~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-eu/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/ktouch.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-03-11 13:48:07 UTC
  • mfrom: (1.12.12)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120311134807-wn73xxdyd8y0jcen
Tags: 4:4.8.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1283253, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: ktouch\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:38+0100\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:28+0100\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2009-05-29 19:59+0200\n"
18
18
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
19
19
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
1349
1349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, correctRadio)
1350
1350
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:206
1351
1351
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox12)
1352
 
#: rc.cpp:700 rc.cpp:754 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:392
 
1352
#: rc.cpp:700 rc.cpp:772 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:392
1353
1353
msgid "Correctness"
1354
1354
msgstr "Zuzentasuna"
1355
1355
 
1405
1405
msgid "Clear History"
1406
1406
msgstr "Garbitu historia"
1407
1407
 
 
1408
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:13
 
1409
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchUserSetupDialog)
 
1410
#: rc.cpp:730
 
1411
msgid "Setup Users"
 
1412
msgstr "Konfirugatu erabiltzaileak"
 
1413
 
 
1414
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:39
 
1415
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addBtn)
 
1416
#: rc.cpp:733
 
1417
msgid "&Add"
 
1418
msgstr "&Gehitu"
 
1419
 
 
1420
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:42
 
1421
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, addBtn)
 
1422
#: rc.cpp:736
 
1423
msgid "Ins, Alt+A"
 
1424
msgstr "Txert, Alt+G"
 
1425
 
 
1426
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:49
 
1427
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeBtn)
 
1428
#: rc.cpp:739
 
1429
msgid "&Remove"
 
1430
msgstr "&Kendu"
 
1431
 
 
1432
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:52
 
1433
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, removeBtn)
 
1434
#: rc.cpp:742
 
1435
msgid "Del, Alt+R"
 
1436
msgstr "Ezab, Alt+K"
 
1437
 
 
1438
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:75
 
1439
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeBtn)
 
1440
#: rc.cpp:745
 
1441
msgid "&Close"
 
1442
msgstr "It&xi"
 
1443
 
1408
1444
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:29
1409
1445
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
1410
 
#: rc.cpp:730
 
1446
#: rc.cpp:748
1411
1447
msgid "Level"
1412
1448
msgstr "Maila"
1413
1449
 
1414
1450
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:41
1415
1451
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, levelLCD)
1416
 
#: rc.cpp:733
 
1452
#: rc.cpp:751
1417
1453
msgid "Current level"
1418
1454
msgstr "Uneko maila"
1419
1455
 
1420
1456
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:44
1421
1457
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, levelLCD)
1422
 
#: rc.cpp:736
 
1458
#: rc.cpp:754
1423
1459
msgid "This shows which level you are at."
1424
1460
msgstr "Honek zer mailatan zauden erakutsiko dizu."
1425
1461
 
1427
1463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, levelUpBtn)
1428
1464
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:90
1429
1465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, levelDownBtn)
1430
 
#: rc.cpp:739 rc.cpp:742
 
1466
#: rc.cpp:757 rc.cpp:760
1431
1467
msgid "..."
1432
1468
msgstr ""
1433
1469
 
1434
1470
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:114
1435
1471
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox11)
1436
 
#: rc.cpp:745
 
1472
#: rc.cpp:763
1437
1473
msgid "Speed"
1438
1474
msgstr "Abiadura"
1439
1475
 
1440
1476
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:178
1441
1477
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, speedLCD)
1442
 
#: rc.cpp:748
 
1478
#: rc.cpp:766
1443
1479
msgid "Characters/Minute"
1444
1480
msgstr "Karaktereak/minutuko"
1445
1481
 
1446
1482
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:181
1447
1483
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, speedLCD)
1448
 
#: rc.cpp:751
 
1484
#: rc.cpp:769
1449
1485
msgid ""
1450
1486
"This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in "
1451
1487
"characters per minute."
1455
1491
 
1456
1492
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:267
1457
1493
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, correctnessBar)
1458
 
#: rc.cpp:757
 
1494
#: rc.cpp:775
1459
1495
msgid "How much are you typing correctly?"
1460
1496
msgstr "Zenbat ari zara zuzen idazten?"
1461
1497
 
1462
1498
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:270
1463
1499
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QProgressBar, correctnessBar)
1464
 
#: rc.cpp:760
 
1500
#: rc.cpp:778
1465
1501
msgid "This shows how correctly you are typing."
1466
1502
msgstr "Honek zenbaterainoko zuzentasunez idazten ari zaren erakusten du."
1467
1503
 
1468
1504
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:289
1469
1505
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox4)
1470
 
#: rc.cpp:763
 
1506
#: rc.cpp:781
1471
1507
msgid "New Characters in This Level"
1472
1508
msgstr "Maila honetako karaktere berriak"
1473
1509
 
1474
1510
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:312
1475
1511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newCharsLabel)
1476
 
#: rc.cpp:766
 
1512
#: rc.cpp:784
1477
1513
msgid "new characters"
1478
1514
msgstr "karaktere berriak"
1479
1515
 
1480
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:13
1481
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchUserSetupDialog)
1482
 
#: rc.cpp:769
1483
 
msgid "Setup Users"
1484
 
msgstr "Konfirugatu erabiltzaileak"
1485
 
 
1486
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:39
1487
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addBtn)
1488
 
#: rc.cpp:772
1489
 
msgid "&Add"
1490
 
msgstr "&Gehitu"
1491
 
 
1492
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:42
1493
 
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, addBtn)
1494
 
#: rc.cpp:775
1495
 
msgid "Ins, Alt+A"
1496
 
msgstr "Txert, Alt+G"
1497
 
 
1498
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:49
1499
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeBtn)
1500
 
#: rc.cpp:778
1501
 
msgid "&Remove"
1502
 
msgstr "&Kendu"
1503
 
 
1504
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:52
1505
 
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, removeBtn)
1506
 
#: rc.cpp:781
1507
 
msgid "Del, Alt+R"
1508
 
msgstr "Ezab, Alt+K"
1509
 
 
1510
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:75
1511
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeBtn)
1512
 
#: rc.cpp:784
1513
 
msgid "&Close"
1514
 
msgstr "It&xi"
1515
 
 
1516
1516
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:9
1517
1517
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentColorScheme), group (Colors)
1518
1518
#: rc.cpp:787
1777
1777
msgid "Arabic"
1778
1778
msgstr ""
1779
1779
 
 
1780
#. i18n: file: training/Brazilian/pt.br-nativo.ktouch.xml:3
 
1781
#: rc.cpp:901
 
1782
msgctxt "Lesson Name"
 
1783
msgid "BR-Nativo"
 
1784
msgstr ""
 
1785
 
1780
1786
#. i18n: file: training/Bulgarian/bg.ktouch.xml:3
1781
 
#: rc.cpp:901
 
1787
#: rc.cpp:903
1782
1788
msgctxt "Lesson Name"
1783
1789
msgid "Bulgarian (auto-generated)"
1784
1790
msgstr "Bulgariera (auto-sortuta)"
1785
1791
 
1786
1792
#. i18n: file: training/Bulgarian/bg.long.ktouch.xml:3
1787
 
#: rc.cpp:903
 
1793
#: rc.cpp:905
1788
1794
msgctxt "Lesson Name"
1789
1795
msgid "Bulgarian (auto-generated-long)"
1790
1796
msgstr "Bulgariera (auto-sortutako luzea)"
1791
1797
 
1792
1798
#. i18n: file: training/Catalan/ca.ktouch.xml:3
1793
 
#: rc.cpp:905
 
1799
#: rc.cpp:907
1794
1800
msgctxt "Lesson Name"
1795
1801
msgid "Catalan (auto-generated)"
1796
1802
msgstr "Katalana (auto-sortuta)"
1797
1803
 
1798
1804
#. i18n: file: training/Czech/cs.ktouch.xml:3
1799
 
#: rc.cpp:907
 
1805
#: rc.cpp:909
1800
1806
msgctxt "Lesson Name"
1801
1807
msgid "Czech (auto-generated)"
1802
1808
msgstr "Txekiera (auto-sortuta)"
1803
1809
 
1804
1810
#. i18n: file: training/Danish/da.auto.ktouch.xml:3
1805
 
#: rc.cpp:909
 
1811
#: rc.cpp:911
1806
1812
msgctxt "Lesson Name"
1807
1813
msgid "Danish (auto-generated)"
1808
1814
msgstr "Daniera (auto-sortuta)"
1809
1815
 
1810
1816
#. i18n: file: training/Danish/da.ktouch.xml:3
1811
 
#: rc.cpp:911
 
1817
#: rc.cpp:913
1812
1818
msgctxt "Lesson Name"
1813
1819
msgid "Danish (complete course)"
1814
1820
msgstr "Daniera (kurtso osoa)"
1815
1821
 
1816
1822
#. i18n: file: training/Dutch/nl.junior.ktouch.xml:3
1817
 
#: rc.cpp:913
 
1823
#: rc.cpp:915
1818
1824
msgctxt "Lesson Name"
1819
1825
msgid "Nederlands Junior (Nederlands for Kids)"
1820
1826
msgstr "Herbehereak gaztea (Herbehereak umeentzako)"
1821
1827
 
1822
1828
#. i18n: file: training/Dutch/nl.ktouch.xml:3
1823
 
#: rc.cpp:915
 
1829
#: rc.cpp:917
1824
1830
msgctxt "Lesson Name"
1825
1831
msgid "Nederlands (auto-generated)"
1826
1832
msgstr "Herbehereak (auto-sortuta)"
1827
1833
 
1828
1834
#. i18n: file: training/English/en.colemak.ktouch.xml:3
1829
 
#: rc.cpp:917
 
1835
#: rc.cpp:919
1830
1836
msgctxt "Lesson Name"
1831
1837
msgid "Colemak (auto-generated)"
1832
1838
msgstr "Colemak (auto-sortuta)"
1833
1839
 
1834
1840
#. i18n: file: training/English/en.dvorak1.ktouch.xml:3
1835
 
#: rc.cpp:919
 
1841
#: rc.cpp:921
1836
1842
msgctxt "Lesson Name"
1837
1843
msgid "Dvorak (auto-generated)"
1838
1844
msgstr "Dvorak (auto-sortuta)"
1839
1845
 
1840
1846
#. i18n: file: training/English/en.dvorak2.ktouch.xml:3
1841
 
#: rc.cpp:921
 
1847
#: rc.cpp:923
1842
1848
msgctxt "Lesson Name"
1843
1849
msgid "Dvorak - ABCD"
1844
1850
msgstr "Dvorak - ABCD"
1845
1851
 
1846
1852
#. i18n: file: training/English/en.ktouch.xml:3
1847
 
#: rc.cpp:923
 
1853
#: rc.cpp:925
1848
1854
msgctxt "Lesson Name"
1849
1855
msgid "English (auto-generated)"
1850
1856
msgstr "Ingelesa (auto-sortuta)"
1851
1857
 
1852
1858
#. i18n: file: training/English/english_alphagrip.ktouch.xml:3
1853
 
#: rc.cpp:925
 
1859
#: rc.cpp:927
1854
1860
msgctxt "Lesson Name"
1855
1861
msgid "English (for AlphaGrip)"
1856
1862
msgstr ""
1857
1863
 
1858
1864
#. i18n: file: training/Finnish/fi.junior.ktouch.xml:3
1859
 
#: rc.cpp:927
 
1865
#: rc.cpp:929
1860
1866
msgctxt "Lesson Name"
1861
1867
msgid "Finnish For Kids"
1862
1868
msgstr "Finlandiera umeentzako"
1863
1869
 
1864
1870
#. i18n: file: training/Finnish/fi.ktouch.xml:3
1865
 
#: rc.cpp:929
 
1871
#: rc.cpp:931
1866
1872
msgctxt "Lesson Name"
1867
1873
msgid "Finnish (auto-generated)"
1868
1874
msgstr "Finlandiera (auto-sortuta)"
1869
1875
 
1870
1876
#. i18n: file: training/French/fr.auto1.ktouch.xml:3
1871
 
#: rc.cpp:931
 
1877
#: rc.cpp:933
1872
1878
msgctxt "Lesson Name"
1873
1879
msgid "French (auto-generated) 2"
1874
1880
msgstr "Frantsesa (auto-sortuta) 2"
1875
1881
 
1876
1882
#. i18n: file: training/French/fr.auto2.ktouch.xml:3
1877
 
#: rc.cpp:933
 
1883
#: rc.cpp:935
1878
1884
msgctxt "Lesson Name"
1879
1885
msgid "French (auto-generated) 1"
1880
1886
msgstr "Frantsesa (auto-sortuta) 1"
1881
1887
 
1882
1888
#. i18n: file: training/French/fr.dvorak1.ktouch.xml:3
1883
 
#: rc.cpp:935
 
1889
#: rc.cpp:937
1884
1890
msgctxt "Lesson Name"
1885
1891
msgid "Dvorak French (Part 1)"
1886
1892
msgstr "Frantsesa Dvorak (1. zatia)"
1887
1893
 
1888
1894
#. i18n: file: training/French/fr.dvorak2.ktouch.xml:3
1889
 
#: rc.cpp:937
 
1895
#: rc.cpp:939
1890
1896
msgctxt "Lesson Name"
1891
1897
msgid "Dvorak French (Part 2)"
1892
1898
msgstr "Frantsesa Dvorak (2. zatia)"
1893
1899
 
1894
1900
#. i18n: file: training/German/de.1.ktouch.xml:3
1895
 
#: rc.cpp:939
 
1901
#: rc.cpp:941
1896
1902
msgctxt "Lesson Name"
1897
1903
msgid "German (in 9 levels)"
1898
1904
msgstr "Alemana (9 mailatan)"
1899
1905
 
1900
1906
#. i18n: file: training/German/de.2.ktouch.xml:3
1901
 
#: rc.cpp:941
 
1907
#: rc.cpp:943
1902
1908
msgctxt "Lesson Name"
1903
1909
msgid "German (from Tipptrainer)"
1904
1910
msgstr "Alemana (Tipptrainer-etik)"
1905
1911
 
1906
1912
#. i18n: file: training/German/de.3.ktouch.xml:3
1907
 
#: rc.cpp:943
 
1913
#: rc.cpp:945
1908
1914
msgctxt "Lesson Name"
1909
1915
msgid "German (auto-generated)"
1910
1916
msgstr "Alemana (auto-sortuta)"
1911
1917
 
1912
1918
#. i18n: file: training/German/de.dvorak.ktouch.xml:3
1913
 
#: rc.cpp:945
 
1919
#: rc.cpp:947
1914
1920
#, fuzzy
1915
1921
#| msgid "untitled keyboard layout"
1916
1922
msgctxt "Lesson Name"
1918
1924
msgstr "izengabeko teklatuaren diseinua"
1919
1925
 
1920
1926
#. i18n: file: training/German/de.neo2.ktouch.xml:3
1921
 
#: rc.cpp:947
 
1927
#: rc.cpp:949
1922
1928
#, fuzzy
1923
1929
#| msgid "untitled keyboard layout"
1924
1930
msgctxt "Lesson Name"
1926
1932
msgstr "izengabeko teklatuaren diseinua"
1927
1933
 
1928
1934
#. i18n: file: training/German/de.number.ktouch.xml:3
1929
 
#: rc.cpp:949
 
1935
#: rc.cpp:951
1930
1936
msgctxt "Lesson Name"
1931
1937
msgid "German (Number Pad)"
1932
1938
msgstr "Alemana (teklatu numerikoa)"
1933
1939
 
1934
1940
#. i18n: file: training/Hellenic/el.ktouch.xml:3
1935
 
#: rc.cpp:951
 
1941
#: rc.cpp:953
1936
1942
msgctxt "Lesson Name"
1937
1943
msgid "Hellenic"
1938
1944
msgstr "Grekoa"
1939
1945
 
1940
1946
#. i18n: file: training/Hungarian/hu.expert.ktouch.xml:3
1941
 
#: rc.cpp:953
 
1947
#: rc.cpp:955
1942
1948
#, fuzzy
1943
1949
#| msgctxt "Lesson Name"
1944
1950
#| msgid "Hungarian (expert)"
1947
1953
msgstr "Hungariera (aditua)"
1948
1954
 
1949
1955
#. i18n: file: training/Hungarian/hu.ktouch.xml:3
1950
 
#: rc.cpp:955
 
1956
#: rc.cpp:957
1951
1957
msgctxt "Lesson Name"
1952
1958
msgid "Hungarian (auto-generated)"
1953
1959
msgstr "Hungariera (auto-sortuta)"
1954
1960
 
1955
1961
#. i18n: file: training/Italian/it.ktouch.xml:3
1956
 
#: rc.cpp:957
 
1962
#: rc.cpp:959
1957
1963
msgctxt "Lesson Name"
1958
1964
msgid "Italian (auto-generated)"
1959
1965
msgstr "Italiera (auto-sortuta)"
1960
1966
 
1961
1967
#. i18n: file: training/Latin/la.ktouch.xml:3
1962
 
#: rc.cpp:959
 
1968
#: rc.cpp:961
1963
1969
msgctxt "Lesson Name"
1964
1970
msgid "Latin"
1965
1971
msgstr "Latina"
1966
1972
 
1967
1973
#. i18n: file: training/Lithuanian/lt.ktouch.xml:3
1968
 
#: rc.cpp:961
 
1974
#: rc.cpp:963
1969
1975
msgctxt "Lesson Name"
1970
1976
msgid "Lithuanian (sdt)"
1971
1977
msgstr ""
1972
1978
 
1973
1979
#. i18n: file: training/Norwegian/no.ktouch.xml:3
1974
 
#: rc.cpp:963
 
1980
#: rc.cpp:965
1975
1981
msgctxt "Lesson Name"
1976
1982
msgid "Norwegian"
1977
1983
msgstr "Norvegiera"
1978
1984
 
1979
1985
#. i18n: file: training/Polish/pl.ktouch.xml:3
1980
 
#: rc.cpp:965
 
1986
#: rc.cpp:967
1981
1987
msgctxt "Lesson Name"
1982
1988
msgid "Polish (from TTCoach)"
1983
1989
msgstr "Poloniera (TTCoach-etik)"
1984
1990
 
1985
1991
#. i18n: file: training/Russian/ru.1.ktouch.xml:3
1986
 
#: rc.cpp:967
 
1992
#: rc.cpp:969
1987
1993
msgctxt "Lesson Name"
1988
1994
msgid "Russian (auto-generated)"
1989
1995
msgstr "Errusiera (auto-sortuta)"
1990
1996
 
1991
1997
#. i18n: file: training/Russian/ru.2.ktouch.xml:3
1992
 
#: rc.cpp:969
 
1998
#: rc.cpp:971
1993
1999
msgctxt "Lesson Name"
1994
2000
msgid "Russian 2"
1995
2001
msgstr ""
1996
2002
 
1997
2003
#. i18n: file: training/Russian/ru.long.ktouch.xml:3
1998
 
#: rc.cpp:971
 
2004
#: rc.cpp:973
1999
2005
msgctxt "Lesson Name"
2000
2006
msgid "Russian (long auto-generated)"
2001
2007
msgstr "Errusiera (auto-sortutako luzea)"
2002
2008
 
2003
2009
#. i18n: file: training/Slovak/sl.ktouch.xml:3
2004
 
#: rc.cpp:973
 
2010
#: rc.cpp:975
2005
2011
#, fuzzy
2006
2012
#| msgctxt "Lesson Name"
2007
2013
#| msgid "Dvorak (auto-generated)"
2010
2016
msgstr "Dvorak (auto-sortuta)"
2011
2017
 
2012
2018
#. i18n: file: training/Slovenian/slovenian.ktouch.xml:3
2013
 
#: rc.cpp:975
 
2019
#: rc.cpp:977
2014
2020
msgctxt "Lesson Name"
2015
2021
msgid "Slovenian"
2016
2022
msgstr "Esloveniera"
2017
2023
 
2018
2024
#. i18n: file: training/Spanish/es.1.ktouch.xml:3
2019
 
#: rc.cpp:977
 
2025
#: rc.cpp:979
2020
2026
msgctxt "Lesson Name"
2021
2027
msgid "Spanish (auto-generated)"
2022
2028
msgstr "Gaztelera (auto-sortuta)"
2023
2029
 
2024
2030
#. i18n: file: training/Spanish/es.2.ktouch.xml:3
2025
 
#: rc.cpp:979
 
2031
#: rc.cpp:981
2026
2032
msgctxt "Lesson Name"
2027
2033
msgid "Spanish (auto-generated) 1"
2028
2034
msgstr "Gaztelera (auto-sortuta) 1"
2029
2035
 
2030
2036
#. i18n: file: training/Spanish/es.3.ktouch.xml:3
2031
 
#: rc.cpp:981
 
2037
#: rc.cpp:983
2032
2038
msgctxt "Lesson Name"
2033
2039
msgid "Spanish (auto-generated) 2"
2034
2040
msgstr "Gaztelera (auto-sortuta) 2"
2035
2041
 
2036
2042
#. i18n: file: training/Spanish/es.dvorak.ktouch.xml:3
2037
 
#: rc.cpp:983
 
2043
#: rc.cpp:985
2038
2044
msgctxt "Lesson Name"
2039
2045
msgid "Dvorak Spanish"
2040
2046
msgstr "Gaztelera Dvorak"
2041
2047
 
2042
2048
#. i18n: file: training/Turkish/tr.ktouch.xml:3
2043
 
#: rc.cpp:985
 
2049
#: rc.cpp:987
2044
2050
msgctxt "Lesson Name"
2045
2051
msgid "Turkish (auto-generated)"
2046
2052
msgstr "Turkiera (auto-sortuta)"
2047
2053
 
2048
2054
#. i18n: file: training/Ukrainian/uk.ktouch.xml:3
2049
 
#: rc.cpp:987
 
2055
#: rc.cpp:989
2050
2056
msgctxt "Lesson Name"
2051
2057
msgid "Ukrainian"
2052
2058
msgstr "Ukraniera"
2053
2059
 
2054
 
#. i18n: file: training/Brazilian/pt.br-nativo.ktouch.xml:3
2055
 
#: rc.cpp:989
2056
 
msgctxt "Lesson Name"
2057
 
msgid "BR-Nativo"
2058
 
msgstr ""
2059
 
 
2060
2060
#. i18n: file: keyboards/arabic/ar.keyboard.xml:3
2061
2061
#: rc.cpp:991
2062
2062
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2117
2117
msgid "English"
2118
2118
msgstr "Ingelesa"
2119
2119
 
 
2120
#. i18n: file: keyboards/english/en_alphagrip.keyboard.xml:3
 
2121
#: rc.cpp:1009
 
2122
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2123
msgid "AlphaGrip"
 
2124
msgstr ""
 
2125
 
2120
2126
#. i18n: file: keyboards/english/en_gb.dvorak.keyboard.xml:3
2121
 
#: rc.cpp:1009
 
2127
#: rc.cpp:1011
2122
2128
#, fuzzy
2123
2129
#| msgctxt "Keyboard Layout Name"
2124
2130
#| msgid "English Dvorak"
2127
2133
msgstr "Ingelesa Dvorak"
2128
2134
 
2129
2135
#. i18n: file: keyboards/english/en_gb.qwerty.keyboard.xml:3
2130
 
#: rc.cpp:1011
 
2136
#: rc.cpp:1013
2131
2137
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2132
2138
msgid "English (United Kingdom)"
2133
2139
msgstr ""
2134
2140
 
2135
 
#. i18n: file: keyboards/english/en_alphagrip.keyboard.xml:3
2136
 
#: rc.cpp:1013
2137
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2138
 
msgid "AlphaGrip"
2139
 
msgstr ""
2140
 
 
2141
2141
#. i18n: file: keyboards/estonian/ee.keyboard.xml:3
2142
2142
#: rc.cpp:1015
2143
2143
msgctxt "Keyboard Layout Name"