1
# Translation of desktop_kdeutils_kgpg to Croatian
3
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010.
4
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010.
5
# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
8
"Project-Id-Version: desktop_kdeutils 0\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-21 08:58+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-22 17:11+0200\n"
12
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
13
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
"X-Environment: kde\n"
22
"X-Accelerator-Marker: \n"
25
#: encryptfile.desktop:9
28
msgstr "Kriptiraj datoteku"
30
#: encryptfolder.desktop:7
32
msgid "Archive & Encrypt Folder"
33
msgstr "Arhiviraj i kriptiraj mapu"
37
msgid "Encryption Tool"
38
msgstr "Alat za kriptiranje"
42
msgid "A GnuPG frontend"
43
msgstr "Pristupni dio GnuPG-a"
50
#: viewdecrypted.desktop:8
52
msgid "View file decrypted"
53
msgstr "Pogledaj datoteku dešifrirano"
55
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
64
#~ msgid "As ZIP Archive"
65
#~ msgstr "Kao ZIP-arhiva"
68
#~ msgid "As RAR Archive"
69
#~ msgstr "Kao RAR-arhiva"
72
#~ msgid "As ZIP/TAR Archive"
73
#~ msgstr "Kao ZIP/TAR-arhiva"
76
#~ msgid "Compress To..."
77
#~ msgstr "Zapakiraj u …"
79
#~ msgctxt "GenericName"
80
#~ msgid "Archiving Tool"
81
#~ msgstr "Alat za arhiviranje"
88
#~ msgid "Ark Extract Here"
89
#~ msgstr "Ovdje Ark-otpakiraj"
92
#~ msgid "Extract Archive Here"
93
#~ msgstr "Ovdje otpakiraj arhivu"
96
#~ msgid "Extract Archive To..."
97
#~ msgstr "Otpakiraj arhivu u …"
100
#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
101
#~ msgstr "Ovdje otpakiraj arhivu i automatski prepoznaj podmapu"
104
#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
106
#~ "Priključak za upravljanje arhivnim formatima za biblioteku Kerfuffle"
113
#~ msgid "Archive Handling Tool"
114
#~ msgstr "Uslužni program za arhiviranje"
117
#~ msgid "7zip archive plugin"
118
#~ msgstr "Arhivni priključak 7zip"
121
#~ msgid "TODO archive plugin"
122
#~ msgstr "Arhivni priključak TODO"
125
#~ msgid "RAR archive plugin"
126
#~ msgstr "Arhivni priključak RAR"
129
#~ msgid "ZIP archive plugin"
130
#~ msgstr "Arhivni priključak ZIP"
133
#~ msgid "kerfuffle_karchive"
134
#~ msgstr "kerfuffle_karchive"
137
#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
138
#~ msgstr "Priključak KArchive za Kerfuffle"
141
#~ msgid "kerfuffle_libarchive"
142
#~ msgstr "kerfuffle_libarchive"
145
#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
146
#~ msgstr "Priključak LibArchive za Kerfuffle"
149
#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly"
150
#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly"
153
#~ msgid "kerfuffle_libbz2"
154
#~ msgstr "kerfuffle_libbz2"
157
#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
158
#~ msgstr "Priključak libbz2 za Kerfuffle"
161
#~ msgid "kerfuffle_libgz"
162
#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
165
#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
166
#~ msgstr "Priključak libgz za Kerfuffle"
169
#~ msgid "kerfuffle_libxz"
170
#~ msgstr "kerfuffle_libxz"
173
#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
174
#~ msgstr "Priključak libxz za Kerfuffle"
178
#~ msgstr "Filelight"
180
#~ msgctxt "GenericName"
181
#~ msgid "Disk Usage Statistics"
182
#~ msgstr "Statistika o upotrebi diska"
185
#~ msgid "View disk usage information"
186
#~ msgstr "Prikaži informacije o upotrebi diska"
189
#~ msgid "Radial Map"
190
#~ msgstr "Zrakasta karta"
196
#~ msgctxt "GenericName"
197
#~ msgid "Scientific Calculator"
198
#~ msgstr "Znanstveni kalkulator"
200
#~ msgctxt "GenericName"
201
#~ msgid "Character Selector"
202
#~ msgstr "Izbor znakova"
205
#~ msgid "KCharSelect"
206
#~ msgstr "KCharSelect"
209
#~ msgid "Storage Devices"
210
#~ msgstr "Skladišni uređaji "
213
#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
214
#~ msgstr "Prikazuje iskorištenost diskova"
218
#~ msgstr "KDiskFree"
220
#~ msgctxt "GenericName"
221
#~ msgid "View Disk Usage"
222
#~ msgstr "Prikazuje iskorištenost diska"
228
#~ msgctxt "GenericName"
229
#~ msgid "Removable Media Utility"
230
#~ msgstr "Alat za uklonjive medije"
236
#~ msgctxt "GenericName"
237
#~ msgid "Floppy Formatter"
238
#~ msgstr "Formatiranje disketa"
245
#~ msgid "Remote Control Data Engine"
246
#~ msgstr "Podatkovni mehanizam za udaljenu kontrolu"
249
#~ msgid "Data engine for kremotecontrol"
250
#~ msgstr "Podatkovni mehanizam za kremotecontrol"
253
#~ msgid "Remote Controls"
254
#~ msgstr "Udaljene kontrole"
257
#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications"
258
#~ msgstr "Podesite vaše udaljene kontrole za upotrebu u aplikacijama"
261
#~ msgid "K Remote Control Daemon"
262
#~ msgstr "Servis K Remote Control"
265
#~ msgid "KRemoteControl Daemon"
266
#~ msgstr "Servis KRemoteControl"
269
#~ msgid "KRemoteControl notification"
270
#~ msgstr "KRemoteControl-ova obavijest"
273
#~ msgid "KRemoteControl global notification event"
274
#~ msgstr "Globalni obavještajni događaj KRemoteControl"
277
#~ msgid "Mode switch event"
278
#~ msgstr "Događaj zamjene načina"
281
#~ msgid "Mode has changed"
282
#~ msgstr "Promijenjen je način"
285
#~ msgid "Application event"
286
#~ msgstr "Događaj aplikacije"
289
#~ msgid "KRemoteControl has started an application"
290
#~ msgstr "KRemoteControl je pokrenuo aplikaciju"
293
#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item"
294
#~ msgstr "Stavka KRemoteControl-ovog glasnika"
301
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
302
#~ msgstr "Linuxovo infracrveno daljinsko upravljanje"
305
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
306
#~ msgstr "Podrška za upravljanje na daljinu"
308
#~ msgctxt "GenericName"
309
#~ msgid "Countdown Launcher"
310
#~ msgstr "Pokretač odbrojavanja"
317
#~ msgid "KDE Wallet"
318
#~ msgstr "KDE-ov novčanik"
321
#~ msgid "KDE Wallet Configuration"
322
#~ msgstr "Konfiguracija KDE-ovog novčanika"
325
#~ msgid "Wallet Management Tool"
326
#~ msgstr "Alat za upravljanje novčanikom"
329
#~ msgid "KWalletManager"
330
#~ msgstr "KWalletManager"
332
#~ msgctxt "GenericName"
333
#~ msgid "Wallet Management Tool"
334
#~ msgstr "Alat za upravljanje novčanikom"
337
#~ msgid "Printer Applet"
338
#~ msgstr "Applet za pisač"
341
#~ msgid "System tray icon for managing print jobs"
342
#~ msgstr "Ikona sustavske trake za upravljanje poslovima ispisivanja"
345
#~ msgid "Printer Applet"
346
#~ msgstr "Applet za pisač"
349
#~ msgid "New Printer"
350
#~ msgstr "Novi pisač"
353
#~ msgid "Configuring New Printer"
354
#~ msgstr "Podesi novi pisač"
357
#~ msgid "Printer Added"
358
#~ msgstr "Dodan je pisač"
361
#~ msgid "Printer Added"
362
#~ msgstr "Dodan je pisač"
365
#~ msgid "Missing Printer Driver"
366
#~ msgstr "Nedostaje upravljački program za pisač"
369
#~ msgid "Missing Printer Driver"
370
#~ msgstr "Nedostaje upravljački program za pisač"
381
#~ msgid "SuperKaramba Theme Files"
382
#~ msgstr "Datoteke teme SuperKaramba"
385
#~ msgid "Karamba Desktop Themes"
386
#~ msgstr "Teme radne površine Karamba"
388
# pmap: =/nom=SuperKaramba/gen=SuperKarambe/dat=SuperKarambi/
389
# pmap: =/aku=SuperKarambu/lok=SuperKarambi/ins=SuperKarambom/_r=ž/_b=j/
391
#~ msgid "SuperKaramba"
392
#~ msgstr "SuperKaramba"
395
#~ msgid "Karamba Desktop Theme"
396
#~ msgstr "Tema radne površine Karamba"
399
#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
400
#~ msgstr "Plasma-applet SuperKaramba"
403
#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
404
#~ msgstr "Mehanizam za oku privlačne stvari za radnu površinu."
406
#~ msgctxt "GenericName"
407
#~ msgid "Desktop Widgets"
408
#~ msgstr "Widgeti radne površine"
414
#~ msgctxt "GenericName"
415
#~ msgid "System Cleaner"
416
#~ msgstr "Čistač sustava"
419
#~| msgctxt "Comment"
420
#~| msgid "A test structure for dynamic arrays"
423
#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
425
#~ msgstr "Testna struktura za dinamičke nizove"
428
#~ msgid "Testing dynamic length arrays"
429
#~ msgstr "Testiram nizove dinamičkih duljina"
432
#~ msgid "A test structure for dynamic arrays"
433
#~ msgstr "Testna struktura za dinamičke nizove"
436
#~ msgid "ELF structure"
437
#~ msgstr "ELF struktura"
440
#~ msgid "Testing enums"
441
#~ msgstr "Testiram pobrojane tipove"
444
#~ msgid "A test structure for enums"
445
#~ msgstr "Testna struktura za pobrojane tipove (enum)"
448
#~ msgid "PNG file header"
449
#~ msgstr "Zaglavlje PNG-datoteke"
453
#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
456
#~ "Testna struktura koja sadrži zaglavlje PNG-datoteke (datoteka mora biti "
457
#~ "postavljena na big-endian)"
461
#~| msgid "Simple test"
463
#~ msgid "JavaScript test"
464
#~ msgstr "Jednostavan test"
467
#~| msgctxt "Comment"
468
#~| msgid "A test structure for enums"
470
#~ msgid "Just testing structures defined in JS"
471
#~ msgstr "Testna struktura za pobrojane tipove (enum)"
474
#~ msgid "Another simple test"
475
#~ msgstr "Još jedan jednostavan test"
478
#~ msgid "A few more test structures"
479
#~ msgstr "Nekoliko dodatnih testnih struktura"
482
#~ msgid "Simple test"
483
#~ msgstr "Jednostavan test"
486
#~ msgid "A few test structures"
487
#~ msgstr "Nekoliko testnih struktura"
493
#~ msgid "Okteta Mobile"
497
#~ msgid "BytesEdit Widget"
498
#~ msgstr "Widget BytesEdit"
501
#~ msgid "Okteta Hex Viewer"
502
#~ msgstr "Heksadekadski preglednik Oktete"
508
#~ msgctxt "GenericName"
509
#~ msgid "Hex Editor"
510
#~ msgstr "Heksadekadski uređivač"
516
#~ msgctxt "GenericName"
517
#~ msgid "KDE LIRC Server"
518
#~ msgstr "KDE-ov poslužitelj za LIRC"
521
#~ msgid "Irkick notification"
522
#~ msgstr "Obavijest Irkicka"
529
#~ msgid "kerfuffle_bk"
530
#~ msgstr "kerfuffle_bk"
533
#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle"
534
#~ msgstr "Priključak bkisofs za Kerfuffle"
536
#~ msgctxt "GenericName"
537
#~ msgid "Binary Editor"
538
#~ msgstr "Binarni uređivač"
544
#~ msgctxt "GenericName"
545
#~ msgid "Note Taker"
546
#~ msgstr "Program za pisanje bilježaka"
550
#~ msgid "Kontact KJots Plugin"
551
#~ msgstr "Umetak za Sony-jev Vaio"
561
#~| msgid "Name=Laptop"
564
#~ msgstr "Name=Laptop"
568
#~ msgid "Laptop battery monitor"
569
#~ msgstr "Monitor baterija laptopa"
573
#~ msgid "Laptop Battery Monitor"
574
#~ msgstr "Monitor baterija laptopa"
577
#~ msgid "Laptop Battery"
578
#~ msgstr "Baterija laptopa"
581
#~ msgid "Laptop Battery"
582
#~ msgstr "Laptop baterija"
585
#~ msgid "PCMCIA status"
586
#~ msgstr "Stanje PCMCIA"
594
#~ msgid "Asus Laptop Plugin"
595
#~ msgstr "Umetak za Sony-jev Vaio"
599
#~ msgid "Dell I8k Laptop Plugin"
600
#~ msgstr "Umetak za Sony-jev Vaio"
604
#~ msgid "Demo Plugin"
605
#~ msgstr "Demonstracioni umetak"
609
#~ msgid "This plugin does nothing."
610
#~ msgstr "Ovaj umetak ništa ne radi."
614
#~ msgid "Generic Keyboard Plugin"
615
#~ msgstr "Generički umetak tipkovnice"
619
#~ msgid "Sony Vaio Laptop"
624
#~ msgid "KMilo Module for Sony Vaio Laptop support"
625
#~ msgstr "KMilo, modul za podršku Sony-jevog Vaio laptopa"
634
#~ msgid "KDE special key notifier"
635
#~ msgstr "KDE-ov obavaštavač o specijalnim tipkema"
639
#~ msgid "Apple (R) PowerBook (R) Plugin"
640
#~ msgstr "Umetak za Apple-ov PowerBook"
644
#~ msgid "Apple PowerBook Plugin"
645
#~ msgstr "Umetak za Apple-ov PowerBook"
649
#~ msgid "IBM Thinkpad Laptop"
650
#~ msgstr "Dodaci za slike"
654
#~ msgid "Thinkpad Plugin"
655
#~ msgstr "Dodaci za slike"
657
#~ msgctxt "GenericName"
658
#~ msgid "System Monitor"
659
#~ msgstr "Monitor sustava"
663
#~ msgid "K System Information Monitor (GKrellM style)"
664
#~ msgstr "K Monitor sustava (GKrellM stil)"
676
#~ msgid "CPU Monitor Plugin"
677
#~ msgstr "Umetak za nadgledanje CPU-a"
681
#~ msgid "Disk Monitor Plugin"
682
#~ msgstr "Umetak za nadgledanje diska"
694
#~ msgid "Mounted Partitions Monitor"
695
#~ msgstr "Monitor montiranih particija"
699
#~ msgid "Dell I8K Hardware Monitor Plugin"
700
#~ msgstr "Umetak za nadgledanje Dell-ovog I8K hardvera"
709
#~ msgid "Lm_sensors Status Monitor"
710
#~ msgstr "Monitor statusa lm_senzora"
713
#~ msgid "Lm_sensors"
714
#~ msgstr "Lm_sensors"
718
#~ msgid "Mail Monitor Plugin"
719
#~ msgstr "Umetak za nadgledanje pošte"
727
#~ msgid "Net Status Monitor"
728
#~ msgstr "Monitor statusa mreže"
736
#~ msgid "Snmp Status Monitor"
737
#~ msgstr "Monitor statusa Snmp-a"
746
#~ msgid "Character Selector"
747
#~ msgstr "Izbor znakova"
751
#~ msgid "KRegExpEditor"
752
#~ msgstr "KRegExpEditor"
755
#~ msgctxt "GenericName"
756
#~ msgid "Regular Expression Editor"
757
#~ msgstr "Editor regularnih izraza"
760
#~ msgid "RegExp Editor Widget"
761
#~ msgstr "Widget za uređivanje RegExp-a (regularnih izraza)"
764
#~ msgctxt "Keywords"
765
#~ msgid "KCMLirc,kcmlirc"
766
#~ msgstr "KCMLirc,kcmlirc"
769
#~ msgctxt "Keywords"
770
#~ msgid "Sony, Vaio, kvaio, brightness, mute, Jog Dial"
771
#~ msgstr "Sony, Vaio, kvaio, brightness, mute, Jog Dial, svetlina"
774
#~ msgctxt "Keywords"
775
#~ msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data"
776
#~ msgstr "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data,lozinke,novčanik"
782
#~ msgid "Name=Smartcard Chooser"
783
#~ msgstr "Name=Izabirač Smartcard-a"
785
#~ msgid "Comment=Character Picker"
786
#~ msgstr "Comment=Izabirač simbola"
789
#~ msgid "Name=Compress/Extract Files"
790
#~ msgstr "Name=Otpakiraj ovde"