~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-eu/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/akregator.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-03-11 13:48:07 UTC
  • mfrom: (1.12.12)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120311134807-wn73xxdyd8y0jcen
Tags: 4:4.8.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1283253, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: akregator\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-09 03:41+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:31+0100\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2006-03-11 09:23+0100\n"
15
15
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
16
16
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
252
252
msgid "Error during article share"
253
253
msgstr ""
254
254
 
 
255
#: src/actions.cpp:35 src/pageviewer.cpp:411
 
256
msgid "Open Link in New &Tab"
 
257
msgstr "Ireki esteka &fitxa berrian"
 
258
 
 
259
#: src/actions.cpp:44 src/pageviewer.cpp:413
 
260
msgid "Open Link in External &Browser"
 
261
msgstr "Ireki esteka kanpoko &arakatzailean"
 
262
 
255
263
#: src/feedlist.cpp:177
256
264
msgid "All Feeds"
257
265
msgstr "Iturburu guztiak"
258
266
 
259
 
#: src/searchbar.cpp:77
260
 
#, fuzzy
261
 
#| msgid "S&earch:"
262
 
msgctxt "Title of article searchbar"
263
 
msgid "S&earch:"
264
 
msgstr "B&ilatu:"
265
 
 
266
 
#: src/searchbar.cpp:88
267
 
msgid "Status:"
268
 
msgstr "Egoera:"
269
 
 
270
 
#: src/searchbar.cpp:97
271
 
msgid "All Articles"
272
 
msgstr "Artikulu guztiak"
273
 
 
274
 
#: src/searchbar.cpp:98
275
 
#, fuzzy
276
 
#| msgid "Unread"
277
 
msgctxt "Unread articles filter"
278
 
msgid "Unread"
279
 
msgstr "Irakurri gabea"
280
 
 
281
 
#: src/searchbar.cpp:99
282
 
#, fuzzy
283
 
#| msgid "New"
284
 
msgctxt "New articles filter"
285
 
msgid "New"
286
 
msgstr "Berria"
287
 
 
288
 
#: src/searchbar.cpp:100
289
 
#, fuzzy
290
 
#| msgid "Important"
291
 
msgctxt "Important articles filter"
292
 
msgid "Important"
293
 
msgstr "Garrantzitsua"
294
 
 
295
 
#: src/searchbar.cpp:102
296
 
msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
297
 
msgstr "Sartu zurigunez bereizitako terminoak artikulu zerrenda iragazteko"
298
 
 
299
 
#: src/searchbar.cpp:103
300
 
msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
301
 
msgstr "Hautatu zer motako artikuluak erakutsiko diren artikulu zerrendan"
302
 
 
303
 
#: src/mainwindow.cpp:104
304
 
#, fuzzy, kde-format
305
 
#| msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
306
 
msgid ""
307
 
"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
308
 
"%1"
309
 
msgstr "Ez da Akregator zatia aurkitu; egiaztatu zure instalazioa."
 
267
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:14
 
268
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
 
269
#: src/addfeeddialog.cpp:73 rc.cpp:419
 
270
msgid "Add Feed"
 
271
msgstr "Gehitu iturburua"
 
272
 
 
273
#: src/addfeeddialog.cpp:112
 
274
#, kde-format
 
275
msgid "Downloading %1"
 
276
msgstr "%1 deskargatzen"
 
277
 
 
278
#: src/addfeeddialog.cpp:131
 
279
#, kde-format
 
280
msgid "Feed not found from %1."
 
281
msgstr "Ez da %1-(r)en iturburua aurkitu."
 
282
 
 
283
#: src/addfeeddialog.cpp:137
 
284
msgid "Feed found, downloading..."
 
285
msgstr "Iturburua aurkitu da, deskargatzen..."
310
286
 
311
287
#: src/akregator_part.cpp:125
312
288
msgid "KDE Dot News"
424
400
msgid "Ask Me Later"
425
401
msgstr ""
426
402
 
427
 
#: src/tabwidget.cpp:113
428
 
msgid "Close the current tab"
429
 
msgstr "Itxi uneko fitxa"
430
 
 
431
 
#: src/articlejobs.cpp:188
432
 
msgid "The feed to be listed was already removed."
433
 
msgstr ""
434
 
 
435
403
#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
436
404
msgid "Add a feed with the given URL"
437
405
msgstr ""
444
412
msgid "Hide main window on startup"
445
413
msgstr ""
446
414
 
447
 
#: src/progressmanager.cpp:177
448
 
msgid "Fetch completed"
449
 
msgstr "Eskuratu osatutakoak"
450
 
 
451
 
#: src/progressmanager.cpp:187
452
 
msgid "Fetch error"
453
 
msgstr "Errorea eskuratzean"
454
 
 
455
 
#: src/progressmanager.cpp:197
456
 
msgid "Fetch aborted"
457
 
msgstr "Eskuratzea abortatu da"
458
 
 
459
415
#: src/articleviewer.cpp:137
460
416
msgid "Copy &Link Address"
461
417
msgstr "Kopiatu &estekaren helbidea"
519
475
msgid "Disable Introduction Page"
520
476
msgstr "Ezgaitu sarrerako orria"
521
477
 
 
478
#: src/progressmanager.cpp:177
 
479
msgid "Fetch completed"
 
480
msgstr "Eskuratu osatutakoak"
 
481
 
 
482
#: src/progressmanager.cpp:187
 
483
msgid "Fetch error"
 
484
msgstr "Errorea eskuratzean"
 
485
 
 
486
#: src/progressmanager.cpp:197
 
487
msgid "Fetch aborted"
 
488
msgstr "Eskuratzea abortatu da"
 
489
 
 
490
#: src/searchbar.cpp:77
 
491
#, fuzzy
 
492
#| msgid "S&earch:"
 
493
msgctxt "Title of article searchbar"
 
494
msgid "S&earch:"
 
495
msgstr "B&ilatu:"
 
496
 
 
497
#: src/searchbar.cpp:88
 
498
msgid "Status:"
 
499
msgstr "Egoera:"
 
500
 
 
501
#: src/searchbar.cpp:97
 
502
msgid "All Articles"
 
503
msgstr "Artikulu guztiak"
 
504
 
 
505
#: src/searchbar.cpp:98
 
506
#, fuzzy
 
507
#| msgid "Unread"
 
508
msgctxt "Unread articles filter"
 
509
msgid "Unread"
 
510
msgstr "Irakurri gabea"
 
511
 
 
512
#: src/searchbar.cpp:99
 
513
#, fuzzy
 
514
#| msgid "New"
 
515
msgctxt "New articles filter"
 
516
msgid "New"
 
517
msgstr "Berria"
 
518
 
 
519
#: src/searchbar.cpp:100
 
520
#, fuzzy
 
521
#| msgid "Important"
 
522
msgctxt "Important articles filter"
 
523
msgid "Important"
 
524
msgstr "Garrantzitsua"
 
525
 
 
526
#: src/searchbar.cpp:102
 
527
msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
 
528
msgstr "Sartu zurigunez bereizitako terminoak artikulu zerrenda iragazteko"
 
529
 
 
530
#: src/searchbar.cpp:103
 
531
msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
 
532
msgstr "Hautatu zer motako artikuluak erakutsiko diren artikulu zerrendan"
 
533
 
 
534
#: src/articlejobs.cpp:188
 
535
msgid "The feed to be listed was already removed."
 
536
msgstr ""
 
537
 
 
538
#: src/speechclient.cpp:113
 
539
msgid "Next Article: "
 
540
msgstr "Hurrengo artikulua: "
 
541
 
522
542
#: src/articlemodel.cpp:106
523
543
#, fuzzy
524
544
#| msgid "Title:"
605
625
msgid "No Archive"
606
626
msgstr "Artxiborik ez"
607
627
 
608
 
#: src/actions.cpp:35 src/pageviewer.cpp:411
609
 
msgid "Open Link in New &Tab"
610
 
msgstr "Ireki esteka &fitxa berrian"
611
 
 
612
 
#: src/actions.cpp:44 src/pageviewer.cpp:413
613
 
msgid "Open Link in External &Browser"
614
 
msgstr "Ireki esteka kanpoko &arakatzailean"
 
628
#: src/tabwidget.cpp:113
 
629
msgid "Close the current tab"
 
630
msgstr "Itxi uneko fitxa"
615
631
 
616
632
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
617
633
#, fuzzy
796
812
msgid "Delete Article"
797
813
msgstr "Ezabatu artikulua"
798
814
 
799
 
#: src/speechclient.cpp:113
800
 
msgid "Next Article: "
801
 
msgstr "Hurrengo artikulua: "
 
815
#: src/mainwindow.cpp:104
 
816
#, fuzzy, kde-format
 
817
#| msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
 
818
msgid ""
 
819
"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
 
820
"%1"
 
821
msgstr "Ez da Akregator zatia aurkitu; egiaztatu zure instalazioa."
802
822
 
803
823
#: src/notificationmanager.cpp:79
804
824
#, kde-format
900
920
msgid "Plugin Information"
901
921
msgstr "Pluginaren informazioa"
902
922
 
903
 
#: src/articleformatter.cpp:57
904
 
#, kde-format
905
 
msgid "(%1, %2)"
906
 
msgstr ""
907
 
 
908
 
#: src/articleformatter.cpp:62
909
 
#, fuzzy, kde-format
910
 
#| msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
911
 
msgid "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
912
 
msgstr "<b>Orri nagusia:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
913
 
 
914
 
#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
915
 
msgid " (no unread articles)"
916
 
msgstr " (ez dago irakurri gabeko artikulurik)"
917
 
 
918
 
#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
919
 
#, fuzzy, kde-format
920
 
msgid " (1 unread article)"
921
 
msgid_plural " (%1 unread articles)"
922
 
msgstr[0] " (irakurri gabeko artikulu 1)"
923
 
msgstr[1] " (%1 irakurri gabeko artikulu)"
924
 
 
925
 
#: src/articleformatter.cpp:128
926
 
#, fuzzy, kde-format
927
 
#| msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
928
 
msgid "<b>Description:</b> %1<br /><br />"
929
 
msgstr "<b>Deskribapena:</b> %1<br><br>"
930
 
 
931
 
#: src/articleformatter.cpp:135
932
 
#, kde-format
933
 
msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
934
 
msgstr "<b>Orri nagusia:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
935
 
 
936
 
#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
937
 
#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
938
 
msgid "Date"
939
 
msgstr "Data"
940
 
 
941
 
#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
942
 
#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
943
 
msgid "Author"
944
 
msgstr "Egilea"
945
 
 
946
 
#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
947
 
#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
948
 
msgid "Enclosure"
949
 
msgstr ""
950
 
 
951
 
#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
952
 
msgid "Comments"
953
 
msgstr "Iruzkinak"
954
 
 
955
 
#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
956
 
msgid "Enclosure:"
957
 
msgstr ""
958
 
 
959
 
#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
960
 
msgid "Complete Story"
961
 
msgstr "Historia osoa"
962
 
 
963
 
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:14
964
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
965
 
#: src/addfeeddialog.cpp:73 rc.cpp:419
966
 
msgid "Add Feed"
967
 
msgstr "Gehitu iturburua"
968
 
 
969
 
#: src/addfeeddialog.cpp:112
970
 
#, kde-format
971
 
msgid "Downloading %1"
972
 
msgstr "%1 deskargatzen"
973
 
 
974
 
#: src/addfeeddialog.cpp:131
975
 
#, kde-format
976
 
msgid "Feed not found from %1."
977
 
msgstr "Ez da %1-(r)en iturburua aurkitu."
978
 
 
979
 
#: src/addfeeddialog.cpp:137
980
 
msgid "Feed found, downloading..."
981
 
msgstr "Iturburua aurkitu da, deskargatzen..."
982
 
 
983
923
#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
984
924
msgid "Feed list was deleted"
985
925
msgstr ""
1055
995
msgid "Columns"
1056
996
msgstr "Iruzkinak"
1057
997
 
 
998
#: src/trayicon.cpp:75
 
999
#, fuzzy, kde-format
 
1000
msgid "1 unread article"
 
1001
msgid_plural "%1 unread articles"
 
1002
msgstr[0] " (irakurri gabeko artikulu 1)"
 
1003
msgstr[1] " (%1 irakurri gabeko artikulu)"
 
1004
 
1058
1005
#: src/articlelistview.cpp:386
1059
1006
msgid ""
1060
1007
"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently "
1086
1033
"bat da. Hautatu iturburu bat iturburu-zerrendatik eta bere artikuluak "
1087
1034
"ikusiko dituzu.</div>"
1088
1035
 
1089
 
#: src/trayicon.cpp:75
1090
 
#, fuzzy, kde-format
1091
 
msgid "1 unread article"
1092
 
msgid_plural "%1 unread articles"
1093
 
msgstr[0] " (irakurri gabeko artikulu 1)"
1094
 
msgstr[1] " (%1 irakurri gabeko artikulu)"
1095
 
 
1096
1036
#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:259
1097
1037
msgid "&Fetch Feed"
1098
1038
msgstr "&Eskuratu iturburua"
1187
1127
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
1188
1128
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:46
1189
1129
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
1190
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:296 rc.cpp:65 rc.cpp:77
 
1130
#: src/actionmanagerimpl.cpp:296 rc.cpp:83 rc.cpp:95
1191
1131
msgid "Open in Tab"
1192
1132
msgstr "Ireki fitxan"
1193
1133
 
1195
1135
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
1196
1136
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:56
1197
1137
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
1198
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:302 rc.cpp:71 rc.cpp:83
 
1138
#: src/actionmanagerimpl.cpp:302 rc.cpp:89 rc.cpp:101
1199
1139
msgid "Open in External Browser"
1200
1140
msgstr "Ireki kanpoko arakatzailean"
1201
1141
 
1486
1426
msgid "Gentoo Ebuild"
1487
1427
msgstr "Gentoo Ebuild"
1488
1428
 
 
1429
#: src/articleformatter.cpp:57
 
1430
#, kde-format
 
1431
msgid "(%1, %2)"
 
1432
msgstr ""
 
1433
 
 
1434
#: src/articleformatter.cpp:62
 
1435
#, fuzzy, kde-format
 
1436
#| msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
 
1437
msgid "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
 
1438
msgstr "<b>Orri nagusia:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
 
1439
 
 
1440
#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
 
1441
msgid " (no unread articles)"
 
1442
msgstr " (ez dago irakurri gabeko artikulurik)"
 
1443
 
 
1444
#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
 
1445
#, fuzzy, kde-format
 
1446
msgid " (1 unread article)"
 
1447
msgid_plural " (%1 unread articles)"
 
1448
msgstr[0] " (irakurri gabeko artikulu 1)"
 
1449
msgstr[1] " (%1 irakurri gabeko artikulu)"
 
1450
 
 
1451
#: src/articleformatter.cpp:128
 
1452
#, fuzzy, kde-format
 
1453
#| msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
 
1454
msgid "<b>Description:</b> %1<br /><br />"
 
1455
msgstr "<b>Deskribapena:</b> %1<br><br>"
 
1456
 
 
1457
#: src/articleformatter.cpp:135
 
1458
#, kde-format
 
1459
msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
 
1460
msgstr "<b>Orri nagusia:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
 
1461
 
 
1462
#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
 
1463
#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
 
1464
msgid "Date"
 
1465
msgstr "Data"
 
1466
 
 
1467
#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
 
1468
#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
 
1469
msgid "Author"
 
1470
msgstr "Egilea"
 
1471
 
 
1472
#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
 
1473
#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
 
1474
msgid "Enclosure"
 
1475
msgstr ""
 
1476
 
 
1477
#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
 
1478
msgid "Comments"
 
1479
msgstr "Iruzkinak"
 
1480
 
 
1481
#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
 
1482
msgid "Enclosure:"
 
1483
msgstr ""
 
1484
 
 
1485
#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
 
1486
msgid "Complete Story"
 
1487
msgstr "Historia osoa"
 
1488
 
1489
1489
#: rc.cpp:1
1490
1490
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1491
1491
msgid "Your names"
1496
1496
msgid "Your emails"
1497
1497
msgstr "igaztanaga@gmail.com, marcos@euskalgnu.org"
1498
1498
 
 
1499
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10
 
1500
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1501
#: rc.cpp:5
 
1502
msgid "Archive"
 
1503
msgstr "Artxiboa"
 
1504
 
 
1505
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:18
 
1506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
1507
#: rc.cpp:8
 
1508
msgid "Archive backend:"
 
1509
msgstr "Artxibatze euskarria:"
 
1510
 
 
1511
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:28
 
1512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
 
1513
#: rc.cpp:11
 
1514
msgid "&Configure..."
 
1515
msgstr "&Konfiguratu..."
 
1516
 
 
1517
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:53
 
1518
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1519
#: rc.cpp:14
 
1520
msgid "Article List"
 
1521
msgstr "Artikuluen zerrenda"
 
1522
 
 
1523
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:61
 
1524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
 
1525
#: rc.cpp:17
 
1526
msgid "Mar&k selected article read after"
 
1527
msgstr "Mar&katu hautatutako artikulua geroago irakurtzeko bezala"
 
1528
 
 
1529
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:96
 
1530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
 
1531
#: rc.cpp:20
 
1532
msgid "Reset search bar when changing feeds"
 
1533
msgstr "Berrezarri bilaketa-barra iturburuak aldatzean"
 
1534
 
1499
1535
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:10
1500
1536
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1501
 
#: rc.cpp:5
 
1537
#: rc.cpp:23
1502
1538
#, fuzzy
1503
1539
msgid "Article List Colors"
1504
1540
msgstr "Artikuluen zerrenda"
1505
1541
 
1506
1542
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:37
1507
1543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
1508
 
#: rc.cpp:8
 
1544
#: rc.cpp:26
1509
1545
#, fuzzy
1510
1546
msgid "Unread articles:"
1511
1547
msgstr " (ez dago irakurri gabeko artikulurik)"
1512
1548
 
1513
1549
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:54
1514
1550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
1515
 
#: rc.cpp:11
 
1551
#: rc.cpp:29
1516
1552
#, fuzzy
1517
1553
msgid "New articles:"
1518
1554
msgstr " artikulu"
1519
1555
 
1520
1556
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:70
1521
1557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
1522
 
#: rc.cpp:14
 
1558
#: rc.cpp:32
1523
1559
msgid "Use custom colors"
1524
1560
msgstr ""
1525
1561
 
1526
1562
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:80
1527
1563
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1528
 
#: rc.cpp:17
 
1564
#: rc.cpp:35
1529
1565
#, fuzzy
1530
1566
msgid "Font Size"
1531
1567
msgstr "&Handiagotu letra-tipoen tamainak"
1532
1568
 
1533
1569
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:86
1534
1570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
1535
 
#: rc.cpp:20
 
1571
#: rc.cpp:38
1536
1572
msgid "Minimum font size:"
1537
1573
msgstr "Letra-tipoaren tamaina minimoa:"
1538
1574
 
1539
1575
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:126
1540
1576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
1541
 
#: rc.cpp:23
 
1577
#: rc.cpp:41
1542
1578
msgid "Medium font size:"
1543
1579
msgstr "Letra-tipo ertainaren tamaina:"
1544
1580
 
1545
1581
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:169
1546
1582
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1547
 
#: rc.cpp:26
 
1583
#: rc.cpp:44
1548
1584
#, fuzzy
1549
1585
msgid "Fonts"
1550
1586
msgstr "Iruzkinak"
1551
1587
 
1552
1588
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:175
1553
1589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1554
 
#: rc.cpp:29
 
1590
#: rc.cpp:47
1555
1591
msgid "Standard font:"
1556
1592
msgstr "Letra-tipo estandarra:"
1557
1593
 
1558
1594
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:185
1559
1595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
1560
 
#: rc.cpp:32
 
1596
#: rc.cpp:50
1561
1597
msgid "Fixed font:"
1562
1598
msgstr "Letra-tipo finkoa:"
1563
1599
 
1564
1600
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:195
1565
1601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1566
 
#: rc.cpp:35
 
1602
#: rc.cpp:53
1567
1603
msgid "Serif font:"
1568
1604
msgstr "Serif letra-tipoa:"
1569
1605
 
1570
1606
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:205
1571
1607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1572
 
#: rc.cpp:38
 
1608
#: rc.cpp:56
1573
1609
msgid "Sans serif font:"
1574
1610
msgstr "Sans serif letra-tipoa:"
1575
1611
 
1576
1612
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:218
1577
1613
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
1578
 
#: rc.cpp:41
 
1614
#: rc.cpp:59
1579
1615
msgid "&Underline links"
1580
1616
msgstr "&Azpimarratu estekak"
1581
1617
 
1582
1618
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:10
1583
1619
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1584
 
#: rc.cpp:44
 
1620
#: rc.cpp:62
1585
1621
msgid "Default Archive Settings"
1586
1622
msgstr "Artxiboen ezarpen lehenetsiak"
1587
1623
 
1588
1624
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:16
1589
1625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
1590
 
#: rc.cpp:47
 
1626
#: rc.cpp:65
1591
1627
msgid "Disable archiving"
1592
1628
msgstr "Ezgaitu artxibatzea"
1593
1629
 
1594
1630
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:23
1595
1631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
1596
 
#: rc.cpp:50
 
1632
#: rc.cpp:68
1597
1633
msgid "Keep all articles"
1598
1634
msgstr "Mantendu artikulu guztiak"
1599
1635
 
1600
1636
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:35
1601
1637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
1602
 
#: rc.cpp:53
 
1638
#: rc.cpp:71
1603
1639
msgid "Limit feed archive size to:"
1604
1640
msgstr "Mugatu iturburu artxiboen tamaina honetara:"
1605
1641
 
1606
1642
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:62
1607
1643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
1608
 
#: rc.cpp:56
 
1644
#: rc.cpp:74
1609
1645
msgid "Delete articles older than: "
1610
1646
msgstr "Ezabatu hau baina zaharragoak diren artikuluak: "
1611
1647
 
1612
1648
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:100
1613
1649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
1614
 
#: rc.cpp:59
 
1650
#: rc.cpp:77
1615
1651
msgid "Do not expire important articles"
1616
1652
msgstr "Ez artikulu garrantzitsuak iraungi"
1617
1653
 
1618
1654
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:12
1619
1655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
1620
 
#: rc.cpp:62
 
1656
#: rc.cpp:80
1621
1657
msgid "Left mouse click:"
1622
1658
msgstr "Ezker botoiaren klika:"
1623
1659
 
1625
1661
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
1626
1662
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:51
1627
1663
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
1628
 
#: rc.cpp:68 rc.cpp:80
 
1664
#: rc.cpp:86 rc.cpp:98
1629
1665
msgid "Open in Background Tab"
1630
1666
msgstr "Ireki atzeko planoko fitxan"
1631
1667
 
1632
1668
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:38
1633
1669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
1634
 
#: rc.cpp:74
 
1670
#: rc.cpp:92
1635
1671
msgid "Middle mouse click:"
1636
1672
msgstr "Erdiko botoiaren klika:"
1637
1673
 
1638
1674
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:66
1639
1675
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
1640
 
#: rc.cpp:86
 
1676
#: rc.cpp:104
1641
1677
#, fuzzy
1642
1678
#| msgid "For External Browsing"
1643
1679
msgid "External Browsing"
1645
1681
 
1646
1682
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:75
1647
1683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
1648
 
#: rc.cpp:90
 
1684
#: rc.cpp:108
1649
1685
#, no-c-format
1650
1686
msgid "firefox %u"
1651
1687
msgstr "firefox %u"
1654
1690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
1655
1691
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:176
1656
1692
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
1657
 
#: rc.cpp:93 rc.cpp:328
 
1693
#: rc.cpp:111 rc.cpp:328
1658
1694
msgid "Use this command:"
1659
1695
msgstr "Erabili agindu hau:"
1660
1696
 
1661
1697
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:89
1662
1698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
1663
 
#: rc.cpp:96
 
1699
#: rc.cpp:114
1664
1700
#, fuzzy
1665
1701
#| msgid "Use default KDE web browser"
1666
1702
msgid "Use default web browser"
1668
1704
 
1669
1705
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:102
1670
1706
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
1671
 
#: rc.cpp:99
 
1707
#: rc.cpp:117
1672
1708
#, fuzzy
1673
1709
#| msgid "Tags"
1674
1710
msgid "Tabs"
1678
1714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
1679
1715
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:156
1680
1716
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
1681
 
#: rc.cpp:102 rc.cpp:304
 
1717
#: rc.cpp:120 rc.cpp:304
1682
1718
msgid "Always show the tab bar"
1683
1719
msgstr ""
1684
1720
 
1685
1721
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:115
1686
1722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
1687
 
#: rc.cpp:105
 
1723
#: rc.cpp:123
1688
1724
#, fuzzy
1689
1725
#| msgid "Show close buttons on tabs"
1690
1726
msgid "Show close button on each tab"
1694
1730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
1695
1731
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:166
1696
1732
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
1697
 
#: rc.cpp:108 rc.cpp:316
 
1733
#: rc.cpp:126 rc.cpp:316
1698
1734
msgid "Open links in new tab instead of in new window"
1699
1735
msgstr ""
1700
1736
 
1701
1737
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:10
1702
1738
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1703
 
#: rc.cpp:111
 
1739
#: rc.cpp:129
1704
1740
msgid "Global"
1705
1741
msgstr "Orokorra"
1706
1742
 
1707
1743
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:16
1708
1744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
1709
 
#: rc.cpp:114
 
1745
#: rc.cpp:132
1710
1746
msgid "Show tra&y icon"
1711
1747
msgstr "Erakutsi bande&jako ikonoa"
1712
1748
 
1713
1749
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:47
1714
1750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
1715
 
#: rc.cpp:117
 
1751
#: rc.cpp:135
1716
1752
msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
1717
1753
msgstr ""
1718
1754
 
1719
1755
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:59
1720
1756
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
1721
 
#: rc.cpp:120
 
1757
#: rc.cpp:138
1722
1758
msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
1723
1759
msgstr "Hautatu hau artikulu berriak daudenean jakinarazi diezazkizuten."
1724
1760
 
1725
1761
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:62
1726
1762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
1727
 
#: rc.cpp:123
 
1763
#: rc.cpp:141
1728
1764
msgid "Use &notifications for all feeds"
1729
1765
msgstr "Erabili &jakinarazpenak iturburu guztientzat"
1730
1766
 
1731
1767
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:69
1732
1768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
1733
 
#: rc.cpp:126
 
1769
#: rc.cpp:144
1734
1770
msgid "&Use interval fetching"
1735
1771
msgstr "&Erabili eskuraketa periodikoa"
1736
1772
 
1737
1773
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:97
1738
1774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
1739
 
#: rc.cpp:129
 
1775
#: rc.cpp:147
1740
1776
msgid "Fetch feeds every:"
1741
1777
msgstr "Eskuratu iturburuak periodikoki:"
1742
1778
 
1743
1779
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:138
1744
1780
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1745
 
#: rc.cpp:132
 
1781
#: rc.cpp:150
1746
1782
msgid "Startup"
1747
1783
msgstr "Abioa"
1748
1784
 
1749
1785
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:144
1750
1786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
1751
 
#: rc.cpp:135
 
1787
#: rc.cpp:153
1752
1788
msgid "Mark &all feeds as read on startup"
1753
1789
msgstr "Markatu iturburu &guztiak irakurrita bezala abioan"
1754
1790
 
1755
1791
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:151
1756
1792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
1757
 
#: rc.cpp:138
 
1793
#: rc.cpp:156
1758
1794
msgid "Fetch all fee&ds on startup"
1759
1795
msgstr "Eskuratu i&turburu guztiak abioan"
1760
1796
 
1761
1797
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:161
1762
1798
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1763
 
#: rc.cpp:141
 
1799
#: rc.cpp:159
1764
1800
msgid "Network"
1765
1801
msgstr "Sarea"
1766
1802
 
1767
1803
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:167
1768
1804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
1769
 
#: rc.cpp:144
 
1805
#: rc.cpp:162
1770
1806
msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
1771
1807
msgstr "Erabili &arakatzailearen katxea (sare trafiko gutxiago)"
1772
1808
 
1773
 
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10
1774
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1775
 
#: rc.cpp:147
1776
 
msgid "Archive"
1777
 
msgstr "Artxiboa"
1778
 
 
1779
 
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:18
1780
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1781
 
#: rc.cpp:150
1782
 
msgid "Archive backend:"
1783
 
msgstr "Artxibatze euskarria:"
1784
 
 
1785
 
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:28
1786
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
1787
 
#: rc.cpp:153
1788
 
msgid "&Configure..."
1789
 
msgstr "&Konfiguratu..."
1790
 
 
1791
 
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:53
1792
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1793
 
#: rc.cpp:156
1794
 
msgid "Article List"
1795
 
msgstr "Artikuluen zerrenda"
1796
 
 
1797
 
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:61
1798
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
1799
 
#: rc.cpp:159
1800
 
msgid "Mar&k selected article read after"
1801
 
msgstr "Mar&katu hautatutako artikulua geroago irakurtzeko bezala"
1802
 
 
1803
 
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:96
1804
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
1805
 
#: rc.cpp:162
1806
 
msgid "Reset search bar when changing feeds"
1807
 
msgstr "Berrezarri bilaketa-barra iturburuak aldatzean"
1808
 
 
1809
1809
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:10
1810
1810
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
1811
1811
#: rc.cpp:168