~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-eu/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/kate.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-03-11 13:48:07 UTC
  • mfrom: (1.12.12)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120311134807-wn73xxdyd8y0jcen
Tags: 4:4.8.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1283253, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kate\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-11-08 04:05+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:26+0100\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2011-11-11 20:21+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
16
16
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
497
497
msgstr ""
498
498
"Ezin izan da '%1' fitxategia ireki: ez da fitxategi arrunta, karpeta baizik."
499
499
 
 
500
#: app/kateappcommands.cpp:89
 
501
msgid "All documents written to disk"
 
502
msgstr "Diskoan gordetako dokumentu guztiak"
 
503
 
 
504
#: app/kateappcommands.cpp:92
 
505
msgid "Document written to disk"
 
506
msgstr "Diskoan gordetako dokumentua"
 
507
 
 
508
#: app/kateappcommands.cpp:178
 
509
msgid "Cannot go to the document"
 
510
msgstr "Ezin da dokumentura joan"
 
511
 
 
512
#: app/kateappcommands.cpp:201
 
513
msgid ""
 
514
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
 
515
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
 
516
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
 
517
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
 
518
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
 
519
msgstr ""
 
520
"<p><b>w/wa &mdash; idatzi dokumentua(k) diskoan</b></p><p>Erabilera:<tt><b>w"
 
521
"[a]</b></tt></p><p>Uneko dokumentua(k) diskoan idazten d(it)u. Bi eratan "
 
522
"deitu daiteke:<br /> <tt>w</tt> &mdash; uneko dokumentua diskoan idazten "
 
523
"du<br /> <tt>wa</tt> &mdash; dokumentu guztiak diskoan idazten ditu.</p> "
 
524
"<p>Dokumentuarekin esleitutako fitxategi-izenik ez badago, fitxategien "
 
525
"elkarrizketa-koadro bat erakutsiko da.</p>"
 
526
 
 
527
#: app/kateappcommands.cpp:212
 
528
msgid ""
 
529
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
 
530
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
 
531
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
 
532
"<br /> <tt>q</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> &mdash; "
 
533
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
 
534
"&mdash; writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
 
535
"<tt>wqa</tt> &mdash; writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
 
536
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
 
537
"no file name is associated with the document and it should be written to "
 
538
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
 
539
msgstr ""
 
540
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [idatzi eta] irten</b></p><p>Erabilera: <tt><b>[w]q"
 
541
"[a]</b></tt></p><p>Aplikazioa amaitzen du. Baldin <tt>w</tt> aurretik "
 
542
"badarama, gainera dokumentua(k) diskoan idazten d(it)u. Komando hau era "
 
543
"desberdinetan deitu daiteke:<br /> <tt>q</tt> &mdash; uneko ikuspegia ixten "
 
544
"du.<br /> <tt>qa</tt> &mdash; ikuspegi guztiak ixten ditu, aplikazioa "
 
545
"amaituz.<br /> <tt>wq</tt> &mdash; uneko dokumentua diskoan idatzi eta bere "
 
546
"ikuspegia ixten du.<br /> <tt>wqa</tt> &mdash; dokumentu guztiak diskoan "
 
547
"idatzi eta amaitu egiten da.</p><p>Kasu guztietan, ixten den ikuspegia "
 
548
"azkena bada, aplikazioa amaitu egiten da. Dokumentuak ez badauka esleitutako "
 
549
"fitxategi-izenik eta diskoan idatzi behar bada, fitxategien elkarrizketa-"
 
550
"koadro bat erakutsiko da.</p>"
 
551
 
 
552
#: app/kateappcommands.cpp:227
 
553
msgid ""
 
554
"<p><b>x/xa &mdash; write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
 
555
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
 
556
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>xa</"
 
557
"tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
 
558
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
 
559
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
 
560
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
 
561
"command only writes the document if it is modified.</p>"
 
562
msgstr ""
 
563
"<p><b>x/xa &mdash; idatzi eta irten</b></p><p>Erabilera: <tt><b>x[a]</b></"
 
564
"tt></p><p>Dokumentua(k) gorde eta irten (e<b>x</b>its). Komando hau bi "
 
565
"eratan deitu daiteke:<br /> <tt>x</tt> &mdash; uneko ikuspegia ixten du.<br /"
 
566
"> <tt>xa</tt> &mdash; ikuspegi guztiak ixten ditu, aplikazioa amaituz.</"
 
567
"p><p>Kasu guztietan, ixten den ikuspegia azken ikuspegia bada, aplikazioa "
 
568
"amaitu egiten da. Dokumentuak ez badauka elkartutako fitxategi-izenik eta "
 
569
"diskoan idatzi behar da, fitxategien elkarrizketa-koadro bat erakutsiko da.</"
 
570
"p><p>'w' komandoak ez bezala, komando honek dokumentua idazten du soilik "
 
571
"aldatu bada.</p>"
 
572
 
 
573
#: app/kateappcommands.cpp:241
 
574
msgid ""
 
575
"<p><b>bn,bnext &mdash; switch to next document</b></p><p>Usage: <tt><b>bn"
 
576
"[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document (\"<b>b</b>uffer"
 
577
"\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps around the end "
 
578
"of the document list.</p>"
 
579
msgstr ""
 
580
"<p><b>bn,bnext &mdash; aldatu hurrengo dokumentura</b></p><p>Erabilera: "
 
581
"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Dokumentuen zerrendako hurrengo <b>[N]</"
 
582
"b>. dokumentura (\"<b>b</b>uffer\") joaten da.<b>[N]</b> bat lehenetsita.</"
 
583
"p><p>Dokumentuen zerrenda amaieratik hasierara igarotzen da.</p>"
 
584
 
 
585
#: app/kateappcommands.cpp:249
 
586
msgid ""
 
587
"<p><b>bp,bprev &mdash; previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
 
588
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
 
589
"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
 
590
"around the start of the document list.</p>"
 
591
msgstr ""
 
592
"<p><b>bp,bprev &mdash; aurreko bufferra</b></p><p>Erabilera: <tt><b>bp"
 
593
"[revious] [N]</b></tt></p><p>Dokumentuen zerrendako aurreko <b>[N]</b>. "
 
594
"(\"<b>b</b>uffer\") dokumentura joaten da. </p><p> <b>[N]</b> bat "
 
595
"lehenetsita. </p><p>Dokumentuen zerrendaren hasieratik amaierara igarotzen "
 
596
"da.</p>"
 
597
 
 
598
#: app/kateappcommands.cpp:257
 
599
msgid ""
 
600
"<p><b>bf,bfirst &mdash; first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
 
601
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
 
602
"list.</p>"
 
603
msgstr ""
 
604
"<p><b>bf,bfirst &mdash; lehenengo dokumentua</b></p><p>Erabilera: <tt><b>bf"
 
605
"[irst]</b></tt></p><p>Dokumentuen zerrendako <b>f</b> lehenengo dokumentura "
 
606
"(\"<b>b</b>uffer\") joaten da.</p>"
 
607
 
 
608
#: app/kateappcommands.cpp:263
 
609
msgid ""
 
610
"<p><b>bl,blast &mdash; last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
 
611
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
 
612
"list.</p>"
 
613
msgstr ""
 
614
"<p><b>bl,blast &mdash; azken dokumentua</b></p><p>Erabilera: <tt><b>bl[ast]</"
 
615
"b></tt></p><p>Dokumentuen zerrendako <b>l</b> azken dokumentura joaten da "
 
616
"(\"<b>b</b>uffer\").</p>"
 
617
 
 
618
#: app/kateappcommands.cpp:269
 
619
msgid ""
 
620
"<p><b>b,buffer &mdash; Edit document N from the document list</b></"
 
621
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
 
622
msgstr ""
 
623
"<p><b>b,buffer &mdash; Editatu dokumentuen zerrendako N. dokumentua</b></"
 
624
"p><p>Erabilera: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
 
625
 
 
626
#: app/kateappcommands.cpp:274
 
627
#, fuzzy
 
628
#| msgid ""
 
629
#| "<p><b>sp,split&mdash; Split horizontally the current view into two</b></"
 
630
#| "p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
 
631
#| "same document</p>."
 
632
msgid ""
 
633
"<p><b>sp,split&mdash; Split horizontally the current view into two</b></"
 
634
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
 
635
"same document.</p>"
 
636
msgstr ""
 
637
"<p><b>sp,split&mdash; Zatitu bitan horizontalki uneko ikuspegia</b></"
 
638
"p><p>Erabilera: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>Emaitza bi ikuspegi dira "
 
639
"dokumentu berean.</p>"
 
640
 
 
641
#: app/kateappcommands.cpp:280
 
642
#, fuzzy
 
643
#| msgid ""
 
644
#| "<p><b>vs,vsplit&mdash; Split vertically the current view into two</b></"
 
645
#| "p><p>Usage: <tt><b>vs[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
 
646
#| "same document.</p>"
 
647
msgid ""
 
648
"<p><b>vs,vsplit&mdash; Split vertically the current view into two</b></"
 
649
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
 
650
"same document.</p>"
 
651
msgstr ""
 
652
"<p><b>vs,vsplit&mdash; Zatitu bitan bertikalki uneko ikuspegia</b></"
 
653
"p><p>Erabilera: <tt><b>vs[lit]</b></tt></p><p>Emaitza bi ikuspegi dira "
 
654
"dokumentu berean.</p>"
 
655
 
 
656
#: app/kateappcommands.cpp:286
 
657
msgid ""
 
658
"<p><b>[v]new &mdash; split view and create new document</b></p><p>Usage: "
 
659
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
 
660
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
 
661
"<tt>new</tt> &mdash; splits the view horizontally and opens a new document."
 
662
"<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; splits the view vertically and opens a new "
 
663
"document.<br /></p>"
 
664
msgstr ""
 
665
"<p><b>[v]new &mdash; zatitu ikuspegia eta sortu dokumentu berria</b></"
 
666
"p><p>Erabilera: <tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Uneko ikuspegia zatitu eta "
 
667
"dokumentu berria irekitzen du ikuspegi berrian. Komando hau bi eratan deitu "
 
668
"daiteke:<br /> <tt>new</tt> &mdash; ikuspegia horizontalki zatitzen du eta "
 
669
"dokumentu berri bat irekitzen du.<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; ikuspegia "
 
670
"bertikalki zatitu eta dokumentu berria irekitzen du.<br /></p>"
 
671
 
 
672
#: app/kateappcommands.cpp:296
 
673
msgid ""
 
674
"<p><b>e[dit] &mdash; reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
 
675
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
 
676
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
 
677
"program.</p>"
 
678
msgstr ""
 
679
"<p><b>e[dit] &mdash; kargatu berriro uneko dokumentua</b></p><p>Erabilera: "
 
680
"<tt><b>e[dit]</b></tt></p><p>Uneko dokumentua berriz <b>e</b>ditatzen "
 
681
"hasten  da. Hau erabilgarria da fitxategi bat berriro editatzeko, beste "
 
682
"programa batek aldatu duenean.</p>"
 
683
 
500
684
#: app/kateconfigdialog.cpp:59
501
685
msgid "Configure"
502
686
msgstr "Konfiguratu"
1167
1351
msgid "Application not found"
1168
1352
msgstr "Aplikazioa ez da aurkitu."
1169
1353
 
 
1354
#: app/katemdi.cpp:122
 
1355
msgid "Tool &Views"
 
1356
msgstr "&Ikuspegiak tresna"
 
1357
 
 
1358
#: app/katemdi.cpp:124
 
1359
msgid "Show Side&bars"
 
1360
msgstr "Erakutsi &albo-barrak"
 
1361
 
 
1362
#: app/katemdi.cpp:163
 
1363
#, kde-format
 
1364
msgid "Show %1"
 
1365
msgstr "Erakutsi %1"
 
1366
 
 
1367
#: app/katemdi.cpp:485
 
1368
msgid "Configure ..."
 
1369
msgstr "Konfiguratu ..."
 
1370
 
 
1371
#: app/katemdi.cpp:489
 
1372
msgid "Behavior"
 
1373
msgstr "Portaera"
 
1374
 
 
1375
#: app/katemdi.cpp:492
 
1376
msgid "Make Non-Persistent"
 
1377
msgstr "Ez egin iraunkorra"
 
1378
 
 
1379
#: app/katemdi.cpp:492
 
1380
msgid "Make Persistent"
 
1381
msgstr "Egin iraunkorra"
 
1382
 
 
1383
#: app/katemdi.cpp:494
 
1384
msgid "Move To"
 
1385
msgstr "Eraman hona"
 
1386
 
 
1387
#: app/katemdi.cpp:497
 
1388
msgid "Left Sidebar"
 
1389
msgstr "Ezkerreko albo-barra"
 
1390
 
 
1391
#: app/katemdi.cpp:500
 
1392
msgid "Right Sidebar"
 
1393
msgstr "Eskuineko albo-barra"
 
1394
 
 
1395
#: app/katemdi.cpp:503
 
1396
msgid "Top Sidebar"
 
1397
msgstr "Goiko albo-barra"
 
1398
 
 
1399
#: app/katemdi.cpp:506
 
1400
msgid "Bottom Sidebar"
 
1401
msgstr "Beheko albo-barra"
 
1402
 
 
1403
#: app/katemdi.cpp:830
 
1404
msgid ""
 
1405
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
 
1406
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
 
1407
"need to access the sidebars again invoke <b>View &gt; Tool Views &gt; Show "
 
1408
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
 
1409
"with the assigned shortcuts.</qt>"
 
1410
msgstr ""
 
1411
"<qt>Alboko barrak ezkutatzera zoaz. Alboko barrak ezkutatuta ezin da "
 
1412
"saguarekin zuzenean ikuspegiak tresna atzitu, beraz alboko barrak berriz "
 
1413
"atzitzea behar baduzu, erabili <b>Ikusi &gt; Ikuspegiak tresna&gt; Erakutsi "
 
1414
"albo-barrak</b> menua. Dena den, Ikuspegiak tresna erakutsi/ezkutatu daiteke "
 
1415
"esleitutako lasterbideak erabiliz.</qt>"
 
1416
 
1170
1417
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
1171
1418
msgid "Documents Modified on Disk"
1172
1419
msgstr "Diskoan aldatutako dokumentuak"
1568
1815
msgid " BLOCK "
1569
1816
msgstr " BLOKEA"
1570
1817
 
1571
 
#: app/katemdi.cpp:122
1572
 
msgid "Tool &Views"
1573
 
msgstr "&Ikuspegiak tresna"
1574
 
 
1575
 
#: app/katemdi.cpp:124
1576
 
msgid "Show Side&bars"
1577
 
msgstr "Erakutsi &albo-barrak"
1578
 
 
1579
 
#: app/katemdi.cpp:163
1580
 
#, kde-format
1581
 
msgid "Show %1"
1582
 
msgstr "Erakutsi %1"
1583
 
 
1584
 
#: app/katemdi.cpp:485
1585
 
msgid "Configure ..."
1586
 
msgstr "Konfiguratu ..."
1587
 
 
1588
 
#: app/katemdi.cpp:489
1589
 
msgid "Behavior"
1590
 
msgstr "Portaera"
1591
 
 
1592
 
#: app/katemdi.cpp:492
1593
 
msgid "Make Non-Persistent"
1594
 
msgstr "Ez egin iraunkorra"
1595
 
 
1596
 
#: app/katemdi.cpp:492
1597
 
msgid "Make Persistent"
1598
 
msgstr "Egin iraunkorra"
1599
 
 
1600
 
#: app/katemdi.cpp:494
1601
 
msgid "Move To"
1602
 
msgstr "Eraman hona"
1603
 
 
1604
 
#: app/katemdi.cpp:497
1605
 
msgid "Left Sidebar"
1606
 
msgstr "Ezkerreko albo-barra"
1607
 
 
1608
 
#: app/katemdi.cpp:500
1609
 
msgid "Right Sidebar"
1610
 
msgstr "Eskuineko albo-barra"
1611
 
 
1612
 
#: app/katemdi.cpp:503
1613
 
msgid "Top Sidebar"
1614
 
msgstr "Goiko albo-barra"
1615
 
 
1616
 
#: app/katemdi.cpp:506
1617
 
msgid "Bottom Sidebar"
1618
 
msgstr "Beheko albo-barra"
1619
 
 
1620
 
#: app/katemdi.cpp:830
1621
 
msgid ""
1622
 
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
1623
 
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
1624
 
"need to access the sidebars again invoke <b>View &gt; Tool Views &gt; Show "
1625
 
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
1626
 
"with the assigned shortcuts.</qt>"
1627
 
msgstr ""
1628
 
"<qt>Alboko barrak ezkutatzera zoaz. Alboko barrak ezkutatuta ezin da "
1629
 
"saguarekin zuzenean ikuspegiak tresna atzitu, beraz alboko barrak berriz "
1630
 
"atzitzea behar baduzu, erabili <b>Ikusi &gt; Ikuspegiak tresna&gt; Erakutsi "
1631
 
"albo-barrak</b> menua. Dena den, Ikuspegiak tresna erakutsi/ezkutatu daiteke "
1632
 
"esleitutako lasterbideak erabiliz.</qt>"
1633
 
 
1634
 
#: app/kateappcommands.cpp:89
1635
 
msgid "All documents written to disk"
1636
 
msgstr "Diskoan gordetako dokumentu guztiak"
1637
 
 
1638
 
#: app/kateappcommands.cpp:92
1639
 
msgid "Document written to disk"
1640
 
msgstr "Diskoan gordetako dokumentua"
1641
 
 
1642
 
#: app/kateappcommands.cpp:178
1643
 
msgid "Cannot go to the document"
1644
 
msgstr "Ezin da dokumentura joan"
1645
 
 
1646
 
#: app/kateappcommands.cpp:201
1647
 
msgid ""
1648
 
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
1649
 
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
1650
 
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
1651
 
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
1652
 
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
1653
 
msgstr ""
1654
 
"<p><b>w/wa &mdash; idatzi dokumentua(k) diskoan</b></p><p>Erabilera:<tt><b>w"
1655
 
"[a]</b></tt></p><p>Uneko dokumentua(k) diskoan idazten d(it)u. Bi eratan "
1656
 
"deitu daiteke:<br /> <tt>w</tt> &mdash; uneko dokumentua diskoan idazten "
1657
 
"du<br /> <tt>wa</tt> &mdash; dokumentu guztiak diskoan idazten ditu.</p> "
1658
 
"<p>Dokumentuarekin esleitutako fitxategi-izenik ez badago, fitxategien "
1659
 
"elkarrizketa-koadro bat erakutsiko da.</p>"
1660
 
 
1661
 
#: app/kateappcommands.cpp:212
1662
 
msgid ""
1663
 
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
1664
 
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
1665
 
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
1666
 
"<br /> <tt>q</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> &mdash; "
1667
 
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
1668
 
"&mdash; writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
1669
 
"<tt>wqa</tt> &mdash; writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
1670
 
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
1671
 
"no file name is associated with the document and it should be written to "
1672
 
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
1673
 
msgstr ""
1674
 
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [idatzi eta] irten</b></p><p>Erabilera: <tt><b>[w]q"
1675
 
"[a]</b></tt></p><p>Aplikazioa amaitzen du. Baldin <tt>w</tt> aurretik "
1676
 
"badarama, gainera dokumentua(k) diskoan idazten d(it)u. Komando hau era "
1677
 
"desberdinetan deitu daiteke:<br /> <tt>q</tt> &mdash; uneko ikuspegia ixten "
1678
 
"du.<br /> <tt>qa</tt> &mdash; ikuspegi guztiak ixten ditu, aplikazioa "
1679
 
"amaituz.<br /> <tt>wq</tt> &mdash; uneko dokumentua diskoan idatzi eta bere "
1680
 
"ikuspegia ixten du.<br /> <tt>wqa</tt> &mdash; dokumentu guztiak diskoan "
1681
 
"idatzi eta amaitu egiten da.</p><p>Kasu guztietan, ixten den ikuspegia "
1682
 
"azkena bada, aplikazioa amaitu egiten da. Dokumentuak ez badauka esleitutako "
1683
 
"fitxategi-izenik eta diskoan idatzi behar bada, fitxategien elkarrizketa-"
1684
 
"koadro bat erakutsiko da.</p>"
1685
 
 
1686
 
#: app/kateappcommands.cpp:227
1687
 
msgid ""
1688
 
"<p><b>x/xa &mdash; write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
1689
 
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
1690
 
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>xa</"
1691
 
"tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
1692
 
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
1693
 
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
1694
 
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
1695
 
"command only writes the document if it is modified.</p>"
1696
 
msgstr ""
1697
 
"<p><b>x/xa &mdash; idatzi eta irten</b></p><p>Erabilera: <tt><b>x[a]</b></"
1698
 
"tt></p><p>Dokumentua(k) gorde eta irten (e<b>x</b>its). Komando hau bi "
1699
 
"eratan deitu daiteke:<br /> <tt>x</tt> &mdash; uneko ikuspegia ixten du.<br /"
1700
 
"> <tt>xa</tt> &mdash; ikuspegi guztiak ixten ditu, aplikazioa amaituz.</"
1701
 
"p><p>Kasu guztietan, ixten den ikuspegia azken ikuspegia bada, aplikazioa "
1702
 
"amaitu egiten da. Dokumentuak ez badauka elkartutako fitxategi-izenik eta "
1703
 
"diskoan idatzi behar da, fitxategien elkarrizketa-koadro bat erakutsiko da.</"
1704
 
"p><p>'w' komandoak ez bezala, komando honek dokumentua idazten du soilik "
1705
 
"aldatu bada.</p>"
1706
 
 
1707
 
#: app/kateappcommands.cpp:241
1708
 
msgid ""
1709
 
"<p><b>bn,bnext &mdash; switch to next document</b></p><p>Usage: <tt><b>bn"
1710
 
"[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document (\"<b>b</b>uffer"
1711
 
"\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps around the end "
1712
 
"of the document list.</p>"
1713
 
msgstr ""
1714
 
"<p><b>bn,bnext &mdash; aldatu hurrengo dokumentura</b></p><p>Erabilera: "
1715
 
"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Dokumentuen zerrendako hurrengo <b>[N]</"
1716
 
"b>. dokumentura (\"<b>b</b>uffer\") joaten da.<b>[N]</b> bat lehenetsita.</"
1717
 
"p><p>Dokumentuen zerrenda amaieratik hasierara igarotzen da.</p>"
1718
 
 
1719
 
#: app/kateappcommands.cpp:249
1720
 
msgid ""
1721
 
"<p><b>bp,bprev &mdash; previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
1722
 
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
1723
 
"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
1724
 
"around the start of the document list.</p>"
1725
 
msgstr ""
1726
 
"<p><b>bp,bprev &mdash; aurreko bufferra</b></p><p>Erabilera: <tt><b>bp"
1727
 
"[revious] [N]</b></tt></p><p>Dokumentuen zerrendako aurreko <b>[N]</b>. "
1728
 
"(\"<b>b</b>uffer\") dokumentura joaten da. </p><p> <b>[N]</b> bat "
1729
 
"lehenetsita. </p><p>Dokumentuen zerrendaren hasieratik amaierara igarotzen "
1730
 
"da.</p>"
1731
 
 
1732
 
#: app/kateappcommands.cpp:257
1733
 
msgid ""
1734
 
"<p><b>bf,bfirst &mdash; first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
1735
 
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
1736
 
"list.</p>"
1737
 
msgstr ""
1738
 
"<p><b>bf,bfirst &mdash; lehenengo dokumentua</b></p><p>Erabilera: <tt><b>bf"
1739
 
"[irst]</b></tt></p><p>Dokumentuen zerrendako <b>f</b> lehenengo dokumentura "
1740
 
"(\"<b>b</b>uffer\") joaten da.</p>"
1741
 
 
1742
 
#: app/kateappcommands.cpp:263
1743
 
msgid ""
1744
 
"<p><b>bl,blast &mdash; last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
1745
 
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
1746
 
"list.</p>"
1747
 
msgstr ""
1748
 
"<p><b>bl,blast &mdash; azken dokumentua</b></p><p>Erabilera: <tt><b>bl[ast]</"
1749
 
"b></tt></p><p>Dokumentuen zerrendako <b>l</b> azken dokumentura joaten da "
1750
 
"(\"<b>b</b>uffer\").</p>"
1751
 
 
1752
 
#: app/kateappcommands.cpp:269
1753
 
msgid ""
1754
 
"<p><b>b,buffer &mdash; Edit document N from the document list</b></"
1755
 
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
1756
 
msgstr ""
1757
 
"<p><b>b,buffer &mdash; Editatu dokumentuen zerrendako N. dokumentua</b></"
1758
 
"p><p>Erabilera: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
1759
 
 
1760
 
#: app/kateappcommands.cpp:274
1761
 
#, fuzzy
1762
 
#| msgid ""
1763
 
#| "<p><b>sp,split&mdash; Split horizontally the current view into two</b></"
1764
 
#| "p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
1765
 
#| "same document</p>."
1766
 
msgid ""
1767
 
"<p><b>sp,split&mdash; Split horizontally the current view into two</b></"
1768
 
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
1769
 
"same document.</p>"
1770
 
msgstr ""
1771
 
"<p><b>sp,split&mdash; Zatitu bitan horizontalki uneko ikuspegia</b></"
1772
 
"p><p>Erabilera: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>Emaitza bi ikuspegi dira "
1773
 
"dokumentu berean.</p>"
1774
 
 
1775
 
#: app/kateappcommands.cpp:280
1776
 
#, fuzzy
1777
 
#| msgid ""
1778
 
#| "<p><b>vs,vsplit&mdash; Split vertically the current view into two</b></"
1779
 
#| "p><p>Usage: <tt><b>vs[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
1780
 
#| "same document.</p>"
1781
 
msgid ""
1782
 
"<p><b>vs,vsplit&mdash; Split vertically the current view into two</b></"
1783
 
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
1784
 
"same document.</p>"
1785
 
msgstr ""
1786
 
"<p><b>vs,vsplit&mdash; Zatitu bitan bertikalki uneko ikuspegia</b></"
1787
 
"p><p>Erabilera: <tt><b>vs[lit]</b></tt></p><p>Emaitza bi ikuspegi dira "
1788
 
"dokumentu berean.</p>"
1789
 
 
1790
 
#: app/kateappcommands.cpp:286
1791
 
msgid ""
1792
 
"<p><b>[v]new &mdash; split view and create new document</b></p><p>Usage: "
1793
 
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
1794
 
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
1795
 
"<tt>new</tt> &mdash; splits the view horizontally and opens a new document."
1796
 
"<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; splits the view vertically and opens a new "
1797
 
"document.<br /></p>"
1798
 
msgstr ""
1799
 
"<p><b>[v]new &mdash; zatitu ikuspegia eta sortu dokumentu berria</b></"
1800
 
"p><p>Erabilera: <tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Uneko ikuspegia zatitu eta "
1801
 
"dokumentu berria irekitzen du ikuspegi berrian. Komando hau bi eratan deitu "
1802
 
"daiteke:<br /> <tt>new</tt> &mdash; ikuspegia horizontalki zatitzen du eta "
1803
 
"dokumentu berri bat irekitzen du.<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; ikuspegia "
1804
 
"bertikalki zatitu eta dokumentu berria irekitzen du.<br /></p>"
1805
 
 
1806
 
#: app/kateappcommands.cpp:296
1807
 
msgid ""
1808
 
"<p><b>e[dit] &mdash; reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
1809
 
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
1810
 
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
1811
 
"program.</p>"
1812
 
msgstr ""
1813
 
"<p><b>e[dit] &mdash; kargatu berriro uneko dokumentua</b></p><p>Erabilera: "
1814
 
"<tt><b>e[dit]</b></tt></p><p>Uneko dokumentua berriz <b>e</b>ditatzen "
1815
 
"hasten  da. Hau erabilgarria da fitxategi bat berriro editatzeko, beste "
1816
 
"programa batek aldatu duenean.</p>"
1817
 
 
1818
1818
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:52
1819
1819
msgid "Close"
1820
1820
msgstr "Itxi"