1
# translation of ktpchat.po to Khmer
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012.
8
"Project-Id-Version: ktpchat\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 04:03+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-07-10 15:03+0700\n"
12
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
13
"Language-Team: Khmer\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា"
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
"khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info,"
29
"ratanak@khmeros.info,sophea@khmeros.info"
31
#: adium-theme-view.cpp:86
33
"Failed to load a valid theme. Your installation is broken. Check your kde "
34
"path. Will now crash."
36
"បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទុករូបរាងត្រឹមត្រូវ ។ ការតំឡើងរបស់អ្នកខូចហើយ ។ ពិនិត្យមើលផ្លូវ kde របស់ ។ នឹង"
39
#: adium-theme-view.cpp:145
40
msgid "Missing required file Template.html - check your installation."
41
msgstr "បាត់ឯកសារ Template.html ដែលទាមទារ - ពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ។"
43
#: chat-search-bar.cpp:36
44
msgctxt "Next search result"
48
#: chat-search-bar.cpp:37
49
msgctxt "Previous search result"
53
#: chat-search-bar.cpp:45
54
msgid "Insert search text..."
55
msgstr "បញ្ចូលអត្ថបទស្វែងរក..."
57
#: chat-search-bar.cpp:54
58
msgid "Case sensitive"
59
msgstr "ប្រកាន់អក្សរតូចធំ"
61
#: chat-widget.cpp:104
62
msgid "Show format options"
63
msgstr "បង្ហាញជម្រើសទ្រង់ទ្រាយ"
65
#: chat-widget.cpp:588
68
"Delivery of the message \"%1\" failed because the remote contact is blocked"
69
msgstr "ការបញ្ជូនសារ \"%1\" បានបរាជ័យ ដោយសារតែទំនាក់ទំនងពីចម្ងាយត្រូវបានទប់ស្កាត់"
71
#: chat-widget.cpp:592
74
"Delivery of the message \"%1\" failed because the remote contact is offline"
75
msgstr "ការបញ្ជូនសារ \"%1\" បានបរាជ័យ ដោយសារតែទំនាក់ទំនងពីចម្ងាយនៅក្រៅបណ្ដាញ"
77
#: chat-widget.cpp:598
78
msgid "Delivery of a message failed because the remote contact is blocked"
79
msgstr "ការបញ្ជូនសារបានបរាជ័យ ដោយសារតែទំនាក់ទំនងពីចម្ងាយត្រូវបានទប់ស្កាត់"
81
#: chat-widget.cpp:601
82
msgid "Delivery of a message failed because the remote contact is offline"
83
msgstr "ការបញ្ជូនសារបានបរាជ័យ ដោយសារតែទំនាក់ទំនងពីចម្ងាយនៅក្រៅបណ្ដាញ"
85
#: chat-widget.cpp:608
88
"Delivery of the message \"%1\" failed because the remote contact is not valid"
89
msgstr "ការបញ្ជូនសារ \"%1\" បានបរាជ័យ ដោយសារតែទំនាក់ទំនងពីចម្ងាយមិនត្រឹមត្រូវ"
91
#: chat-widget.cpp:612
92
msgid "Delivery of a message failed because the remote contact is not valid"
93
msgstr "ការបញ្ជូនសារបានបរាជ័យ ដោយសារតែទំនាក់ទំនងពីចម្ងាយមិនត្រឹមត្រូវ"
95
#: chat-widget.cpp:618
98
"Delivery of the message \"%1\" failed because you do not have permission to "
100
msgstr "ការបញ្ជូនសារ \"%1\" បានបរាជ័យ ដោយសារតែអ្នកមិនមានសិទ្ធិនិយាយក្នុងបន្ទប់នេះ"
102
#: chat-widget.cpp:622
104
"Delivery of a message failed because you do not have permission to speak in "
106
msgstr "ការបញ្ជូនសារបានបរាជ័យ ដោយសារតែអ្នកមិនមានសិទ្ធិនិយាយក្នុងបន្ទប់នេះ"
108
#: chat-widget.cpp:628
110
msgid "Delivery of the message \"%1\" failed because it was too long"
111
msgstr "ការបញ្ជូនសារ \"%1\" បានបរាជ័យ ដោយសារតែវាវែងពេក"
113
#: chat-widget.cpp:632
114
msgid "Delivery of a message failed because it was too long"
115
msgstr "ការបញ្ជូនសារបានបរាជ័យ ដោយសារតែវាវែងពេក"
117
#: chat-widget.cpp:638
119
msgid "Delivery of the message \"%1\" failed: %2"
120
msgstr "ការបញ្ជូនសារ \"%1\" បានបរាជ័យ ៖ %2"
122
#: chat-widget.cpp:642
124
msgid "Delivery of a message failed: %1"
125
msgstr "ការបញ្ជូនសារបានបរាជ័យ ៖ %1"
127
#: chat-widget.cpp:747
129
msgid "%1 has sent you a message"
130
msgstr "%1 បានផ្ញើសារឲ្យអ្នក"
132
#: chat-widget.cpp:768
136
#: chat-widget.cpp:799
137
msgid "You have sent a message"
138
msgstr "អ្នកបានផ្ញើសារ"
140
#: chat-widget.cpp:840
142
msgid "%1 has left the chat"
143
msgstr "%1 បានចេញពីការជជែក"
145
#: chat-widget.cpp:883
147
msgid "You are now marked as %1"
148
msgstr "ឥឡូវអ្នកត្រូវបានសម្គាល់ថាជា %1"
150
#: chat-widget.cpp:887
152
msgctxt "User's name, with their new presence status (i.e online/away)"
156
#: chat-widget.cpp:889
159
"User's name, with their new presence status (i.e online/away) and a "
160
"sepecified presence message"
161
msgid "%1 is %2 - %3"
162
msgstr "%1 គឺជា %2 - %3"
164
#: chat-widget.cpp:919
166
msgid "You are now known as %1"
167
msgstr "ឥឡូវអ្នកត្រូវបានស្គាល់ថាជា %1"
169
#: chat-widget.cpp:927
171
msgid "%1 is now known as %2"
172
msgstr "%1 ត្រូវបានស្គាល់ថាជា %2"
174
#: chat-widget.cpp:950
176
msgid "%1 is now blocked."
177
msgstr "%1 ឥឡូវត្រូវបានទប់ស្កាត់ ។"
179
#: chat-widget.cpp:952
181
msgid "%1 is now unblocked."
182
msgstr "%1 ឥឡូវលែងទប់ស្កាត់ហើយ"
184
#: chat-widget.cpp:1054
186
#| msgid "You are now known as %1"
187
msgid "You are now offline"
188
msgstr "ឥឡូវអ្នកត្រូវបានស្គាល់ថាជា %1"
190
#: chat-window-style.cpp:349
191
msgctxt "Normal style variant menu item"
195
#: chat-window-style.cpp:477
199
#: chat-window-style.cpp:477
203
#: chat-window-style.cpp:498
207
#: chat-window-style.cpp:498
211
#~ msgid "Connection closed"
212
#~ msgstr "បានបិទការតភ្ជាប់"
214
#~ msgctxt "Connected to IM service"
216
#~ msgstr "បានតភ្ជាប់"