1
# Translation of desktop_kdeutils_printer-applet to Croatian
3
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010.
4
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010.
5
# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
8
"Project-Id-Version: desktop_kdeutils 0\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-22 09:14+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-22 17:11+0200\n"
12
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
13
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
"X-Environment: kde\n"
22
"X-Accelerator-Marker: \n"
25
#: printer-applet.desktop:2 printer-applet.notifyrc:3
27
msgid "Printer Applet"
28
msgstr "Applet za pisač"
30
#: printer-applet.desktop:57
32
msgid "System tray icon for managing print jobs"
33
msgstr "Ikona sustavske trake za upravljanje poslovima ispisivanja"
35
#: printer-applet.notifyrc:58
37
msgid "Printer Applet"
38
msgstr "Applet za pisač"
40
#: printer-applet.notifyrc:113
45
#: printer-applet.notifyrc:166
47
msgid "Configuring New Printer"
48
msgstr "Podesi novi pisač"
50
#: printer-applet.notifyrc:222
53
msgstr "Dodan je pisač"
55
#: printer-applet.notifyrc:276
58
msgstr "Dodan je pisač"
60
#: printer-applet.notifyrc:333
62
msgid "Missing Printer Driver"
63
msgstr "Nedostaje upravljački program za pisač"
65
#: printer-applet.notifyrc:387
67
msgid "Missing Printer Driver"
68
msgstr "Nedostaje upravljački program za pisač"
70
#: printer-applet.notifyrc:444
75
#: printer-applet.notifyrc:498
80
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
89
#~ msgid "As ZIP Archive"
90
#~ msgstr "Kao ZIP-arhiva"
93
#~ msgid "As RAR Archive"
94
#~ msgstr "Kao RAR-arhiva"
97
#~ msgid "As ZIP/TAR Archive"
98
#~ msgstr "Kao ZIP/TAR-arhiva"
101
#~ msgid "Compress To..."
102
#~ msgstr "Zapakiraj u …"
104
#~ msgctxt "GenericName"
105
#~ msgid "Archiving Tool"
106
#~ msgstr "Alat za arhiviranje"
113
#~ msgid "Ark Extract Here"
114
#~ msgstr "Ovdje Ark-otpakiraj"
117
#~ msgid "Extract Archive Here"
118
#~ msgstr "Ovdje otpakiraj arhivu"
121
#~ msgid "Extract Archive To..."
122
#~ msgstr "Otpakiraj arhivu u …"
125
#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
126
#~ msgstr "Ovdje otpakiraj arhivu i automatski prepoznaj podmapu"
129
#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
131
#~ "Priključak za upravljanje arhivnim formatima za biblioteku Kerfuffle"
138
#~ msgid "Archive Handling Tool"
139
#~ msgstr "Uslužni program za arhiviranje"
142
#~ msgid "7zip archive plugin"
143
#~ msgstr "Arhivni priključak 7zip"
146
#~ msgid "TODO archive plugin"
147
#~ msgstr "Arhivni priključak TODO"
150
#~ msgid "RAR archive plugin"
151
#~ msgstr "Arhivni priključak RAR"
154
#~ msgid "ZIP archive plugin"
155
#~ msgstr "Arhivni priključak ZIP"
158
#~ msgid "kerfuffle_karchive"
159
#~ msgstr "kerfuffle_karchive"
162
#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
163
#~ msgstr "Priključak KArchive za Kerfuffle"
166
#~ msgid "kerfuffle_libarchive"
167
#~ msgstr "kerfuffle_libarchive"
170
#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
171
#~ msgstr "Priključak LibArchive za Kerfuffle"
174
#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly"
175
#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly"
178
#~ msgid "kerfuffle_libbz2"
179
#~ msgstr "kerfuffle_libbz2"
182
#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
183
#~ msgstr "Priključak libbz2 za Kerfuffle"
186
#~ msgid "kerfuffle_libgz"
187
#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
190
#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
191
#~ msgstr "Priključak libgz za Kerfuffle"
194
#~ msgid "kerfuffle_libxz"
195
#~ msgstr "kerfuffle_libxz"
198
#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
199
#~ msgstr "Priključak libxz za Kerfuffle"
203
#~ msgstr "Filelight"
205
#~ msgctxt "GenericName"
206
#~ msgid "Disk Usage Statistics"
207
#~ msgstr "Statistika o upotrebi diska"
210
#~ msgid "View disk usage information"
211
#~ msgstr "Prikaži informacije o upotrebi diska"
214
#~ msgid "Radial Map"
215
#~ msgstr "Zrakasta karta"
221
#~ msgctxt "GenericName"
222
#~ msgid "Scientific Calculator"
223
#~ msgstr "Znanstveni kalkulator"
225
#~ msgctxt "GenericName"
226
#~ msgid "Character Selector"
227
#~ msgstr "Izbor znakova"
230
#~ msgid "KCharSelect"
231
#~ msgstr "KCharSelect"
234
#~ msgid "Storage Devices"
235
#~ msgstr "Skladišni uređaji "
238
#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
239
#~ msgstr "Prikazuje iskorištenost diskova"
243
#~ msgstr "KDiskFree"
245
#~ msgctxt "GenericName"
246
#~ msgid "View Disk Usage"
247
#~ msgstr "Prikazuje iskorištenost diska"
253
#~ msgctxt "GenericName"
254
#~ msgid "Removable Media Utility"
255
#~ msgstr "Alat za uklonjive medije"
261
#~ msgctxt "GenericName"
262
#~ msgid "Floppy Formatter"
263
#~ msgstr "Formatiranje disketa"
270
#~ msgid "Encrypt File"
271
#~ msgstr "Kriptiraj datoteku"
274
#~ msgid "Archive & Encrypt Folder"
275
#~ msgstr "Arhiviraj i kriptiraj mapu"
277
#~ msgctxt "GenericName"
278
#~ msgid "Encryption Tool"
279
#~ msgstr "Alat za kriptiranje"
282
#~ msgid "A GnuPG frontend"
283
#~ msgstr "Pristupni dio GnuPG-a"
290
#~ msgid "View file decrypted"
291
#~ msgstr "Pogledaj datoteku dešifrirano"
294
#~ msgid "Remote Control Data Engine"
295
#~ msgstr "Podatkovni mehanizam za udaljenu kontrolu"
298
#~ msgid "Data engine for kremotecontrol"
299
#~ msgstr "Podatkovni mehanizam za kremotecontrol"
302
#~ msgid "Remote Controls"
303
#~ msgstr "Udaljene kontrole"
306
#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications"
307
#~ msgstr "Podesite vaše udaljene kontrole za upotrebu u aplikacijama"
310
#~ msgid "K Remote Control Daemon"
311
#~ msgstr "Servis K Remote Control"
314
#~ msgid "KRemoteControl Daemon"
315
#~ msgstr "Servis KRemoteControl"
318
#~ msgid "KRemoteControl notification"
319
#~ msgstr "KRemoteControl-ova obavijest"
322
#~ msgid "KRemoteControl global notification event"
323
#~ msgstr "Globalni obavještajni događaj KRemoteControl"
326
#~ msgid "Mode switch event"
327
#~ msgstr "Događaj zamjene načina"
330
#~ msgid "Mode has changed"
331
#~ msgstr "Promijenjen je način"
334
#~ msgid "Application event"
335
#~ msgstr "Događaj aplikacije"
338
#~ msgid "KRemoteControl has started an application"
339
#~ msgstr "KRemoteControl je pokrenuo aplikaciju"
342
#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item"
343
#~ msgstr "Stavka KRemoteControl-ovog glasnika"
350
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
351
#~ msgstr "Linuxovo infracrveno daljinsko upravljanje"
354
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
355
#~ msgstr "Podrška za upravljanje na daljinu"
357
#~ msgctxt "GenericName"
358
#~ msgid "Countdown Launcher"
359
#~ msgstr "Pokretač odbrojavanja"
366
#~ msgid "KDE Wallet"
367
#~ msgstr "KDE-ov novčanik"
370
#~ msgid "KDE Wallet Configuration"
371
#~ msgstr "Konfiguracija KDE-ovog novčanika"
374
#~ msgid "Wallet Management Tool"
375
#~ msgstr "Alat za upravljanje novčanikom"
378
#~ msgid "KWalletManager"
379
#~ msgstr "KWalletManager"
381
#~ msgctxt "GenericName"
382
#~ msgid "Wallet Management Tool"
383
#~ msgstr "Alat za upravljanje novčanikom"
386
#~ msgid "SuperKaramba Theme Files"
387
#~ msgstr "Datoteke teme SuperKaramba"
390
#~ msgid "Karamba Desktop Themes"
391
#~ msgstr "Teme radne površine Karamba"
393
# pmap: =/nom=SuperKaramba/gen=SuperKarambe/dat=SuperKarambi/
394
# pmap: =/aku=SuperKarambu/lok=SuperKarambi/ins=SuperKarambom/_r=ž/_b=j/
396
#~ msgid "SuperKaramba"
397
#~ msgstr "SuperKaramba"
400
#~ msgid "Karamba Desktop Theme"
401
#~ msgstr "Tema radne površine Karamba"
404
#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
405
#~ msgstr "Plasma-applet SuperKaramba"
408
#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
409
#~ msgstr "Mehanizam za oku privlačne stvari za radnu površinu."
411
#~ msgctxt "GenericName"
412
#~ msgid "Desktop Widgets"
413
#~ msgstr "Widgeti radne površine"
419
#~ msgctxt "GenericName"
420
#~ msgid "System Cleaner"
421
#~ msgstr "Čistač sustava"
424
#~| msgctxt "Comment"
425
#~| msgid "A test structure for dynamic arrays"
428
#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
430
#~ msgstr "Testna struktura za dinamičke nizove"
433
#~ msgid "Testing dynamic length arrays"
434
#~ msgstr "Testiram nizove dinamičkih duljina"
437
#~ msgid "A test structure for dynamic arrays"
438
#~ msgstr "Testna struktura za dinamičke nizove"
441
#~ msgid "ELF structure"
442
#~ msgstr "ELF struktura"
445
#~ msgid "Testing enums"
446
#~ msgstr "Testiram pobrojane tipove"
449
#~ msgid "A test structure for enums"
450
#~ msgstr "Testna struktura za pobrojane tipove (enum)"
453
#~ msgid "PNG file header"
454
#~ msgstr "Zaglavlje PNG-datoteke"
458
#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
461
#~ "Testna struktura koja sadrži zaglavlje PNG-datoteke (datoteka mora biti "
462
#~ "postavljena na big-endian)"
466
#~| msgid "Simple test"
468
#~ msgid "JavaScript test"
469
#~ msgstr "Jednostavan test"
472
#~| msgctxt "Comment"
473
#~| msgid "A test structure for enums"
475
#~ msgid "Just testing structures defined in JS"
476
#~ msgstr "Testna struktura za pobrojane tipove (enum)"
479
#~ msgid "Another simple test"
480
#~ msgstr "Još jedan jednostavan test"
483
#~ msgid "A few more test structures"
484
#~ msgstr "Nekoliko dodatnih testnih struktura"
487
#~ msgid "Simple test"
488
#~ msgstr "Jednostavan test"
491
#~ msgid "A few test structures"
492
#~ msgstr "Nekoliko testnih struktura"
498
#~ msgid "Okteta Mobile"
502
#~ msgid "BytesEdit Widget"
503
#~ msgstr "Widget BytesEdit"
506
#~ msgid "Okteta Hex Viewer"
507
#~ msgstr "Heksadekadski preglednik Oktete"
513
#~ msgctxt "GenericName"
514
#~ msgid "Hex Editor"
515
#~ msgstr "Heksadekadski uređivač"
521
#~ msgctxt "GenericName"
522
#~ msgid "KDE LIRC Server"
523
#~ msgstr "KDE-ov poslužitelj za LIRC"
526
#~ msgid "Irkick notification"
527
#~ msgstr "Obavijest Irkicka"
534
#~ msgid "kerfuffle_bk"
535
#~ msgstr "kerfuffle_bk"
538
#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle"
539
#~ msgstr "Priključak bkisofs za Kerfuffle"
541
#~ msgctxt "GenericName"
542
#~ msgid "Binary Editor"
543
#~ msgstr "Binarni uređivač"
549
#~ msgctxt "GenericName"
550
#~ msgid "Note Taker"
551
#~ msgstr "Program za pisanje bilježaka"
555
#~ msgid "Kontact KJots Plugin"
556
#~ msgstr "Umetak za Sony-jev Vaio"
566
#~| msgid "Name=Laptop"
569
#~ msgstr "Name=Laptop"
573
#~ msgid "Laptop battery monitor"
574
#~ msgstr "Monitor baterija laptopa"
578
#~ msgid "Laptop Battery Monitor"
579
#~ msgstr "Monitor baterija laptopa"
582
#~ msgid "Laptop Battery"
583
#~ msgstr "Baterija laptopa"
586
#~ msgid "Laptop Battery"
587
#~ msgstr "Laptop baterija"
590
#~ msgid "PCMCIA status"
591
#~ msgstr "Stanje PCMCIA"
599
#~ msgid "Asus Laptop Plugin"
600
#~ msgstr "Umetak za Sony-jev Vaio"
604
#~ msgid "Dell I8k Laptop Plugin"
605
#~ msgstr "Umetak za Sony-jev Vaio"
609
#~ msgid "Demo Plugin"
610
#~ msgstr "Demonstracioni umetak"
614
#~ msgid "This plugin does nothing."
615
#~ msgstr "Ovaj umetak ništa ne radi."
619
#~ msgid "Generic Keyboard Plugin"
620
#~ msgstr "Generički umetak tipkovnice"
624
#~ msgid "Sony Vaio Laptop"
629
#~ msgid "KMilo Module for Sony Vaio Laptop support"
630
#~ msgstr "KMilo, modul za podršku Sony-jevog Vaio laptopa"
639
#~ msgid "KDE special key notifier"
640
#~ msgstr "KDE-ov obavaštavač o specijalnim tipkema"
644
#~ msgid "Apple (R) PowerBook (R) Plugin"
645
#~ msgstr "Umetak za Apple-ov PowerBook"
649
#~ msgid "Apple PowerBook Plugin"
650
#~ msgstr "Umetak za Apple-ov PowerBook"
654
#~ msgid "IBM Thinkpad Laptop"
655
#~ msgstr "Dodaci za slike"
659
#~ msgid "Thinkpad Plugin"
660
#~ msgstr "Dodaci za slike"
662
#~ msgctxt "GenericName"
663
#~ msgid "System Monitor"
664
#~ msgstr "Monitor sustava"
668
#~ msgid "K System Information Monitor (GKrellM style)"
669
#~ msgstr "K Monitor sustava (GKrellM stil)"
681
#~ msgid "CPU Monitor Plugin"
682
#~ msgstr "Umetak za nadgledanje CPU-a"
686
#~ msgid "Disk Monitor Plugin"
687
#~ msgstr "Umetak za nadgledanje diska"
699
#~ msgid "Mounted Partitions Monitor"
700
#~ msgstr "Monitor montiranih particija"
704
#~ msgid "Dell I8K Hardware Monitor Plugin"
705
#~ msgstr "Umetak za nadgledanje Dell-ovog I8K hardvera"
714
#~ msgid "Lm_sensors Status Monitor"
715
#~ msgstr "Monitor statusa lm_senzora"
718
#~ msgid "Lm_sensors"
719
#~ msgstr "Lm_sensors"
723
#~ msgid "Mail Monitor Plugin"
724
#~ msgstr "Umetak za nadgledanje pošte"
732
#~ msgid "Net Status Monitor"
733
#~ msgstr "Monitor statusa mreže"
741
#~ msgid "Snmp Status Monitor"
742
#~ msgstr "Monitor statusa Snmp-a"
751
#~ msgid "Character Selector"
752
#~ msgstr "Izbor znakova"
756
#~ msgid "KRegExpEditor"
757
#~ msgstr "KRegExpEditor"
760
#~ msgctxt "GenericName"
761
#~ msgid "Regular Expression Editor"
762
#~ msgstr "Editor regularnih izraza"
765
#~ msgid "RegExp Editor Widget"
766
#~ msgstr "Widget za uređivanje RegExp-a (regularnih izraza)"
769
#~ msgctxt "Keywords"
770
#~ msgid "KCMLirc,kcmlirc"
771
#~ msgstr "KCMLirc,kcmlirc"
774
#~ msgctxt "Keywords"
775
#~ msgid "Sony, Vaio, kvaio, brightness, mute, Jog Dial"
776
#~ msgstr "Sony, Vaio, kvaio, brightness, mute, Jog Dial, svetlina"
779
#~ msgctxt "Keywords"
780
#~ msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data"
781
#~ msgstr "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data,lozinke,novčanik"
787
#~ msgid "Name=Smartcard Chooser"
788
#~ msgstr "Name=Izabirač Smartcard-a"
790
#~ msgid "Comment=Character Picker"
791
#~ msgstr "Comment=Izabirač simbola"
794
#~ msgid "Name=Compress/Extract Files"
795
#~ msgstr "Name=Otpakiraj ovde"