter.cpp:3946
 
1561
#: incidenceformatter.cpp:3956
1562
1562
msgid "23rd"
1563
1563
msgstr "第二十三"
1564
1564
 
1565
 
#: incidenceformatter.cpp:3947
 
1565
#: incidenceformatter.cpp:3957
1566
1566
msgid "24th"
1567
1567
msgstr "第二十四"
1568
1568
 
1569
 
#: incidenceformatter.cpp:3948
 
1569
#: incidenceformatter.cpp:3958
1570
1570
msgid "25th"
1571
1571
msgstr "第二十五"
1572
1572
 
1573
 
#: incidenceformatter.cpp:3949
 
1573
#: incidenceformatter.cpp:3959
1574
1574
msgid "26th"
1575
1575
msgstr "第二十六"
1576
1576
 
1577
 
#: incidenceformatter.cpp:3950
 
1577
#: incidenceformatter.cpp:3960
1578
1578
msgid "27th"
1579
1579
msgstr "第二十七"
1580
1580
 
1581
 
#: incidenceformatter.cpp:3951
 
1581
#: incidenceformatter.cpp:3961
1582
1582
msgid "28th"
1583
1583
msgstr "第二十八"
1584
1584
 
1585
 
#: incidenceformatter.cpp:3952
 
1585
#: incidenceformatter.cpp:3962
1586
1586
msgid "29th"
1587
1587
msgstr "第二十九"
1588
1588
 
1589
 
#: incidenceformatter.cpp:3953
 
1589
#: incidenceformatter.cpp:3963
1590
1590
msgid "30th"
1591
1591
msgstr "第三十"
1592
1592
 
1593
 
#: incidenceformatter.cpp:3954
 
1593
#: incidenceformatter.cpp:3964
1594
1594
msgid "31st"
1595
1595
msgstr "第三十一"
1596
1596
 
1597
 
#: incidenceformatter.cpp:3971
 
1597
#: incidenceformatter.cpp:3981
1598
1598
#, kde-format
1599
1599
msgid "Recurs every minute until %2"
1600
1600
msgid_plural "Recurs every %1 minutes until %2"
1601
1601
msgstr[0] "每 %1 分鐘循環一次,直到 %2"
1602
1602
 
1603
 
#: incidenceformatter.cpp:3976 incidenceformatter.cpp:3992
1604
 
#: incidenceformatter.cpp:4007 incidenceformatter.cpp:4038
1605
 
#: incidenceformatter.cpp:4064 incidenceformatter.cpp:4091
1606
 
#: incidenceformatter.cpp:4118 incidenceformatter.cpp:4161
1607
 
#: incidenceformatter.cpp:4190
 
1603
#: incidenceformatter.cpp:3986 incidenceformatter.cpp:4002
 
1604
#: incidenceformatter.cpp:4017 incidenceformatter.cpp:4048
 
1605
#: incidenceformatter.cpp:4074 incidenceformatter.cpp:4101
 
1606
#: incidenceformatter.cpp:4128 incidenceformatter.cpp:4171
 
1607
#: incidenceformatter.cpp:4200
1608
1608
#, kde-format
1609
1609
msgctxt "number of occurrences"
1610
1610
msgid " (<numid>%1</numid> occurrences)"
1611
1611
msgstr "(<numid>%1</numid> 個事件)"
1612
1612
 
1613
 
#: incidenceformatter.cpp:3980
 
1613
#: incidenceformatter.cpp:3990
1614
1614
#, kde-format
1615
1615
msgid "Recurs every minute"
1616
1616
msgid_plural "Recurs every %1 minutes"
1617
1617
msgstr[0] "每 %1 分鐘循環一次"
1618
1618
 
1619
 
#: incidenceformatter.cpp:3987
 
1619
#: incidenceformatter.cpp:3997
1620
1620
#, kde-format
1621
1621
msgid "Recurs hourly until %2"
1622
1622
msgid_plural "Recurs every %1 hours until %2"
1623
1623
msgstr[0] "每 %1 小時循環一次,直到 %2"
1624
1624
 
1625
 
#: incidenceformatter.cpp:3996
 
1625
#: incidenceformatter.cpp:4006
1626
1626
#, kde-format
1627
1627
msgid "Recurs hourly"
1628
1628
msgid_plural "Recurs every %1 hours"
1629
1629
msgstr[0] "每 %1 小時循環一次"
1630
1630
 
1631
 
#: incidenceformatter.cpp:4002
 
1631
#: incidenceformatter.cpp:4012
1632
1632
#, kde-format
1633
1633
msgid "Recurs daily until %2"
1634
1634
msgid_plural "Recurs every %1 days until %2"
1635
1635
msgstr[0] "每 %1 天循環一次,直到 %2"
1636
1636
 
1637
 
#: incidenceformatter.cpp:4011
 
1637
#: incidenceformatter.cpp:4021
1638
1638
#, kde-format
1639
1639
msgid "Recurs daily"
1640
1640
msgid_plural "Recurs every %1 days"
1641
1641
msgstr[0] "每 %1 天循環一次"
1642
1642
 
1643
 
#: incidenceformatter.cpp:4021
 
1643
#: incidenceformatter.cpp:4031
1644
1644
msgctxt "separator for list of days"
1645
1645
msgid ", "
1646
1646
msgstr ", "
1647
1647
 
1648
 
#: incidenceformatter.cpp:4029
 
1648
#: incidenceformatter.cpp:4039
1649
1649
msgctxt "Recurs weekly on no days"
1650
1650
msgid "no days"
1651
1651
msgstr "沒有天"
1652
1652
 
1653
 
#: incidenceformatter.cpp:4033
 
1653
#: incidenceformatter.cpp:4043
1654
1654
#, kde-format
1655
1655
msgctxt "Recurs weekly on [list of days] until end-date"
1656
1656
msgid "Recurs weekly on %2 until %3"
1657
1657
msgid_plural "Recurs every <numid>%1</numid> weeks on %2 until %3"
1658
1658
msgstr[0] "每 <numid>%1</numid> 週的 %2 循環一次,直到 %3"
1659
1659
 
1660
 
#: incidenceformatter.cpp:4043
 
1660
#: incidenceformatter.cpp:4053
1661
1661
#, kde-format
1662
1662
msgctxt "Recurs weekly on [list of days]"
1663
1663
msgid "Recurs weekly on %2"
1664
1664
msgid_plural "Recurs every <numid>%1</numid> weeks on %2"
1665
1665
msgstr[0] "每 <numid>%1</numid> 週的 %2 循環一次"
1666
1666
 
1667
 
#: incidenceformatter.cpp:4056
 
1667
#: incidenceformatter.cpp:4066
1668
1668
#, kde-format
1669
1669
msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname until end-date"
1670
1670
msgid "Recurs every month on the %2 %3 until %4"
1671
1671
msgid_plural "Recurs every <numid>%1</numid> months on the %2 %3 until %4"
1672
1672
msgstr[0] "每 <numid>%1</numid> 個月的%2個%3循環一次,直到 %4"
1673
1673
 
1674
 
#: incidenceformatter.cpp:4069
 
1674
#: incidenceformatter.cpp:4079
1675
1675
#, kde-format
1676
1676
msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname"
1677
1677
msgid "Recurs every month on the %2 %3"
1678
1678
msgid_plural "Recurs every %1 months on the %2 %3"
1679
1679
msgstr[0] "每 <numid>%1</numid> 個月的%2個%3循環一次"
1680
1680
 
1681
 
#: incidenceformatter.cpp:4084
 
1681
#: incidenceformatter.cpp:4094
1682
1682
#, kde-format
1683
1683
msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day until end-date"
1684
1684
msgid "Recurs monthly on the %2 day until %3"
1685
1685
msgid_plural "Recurs every %1 months on the %2 day until %3"
1686
1686
msgstr[0] "每 %1 個月的%2天循環一次,直到 %3"
1687
1687
 
1688
 
#: incidenceformatter.cpp:4096
 
1688
#: incidenceformatter.cpp:4106
1689
1689
#, kde-format
1690
1690
msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day"
1691
1691
msgid "Recurs monthly on the %2 day"
1692
1692
msgid_plural "Recurs every <numid>%1</numid> month on the %2 day"
1693
1693
msgstr[0] "每 <numid>%1</numid> 個月的%2天循環一次"
1694
1694
 
1695
 
#: incidenceformatter.cpp:4110
 
1695
#: incidenceformatter.cpp:4120
1696
1696
#, kde-format
1697
1697
msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...] until end-date"
1698
1698
msgid "Recurs yearly on %2 %3 until %4"
1699
1699
msgid_plural "Recurs every %1 years on %2 %3 until %4"
1700
1700
msgstr[0] "每 %1 年的%2的%3天循環一次,直到 %4"
1701
1701
 
1702
 
#: incidenceformatter.cpp:4125
 
1702
#: incidenceformatter.cpp:4135
1703
1703
#, kde-format
1704
1704
msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...]"
1705
1705
msgid "Recurs yearly on %2 %3"
1706
1706
msgid_plural "Recurs every %1 years on %2 %3"
1707
1707
msgstr[0] "每 %1 年的%2的%3天循環一次"
1708
1708
 
1709
 
#: incidenceformatter.cpp:4134 incidenceformatter.cpp:4140
 
1709
#: incidenceformatter.cpp:4144 incidenceformatter.cpp:4150
1710
1710
#, kde-format
1711
1711
msgctxt "Recurs Every year on month-name [1st|2nd|...]"
1712
1712
msgid "Recurs yearly on %1 %2"
1713
1713
msgstr "每年的%1%2日循環一次"
1714
1714
 
1715
 
#: incidenceformatter.cpp:4153
 
1715
#: incidenceformatter.cpp:4163
1716
1716
#, kde-format
1717
1717
msgctxt "Recurs every N years on day N until end-date"
1718
1718
msgid "Recurs every year on day <numid>%2</numid> until %3"
1720
1720
"Recurs every <numid>%1</numid> years on day <numid>%2</numid> until %3"
1721
1721
msgstr[0] "每 <numid>%1</numid> 年的第 <numid>%2</numid> 天循環一次,直到 %3"
1722
1722
 
1723
 
#: incidenceformatter.cpp:4166
 
1723
#: incidenceformatter.cpp:4176
1724
1724
#, kde-format
1725
1725
msgctxt "Recurs every N YEAR[S] on day N"
1726
1726
msgid "Recurs every year on day <numid>%2</numid>"
1727
1727
msgid_plural "Recurs every <numid>%1</numid> years on day <numid>%2</numid>"
1728
1728
msgstr[0] "每 <numid>%1</numid> 年的第 <numid>%2</numid> 天循環一次"
1729
1729
 
1730
 
#: incidenceformatter.cpp:4180
 
1730
#: incidenceformatter.cpp:4190
1731
1731
#, kde-format
1732
1732
msgctxt ""
1733
1733
"Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname until end-date"
1735
1735
msgid_plural "Every <numid>%1</numid> years on the %2 %3 of %4 until %5"
1736
1736
msgstr[0] "每 <numid>%1</numid> 年%4的%2個%3循環一次,直到 %5"
1737
1737
 
1738
 
#: incidenceformatter.cpp:4196
 
1738
#: incidenceformatter.cpp:4206
1739
1739
#, kde-format
1740
1740
msgctxt "Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname"
1741
1741
msgid "Every year on the %2 %3 of %4"
1742
1742
msgid_plural "Every <numid>%1</numid> years on the %2 %3 of %4"
1743
1743
msgstr[0] "每 <numid>%1</numid> 年%4的%2個%3"
1744
1744
 
1745
 
#: incidenceformatter.cpp:4209
 
1745
#: incidenceformatter.cpp:4219
1746
1746
msgid "Incidence recurs"
1747
1747
msgstr "循環頻率"
1748
1748
 
1749
 
#: incidenceformatter.cpp:4219
 
1749
#: incidenceformatter.cpp:4229
1750
1750
#, kde-format
1751
1751
msgid "minute %1"
1752
1752
msgstr "分 %1"
1753
1753
 
1754
 
#: incidenceformatter.cpp:4259 incidenceformatter.cpp:4364
1755
 
#: incidenceformatter.cpp:4390 incidenceformatter.cpp:4403
 
1754
#: incidenceformatter.cpp:4269 incidenceformatter.cpp:4374
 
1755
#: incidenceformatter.cpp:4400 incidenceformatter.cpp:4413
1756
1756
#, kde-format
1757
1757
msgid "1 day"
1758
1758
msgid_plural "%1 days"
1759
1759
msgstr[0] "%1 天"
1760
1760
 
1761
 
#: incidenceformatter.cpp:4281
 
1761
#: incidenceformatter.cpp:4291
1762
1762
#, kde-format
1763
1763
msgid "%1 (excluding %2)"
1764
1764
msgstr "%1 (不含 %2)"
1765
1765
 
1766
 
#: incidenceformatter.cpp:4370
 
1766
#: incidenceformatter.cpp:4380
1767
1767
#, kde-format
1768
1768
msgid "1 hour"
1769
1769
msgid_plural "%1 hours"
1770
1770
msgstr[0] "%1 小時"
1771
1771
 
1772
 
#: incidenceformatter.cpp:4376
 
1772
#: incidenceformatter.cpp:4386
1773
1773
#, kde-format
1774
1774
msgid "1 minute"
1775
1775
msgid_plural "%1 minutes"
1776
1776
msgstr[0] "%1 分鐘"
1777
1777
 
1778
 
#: incidenceformatter.cpp:4394
 
1778
#: incidenceformatter.cpp:4404
1779
1779
msgid "forever"
1780
1780
msgstr "不斷地"
1781
1781
 
1782
 
#: incidenceformatter.cpp:4437
 
1782
#: incidenceformatter.cpp:4447
1783
1783
#, kde-format
1784
1784
msgctxt "N days/hours/minutes before the start datetime"
1785
1785
msgid "%1 before the start"
1786
1786
msgstr "開始前 %1"
1787
1787
 
1788
 
#: incidenceformatter.cpp:4440
 
1788
#: incidenceformatter.cpp:4450
1789
1789
#, kde-format
1790
1790
msgctxt "N days/hours/minutes after the start datetime"
1791
1791
msgid "%1 after the start"
1792
1792
msgstr "開始後 %1"
1793
1793
 
1794
 
#: incidenceformatter.cpp:4452
 
1794
#: incidenceformatter.cpp:4462
1795
1795
#, kde-format
1796
1796
msgctxt "N days/hours/minutes before the due datetime"
1797
1797
msgid "%1 before the to-do is due"
1798
1798
msgstr "此待辦事項到期前 %1"
1799
1799
 
1800
 
#: incidenceformatter.cpp:4455
 
1800
#: incidenceformatter.cpp:4465
1801
1801
#, kde-format
1802
1802
msgctxt "N days/hours/minutes before the end datetime"
1803
1803
msgid "%1 before the end"
1804
1804
msgstr "結束前 %1"
1805
1805
 
1806
 
#: incidenceformatter.cpp:4460
 
1806
#: incidenceformatter.cpp:4470
1807
1807
#, kde-format
1808
1808
msgctxt "N days/hours/minutes after the due datetime"
1809
1809
msgid "%1 after the to-do is due"
1810
1810
msgstr "此待辦事項到期後 %1"
1811
1811
 
1812
 
#: incidenceformatter.cpp:4463
 
1812
#: incidenceformatter.cpp:4473
1813
1813
#, kde-format
1814
1814
msgctxt "N days/hours/minutes after the end datetime"
1815
1815
msgid "%1 after the end"
1816
1816
msgstr "結束後 %1"
1817
1817
 
1818
 
#: incidenceformatter.cpp:4481
 
1818
#: incidenceformatter.cpp:4491
1819
1819
#, kde-format
1820
1820
msgctxt "reminder occurs at datetime"
1821
1821
msgid "at %1"
1822
1822
msgstr "於 %1"
1823
1823
 
1824
 
#: incidenceformatter.cpp:4488
 
1824
#: incidenceformatter.cpp:4498
1825
1825
#, kde-format
1826
1826
msgid "repeats once"
1827
1827
msgid_plural "repeats %1 times"
1828
1828
msgstr[0] "重覆 %1 次"
1829
1829
 
1830
 
#: incidenceformatter.cpp:4490
 
1830
#: incidenceformatter.cpp:4500
1831
1831
#, kde-format
1832
1832
msgctxt "interval is N days/hours/minutes"
1833
1833
msgid "interval is %1"
1834
1834
msgstr "間隔 %1"
1835
1835
 
1836
 
#: incidenceformatter.cpp:4493
 
1836
#: incidenceformatter.cpp:4503
1837
1837
#, kde-format
1838
1838
msgctxt "(repeat string, interval string)"
1839
1839
msgid "(%1, %2)"