252
252
msgid "Error during article share"
255
#: src/actions.cpp:35 src/pageviewer.cpp:411
256
msgid "Open Link in New &Tab"
257
msgstr "Ireki esteka &fitxa berrian"
259
#: src/actions.cpp:44 src/pageviewer.cpp:413
260
msgid "Open Link in External &Browser"
261
msgstr "Ireki esteka kanpoko &arakatzailean"
255
263
#: src/feedlist.cpp:177
256
264
msgid "All Feeds"
257
265
msgstr "Iturburu guztiak"
259
#: src/searchbar.cpp:77
262
msgctxt "Title of article searchbar"
266
#: src/searchbar.cpp:88
270
#: src/searchbar.cpp:97
272
msgstr "Artikulu guztiak"
274
#: src/searchbar.cpp:98
277
msgctxt "Unread articles filter"
279
msgstr "Irakurri gabea"
281
#: src/searchbar.cpp:99
284
msgctxt "New articles filter"
288
#: src/searchbar.cpp:100
291
msgctxt "Important articles filter"
293
msgstr "Garrantzitsua"
295
#: src/searchbar.cpp:102
296
msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
297
msgstr "Sartu zurigunez bereizitako terminoak artikulu zerrenda iragazteko"
299
#: src/searchbar.cpp:103
300
msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
301
msgstr "Hautatu zer motako artikuluak erakutsiko diren artikulu zerrendan"
303
#: src/mainwindow.cpp:104
305
#| msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
307
"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
309
msgstr "Ez da Akregator zatia aurkitu; egiaztatu zure instalazioa."
267
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:14
268
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
269
#: src/addfeeddialog.cpp:73 rc.cpp:419
271
msgstr "Gehitu iturburua"
273
#: src/addfeeddialog.cpp:112
275
msgid "Downloading %1"
276
msgstr "%1 deskargatzen"
278
#: src/addfeeddialog.cpp:131
280
msgid "Feed not found from %1."
281
msgstr "Ez da %1-(r)en iturburua aurkitu."
283
#: src/addfeeddialog.cpp:137
284
msgid "Feed found, downloading..."
285
msgstr "Iturburua aurkitu da, deskargatzen..."
311
287
#: src/akregator_part.cpp:125
312
288
msgid "KDE Dot News"
519
475
msgid "Disable Introduction Page"
520
476
msgstr "Ezgaitu sarrerako orria"
478
#: src/progressmanager.cpp:177
479
msgid "Fetch completed"
480
msgstr "Eskuratu osatutakoak"
482
#: src/progressmanager.cpp:187
484
msgstr "Errorea eskuratzean"
486
#: src/progressmanager.cpp:197
487
msgid "Fetch aborted"
488
msgstr "Eskuratzea abortatu da"
490
#: src/searchbar.cpp:77
493
msgctxt "Title of article searchbar"
497
#: src/searchbar.cpp:88
501
#: src/searchbar.cpp:97
503
msgstr "Artikulu guztiak"
505
#: src/searchbar.cpp:98
508
msgctxt "Unread articles filter"
510
msgstr "Irakurri gabea"
512
#: src/searchbar.cpp:99
515
msgctxt "New articles filter"
519
#: src/searchbar.cpp:100
522
msgctxt "Important articles filter"
524
msgstr "Garrantzitsua"
526
#: src/searchbar.cpp:102
527
msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
528
msgstr "Sartu zurigunez bereizitako terminoak artikulu zerrenda iragazteko"
530
#: src/searchbar.cpp:103
531
msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
532
msgstr "Hautatu zer motako artikuluak erakutsiko diren artikulu zerrendan"
534
#: src/articlejobs.cpp:188
535
msgid "The feed to be listed was already removed."
538
#: src/speechclient.cpp:113
539
msgid "Next Article: "
540
msgstr "Hurrengo artikulua: "
522
542
#: src/articlemodel.cpp:106
524
544
#| msgid "Title:"
900
920
msgid "Plugin Information"
901
921
msgstr "Pluginaren informazioa"
903
#: src/articleformatter.cpp:57
908
#: src/articleformatter.cpp:62
910
#| msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
911
msgid "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
912
msgstr "<b>Orri nagusia:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
914
#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
915
msgid " (no unread articles)"
916
msgstr " (ez dago irakurri gabeko artikulurik)"
918
#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
920
msgid " (1 unread article)"
921
msgid_plural " (%1 unread articles)"
922
msgstr[0] " (irakurri gabeko artikulu 1)"
923
msgstr[1] " (%1 irakurri gabeko artikulu)"
925
#: src/articleformatter.cpp:128
927
#| msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
928
msgid "<b>Description:</b> %1<br /><br />"
929
msgstr "<b>Deskribapena:</b> %1<br><br>"
931
#: src/articleformatter.cpp:135
933
msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
934
msgstr "<b>Orri nagusia:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
936
#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
937
#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
941
#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
942
#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
946
#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
947
#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
951
#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
955
#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
959
#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
960
msgid "Complete Story"
961
msgstr "Historia osoa"
963
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:14
964
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
965
#: src/addfeeddialog.cpp:73 rc.cpp:419
967
msgstr "Gehitu iturburua"
969
#: src/addfeeddialog.cpp:112
971
msgid "Downloading %1"
972
msgstr "%1 deskargatzen"
974
#: src/addfeeddialog.cpp:131
976
msgid "Feed not found from %1."
977
msgstr "Ez da %1-(r)en iturburua aurkitu."
979
#: src/addfeeddialog.cpp:137
980
msgid "Feed found, downloading..."
981
msgstr "Iturburua aurkitu da, deskargatzen..."
983
923
#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
984
924
msgid "Feed list was deleted"
1486
1426
msgid "Gentoo Ebuild"
1487
1427
msgstr "Gentoo Ebuild"
1429
#: src/articleformatter.cpp:57
1434
#: src/articleformatter.cpp:62
1435
#, fuzzy, kde-format
1436
#| msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
1437
msgid "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
1438
msgstr "<b>Orri nagusia:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
1440
#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
1441
msgid " (no unread articles)"
1442
msgstr " (ez dago irakurri gabeko artikulurik)"
1444
#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
1445
#, fuzzy, kde-format
1446
msgid " (1 unread article)"
1447
msgid_plural " (%1 unread articles)"
1448
msgstr[0] " (irakurri gabeko artikulu 1)"
1449
msgstr[1] " (%1 irakurri gabeko artikulu)"
1451
#: src/articleformatter.cpp:128
1452
#, fuzzy, kde-format
1453
#| msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
1454
msgid "<b>Description:</b> %1<br /><br />"
1455
msgstr "<b>Deskribapena:</b> %1<br><br>"
1457
#: src/articleformatter.cpp:135
1459
msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
1460
msgstr "<b>Orri nagusia:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
1462
#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
1463
#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
1467
#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
1468
#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
1472
#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
1473
#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
1477
#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
1481
#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
1485
#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
1486
msgid "Complete Story"
1487
msgstr "Historia osoa"
1490
1490
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1491
1491
msgid "Your names"
1496
1496
msgid "Your emails"
1497
1497
msgstr "igaztanaga@gmail.com, marcos@euskalgnu.org"
1499
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10
1500
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1505
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:18
1506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1508
msgid "Archive backend:"
1509
msgstr "Artxibatze euskarria:"
1511
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:28
1512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
1514
msgid "&Configure..."
1515
msgstr "&Konfiguratu..."
1517
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:53
1518
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1520
msgid "Article List"
1521
msgstr "Artikuluen zerrenda"
1523
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:61
1524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
1526
msgid "Mar&k selected article read after"
1527
msgstr "Mar&katu hautatutako artikulua geroago irakurtzeko bezala"
1529
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:96
1530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
1532
msgid "Reset search bar when changing feeds"
1533
msgstr "Berrezarri bilaketa-barra iturburuak aldatzean"
1499
1535
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:10
1500
1536
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1503
1539
msgid "Article List Colors"
1504
1540
msgstr "Artikuluen zerrenda"
1506
1542
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:37
1507
1543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
1510
1546
msgid "Unread articles:"
1511
1547
msgstr " (ez dago irakurri gabeko artikulurik)"
1513
1549
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:54
1514
1550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
1517
1553
msgid "New articles:"
1518
1554
msgstr " artikulu"
1520
1556
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:70
1521
1557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
1523
1559
msgid "Use custom colors"
1526
1562
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:80
1527
1563
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1530
1566
msgid "Font Size"
1531
1567
msgstr "&Handiagotu letra-tipoen tamainak"
1533
1569
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:86
1534
1570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
1536
1572
msgid "Minimum font size:"
1537
1573
msgstr "Letra-tipoaren tamaina minimoa:"
1539
1575
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:126
1540
1576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
1542
1578
msgid "Medium font size:"
1543
1579
msgstr "Letra-tipo ertainaren tamaina:"
1545
1581
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:169
1546
1582
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1550
1586
msgstr "Iruzkinak"
1552
1588
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:175
1553
1589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1555
1591
msgid "Standard font:"
1556
1592
msgstr "Letra-tipo estandarra:"
1558
1594
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:185
1559
1595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
1561
1597
msgid "Fixed font:"
1562
1598
msgstr "Letra-tipo finkoa:"
1564
1600
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:195
1565
1601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1567
1603
msgid "Serif font:"
1568
1604
msgstr "Serif letra-tipoa:"
1570
1606
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:205
1571
1607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1573
1609
msgid "Sans serif font:"
1574
1610
msgstr "Sans serif letra-tipoa:"
1576
1612
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:218
1577
1613
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
1579
1615
msgid "&Underline links"
1580
1616
msgstr "&Azpimarratu estekak"
1582
1618
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:10
1583
1619
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1585
1621
msgid "Default Archive Settings"
1586
1622
msgstr "Artxiboen ezarpen lehenetsiak"
1588
1624
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:16
1589
1625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
1591
1627
msgid "Disable archiving"
1592
1628
msgstr "Ezgaitu artxibatzea"
1594
1630
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:23
1595
1631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
1597
1633
msgid "Keep all articles"
1598
1634
msgstr "Mantendu artikulu guztiak"
1600
1636
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:35
1601
1637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
1603
1639
msgid "Limit feed archive size to:"
1604
1640
msgstr "Mugatu iturburu artxiboen tamaina honetara:"
1606
1642
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:62
1607
1643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
1609
1645
msgid "Delete articles older than: "
1610
1646
msgstr "Ezabatu hau baina zaharragoak diren artikuluak: "
1612
1648
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:100
1613
1649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
1615
1651
msgid "Do not expire important articles"
1616
1652
msgstr "Ez artikulu garrantzitsuak iraungi"
1618
1654
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:12
1619
1655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
1621
1657
msgid "Left mouse click:"
1622
1658
msgstr "Ezker botoiaren klika:"
1694
1730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
1695
1731
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:166
1696
1732
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
1697
#: rc.cpp:108 rc.cpp:316
1733
#: rc.cpp:126 rc.cpp:316
1698
1734
msgid "Open links in new tab instead of in new window"
1701
1737
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:10
1702
1738
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1705
1741
msgstr "Orokorra"
1707
1743
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:16
1708
1744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
1710
1746
msgid "Show tra&y icon"
1711
1747
msgstr "Erakutsi bande&jako ikonoa"
1713
1749
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:47
1714
1750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
1716
1752
msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
1719
1755
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:59
1720
1756
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
1722
1758
msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
1723
1759
msgstr "Hautatu hau artikulu berriak daudenean jakinarazi diezazkizuten."
1725
1761
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:62
1726
1762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
1728
1764
msgid "Use ¬ifications for all feeds"
1729
1765
msgstr "Erabili &jakinarazpenak iturburu guztientzat"
1731
1767
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:69
1732
1768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
1734
1770
msgid "&Use interval fetching"
1735
1771
msgstr "&Erabili eskuraketa periodikoa"
1737
1773
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:97
1738
1774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
1740
1776
msgid "Fetch feeds every:"
1741
1777
msgstr "Eskuratu iturburuak periodikoki:"
1743
1779
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:138
1744
1780
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1746
1782
msgid "Startup"
1749
1785
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:144
1750
1786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
1752
1788
msgid "Mark &all feeds as read on startup"
1753
1789
msgstr "Markatu iturburu &guztiak irakurrita bezala abioan"
1755
1791
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:151
1756
1792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
1758
1794
msgid "Fetch all fee&ds on startup"
1759
1795
msgstr "Eskuratu i&turburu guztiak abioan"
1761
1797
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:161
1762
1798
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1764
1800
msgid "Network"
1767
1803
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:167
1768
1804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
1770
1806
msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
1771
1807
msgstr "Erabili &arakatzailearen katxea (sare trafiko gutxiago)"
1773
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10
1774
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1779
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:18
1780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1782
msgid "Archive backend:"
1783
msgstr "Artxibatze euskarria:"
1785
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:28
1786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
1788
msgid "&Configure..."
1789
msgstr "&Konfiguratu..."
1791
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:53
1792
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1794
msgid "Article List"
1795
msgstr "Artikuluen zerrenda"
1797
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:61
1798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
1800
msgid "Mar&k selected article read after"
1801
msgstr "Mar&katu hautatutako artikulua geroago irakurtzeko bezala"
1803
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:96
1804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
1806
msgid "Reset search bar when changing feeds"
1807
msgstr "Berrezarri bilaketa-barra iturburuak aldatzean"
1809
1809
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:10
1810
1810
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)