24
24
"X-Accelerator-Marker: &\n"
25
25
"X-Text-Markup: kde4\n"
27
#: dolphincontextmenu.cpp:170
28
msgctxt "@action:inmenu"
30
msgstr "Isprazni smeće"
32
#: dolphincontextmenu.cpp:176 dolphincontextmenu.cpp:338
33
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
35
msgstr "Dodaj među Mjesta"
37
#: dolphincontextmenu.cpp:196
42
#: dolphincontextmenu.cpp:206
43
msgctxt "@action:inmenu"
47
#: dolphincontextmenu.cpp:245 dolphinmainwindow.cpp:1581
48
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
52
#: dolphincontextmenu.cpp:258
53
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
55
msgstr "Dodaj u Mjesta"
57
#: dolphincontextmenu.cpp:265
58
msgctxt "@action:inmenu"
59
msgid "Open Path in New Window"
60
msgstr "Otvori u novom prozoru"
62
#: dolphincontextmenu.cpp:271
63
msgctxt "@action:inmenu"
64
msgid "Open Path in New Tab"
65
msgstr "Otvori u novoj kartici"
67
#: dolphincontextmenu.cpp:437
68
msgctxt "@action:inmenu"
69
msgid "Paste Into Folder"
70
msgstr "Umetni u mapu"
72
#: dolphincontextmenu.cpp:549
73
msgctxt "@action:inmenu"
74
msgid "&Move to Trash"
75
msgstr "Pre&mjesti u smeće"
77
#: dolphincontextmenu.cpp:552
78
msgctxt "@action:inmenu"
82
#: dolphinmainwindow.cpp:346
83
msgctxt "@info:status"
84
msgid "Successfully copied."
85
msgstr "Uspješno kopirano."
87
#: dolphinmainwindow.cpp:350
88
msgctxt "@info:status"
89
msgid "Successfully moved."
90
msgstr "Uspješno premješteno."
92
#: dolphinmainwindow.cpp:354
93
msgctxt "@info:status"
94
msgid "Successfully linked."
95
msgstr "Uspješno povezano."
97
#: dolphinmainwindow.cpp:358
98
msgctxt "@info:status"
99
msgid "Successfully moved to trash."
100
msgstr "Uspješno premještno u smeće."
102
#: dolphinmainwindow.cpp:362
103
msgctxt "@info:status"
104
msgid "Successfully renamed."
105
msgstr "Uspješno preimenovano."
107
#: dolphinmainwindow.cpp:367
108
msgctxt "@info:status"
109
msgid "Created folder."
110
msgstr "Stvorena mapa."
112
#: dolphinmainwindow.cpp:444
117
#: dolphinmainwindow.cpp:450
120
msgstr "Idi naprijed"
122
#: dolphinmainwindow.cpp:621
123
msgctxt "@title:window"
127
#: dolphinmainwindow.cpp:625
128
msgid "C&lose Current Tab"
129
msgstr "Zatvori trenutku &karticu"
131
#: dolphinmainwindow.cpp:633
133
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
135
"U ovom prozoru postoji nekoliko otvorenih kartica. Jeste li sigurni da "
138
#: dolphinmainwindow.cpp:635
139
msgid "Do not ask again"
140
msgstr "Ne pitaj ponovno"
142
#: dolphinmainwindow.cpp:1220
143
msgctxt "@action:inmenu"
145
msgstr "Nova kartica"
147
#: dolphinmainwindow.cpp:1223
148
msgctxt "@action:inmenu"
150
msgstr "Odvoji karticu"
152
#: dolphinmainwindow.cpp:1225
153
msgctxt "@action:inmenu"
154
msgid "Close Other Tabs"
155
msgstr "Zatvori druge kartice"
157
#: dolphinmainwindow.cpp:1227
158
msgctxt "@action:inmenu"
160
msgstr "Zatvori karticu"
162
#: dolphinmainwindow.cpp:1453
163
msgctxt "@action:inmenu"
165
msgstr "Lokacijska traka"
167
#: dolphinmainwindow.cpp:1461
168
msgctxt "@action:inmenu"
172
#: dolphinmainwindow.cpp:1471
173
msgctxt "@action:inmenu"
177
#: dolphinmainwindow.cpp:1485
178
msgctxt "@action:inmenu"
182
#: dolphinmainwindow.cpp:1588
183
msgctxt "@action:inmenu File"
185
msgstr "Novi &prozor"
187
#: dolphinmainwindow.cpp:1594
188
msgctxt "@action:inmenu File"
190
msgstr "Nova kartica"
192
#: dolphinmainwindow.cpp:1600
193
msgctxt "@action:inmenu File"
195
msgstr "Zatvori karticu"
197
#: dolphinmainwindow.cpp:1623
198
msgctxt "@action:inmenu Edit"
202
#: dolphinmainwindow.cpp:1628
203
msgctxt "@action:inmenu Edit"
207
#: dolphinmainwindow.cpp:1633 dolphinpart.cpp:168
208
msgctxt "@action:inmenu Edit"
209
msgid "Invert Selection"
210
msgstr "Obrni odabrane"
212
#: dolphinmainwindow.cpp:1646
213
msgctxt "@action:inmenu View"
215
msgstr "Učitaj ponovno"
217
#: dolphinmainwindow.cpp:1652
218
msgctxt "@action:inmenu View"
222
#: dolphinmainwindow.cpp:1653
225
msgstr "Zaustavi učitavanje"
227
#: dolphinmainwindow.cpp:1658
228
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
229
msgid "Editable Location"
230
msgstr "Urediva lokacija"
232
#: dolphinmainwindow.cpp:1663
233
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
234
msgid "Replace Location"
235
msgstr "Zamijeni lokaciju"
237
#: dolphinmainwindow.cpp:1674
238
msgid "Recently Closed Tabs"
239
msgstr "Nedavno zatvorene kartice"
241
#: dolphinmainwindow.cpp:1680
242
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
243
msgstr "Izbriši nedavno zatvorene kartice"
245
#: dolphinmainwindow.cpp:1697
246
msgctxt "@action:inmenu Tools"
247
msgid "Show Filter Bar"
248
msgstr "Prikaži traku s filtrom"
250
#: dolphinmainwindow.cpp:1703
251
msgctxt "@action:inmenu Tools"
252
msgid "Compare Files"
253
msgstr "Usporedi datoteke"
255
#: dolphinmainwindow.cpp:1709
256
msgctxt "@action:inmenu Tools"
257
msgid "Open Terminal"
258
msgstr "Otvori terminal"
260
#: dolphinmainwindow.cpp:1728
261
msgctxt "@action:inmenu"
262
msgid "Activate Next Tab"
263
msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu"
265
#: dolphinmainwindow.cpp:1733
266
msgctxt "@action:inmenu"
267
msgid "Activate Previous Tab"
268
msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu"
270
#: dolphinmainwindow.cpp:1739
271
msgctxt "@action:inmenu"
272
msgid "Open in New Tab"
273
msgstr "Otvori u novoj kartici"
275
#: dolphinmainwindow.cpp:1744
276
msgctxt "@action:inmenu"
277
msgid "Open in New Window"
278
msgstr "Otvori u novom prozoru"
280
#: dolphinmainwindow.cpp:1754
281
msgctxt "@action:inmenu Panels"
282
msgid "Unlock Panels"
283
msgstr "Otključaj panele"
285
#: dolphinmainwindow.cpp:1756
286
msgctxt "@action:inmenu Panels"
288
msgstr "Zaključaj panele"
290
#: dolphinmainwindow.cpp:1762
291
msgctxt "@title:window"
295
#: dolphinmainwindow.cpp:1785
296
msgctxt "@title:window"
300
#: dolphinmainwindow.cpp:1806
301
msgctxt "@title:window Shell terminal"
305
#: dolphinmainwindow.cpp:1830
306
msgctxt "@title:window"
310
#: dolphinmainwindow.cpp:1868
311
msgctxt "@title:window"
315
#: dolphinmainwindow.cpp:1898
316
msgctxt "@action:inmenu View"
320
#: dolphinmainwindow.cpp:1976
321
msgctxt "@info:tooltip"
322
msgid "Configure and control Dolphin"
323
msgstr "Podešavanje i upravljanje Dolphinom"
325
#: dolphinmainwindow.cpp:2146
326
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
330
#: dolphinmainwindow.cpp:2147
332
msgid "Close right view"
333
msgstr "Zatvori desni prikaz"
335
#: dolphinmainwindow.cpp:2150
336
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
340
#: dolphinmainwindow.cpp:2151
342
msgid "Close left view"
343
msgstr "Zatvori lijevi prikaz"
345
#: dolphinmainwindow.cpp:2155
346
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
350
#: dolphinmainwindow.cpp:2156
353
msgstr "Razdvojeni prikaz"
355
#: dolphinpart.cpp:149
356
msgctxt "@action:inmenu Edit"
357
msgid "&Edit File Type..."
358
msgstr "&Uredi vrstu datoteke…"
360
#: dolphinpart.cpp:153
361
msgctxt "@action:inmenu Edit"
362
msgid "Select Items Matching..."
363
msgstr "Odaberi podudarajuće stavke…"
365
#: dolphinpart.cpp:158
366
msgctxt "@action:inmenu Edit"
367
msgid "Unselect Items Matching..."
368
msgstr "Ukloni iz odabira podudarajuće stavke…"
370
#: dolphinpart.cpp:164
371
msgctxt "@action:inmenu Edit"
373
msgstr "Ukloni odabir svih"
375
#: dolphinpart.cpp:181
376
msgctxt "@action:inmenu Go"
377
msgid "App&lications"
380
#: dolphinpart.cpp:184
381
msgctxt "@action:inmenu Go"
382
msgid "&Network Folders"
383
msgstr "&Mrežne mape"
385
#: dolphinpart.cpp:187
386
msgctxt "@action:inmenu Go"
390
#: dolphinpart.cpp:190
391
msgctxt "@action:inmenu Go"
395
#: dolphinpart.cpp:193
396
msgctxt "@action:inmenu Go"
398
msgstr "Samopokretanje"
400
#: dolphinpart.cpp:198
401
msgctxt "@action:inmenu Tools"
403
msgstr "Nađi datoteku…"
405
#: dolphinpart.cpp:206
406
msgctxt "@action:inmenu Tools"
407
msgid "Open &Terminal"
408
msgstr "Otvori &terminal"
410
#: dolphinpart.cpp:275
413
msgstr "Dio Dolphina"
415
#: dolphinpart.cpp:464
416
msgctxt "@title:window"
420
#: dolphinpart.cpp:465
421
msgid "Select all items matching this pattern:"
422
msgstr "Odaberi sve stavke koje se slažu s ovim uzorkom:"
424
#: dolphinpart.cpp:471
425
msgctxt "@title:window"
427
msgstr "Ukloni odabir"
429
#: dolphinpart.cpp:472
430
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
431
msgstr "Ukloni odabir sa svih stavki koje se slažu s ovim uzorkom:"
433
#: dolphinviewcontainer.cpp:344
434
msgctxt "@info:progress"
435
msgid "Loading folder..."
436
msgstr "Učitavanje mape…"
438
#: dolphinviewcontainer.cpp:355
443
#: dolphinviewcontainer.cpp:375
444
msgctxt "@info:status"
445
msgid "No items found."
446
msgstr "Nema nađenih stavki."
448
#: dolphinviewcontainer.cpp:454
449
msgctxt "@info:status"
450
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
451
msgstr "Dolphin ne podržava web stranice, stoga je pokrenut web preglednik."
453
#: dolphinviewcontainer.cpp:466
454
msgctxt "@info:status"
455
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
456
msgstr "Dolphin ne podržava taj protokol, stoga je pokrenut Konqueror."
458
#: dolphinviewcontainer.cpp:473
459
msgctxt "@info:status"
460
msgid "Invalid protocol"
461
msgstr "Nevaljali protokol"
27
463
#: filterbar/filterbar.cpp:39
28
464
msgctxt "@info:tooltip"
29
465
msgid "Hide Filter Bar"
804
1326
msgstr "%1 slobodno"
806
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
807
msgid "Select Remote Charset"
808
msgstr "Odaberi udaljen skup znakova"
810
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
812
msgstr "Učitaj ponovno"
814
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
818
#: views/draganddrophelper.cpp:108
819
msgctxt "@info:status"
820
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
821
msgstr "Mapa ne može biti ispuštena sama u sebe"
823
#: views/selectiontoggle.cpp:132
824
msgctxt "@info:tooltip"
825
msgid "Deselect Item"
826
msgstr "Poništi izbor stavke"
828
#: views/selectiontoggle.cpp:133
829
msgctxt "@info:tooltip"
831
msgstr "Odaberi stavku"
833
#: views/dolphindetailsview.cpp:144
834
msgctxt "@option:check"
835
msgid "Expandable Folders"
836
msgstr "Proširujuće mape"
838
#: views/dolphindetailsview.cpp:372
839
msgctxt "@title:menu"
843
#: views/dolphindetailsview.cpp:704
845
msgctxt "Items in a folder"
847
msgid_plural "%1 items"
848
msgstr[0] "%1 stavka"
849
msgstr[1] "%1 stavke"
850
msgstr[2] "%1 stavaka"
852
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:190
853
msgctxt "@info:status"
854
msgid "Update of version information failed."
855
msgstr "Ažuriranje informacija o verziji nije uspjelo."
857
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:243
858
msgctxt "@info:status"
859
msgid "Updating version information..."
860
msgstr "Ažuriranje informacija o verziji…"
862
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:87
864
msgid "Create Folder..."
865
msgstr "Stvori mapu…"
867
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:95
868
msgctxt "@action:inmenu File"
872
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:101
873
msgctxt "@action:inmenu File"
874
msgid "Move to Trash"
875
msgstr "Premjesti u smeće"
877
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
878
msgctxt "@action:inmenu File"
882
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:119
883
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
884
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
885
msgstr "Ukloni (koristeći prečac za smeće)"
887
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
888
msgctxt "@action:inmenu File"
892
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
893
msgctxt "@action:intoolbar"
895
msgstr "Način prikaza"
897
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
898
msgctxt "@action:intoolbar"
902
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:154
904
msgid "Show preview of files and folders"
905
msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
907
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
908
msgctxt "@action:inmenu Sort"
912
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
913
msgctxt "@action:inmenu Sort"
914
msgid "Folders First"
917
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
918
msgctxt "@action:inmenu View"
920
msgstr "Sortiranje po"
922
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:186
923
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212
924
msgctxt "@action:inmenu View"
925
msgid "Additional Information"
926
msgstr "Dodatne informacije"
928
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
929
msgctxt "@action:inmenu View"
930
msgid "Show in Groups"
931
msgstr "Prikaži u grupama"
933
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197
934
msgctxt "@action:inmenu View"
935
msgid "Show Hidden Files"
936
msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
938
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202
939
msgctxt "@action:inmenu View"
940
msgid "Adjust View Properties..."
941
msgstr "Podesi svojstva prikaza…"
943
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:237
944
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
948
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:440
949
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
953
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:441
955
msgid "Icons view mode"
956
msgstr "Način prikaza s ikonama"
958
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:451
959
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
963
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:452
965
msgid "Details view mode"
966
msgstr "Način detaljnog prikaza"
968
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:462
969
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
973
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:463
975
msgid "Columns view mode"
976
msgstr "Način prikaza sa stupcima"
978
#: views/renamedialog.cpp:54
979
msgctxt "@title:window"
981
msgstr "Preimenuj stavke"
983
#: views/renamedialog.cpp:55
984
msgctxt "@title:window"
986
msgstr "Preimenuj stavke"
988
#: views/renamedialog.cpp:59
989
msgctxt "@action:button"
993
#: views/renamedialog.cpp:69
995
msgctxt "@label:textbox"
996
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
997
msgstr "Preimenuj stavke <filename>%1</filename> u:"
999
#: views/renamedialog.cpp:72
1000
msgctxt "@info:status"
1002
msgstr "Novi naziv #"
1004
#: views/renamedialog.cpp:74
1006
msgctxt "@label:textbox"
1007
msgid "Rename the %1 selected item to:"
1008
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1009
msgstr[0] "Preimenuj %1 odabranu stavku u:"
1010
msgstr[1] "Preimenuj %1 odabrane stavke u:"
1011
msgstr[2] "Preimenuj %1 odabranih stavki u:"
1013
#: views/renamedialog.cpp:121
1015
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
1016
msgstr "(# bit će zamijenjen s uzlaznim brojevima)"
1018
#: views/dolphinview.cpp:500
1020
msgctxt "@info:status"
1021
msgid "<filename>%1</filename> selected"
1022
msgstr "<filename>%1</filename> odabran"
1024
#: views/dolphinview.cpp:501
1026
msgctxt "@info:status"
1027
msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
1028
msgstr "<filename>%1</filename> odabran (%2)"
1030
#: views/dolphinview.cpp:505
1032
msgctxt "@info:status"
1033
msgid "1 Folder selected"
1034
msgid_plural "%1 Folders selected"
1035
msgstr[0] "%1 mapa odabrana"
1036
msgstr[1] "%1 mape odabrane"
1037
msgstr[2] "%1 mapa odabranih"
1039
#: views/dolphinview.cpp:506
1041
msgctxt "@info:status"
1042
msgid "1 File selected"
1043
msgid_plural "%1 Files selected"
1044
msgstr[0] "Odabrana %1 datoteka"
1045
msgstr[1] "Odabrane %1 datoteke"
1046
msgstr[2] "Odabrano %1 datoteka"
1048
#: views/dolphinview.cpp:508
1050
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
1052
msgstr "%1, %2 (%3)"
1054
#: views/dolphinview.cpp:511
1056
msgctxt "@info:status files (size)"
1060
#: views/dolphinview.cpp:1045
1061
msgctxt "@info:status"
1062
msgid "Delete operation completed."
1063
msgstr "Operacija brisanja je završena."
1065
#: views/dolphinview.cpp:1147
1066
msgctxt "@info:status"
1067
msgid "The location is empty."
1068
msgstr "Lokacija je prazna."
1070
#: views/dolphinview.cpp:1149
1072
msgctxt "@info:status"
1073
msgid "The location '%1' is invalid."
1074
msgstr "Lokacija '%1' nije valjana."
1076
1328
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105
1077
1329
msgctxt "@label"
1273
1544
msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1274
1545
msgstr "(Korisnik %1) (Grupa: %2) (Ostalo %3)"
1276
#: dolphincontextmenu.cpp:170
1277
msgctxt "@action:inmenu"
1279
msgstr "Isprazni smeće"
1281
#: dolphincontextmenu.cpp:176 dolphincontextmenu.cpp:338
1282
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
1283
msgid "Add to Places"
1284
msgstr "Dodaj među Mjesta"
1286
#: dolphincontextmenu.cpp:196
1291
#: dolphincontextmenu.cpp:206
1292
msgctxt "@action:inmenu"
1296
#: dolphincontextmenu.cpp:245 dolphinmainwindow.cpp:1581
1297
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1299
msgstr "Stvori novi"
1301
#: dolphincontextmenu.cpp:258
1302
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
1303
msgid "Add to Places"
1304
msgstr "Dodaj u Mjesta"
1306
#: dolphincontextmenu.cpp:265
1307
msgctxt "@action:inmenu"
1308
msgid "Open Path in New Window"
1309
msgstr "Otvori u novom prozoru"
1311
#: dolphincontextmenu.cpp:271
1312
msgctxt "@action:inmenu"
1313
msgid "Open Path in New Tab"
1314
msgstr "Otvori u novoj kartici"
1316
#: dolphincontextmenu.cpp:437
1317
msgctxt "@action:inmenu"
1318
msgid "Paste Into Folder"
1319
msgstr "Umetni u mapu"
1321
#: dolphincontextmenu.cpp:549
1322
msgctxt "@action:inmenu"
1323
msgid "&Move to Trash"
1324
msgstr "Pre&mjesti u smeće"
1326
#: dolphincontextmenu.cpp:552
1327
msgctxt "@action:inmenu"
1331
#: dolphinpart.cpp:149
1332
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1333
msgid "&Edit File Type..."
1334
msgstr "&Uredi vrstu datoteke…"
1336
#: dolphinpart.cpp:153
1337
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1338
msgid "Select Items Matching..."
1339
msgstr "Odaberi podudarajuće stavke…"
1341
#: dolphinpart.cpp:158
1342
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1343
msgid "Unselect Items Matching..."
1344
msgstr "Ukloni iz odabira podudarajuće stavke…"
1346
#: dolphinpart.cpp:164
1347
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1348
msgid "Unselect All"
1349
msgstr "Ukloni odabir svih"
1351
#: dolphinpart.cpp:168 dolphinmainwindow.cpp:1633
1352
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1353
msgid "Invert Selection"
1354
msgstr "Obrni odabrane"
1356
#: dolphinpart.cpp:181
1357
msgctxt "@action:inmenu Go"
1358
msgid "App&lications"
1359
msgstr "Ap%likacije"
1361
#: dolphinpart.cpp:184
1362
msgctxt "@action:inmenu Go"
1363
msgid "&Network Folders"
1364
msgstr "&Mrežne mape"
1366
#: dolphinpart.cpp:187
1367
msgctxt "@action:inmenu Go"
1371
#: dolphinpart.cpp:190
1372
msgctxt "@action:inmenu Go"
1376
#: dolphinpart.cpp:193
1377
msgctxt "@action:inmenu Go"
1379
msgstr "Samopokretanje"
1381
#: dolphinpart.cpp:198
1382
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1383
msgid "Find File..."
1384
msgstr "Nađi datoteku…"
1386
#: dolphinpart.cpp:206
1387
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1388
msgid "Open &Terminal"
1389
msgstr "Otvori &terminal"
1391
#: dolphinpart.cpp:275
1393
msgid "Dolphin Part"
1394
msgstr "Dio Dolphina"
1396
#: dolphinpart.cpp:464
1397
msgctxt "@title:window"
1401
#: dolphinpart.cpp:465
1402
msgid "Select all items matching this pattern:"
1403
msgstr "Odaberi sve stavke koje se slažu s ovim uzorkom:"
1405
#: dolphinpart.cpp:471
1406
msgctxt "@title:window"
1408
msgstr "Ukloni odabir"
1410
#: dolphinpart.cpp:472
1411
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1412
msgstr "Ukloni odabir sa svih stavki koje se slažu s ovim uzorkom:"
1414
#: dolphinviewcontainer.cpp:344
1415
msgctxt "@info:progress"
1416
msgid "Loading folder..."
1417
msgstr "Učitavanje mape…"
1419
#: dolphinviewcontainer.cpp:355
1421
msgid "Searching..."
1424
#: dolphinviewcontainer.cpp:375
1425
msgctxt "@info:status"
1426
msgid "No items found."
1427
msgstr "Nema nađenih stavki."
1429
#: dolphinviewcontainer.cpp:454
1430
msgctxt "@info:status"
1431
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1432
msgstr "Dolphin ne podržava web stranice, stoga je pokrenut web preglednik."
1434
#: dolphinviewcontainer.cpp:466
1435
msgctxt "@info:status"
1436
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1437
msgstr "Dolphin ne podržava taj protokol, stoga je pokrenut Konqueror."
1439
#: dolphinviewcontainer.cpp:473
1440
msgctxt "@info:status"
1441
msgid "Invalid protocol"
1442
msgstr "Nevaljali protokol"
1444
# pmap: =/nom=Dolphin/gen=Dolphina/dat=Dolphinu/aku=Dolphina/lok=Dolphinu/ins=Dolphinom/_r=m/_b=j/
1452
msgid "File Manager"
1453
msgstr "upravitelj datoteka"
1456
msgctxt "@info:credit"
1457
msgid "(C) 2006-2011 Peter Penz"
1458
msgstr "© 2006–2011 Peter Penz"
1461
msgctxt "@info:credit"
1466
msgctxt "@info:credit"
1467
msgid "Maintainer and developer"
1468
msgstr "Održavač i razvijatelj"
1471
msgctxt "@info:credit"
1473
msgstr "David Faure"
1475
#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60
1476
msgctxt "@info:credit"
1478
msgstr "Razvijatelj"
1481
msgctxt "@info:credit"
1482
msgid "Aaron J. Seigo"
1483
msgstr "Aaron J. Seigo"
1486
msgctxt "@info:credit"
1487
msgid "Rafael Fernández López"
1488
msgstr "Rafael Fernández López"
1491
msgctxt "@info:credit"
1492
msgid "Kevin Ottens"
1493
msgstr "Kevin Ottens"
1496
msgctxt "@info:credit"
1497
msgid "Holger Freyther"
1498
msgstr "Holger Freyther"
1501
msgctxt "@info:credit"
1502
msgid "Max Blazejak"
1503
msgstr "Max Blazejak"
1506
msgctxt "@info:credit"
1507
msgid "Michael Austin"
1508
msgstr "Michael Austin"
1511
msgctxt "@info:credit"
1512
msgid "Documentation"
1513
msgstr "Dokumentacija"
1516
msgctxt "@info:shell"
1517
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
1518
msgstr "Odabrat će se datoteke i direktoriji proslijeđeni kao argumenti."
1521
msgctxt "@info:shell"
1522
msgid "Dolphin will get started with a split view."
1523
msgstr "Dolphin će biti pokrenut s razdvojenim prikazom."
1526
msgctxt "@info:shell"
1527
msgid "Document to open"
1528
msgstr "Dokument za otvaranje"
1530
#: dolphinmainwindow.cpp:346
1531
msgctxt "@info:status"
1532
msgid "Successfully copied."
1533
msgstr "Uspješno kopirano."
1535
#: dolphinmainwindow.cpp:350
1536
msgctxt "@info:status"
1537
msgid "Successfully moved."
1538
msgstr "Uspješno premješteno."
1540
#: dolphinmainwindow.cpp:354
1541
msgctxt "@info:status"
1542
msgid "Successfully linked."
1543
msgstr "Uspješno povezano."
1545
#: dolphinmainwindow.cpp:358
1546
msgctxt "@info:status"
1547
msgid "Successfully moved to trash."
1548
msgstr "Uspješno premještno u smeće."
1550
#: dolphinmainwindow.cpp:362
1551
msgctxt "@info:status"
1552
msgid "Successfully renamed."
1553
msgstr "Uspješno preimenovano."
1555
#: dolphinmainwindow.cpp:367
1556
msgctxt "@info:status"
1557
msgid "Created folder."
1558
msgstr "Stvorena mapa."
1560
#: dolphinmainwindow.cpp:444
1565
#: dolphinmainwindow.cpp:450
1568
msgstr "Idi naprijed"
1570
#: dolphinmainwindow.cpp:621
1571
msgctxt "@title:window"
1572
msgid "Confirmation"
1575
#: dolphinmainwindow.cpp:625
1576
msgid "C&lose Current Tab"
1577
msgstr "Zatvori trenutku &karticu"
1579
#: dolphinmainwindow.cpp:633
1581
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
1583
"U ovom prozoru postoji nekoliko otvorenih kartica. Jeste li sigurni da "
1586
#: dolphinmainwindow.cpp:635
1587
msgid "Do not ask again"
1588
msgstr "Ne pitaj ponovno"
1590
#: dolphinmainwindow.cpp:1220
1591
msgctxt "@action:inmenu"
1593
msgstr "Nova kartica"
1595
#: dolphinmainwindow.cpp:1223
1596
msgctxt "@action:inmenu"
1598
msgstr "Odvoji karticu"
1600
#: dolphinmainwindow.cpp:1225
1601
msgctxt "@action:inmenu"
1602
msgid "Close Other Tabs"
1603
msgstr "Zatvori druge kartice"
1605
#: dolphinmainwindow.cpp:1227
1606
msgctxt "@action:inmenu"
1608
msgstr "Zatvori karticu"
1610
#: dolphinmainwindow.cpp:1453
1611
msgctxt "@action:inmenu"
1612
msgid "Location Bar"
1613
msgstr "Lokacijska traka"
1615
#: dolphinmainwindow.cpp:1461
1616
msgctxt "@action:inmenu"
1620
#: dolphinmainwindow.cpp:1471
1621
msgctxt "@action:inmenu"
1625
#: dolphinmainwindow.cpp:1485
1626
msgctxt "@action:inmenu"
1630
#: dolphinmainwindow.cpp:1588
1631
msgctxt "@action:inmenu File"
1633
msgstr "Novi &prozor"
1635
#: dolphinmainwindow.cpp:1594
1636
msgctxt "@action:inmenu File"
1638
msgstr "Nova kartica"
1640
#: dolphinmainwindow.cpp:1600
1641
msgctxt "@action:inmenu File"
1643
msgstr "Zatvori karticu"
1645
#: dolphinmainwindow.cpp:1623
1646
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1650
#: dolphinmainwindow.cpp:1628
1651
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1653
msgstr "Odaberi sve"
1655
#: dolphinmainwindow.cpp:1646
1656
msgctxt "@action:inmenu View"
1547
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
1548
msgid "Select Remote Charset"
1549
msgstr "Odaberi udaljen skup znakova"
1551
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
1658
1553
msgstr "Učitaj ponovno"
1660
#: dolphinmainwindow.cpp:1652
1661
msgctxt "@action:inmenu View"
1665
#: dolphinmainwindow.cpp:1653
1667
msgid "Stop loading"
1668
msgstr "Zaustavi učitavanje"
1670
#: dolphinmainwindow.cpp:1658
1671
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1672
msgid "Editable Location"
1673
msgstr "Urediva lokacija"
1675
#: dolphinmainwindow.cpp:1663
1676
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1677
msgid "Replace Location"
1678
msgstr "Zamijeni lokaciju"
1680
#: dolphinmainwindow.cpp:1674
1681
msgid "Recently Closed Tabs"
1682
msgstr "Nedavno zatvorene kartice"
1684
#: dolphinmainwindow.cpp:1680
1685
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1686
msgstr "Izbriši nedavno zatvorene kartice"
1688
#: dolphinmainwindow.cpp:1697
1689
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1690
msgid "Show Filter Bar"
1691
msgstr "Prikaži traku s filtrom"
1693
#: dolphinmainwindow.cpp:1703
1694
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1695
msgid "Compare Files"
1696
msgstr "Usporedi datoteke"
1698
#: dolphinmainwindow.cpp:1709
1699
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1700
msgid "Open Terminal"
1701
msgstr "Otvori terminal"
1703
#: dolphinmainwindow.cpp:1728
1704
msgctxt "@action:inmenu"
1705
msgid "Activate Next Tab"
1706
msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu"
1708
#: dolphinmainwindow.cpp:1733
1709
msgctxt "@action:inmenu"
1710
msgid "Activate Previous Tab"
1711
msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu"
1713
#: dolphinmainwindow.cpp:1739
1714
msgctxt "@action:inmenu"
1715
msgid "Open in New Tab"
1716
msgstr "Otvori u novoj kartici"
1718
#: dolphinmainwindow.cpp:1744
1719
msgctxt "@action:inmenu"
1720
msgid "Open in New Window"
1721
msgstr "Otvori u novom prozoru"
1723
#: dolphinmainwindow.cpp:1754
1724
msgctxt "@action:inmenu Panels"
1725
msgid "Unlock Panels"
1726
msgstr "Otključaj panele"
1728
#: dolphinmainwindow.cpp:1756
1729
msgctxt "@action:inmenu Panels"
1731
msgstr "Zaključaj panele"
1733
#: dolphinmainwindow.cpp:1762
1734
msgctxt "@title:window"
1736
msgstr "Informacije"
1738
#: dolphinmainwindow.cpp:1785
1739
msgctxt "@title:window"
1743
#: dolphinmainwindow.cpp:1806
1744
msgctxt "@title:window Shell terminal"
1748
#: dolphinmainwindow.cpp:1830
1749
msgctxt "@title:window"
1753
#: dolphinmainwindow.cpp:1868
1754
msgctxt "@title:window"
1758
#: dolphinmainwindow.cpp:1898
1759
msgctxt "@action:inmenu View"
1763
#: dolphinmainwindow.cpp:1976
1764
msgctxt "@info:tooltip"
1765
msgid "Configure and control Dolphin"
1766
msgstr "Podešavanje i upravljanje Dolphinom"
1768
#: dolphinmainwindow.cpp:2146
1769
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1773
#: dolphinmainwindow.cpp:2147
1775
msgid "Close right view"
1776
msgstr "Zatvori desni prikaz"
1778
#: dolphinmainwindow.cpp:2150
1779
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1783
#: dolphinmainwindow.cpp:2151
1785
msgid "Close left view"
1786
msgstr "Zatvori lijevi prikaz"
1788
#: dolphinmainwindow.cpp:2155
1789
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1793
#: dolphinmainwindow.cpp:2156
1796
msgstr "Razdvojeni prikaz"
1555
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
1559
#: views/dolphinview.cpp:500
1561
msgctxt "@info:status"
1562
msgid "<filename>%1</filename> selected"
1563
msgstr "<filename>%1</filename> odabran"
1565
#: views/dolphinview.cpp:501
1567
msgctxt "@info:status"
1568
msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
1569
msgstr "<filename>%1</filename> odabran (%2)"
1571
#: views/dolphinview.cpp:505
1573
msgctxt "@info:status"
1574
msgid "1 Folder selected"
1575
msgid_plural "%1 Folders selected"
1576
msgstr[0] "%1 mapa odabrana"
1577
msgstr[1] "%1 mape odabrane"
1578
msgstr[2] "%1 mapa odabranih"
1580
#: views/dolphinview.cpp:506
1582
msgctxt "@info:status"
1583
msgid "1 File selected"
1584
msgid_plural "%1 Files selected"
1585
msgstr[0] "Odabrana %1 datoteka"
1586
msgstr[1] "Odabrane %1 datoteke"
1587
msgstr[2] "Odabrano %1 datoteka"
1589
#: views/dolphinview.cpp:508
1591
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
1593
msgstr "%1, %2 (%3)"
1595
#: views/dolphinview.cpp:511
1597
msgctxt "@info:status files (size)"
1601
#: views/dolphinview.cpp:1045
1602
msgctxt "@info:status"
1603
msgid "Delete operation completed."
1604
msgstr "Operacija brisanja je završena."
1606
#: views/dolphinview.cpp:1147
1607
msgctxt "@info:status"
1608
msgid "The location is empty."
1609
msgstr "Lokacija je prazna."
1611
#: views/dolphinview.cpp:1149
1613
msgctxt "@info:status"
1614
msgid "The location '%1' is invalid."
1615
msgstr "Lokacija '%1' nije valjana."
1617
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:87
1619
msgid "Create Folder..."
1620
msgstr "Stvori mapu…"
1622
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:95
1623
msgctxt "@action:inmenu File"
1627
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:101
1628
msgctxt "@action:inmenu File"
1629
msgid "Move to Trash"
1630
msgstr "Premjesti u smeće"
1632
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
1633
msgctxt "@action:inmenu File"
1637
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:119
1638
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
1639
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
1640
msgstr "Ukloni (koristeći prečac za smeće)"
1642
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
1643
msgctxt "@action:inmenu File"
1647
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
1648
msgctxt "@action:intoolbar"
1650
msgstr "Način prikaza"
1652
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
1653
msgctxt "@action:intoolbar"
1657
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:154
1659
msgid "Show preview of files and folders"
1660
msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
1662
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
1663
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1667
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
1668
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1669
msgid "Folders First"
1672
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
1673
msgctxt "@action:inmenu View"
1675
msgstr "Sortiranje po"
1677
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:186
1678
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212
1679
msgctxt "@action:inmenu View"
1680
msgid "Additional Information"
1681
msgstr "Dodatne informacije"
1683
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
1684
msgctxt "@action:inmenu View"
1685
msgid "Show in Groups"
1686
msgstr "Prikaži u grupama"
1688
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197
1689
msgctxt "@action:inmenu View"
1690
msgid "Show Hidden Files"
1691
msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
1693
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202
1694
msgctxt "@action:inmenu View"
1695
msgid "Adjust View Properties..."
1696
msgstr "Podesi svojstva prikaza…"
1698
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:237
1699
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1703
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:440
1704
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1708
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:441
1710
msgid "Icons view mode"
1711
msgstr "Način prikaza s ikonama"
1713
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:451
1714
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1718
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:452
1720
msgid "Details view mode"
1721
msgstr "Način detaljnog prikaza"
1723
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:462
1724
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1728
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:463
1730
msgid "Columns view mode"
1731
msgstr "Način prikaza sa stupcima"
1733
#: views/draganddrophelper.cpp:108
1734
msgctxt "@info:status"
1735
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
1736
msgstr "Mapa ne može biti ispuštena sama u sebe"
1738
#: views/renamedialog.cpp:54
1739
msgctxt "@title:window"
1741
msgstr "Preimenuj stavke"
1743
#: views/renamedialog.cpp:55
1744
msgctxt "@title:window"
1745
msgid "Rename Items"
1746
msgstr "Preimenuj stavke"
1748
#: views/renamedialog.cpp:59
1749
msgctxt "@action:button"
1753
#: views/renamedialog.cpp:69
1755
msgctxt "@label:textbox"
1756
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
1757
msgstr "Preimenuj stavke <filename>%1</filename> u:"
1759
#: views/renamedialog.cpp:72
1760
msgctxt "@info:status"
1762
msgstr "Novi naziv #"
1764
#: views/renamedialog.cpp:74
1766
msgctxt "@label:textbox"
1767
msgid "Rename the %1 selected item to:"
1768
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1769
msgstr[0] "Preimenuj %1 odabranu stavku u:"
1770
msgstr[1] "Preimenuj %1 odabrane stavke u:"
1771
msgstr[2] "Preimenuj %1 odabranih stavki u:"
1773
#: views/renamedialog.cpp:121
1775
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
1776
msgstr "(# bit će zamijenjen s uzlaznim brojevima)"
1778
#: views/selectiontoggle.cpp:132
1779
msgctxt "@info:tooltip"
1780
msgid "Deselect Item"
1781
msgstr "Poništi izbor stavke"
1783
#: views/selectiontoggle.cpp:133
1784
msgctxt "@info:tooltip"
1786
msgstr "Odaberi stavku"
1788
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:190
1789
msgctxt "@info:status"
1790
msgid "Update of version information failed."
1791
msgstr "Ažuriranje informacija o verziji nije uspjelo."
1793
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:243
1794
msgctxt "@info:status"
1795
msgid "Updating version information..."
1796
msgstr "Ažuriranje informacija o verziji…"
1799
1799
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2192
2170
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36
2193
2171
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
2195
2173
msgid "Home URL"
2196
2174
msgstr "Početni URL"
2198
2176
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40
2199
2177
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
2201
2179
msgid "Split the view into two panes"
2202
2180
msgstr "Razdvoji prikaz u dva panela"
2204
2182
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44
2205
2183
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
2207
2185
msgid "Should the filter bar be shown"
2208
2186
msgstr "Da li će traka s filtarom biti prikazana"
2210
2188
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48
2211
2189
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
2213
2191
msgid "Should the view properties be used for all directories"
2214
2192
msgstr "Bi li se svojstva prikaza trebala koristiti za sve direktorije"
2216
2194
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52
2217
2195
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
2219
2197
msgid "Browse through archives"
2220
2198
msgstr "Traži kroz aktivnosti"
2222
2200
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56
2223
2201
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
2225
2203
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
2226
2204
msgstr "Pitaj za potvrdu prilikom zatvaranja prozora s više kartica."
2228
2206
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60
2229
2207
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
2231
2209
msgid "Rename inline"
2232
2210
msgstr "Preimenuj unutar linije"
2234
2212
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64
2235
2213
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
2237
2215
msgid "Show selection toggle"
2238
2216
msgstr "Prikaži odabirni preklopnik"
2240
2218
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
2241
2219
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
2243
2221
msgid "Show tooltips"
2244
2222
msgstr "Prikaži opis alata"
2246
2224
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
2247
2225
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
2249
2227
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2251
2229
"Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
2253
2231
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
2254
2232
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
2256
2234
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
2257
2235
msgstr "Postavljaj vremenske oznake od kad vrijede svojstva prikaza"
2259
2237
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
2260
2238
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
2262
2240
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
2263
2241
msgstr "Koristi samoproširujuće mape za sve tipove prikaza"
2265
2243
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
2266
2244
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
2268
2246
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
2269
2247
msgstr "Prikaži zum klizač u statusnoj traci"
2271
2249
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
2272
2250
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
2274
2252
msgid "Show the space information in the statusbar"
2275
2253
msgstr "Prikaži informacije o prostoru u statusnoj traci"
2277
2255
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
2278
2256
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
2280
2258
msgid "Lock the layout of the panels"
2281
2259
msgstr "Zaključak raspored panela"
2283
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
2284
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
2286
msgctxt "@title:menu"
2287
msgid "Location Bar"
2288
msgstr "Lokacijska traka"
2290
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
2291
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2261
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:13
2262
#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
2267
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:37
2268
#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
2271
msgstr "Visina stavke"
2273
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:45
2274
#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
2277
msgstr "Širina stavke"
2279
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:53
2280
#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
2282
msgid "Grid spacing"
2283
msgstr "Rastojanje mreže"
2285
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:61
2286
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
2288
msgid "Number of textlines"
2289
msgstr "Broj tekstualnih linija"
2291
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
2292
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
2293
msgctxt "@title:menu"
2294
msgid "Main Toolbar"
2295
msgstr "Glavna alatna traka"
2294
msgid "Enabled plugins"
2295
msgstr "Omogućeni priključci"
2297
2297
#~ msgctxt "@info"
2298
2298
#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."