~ubuntu-branches/ubuntu/raring/language-pack-gnome-my/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/my/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2013-04-19 08:34:14 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130419083414-1hiim8x1mofnfmmw
Tags: 1:13.04+20130418
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Burmese translation for gnome-system-monitor
2
 
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3
 
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-04-05 12:32+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-04-05 18:44+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Burmese <my@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-11 10:44+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
20
 
 
21
 
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
22
 
#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:364
23
 
msgid "System Monitor"
24
 
msgstr "စက်ကိုစောင့်ကြည့်ခြင်း"
25
 
 
26
 
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
27
 
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
28
 
msgid "View current processes and monitor system state"
29
 
msgstr ""
30
 
"အခုသုံးနေသော လုပ်ငန်းဆောင်တာများကိုကြည့်ရူမည်၊ စက်အားစောင့်ကြည့်ခြင်းအခြေအနေ"
31
 
 
32
 
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
33
 
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
34
 
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
35
 
msgstr "Monitor;System;Process;CPU;Memory;ကွန်ရက်;ရာဇဝင်;အသုံးပြုမှု့;"
36
 
 
37
 
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
38
 
msgid "GNOME System Monitor"
39
 
msgstr ""
40
 
 
41
 
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
42
 
msgid "Kill process"
43
 
msgstr ""
44
 
 
45
 
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
46
 
msgid "Privileges are required to kill process"
47
 
msgstr ""
48
 
 
49
 
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
50
 
msgid "Renice process"
51
 
msgstr ""
52
 
 
53
 
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
54
 
msgid "Privileges are required to renice process"
55
 
msgstr ""
56
 
 
57
 
#: ../data/interface.ui.h:2
58
 
msgid "View"
59
 
msgstr ""
60
 
 
61
 
#: ../data/interface.ui.h:3
62
 
msgid "End _Process"
63
 
msgstr "_P လုပ်ငန်းရပ်မည်"
64
 
 
65
 
#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
66
 
msgid "Processes"
67
 
msgstr "လုပ်ဆောင်မှု့"
68
 
 
69
 
#: ../data/interface.ui.h:5
70
 
msgid "CPU History"
71
 
msgstr "CPU ရာဇဝင်"
72
 
 
73
 
#: ../data/interface.ui.h:6
74
 
msgid "Memory and Swap History"
75
 
msgstr ""
76
 
 
77
 
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249
78
 
#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:212
79
 
msgid "Memory"
80
 
msgstr "မှတ်ဉာဏ်"
81
 
 
82
 
#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:261
83
 
msgid "Swap"
84
 
msgstr ""
85
 
 
86
 
#: ../data/interface.ui.h:9
87
 
msgid "Network History"
88
 
msgstr "ကွန်ရက်သမိုင်းကြောင်း"
89
 
 
90
 
#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:288
91
 
msgid "Receiving"
92
 
msgstr "လက်ခံရရှိနေသည်"
93
 
 
94
 
#: ../data/interface.ui.h:11
95
 
msgid "Total Received"
96
 
msgstr "စုစုပေါင်းရရှိမိသော"
97
 
 
98
 
#: ../data/interface.ui.h:12
99
 
msgid "Sent"
100
 
msgstr "ပို့သည့်"
101
 
 
102
 
#: ../data/interface.ui.h:13
103
 
msgid "Total Sent"
104
 
msgstr "စုစုပေါင်းပို့သည့်"
105
 
 
106
 
#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
107
 
msgid "Resources"
108
 
msgstr "ရင်းမြစ်များ"
109
 
 
110
 
#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
111
 
msgid "File Systems"
112
 
msgstr "ဖိုင်စနစ်"
113
 
 
114
 
#: ../data/lsof.ui.h:1
115
 
msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
116
 
msgid "Search for Open Files"
117
 
msgstr ""
118
 
 
119
 
#: ../data/lsof.ui.h:2
120
 
msgid "_Name contains:"
121
 
msgstr "_N ပါဝင်သည့်အမည် -"
122
 
 
123
 
#: ../data/lsof.ui.h:3
124
 
msgid "Case insensitive matching"
125
 
msgstr ""
126
 
 
127
 
#: ../data/lsof.ui.h:4
128
 
msgid "C_lear"
129
 
msgstr "_L  ရှင်းလင်း"
130
 
 
131
 
#: ../data/lsof.ui.h:5
132
 
msgid "S_earch results:"
133
 
msgstr "_e ရှာဖွေပြီးရလဒ်-"
134
 
 
135
 
#: ../data/menus.ui.h:1
136
 
msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
137
 
msgid "Search for Open Files"
138
 
msgstr ""
139
 
 
140
 
#: ../data/menus.ui.h:2
141
 
msgid "Preferences"
142
 
msgstr ""
143
 
 
144
 
#: ../data/menus.ui.h:3
145
 
msgid "Help"
146
 
msgstr ""
147
 
 
148
 
#: ../data/menus.ui.h:4
149
 
msgid "About"
150
 
msgstr ""
151
 
 
152
 
#: ../data/menus.ui.h:5
153
 
msgid "Quit"
154
 
msgstr ""
155
 
 
156
 
#: ../data/openfiles.ui.h:1
157
 
msgid "Open Files"
158
 
msgstr "ဖိုင်များကိုဖွင့်မည်။"
159
 
 
160
 
#: ../data/preferences.ui.h:1
161
 
msgid "System Monitor Preferences"
162
 
msgstr ""
163
 
 
164
 
#: ../data/preferences.ui.h:2
165
 
msgid "Behavior"
166
 
msgstr "လုပ်ဆောင်ပုံ"
167
 
 
168
 
#: ../data/preferences.ui.h:3
169
 
msgid "_Update interval in seconds:"
170
 
msgstr ""
171
 
 
172
 
#: ../data/preferences.ui.h:4
173
 
msgid "Enable _smooth refresh"
174
 
msgstr ""
175
 
 
176
 
#: ../data/preferences.ui.h:5
177
 
msgid "Alert before ending or _killing processes"
178
 
msgstr ""
179
 
 
180
 
#: ../data/preferences.ui.h:6
181
 
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
182
 
msgstr ""
183
 
 
184
 
#: ../data/preferences.ui.h:7
185
 
msgid "Information Fields"
186
 
msgstr ""
187
 
 
188
 
#: ../data/preferences.ui.h:8
189
 
msgid "Process i_nformation shown in list:"
190
 
msgstr ""
191
 
 
192
 
#: ../data/preferences.ui.h:10
193
 
msgid "Graphs"
194
 
msgstr "ဂရပ်"
195
 
 
196
 
#: ../data/preferences.ui.h:11
197
 
msgid "_Show network speed in bits"
198
 
msgstr ""
199
 
 
200
 
#: ../data/preferences.ui.h:12
201
 
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
202
 
msgstr ""
203
 
 
204
 
#: ../data/preferences.ui.h:14
205
 
msgid "Show _all file systems"
206
 
msgstr "_a ဖိုင်စနစ်အားလုံးကိုပြပါ"
207
 
 
208
 
#: ../data/preferences.ui.h:15
209
 
msgid "File system i_nformation shown in list:"
210
 
msgstr ""
211
 
 
212
 
#: ../data/renice.ui.h:1
213
 
msgid "Change _Priority"
214
 
msgstr ""
215
 
 
216
 
#: ../data/renice.ui.h:2
217
 
msgid "_Nice value:"
218
 
msgstr ""
219
 
 
220
 
#: ../data/renice.ui.h:3
221
 
msgid ""
222
 
"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
223
 
"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
224
 
msgstr ""
225
 
 
226
 
#: ../src/argv.cpp:20
227
 
msgid "Show the Processes tab"
228
 
msgstr "Processes tab ကိုပြပါ"
229
 
 
230
 
#: ../src/argv.cpp:25
231
 
msgid "Show the Resources tab"
232
 
msgstr "Resources tab ကိုပြပါ"
233
 
 
234
 
#: ../src/argv.cpp:30
235
 
msgid "Show the File Systems tab"
236
 
msgstr "ဖိုင်စနစ် tab ကိုပြပါ"
237
 
 
238
 
#: ../src/callbacks.cpp:195
239
 
msgid "translator-credits"
240
 
msgstr ""
241
 
"Launchpad Contributions:\n"
242
 
"  Pyae Sone https://launchpad.net/~gipsyhnh"
243
 
 
244
 
#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361
245
 
msgid "Device"
246
 
msgstr "ကိရိယာ"
247
 
 
248
 
#: ../src/disks.cpp:305
249
 
msgid "Directory"
250
 
msgstr "လမ်းညွှန်စာအုပ်"
251
 
 
252
 
#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251
253
 
msgid "Type"
254
 
msgstr "အမျိုးအစား"
255
 
 
256
 
#: ../src/disks.cpp:307
257
 
msgid "Total"
258
 
msgstr "စုစုပေါင်း"
259
 
 
260
 
#: ../src/disks.cpp:308
261
 
msgid "Free"
262
 
msgstr "အခမဲ့"
263
 
 
264
 
#: ../src/disks.cpp:309
265
 
msgid "Available"
266
 
msgstr "ရရှိနိုင်သော"
267
 
 
268
 
#: ../src/disks.cpp:310
269
 
msgid "Used"
270
 
msgstr "အသုံးပြုပြီး"
271
 
 
272
 
#. xgettext: ? stands for unknown
273
 
#: ../src/e_date.c:155
274
 
msgid "?"
275
 
msgstr "?"
276
 
 
277
 
#: ../src/e_date.c:162
278
 
msgid "Today %l:%M %p"
279
 
msgstr "ယနေ့ %l:%M %p"
280
 
 
281
 
#: ../src/e_date.c:171
282
 
msgid "Yesterday %l:%M %p"
283
 
msgstr "မနေ့က %l:%M %p"
284
 
 
285
 
#: ../src/e_date.c:183
286
 
msgid "%a %l:%M %p"
287
 
msgstr "%a %l:%M %p"
288
 
 
289
 
#: ../src/e_date.c:191
290
 
msgid "%b %d %l:%M %p"
291
 
msgstr "%b %d %l:%M %p"
292
 
 
293
 
#: ../src/e_date.c:193
294
 
msgid "%b %d %Y"
295
 
msgstr "%b %d %Y"
296
 
 
297
 
#: ../src/gsm_color_button.c:199
298
 
msgid "Fraction"
299
 
msgstr ""
300
 
 
301
 
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
302
 
#: ../src/gsm_color_button.c:201
303
 
msgid "Percentage full for pie color pickers"
304
 
msgstr ""
305
 
 
306
 
#: ../src/gsm_color_button.c:208
307
 
msgid "Title"
308
 
msgstr "ခေါင်းစဉ်"
309
 
 
310
 
#: ../src/gsm_color_button.c:209
311
 
msgid "The title of the color selection dialog"
312
 
msgstr ""
313
 
 
314
 
#: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:628
315
 
msgid "Pick a Color"
316
 
msgstr "အရောင်ရွေးရန်"
317
 
 
318
 
#: ../src/gsm_color_button.c:216
319
 
msgid "Current Color"
320
 
msgstr "လက်ရှိ အရောင်"
321
 
 
322
 
#: ../src/gsm_color_button.c:217
323
 
msgid "The selected color"
324
 
msgstr "ရွေးထားတဲ့ အရောင်"
325
 
 
326
 
#: ../src/gsm_color_button.c:224
327
 
msgid "Type of color picker"
328
 
msgstr "အရောင် ရွေးချယ်မူ အမျိုးအစား"
329
 
 
330
 
#: ../src/gsm_color_button.c:550
331
 
msgid "Received invalid color data\n"
332
 
msgstr ""
333
 
 
334
 
#: ../src/gsm_color_button.c:651
335
 
msgid "Click to set graph colors"
336
 
msgstr "ဂရပ်အရောင် သတ်မှတ်ရန် ကလစ်နှိပ်ပါ။"
337
 
 
338
 
#: ../src/interface.cpp:47
339
 
msgid "_View"
340
 
msgstr "_V မြင်ကွင်း"
341
 
 
342
 
#: ../src/interface.cpp:49
343
 
msgid "_Stop Process"
344
 
msgstr "လုပ်ဆောင်ချက်ကို ရပ်မည်။"
345
 
 
346
 
#: ../src/interface.cpp:50
347
 
msgid "Stop process"
348
 
msgstr "လုပ်ဆောင်ချက်ကို ရပ်မည်။"
349
 
 
350
 
#: ../src/interface.cpp:51
351
 
msgid "_Continue Process"
352
 
msgstr "လုပ်ဆောင်ချက်ကို ဆက်လက်လုပ်ဆောင်မည်။"
353
 
 
354
 
#: ../src/interface.cpp:52
355
 
msgid "Continue process if stopped"
356
 
msgstr "ရပ်သွားပါက လုပ်ဆောင်ချက်ကို ဆက်လက်လုပ်ဆောင်မည်။"
357
 
 
358
 
#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:96
359
 
msgid "_End Process"
360
 
msgstr "လုပ်ဆောင်ချက်ရပ်မည်။"
361
 
 
362
 
#: ../src/interface.cpp:55
363
 
msgid "Force process to finish normally"
364
 
msgstr "ပုံမှန်ပြီးဆုံးရန် လုပ်ဆောင်ချက်အားတွန်းမည်။"
365
 
 
366
 
#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:85
367
 
msgid "_Kill Process"
368
 
msgstr "_K လုပ်ငန်းပိတ်မည်"
369
 
 
370
 
#: ../src/interface.cpp:57
371
 
msgid "Force process to finish immediately"
372
 
msgstr "ချက်ချင်းပြီးဆုံးရင် အားသုံးပြီးလုပ်ငန်းကအားထည့်မည်"
373
 
 
374
 
#: ../src/interface.cpp:58
375
 
msgid "_Change Priority"
376
 
msgstr ""
377
 
 
378
 
#: ../src/interface.cpp:59
379
 
msgid "Change the order of priority of process"
380
 
msgstr ""
381
 
 
382
 
#: ../src/interface.cpp:61
383
 
msgid "_Refresh"
384
 
msgstr ""
385
 
 
386
 
#: ../src/interface.cpp:62
387
 
msgid "Refresh the process list"
388
 
msgstr ""
389
 
 
390
 
#: ../src/interface.cpp:64
391
 
msgid "_Memory Maps"
392
 
msgstr ""
393
 
 
394
 
#: ../src/interface.cpp:65
395
 
msgid "Open the memory maps associated with a process"
396
 
msgstr ""
397
 
 
398
 
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
399
 
#: ../src/interface.cpp:67
400
 
msgid "Open _Files"
401
 
msgstr "_F ဖိုင်များကိုဖွင့်မည်"
402
 
 
403
 
#: ../src/interface.cpp:68
404
 
msgid "View the files opened by a process"
405
 
msgstr ""
406
 
 
407
 
#: ../src/interface.cpp:69
408
 
msgid "_Properties"
409
 
msgstr "_P ဂုဏ်သတ္တိများ"
410
 
 
411
 
#: ../src/interface.cpp:70
412
 
msgid "View additional information about a process"
413
 
msgstr "လုပ်ငန်းတစ်ခုအတွက် နောက်ထပ်အချက်အလက်များကြည့်မည်"
414
 
 
415
 
#: ../src/interface.cpp:75
416
 
msgid "_Dependencies"
417
 
msgstr ""
418
 
 
419
 
#: ../src/interface.cpp:76
420
 
msgid "Show parent/child relationship between processes"
421
 
msgstr ""
422
 
 
423
 
#: ../src/interface.cpp:83
424
 
msgid "_Active Processes"
425
 
msgstr ""
426
 
 
427
 
#: ../src/interface.cpp:84
428
 
msgid "Show active processes"
429
 
msgstr "ယခုလက်ရှိလုပ်ငန်းများကိုပြမည်"
430
 
 
431
 
#: ../src/interface.cpp:85
432
 
msgid "A_ll Processes"
433
 
msgstr "_l လုပ်ငန်းများအားလုံး"
434
 
 
435
 
#: ../src/interface.cpp:86
436
 
msgid "Show all processes"
437
 
msgstr "လုပ်ငန်းများအားလုံးကိုပြမည်"
438
 
 
439
 
#: ../src/interface.cpp:87
440
 
msgid "M_y Processes"
441
 
msgstr ""
442
 
 
443
 
#: ../src/interface.cpp:88
444
 
msgid "Show only user-owned processes"
445
 
msgstr ""
446
 
 
447
 
#: ../src/interface.cpp:93 ../src/util.cpp:217
448
 
msgid "Very High"
449
 
msgstr "အမြင့်ဆုံး"
450
 
 
451
 
#: ../src/interface.cpp:94
452
 
msgid "Set process priority to very high"
453
 
msgstr ""
454
 
 
455
 
#: ../src/interface.cpp:95 ../src/util.cpp:219
456
 
msgid "High"
457
 
msgstr "အမြင့်"
458
 
 
459
 
#: ../src/interface.cpp:96
460
 
msgid "Set process priority to high"
461
 
msgstr ""
462
 
 
463
 
#: ../src/interface.cpp:97 ../src/util.cpp:221
464
 
msgid "Normal"
465
 
msgstr "ပုံမှန်"
466
 
 
467
 
#: ../src/interface.cpp:98
468
 
msgid "Set process priority to normal"
469
 
msgstr ""
470
 
 
471
 
#: ../src/interface.cpp:99 ../src/util.cpp:223
472
 
msgid "Low"
473
 
msgstr "အနိမ့်"
474
 
 
475
 
#: ../src/interface.cpp:100
476
 
msgid "Set process priority to low"
477
 
msgstr ""
478
 
 
479
 
#: ../src/interface.cpp:101 ../src/util.cpp:225
480
 
msgid "Very Low"
481
 
msgstr "အနိမ့်ဆုံး"
482
 
 
483
 
#: ../src/interface.cpp:102
484
 
msgid "Set process priority to very low"
485
 
msgstr ""
486
 
 
487
 
#: ../src/interface.cpp:103
488
 
msgid "Custom"
489
 
msgstr "စိတ်ကြိုက်"
490
 
 
491
 
#: ../src/interface.cpp:104
492
 
msgid "Set process priority manually"
493
 
msgstr ""
494
 
 
495
 
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
496
 
#: ../src/interface.cpp:178
497
 
#, c-format
498
 
msgid "Pick a Color for '%s'"
499
 
msgstr "'%s' အတွက်အရောင်တစ်ရောင်ကိုရွေးပါ"
500
 
 
501
 
#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:138
502
 
msgid "CPU"
503
 
msgstr "CPU"
504
 
 
505
 
#: ../src/interface.cpp:216
506
 
#, c-format
507
 
msgid "CPU%d"
508
 
msgstr "CPU%d"
509
 
 
510
 
#: ../src/interface.cpp:304
511
 
msgid "Sending"
512
 
msgstr "ပို့နေပါသည်"
513
 
 
514
 
#: ../src/load-graph.cpp:170
515
 
#, c-format
516
 
msgid "%u second"
517
 
msgid_plural "%u seconds"
518
 
msgstr[0] "%u စက္ကန့်များ"
519
 
 
520
 
#: ../src/load-graph.cpp:365
521
 
msgid "not available"
522
 
msgstr "မရရှိနိုင်ပါ"
523
 
 
524
 
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
525
 
#: ../src/load-graph.cpp:368
526
 
#, c-format
527
 
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
528
 
msgstr "%s (%.1f%%) of %s"
529
 
 
530
 
#: ../src/lsof.cpp:125
531
 
msgid "Error"
532
 
msgstr "ချို့ယွင်းချက်"
533
 
 
534
 
#: ../src/lsof.cpp:126
535
 
#, c-format
536
 
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
537
 
msgstr ""
538
 
 
539
 
#: ../src/lsof.cpp:272
540
 
msgid "Process"
541
 
msgstr "လုပ်ငန်း"
542
 
 
543
 
#: ../src/lsof.cpp:284
544
 
msgid "PID"
545
 
msgstr "PID"
546
 
 
547
 
#: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339
548
 
msgid "Filename"
549
 
msgstr "ဖိုင်အမည်"
550
 
 
551
 
#. xgettext: virtual memory start
552
 
#: ../src/memmaps.cpp:341
553
 
msgid "VM Start"
554
 
msgstr "VM စ"
555
 
 
556
 
#. xgettext: virtual memory end
557
 
#: ../src/memmaps.cpp:343
558
 
msgid "VM End"
559
 
msgstr "VM အဆုံး"
560
 
 
561
 
#. xgettext: virtual memory syze
562
 
#: ../src/memmaps.cpp:345
563
 
msgid "VM Size"
564
 
msgstr "VM အရွယ်အစား"
565
 
 
566
 
#: ../src/memmaps.cpp:346
567
 
msgid "Flags"
568
 
msgstr "အလံများ"
569
 
 
570
 
#. xgettext: virtual memory offset
571
 
#: ../src/memmaps.cpp:348
572
 
msgid "VM Offset"
573
 
msgstr "VM Offset"
574
 
 
575
 
#. xgettext: memory that has not been modified since
576
 
#. it has been allocated
577
 
#: ../src/memmaps.cpp:351
578
 
msgid "Private clean"
579
 
msgstr ""
580
 
 
581
 
#. xgettext: memory that has been modified since it
582
 
#. has been allocated
583
 
#: ../src/memmaps.cpp:354
584
 
msgid "Private dirty"
585
 
msgstr ""
586
 
 
587
 
#. xgettext: shared memory that has not been modified
588
 
#. since it has been allocated
589
 
#: ../src/memmaps.cpp:357
590
 
msgid "Shared clean"
591
 
msgstr ""
592
 
 
593
 
#. xgettext: shared memory that has been modified
594
 
#. since it has been allocated
595
 
#: ../src/memmaps.cpp:360
596
 
msgid "Shared dirty"
597
 
msgstr ""
598
 
 
599
 
#: ../src/memmaps.cpp:362
600
 
msgid "Inode"
601
 
msgstr ""
602
 
 
603
 
#: ../src/memmaps.cpp:467
604
 
msgid "Memory Maps"
605
 
msgstr ""
606
 
 
607
 
#: ../src/memmaps.cpp:479
608
 
#, c-format
609
 
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
610
 
msgstr ""
611
 
 
612
 
#: ../src/openfiles.cpp:38
613
 
msgid "file"
614
 
msgstr "ဖိုင်"
615
 
 
616
 
#: ../src/openfiles.cpp:40
617
 
msgid "pipe"
618
 
msgstr ""
619
 
 
620
 
#: ../src/openfiles.cpp:42
621
 
msgid "IPv6 network connection"
622
 
msgstr "IPv6 ကွန်ရက်ကွန်နက်ရှင်"
623
 
 
624
 
#: ../src/openfiles.cpp:44
625
 
msgid "IPv4 network connection"
626
 
msgstr "IPv4 ကွန်ရက်ကွန်နက်ရှင်"
627
 
 
628
 
#: ../src/openfiles.cpp:46
629
 
msgid "local socket"
630
 
msgstr ""
631
 
 
632
 
#: ../src/openfiles.cpp:48
633
 
msgid "unknown type"
634
 
msgstr "မသိရှိသောအမျိုးအစား"
635
 
 
636
 
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
637
 
#. a very short translation if possible, and at most
638
 
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
639
 
#: ../src/openfiles.cpp:250
640
 
msgid "FD"
641
 
msgstr "FD"
642
 
 
643
 
#: ../src/openfiles.cpp:252
644
 
msgid "Object"
645
 
msgstr ""
646
 
 
647
 
#: ../src/openfiles.cpp:346
648
 
#, c-format
649
 
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
650
 
msgstr ""
651
 
 
652
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
653
 
msgid "Main Window width"
654
 
msgstr ""
655
 
 
656
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
657
 
msgid "Main Window height"
658
 
msgstr ""
659
 
 
660
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
661
 
msgid "Main Window should open maximized"
662
 
msgstr ""
663
 
 
664
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
665
 
msgid "Main Window X position"
666
 
msgstr ""
667
 
 
668
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
669
 
msgid "Main Window Y position"
670
 
msgstr ""
671
 
 
672
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
673
 
msgid "Show process dependencies in tree form"
674
 
msgstr ""
675
 
 
676
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
677
 
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
678
 
msgstr ""
679
 
 
680
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
681
 
msgid ""
682
 
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
683
 
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
684
 
"mode'."
685
 
msgstr ""
686
 
 
687
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
688
 
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
689
 
msgstr ""
690
 
 
691
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
692
 
msgid ""
693
 
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
694
 
"of a line chart."
695
 
msgstr ""
696
 
 
697
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
698
 
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
699
 
msgstr ""
700
 
 
701
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
702
 
msgid "Show warning dialog when killing processes"
703
 
msgstr ""
704
 
 
705
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
706
 
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
707
 
msgstr ""
708
 
 
709
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
710
 
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
711
 
msgstr ""
712
 
 
713
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
714
 
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
715
 
msgstr ""
716
 
 
717
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
718
 
msgid ""
719
 
"Whether to display information about all file systems (including types like "
720
 
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
721
 
"file systems."
722
 
msgstr ""
723
 
 
724
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
725
 
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
726
 
msgstr ""
727
 
 
728
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
729
 
msgid ""
730
 
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
731
 
"active"
732
 
msgstr ""
733
 
 
734
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
735
 
msgid "Saves the currently viewed tab"
736
 
msgstr ""
737
 
 
738
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
739
 
msgid ""
740
 
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
741
 
"for the disks list"
742
 
msgstr ""
743
 
"စက်၏သတင်းအချက်အလက်အတွက် ၀\r\n"
744
 
"လုပ်ဆောင်နေသော စာရင်းအတွက် ၁\r\n"
745
 
"ရင်းမြစ်(resources) များအတွက် ၂\r\n"
746
 
"Disks စာရင်းများအတွက် ၃"
747
 
 
748
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
749
 
msgid "CPU colors"
750
 
msgstr "CPU အရောင်များ"
751
 
 
752
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
753
 
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
754
 
msgstr ""
755
 
 
756
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
757
 
msgid "Default graph memory color"
758
 
msgstr ""
759
 
 
760
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
761
 
msgid "Default graph swap color"
762
 
msgstr ""
763
 
 
764
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
765
 
msgid "Default graph incoming network traffic color"
766
 
msgstr ""
767
 
 
768
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
769
 
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
770
 
msgstr ""
771
 
 
772
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
773
 
msgid "Show network traffic in bits"
774
 
msgstr ""
775
 
 
776
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
777
 
msgid "Process view sort column"
778
 
msgstr ""
779
 
 
780
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
781
 
msgid "Process view columns order"
782
 
msgstr ""
783
 
 
784
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
785
 
msgid "Process view sort order"
786
 
msgstr ""
787
 
 
788
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
789
 
msgid "Width of process 'Name' column"
790
 
msgstr ""
791
 
 
792
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
793
 
msgid "Show process 'Name' column on startup"
794
 
msgstr ""
795
 
 
796
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
797
 
msgid "Width of process 'User' column"
798
 
msgstr ""
799
 
 
800
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
801
 
msgid "Show process 'User' column on startup"
802
 
msgstr ""
803
 
 
804
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
805
 
msgid "Width of process 'Status' column"
806
 
msgstr ""
807
 
 
808
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
809
 
msgid "Show process 'Status' column on startup"
810
 
msgstr ""
811
 
 
812
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
813
 
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
814
 
msgstr ""
815
 
 
816
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
817
 
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
818
 
msgstr ""
819
 
 
820
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
821
 
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
822
 
msgstr ""
823
 
 
824
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
825
 
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
826
 
msgstr ""
827
 
 
828
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
829
 
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
830
 
msgstr ""
831
 
 
832
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
833
 
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
834
 
msgstr ""
835
 
 
836
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
837
 
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
838
 
msgstr ""
839
 
 
840
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
841
 
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
842
 
msgstr ""
843
 
 
844
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
845
 
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
846
 
msgstr ""
847
 
 
848
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
849
 
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
850
 
msgstr ""
851
 
 
852
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
853
 
#, no-c-format
854
 
msgid "Width of process 'CPU %' column"
855
 
msgstr ""
856
 
 
857
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
858
 
#, no-c-format
859
 
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
860
 
msgstr ""
861
 
 
862
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
863
 
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
864
 
msgstr ""
865
 
 
866
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
867
 
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
868
 
msgstr ""
869
 
 
870
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
871
 
msgid "Width of process 'Started' column"
872
 
msgstr ""
873
 
 
874
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
875
 
msgid "Show process 'Started' column on startup"
876
 
msgstr ""
877
 
 
878
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
879
 
msgid "Width of process 'Nice' column"
880
 
msgstr ""
881
 
 
882
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
883
 
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
884
 
msgstr ""
885
 
 
886
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
887
 
msgid "Width of process 'PID' column"
888
 
msgstr ""
889
 
 
890
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
891
 
msgid "Show process 'PID' column on startup"
892
 
msgstr ""
893
 
 
894
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
895
 
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
896
 
msgstr ""
897
 
 
898
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
899
 
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
900
 
msgstr ""
901
 
 
902
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
903
 
msgid "Width of process 'Command Line' column"
904
 
msgstr ""
905
 
 
906
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
907
 
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
908
 
msgstr ""
909
 
 
910
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
911
 
msgid "Width of process 'Memory' column"
912
 
msgstr ""
913
 
 
914
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
915
 
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
916
 
msgstr ""
917
 
 
918
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
919
 
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
920
 
msgstr ""
921
 
 
922
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
923
 
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
924
 
msgstr ""
925
 
 
926
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
927
 
msgid "Width of process 'Control Group' column"
928
 
msgstr ""
929
 
 
930
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
931
 
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
932
 
msgstr ""
933
 
 
934
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
935
 
msgid "Width of process 'Unit' column"
936
 
msgstr ""
937
 
 
938
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
939
 
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
940
 
msgstr ""
941
 
 
942
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
943
 
msgid "Width of process 'Session' column"
944
 
msgstr ""
945
 
 
946
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
947
 
msgid "Show process 'Session' column on startup"
948
 
msgstr ""
949
 
 
950
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
951
 
msgid "Width of process 'Seat' column"
952
 
msgstr ""
953
 
 
954
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
955
 
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
956
 
msgstr ""
957
 
 
958
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
959
 
msgid "Width of process 'Owner' column"
960
 
msgstr ""
961
 
 
962
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
963
 
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
964
 
msgstr ""
965
 
 
966
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
967
 
msgid "Width of process 'Priority' column"
968
 
msgstr ""
969
 
 
970
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
971
 
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
972
 
msgstr ""
973
 
 
974
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
975
 
msgid "Disk view sort column"
976
 
msgstr ""
977
 
 
978
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
979
 
msgid "Disk view sort order"
980
 
msgstr ""
981
 
 
982
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
983
 
msgid "Disk view columns order"
984
 
msgstr ""
985
 
 
986
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
987
 
msgid "Width of disk view 'Device' column"
988
 
msgstr ""
989
 
 
990
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
991
 
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
992
 
msgstr ""
993
 
 
994
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
995
 
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
996
 
msgstr ""
997
 
 
998
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
999
 
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
1000
 
msgstr ""
1001
 
 
1002
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
1003
 
msgid "Width of disk view 'Type' column"
1004
 
msgstr ""
1005
 
 
1006
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
1007
 
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
1008
 
msgstr ""
1009
 
 
1010
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
1011
 
msgid "Width of disk view 'Total' column"
1012
 
msgstr ""
1013
 
 
1014
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
1015
 
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
1016
 
msgstr ""
1017
 
 
1018
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
1019
 
msgid "Width of disk view 'Free' column"
1020
 
msgstr ""
1021
 
 
1022
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
1023
 
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
1024
 
msgstr ""
1025
 
 
1026
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
1027
 
msgid "Width of disk view 'Available' column"
1028
 
msgstr ""
1029
 
 
1030
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
1031
 
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
1032
 
msgstr ""
1033
 
 
1034
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
1035
 
msgid "Width of disk view 'Used' column"
1036
 
msgstr ""
1037
 
 
1038
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
1039
 
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
1040
 
msgstr ""
1041
 
 
1042
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
1043
 
msgid "Memory map sort column"
1044
 
msgstr ""
1045
 
 
1046
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
1047
 
msgid "Memory map sort order"
1048
 
msgstr ""
1049
 
 
1050
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
1051
 
msgid "Open files sort column"
1052
 
msgstr ""
1053
 
 
1054
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99
1055
 
msgid "Open files sort order"
1056
 
msgstr ""
1057
 
 
1058
 
#: ../src/procactions.cpp:76
1059
 
#, c-format
1060
 
msgid ""
1061
 
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
1062
 
"%s"
1063
 
msgstr ""
1064
 
 
1065
 
#: ../src/procactions.cpp:156
1066
 
#, c-format
1067
 
msgid ""
1068
 
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
1069
 
"%s"
1070
 
msgstr ""
1071
 
 
1072
 
#. xgettext: primary alert message
1073
 
#: ../src/procdialogs.cpp:78
1074
 
#, c-format
1075
 
msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
1076
 
msgstr ""
1077
 
 
1078
 
#. xgettext: secondary alert message
1079
 
#: ../src/procdialogs.cpp:82
1080
 
msgid ""
1081
 
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
1082
 
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
1083
 
msgstr ""
1084
 
 
1085
 
#. xgettext: primary alert message
1086
 
#: ../src/procdialogs.cpp:89
1087
 
#, c-format
1088
 
msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
1089
 
msgstr ""
1090
 
 
1091
 
#. xgettext: secondary alert message
1092
 
#: ../src/procdialogs.cpp:93
1093
 
msgid ""
1094
 
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
1095
 
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
1096
 
msgstr ""
1097
 
 
1098
 
#: ../src/procdialogs.cpp:175
1099
 
#, c-format
1100
 
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
1101
 
msgstr ""
1102
 
 
1103
 
#: ../src/procdialogs.cpp:193
1104
 
msgid "Note:"
1105
 
msgstr "မှတ်ချက်-"
1106
 
 
1107
 
#: ../src/procdialogs.cpp:194
1108
 
msgid ""
1109
 
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
1110
 
"corresponds to a higher priority."
1111
 
msgstr ""
1112
 
 
1113
 
#: ../src/procdialogs.cpp:366 ../src/procman-app.cpp:466
1114
 
msgid "Icon"
1115
 
msgstr "Icon"
1116
 
 
1117
 
#: ../src/procman-app.cpp:580
1118
 
msgid "A simple process and system monitor."
1119
 
msgstr ""
1120
 
 
1121
 
#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:434
1122
 
msgid "N/A"
1123
 
msgstr "N/A"
1124
 
 
1125
 
#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:197
1126
 
msgid "Process Name"
1127
 
msgstr "လုပ်ငန်းအမည်"
1128
 
 
1129
 
#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:198
1130
 
msgid "User"
1131
 
msgstr "အသုံးပြုသူ"
1132
 
 
1133
 
#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:199
1134
 
msgid "Status"
1135
 
msgstr "အခြေအနေ"
1136
 
 
1137
 
#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:200
1138
 
msgid "Virtual Memory"
1139
 
msgstr ""
1140
 
 
1141
 
#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:201
1142
 
msgid "Resident Memory"
1143
 
msgstr ""
1144
 
 
1145
 
#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:202
1146
 
msgid "Writable Memory"
1147
 
msgstr ""
1148
 
 
1149
 
#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:203
1150
 
msgid "Shared Memory"
1151
 
msgstr ""
1152
 
 
1153
 
#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:204
1154
 
msgid "X Server Memory"
1155
 
msgstr ""
1156
 
 
1157
 
#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:206
1158
 
msgid "CPU Time"
1159
 
msgstr "CPU အချိန်"
1160
 
 
1161
 
#: ../src/procproperties.cpp:139
1162
 
#, c-format
1163
 
msgid "%lld second"
1164
 
msgid_plural "%lld seconds"
1165
 
msgstr[0] ""
1166
 
msgstr[1] ""
1167
 
 
1168
 
#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:207
1169
 
msgid "Started"
1170
 
msgstr "စခဲ့ပြီ"
1171
 
 
1172
 
#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:208
1173
 
msgid "Nice"
1174
 
msgstr "ကောင်းမွန်သော"
1175
 
 
1176
 
#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:222
1177
 
msgid "Priority"
1178
 
msgstr "အရေးကြီးမှု"
1179
 
 
1180
 
#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:209
1181
 
msgid "ID"
1182
 
msgstr "ID"
1183
 
 
1184
 
#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:210
1185
 
msgid "Security Context"
1186
 
msgstr ""
1187
 
 
1188
 
#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:211
1189
 
msgid "Command Line"
1190
 
msgstr "ကွန်မန်လိုင်း"
1191
 
 
1192
 
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
1193
 
#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:214
1194
 
msgid "Waiting Channel"
1195
 
msgstr ""
1196
 
 
1197
 
#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:215
1198
 
msgid "Control Group"
1199
 
msgstr ""
1200
 
 
1201
 
#: ../src/procproperties.cpp:259
1202
 
msgid "Process Properties"
1203
 
msgstr ""
1204
 
 
1205
 
#: ../src/procproperties.cpp:279
1206
 
#, c-format
1207
 
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
1208
 
msgstr ""
1209
 
 
1210
 
#: ../src/proctable.cpp:205
1211
 
#, no-c-format
1212
 
msgid "% CPU"
1213
 
msgstr "% CPU"
1214
 
 
1215
 
#: ../src/proctable.cpp:216
1216
 
msgid "Unit"
1217
 
msgstr "ယူနစ်"
1218
 
 
1219
 
#: ../src/proctable.cpp:217
1220
 
msgid "Session"
1221
 
msgstr "ကဏ္ဍ"
1222
 
 
1223
 
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
1224
 
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
1225
 
#: ../src/proctable.cpp:220
1226
 
msgid "Seat"
1227
 
msgstr ""
1228
 
 
1229
 
#: ../src/proctable.cpp:221
1230
 
msgid "Owner"
1231
 
msgstr "ပိုင်ရှင်"
1232
 
 
1233
 
#: ../src/proctable.cpp:1030
1234
 
#, c-format
1235
 
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
1236
 
msgstr ""
1237
 
 
1238
 
#: ../src/util.cpp:30
1239
 
msgid "Running"
1240
 
msgstr "ဖွင့်ထားနေပါသည်"
1241
 
 
1242
 
#: ../src/util.cpp:34
1243
 
msgid "Stopped"
1244
 
msgstr "ရပ်မည်။"
1245
 
 
1246
 
#: ../src/util.cpp:38
1247
 
msgid "Zombie"
1248
 
msgstr ""
1249
 
 
1250
 
#: ../src/util.cpp:42
1251
 
msgid "Uninterruptible"
1252
 
msgstr ""
1253
 
 
1254
 
#: ../src/util.cpp:46
1255
 
msgid "Sleeping"
1256
 
msgstr "အိပ်နေသည်"
1257
 
 
1258
 
#. xgettext: weeks, days
1259
 
#: ../src/util.cpp:101
1260
 
#, c-format
1261
 
msgid "%uw%ud"
1262
 
msgstr "%uw%ud"
1263
 
 
1264
 
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
1265
 
#: ../src/util.cpp:105
1266
 
#, c-format
1267
 
msgid "%ud%02uh"
1268
 
msgstr "%ud%02uh"
1269
 
 
1270
 
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
1271
 
#: ../src/util.cpp:109
1272
 
#, c-format
1273
 
msgid "%u:%02u:%02u"
1274
 
msgstr "%u:%02u:%02u"
1275
 
 
1276
 
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
1277
 
#: ../src/util.cpp:112
1278
 
#, c-format
1279
 
msgid "%u:%02u.%02u"
1280
 
msgstr "%u:%02u.%02u"
1281
 
 
1282
 
#: ../src/util.cpp:166
1283
 
#, c-format
1284
 
msgid "%.1f KiB"
1285
 
msgstr "%.1f KiB"
1286
 
 
1287
 
#: ../src/util.cpp:167
1288
 
#, c-format
1289
 
msgid "%.1f MiB"
1290
 
msgstr "%.1f MiB"
1291
 
 
1292
 
#: ../src/util.cpp:168
1293
 
#, c-format
1294
 
msgid "%.1f GiB"
1295
 
msgstr "%.1f GiB"
1296
 
 
1297
 
#: ../src/util.cpp:169
1298
 
#, c-format
1299
 
msgid "%.1f TiB"
1300
 
msgstr "%.1f TiB"
1301
 
 
1302
 
#: ../src/util.cpp:170
1303
 
#, c-format
1304
 
msgid "%.3g kbit"
1305
 
msgstr "%.3g kbit"
1306
 
 
1307
 
#: ../src/util.cpp:171
1308
 
#, c-format
1309
 
msgid "%.3g Mbit"
1310
 
msgstr "%.3g Mbit"
1311
 
 
1312
 
#: ../src/util.cpp:172
1313
 
#, c-format
1314
 
msgid "%.3g Gbit"
1315
 
msgstr "%.3g Gbit"
1316
 
 
1317
 
#: ../src/util.cpp:173
1318
 
#, c-format
1319
 
msgid "%.3g Tbit"
1320
 
msgstr "%.3g Tbit"
1321
 
 
1322
 
#: ../src/util.cpp:188
1323
 
#, c-format
1324
 
msgid "%u bit"
1325
 
msgid_plural "%u bits"
1326
 
msgstr[0] "%u bit"
1327
 
 
1328
 
#: ../src/util.cpp:189
1329
 
#, c-format
1330
 
msgid "%u byte"
1331
 
msgid_plural "%u bytes"
1332
 
msgstr[0] "%u byte"
1333
 
 
1334
 
#: ../src/util.cpp:232
1335
 
msgid "Very High Priority"
1336
 
msgstr ""
1337
 
 
1338
 
#: ../src/util.cpp:234
1339
 
msgid "High Priority"
1340
 
msgstr ""
1341
 
 
1342
 
#: ../src/util.cpp:236
1343
 
msgid "Normal Priority"
1344
 
msgstr ""
1345
 
 
1346
 
#: ../src/util.cpp:238
1347
 
msgid "Low Priority"
1348
 
msgstr ""
1349
 
 
1350
 
#: ../src/util.cpp:240
1351
 
msgid "Very Low Priority"
1352
 
msgstr ""
1353
 
 
1354
 
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
1355
 
#: ../src/util.cpp:632
1356
 
#, c-format
1357
 
msgid "%s/s"
1358
 
msgstr "%s/s"