1
# Translation of desktop_kdeutils_sweeper to Croatian
3
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010.
4
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010.
5
# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
8
"Project-Id-Version: desktop_kdeutils 0\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-22 09:14+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-22 17:11+0200\n"
12
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
13
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
"X-Environment: kde\n"
22
"X-Accelerator-Marker: \n"
32
msgid "System Cleaner"
33
msgstr "Čistač sustava"
35
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
44
#~ msgid "As ZIP Archive"
45
#~ msgstr "Kao ZIP-arhiva"
48
#~ msgid "As RAR Archive"
49
#~ msgstr "Kao RAR-arhiva"
52
#~ msgid "As ZIP/TAR Archive"
53
#~ msgstr "Kao ZIP/TAR-arhiva"
56
#~ msgid "Compress To..."
57
#~ msgstr "Zapakiraj u …"
59
#~ msgctxt "GenericName"
60
#~ msgid "Archiving Tool"
61
#~ msgstr "Alat za arhiviranje"
68
#~ msgid "Ark Extract Here"
69
#~ msgstr "Ovdje Ark-otpakiraj"
72
#~ msgid "Extract Archive Here"
73
#~ msgstr "Ovdje otpakiraj arhivu"
76
#~ msgid "Extract Archive To..."
77
#~ msgstr "Otpakiraj arhivu u …"
80
#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
81
#~ msgstr "Ovdje otpakiraj arhivu i automatski prepoznaj podmapu"
84
#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
86
#~ "Priključak za upravljanje arhivnim formatima za biblioteku Kerfuffle"
93
#~ msgid "Archive Handling Tool"
94
#~ msgstr "Uslužni program za arhiviranje"
97
#~ msgid "7zip archive plugin"
98
#~ msgstr "Arhivni priključak 7zip"
101
#~ msgid "TODO archive plugin"
102
#~ msgstr "Arhivni priključak TODO"
105
#~ msgid "RAR archive plugin"
106
#~ msgstr "Arhivni priključak RAR"
109
#~ msgid "ZIP archive plugin"
110
#~ msgstr "Arhivni priključak ZIP"
113
#~ msgid "kerfuffle_karchive"
114
#~ msgstr "kerfuffle_karchive"
117
#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
118
#~ msgstr "Priključak KArchive za Kerfuffle"
121
#~ msgid "kerfuffle_libarchive"
122
#~ msgstr "kerfuffle_libarchive"
125
#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
126
#~ msgstr "Priključak LibArchive za Kerfuffle"
129
#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly"
130
#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly"
133
#~ msgid "kerfuffle_libbz2"
134
#~ msgstr "kerfuffle_libbz2"
137
#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
138
#~ msgstr "Priključak libbz2 za Kerfuffle"
141
#~ msgid "kerfuffle_libgz"
142
#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
145
#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
146
#~ msgstr "Priključak libgz za Kerfuffle"
149
#~ msgid "kerfuffle_libxz"
150
#~ msgstr "kerfuffle_libxz"
153
#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
154
#~ msgstr "Priključak libxz za Kerfuffle"
158
#~ msgstr "Filelight"
160
#~ msgctxt "GenericName"
161
#~ msgid "Disk Usage Statistics"
162
#~ msgstr "Statistika o upotrebi diska"
165
#~ msgid "View disk usage information"
166
#~ msgstr "Prikaži informacije o upotrebi diska"
169
#~ msgid "Radial Map"
170
#~ msgstr "Zrakasta karta"
176
#~ msgctxt "GenericName"
177
#~ msgid "Scientific Calculator"
178
#~ msgstr "Znanstveni kalkulator"
180
#~ msgctxt "GenericName"
181
#~ msgid "Character Selector"
182
#~ msgstr "Izbor znakova"
185
#~ msgid "KCharSelect"
186
#~ msgstr "KCharSelect"
189
#~ msgid "Storage Devices"
190
#~ msgstr "Skladišni uređaji "
193
#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
194
#~ msgstr "Prikazuje iskorištenost diskova"
198
#~ msgstr "KDiskFree"
200
#~ msgctxt "GenericName"
201
#~ msgid "View Disk Usage"
202
#~ msgstr "Prikazuje iskorištenost diska"
208
#~ msgctxt "GenericName"
209
#~ msgid "Removable Media Utility"
210
#~ msgstr "Alat za uklonjive medije"
216
#~ msgctxt "GenericName"
217
#~ msgid "Floppy Formatter"
218
#~ msgstr "Formatiranje disketa"
225
#~ msgid "Encrypt File"
226
#~ msgstr "Kriptiraj datoteku"
229
#~ msgid "Archive & Encrypt Folder"
230
#~ msgstr "Arhiviraj i kriptiraj mapu"
232
#~ msgctxt "GenericName"
233
#~ msgid "Encryption Tool"
234
#~ msgstr "Alat za kriptiranje"
237
#~ msgid "A GnuPG frontend"
238
#~ msgstr "Pristupni dio GnuPG-a"
245
#~ msgid "View file decrypted"
246
#~ msgstr "Pogledaj datoteku dešifrirano"
249
#~ msgid "Remote Control Data Engine"
250
#~ msgstr "Podatkovni mehanizam za udaljenu kontrolu"
253
#~ msgid "Data engine for kremotecontrol"
254
#~ msgstr "Podatkovni mehanizam za kremotecontrol"
257
#~ msgid "Remote Controls"
258
#~ msgstr "Udaljene kontrole"
261
#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications"
262
#~ msgstr "Podesite vaše udaljene kontrole za upotrebu u aplikacijama"
265
#~ msgid "K Remote Control Daemon"
266
#~ msgstr "Servis K Remote Control"
269
#~ msgid "KRemoteControl Daemon"
270
#~ msgstr "Servis KRemoteControl"
273
#~ msgid "KRemoteControl notification"
274
#~ msgstr "KRemoteControl-ova obavijest"
277
#~ msgid "KRemoteControl global notification event"
278
#~ msgstr "Globalni obavještajni događaj KRemoteControl"
281
#~ msgid "Mode switch event"
282
#~ msgstr "Događaj zamjene načina"
285
#~ msgid "Mode has changed"
286
#~ msgstr "Promijenjen je način"
289
#~ msgid "Application event"
290
#~ msgstr "Događaj aplikacije"
293
#~ msgid "KRemoteControl has started an application"
294
#~ msgstr "KRemoteControl je pokrenuo aplikaciju"
297
#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item"
298
#~ msgstr "Stavka KRemoteControl-ovog glasnika"
305
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
306
#~ msgstr "Linuxovo infracrveno daljinsko upravljanje"
309
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
310
#~ msgstr "Podrška za upravljanje na daljinu"
312
#~ msgctxt "GenericName"
313
#~ msgid "Countdown Launcher"
314
#~ msgstr "Pokretač odbrojavanja"
321
#~ msgid "KDE Wallet"
322
#~ msgstr "KDE-ov novčanik"
325
#~ msgid "KDE Wallet Configuration"
326
#~ msgstr "Konfiguracija KDE-ovog novčanika"
329
#~ msgid "Wallet Management Tool"
330
#~ msgstr "Alat za upravljanje novčanikom"
333
#~ msgid "KWalletManager"
334
#~ msgstr "KWalletManager"
336
#~ msgctxt "GenericName"
337
#~ msgid "Wallet Management Tool"
338
#~ msgstr "Alat za upravljanje novčanikom"
341
#~ msgid "Printer Applet"
342
#~ msgstr "Applet za pisač"
345
#~ msgid "System tray icon for managing print jobs"
346
#~ msgstr "Ikona sustavske trake za upravljanje poslovima ispisivanja"
349
#~ msgid "Printer Applet"
350
#~ msgstr "Applet za pisač"
353
#~ msgid "New Printer"
354
#~ msgstr "Novi pisač"
357
#~ msgid "Configuring New Printer"
358
#~ msgstr "Podesi novi pisač"
361
#~ msgid "Printer Added"
362
#~ msgstr "Dodan je pisač"
365
#~ msgid "Printer Added"
366
#~ msgstr "Dodan je pisač"
369
#~ msgid "Missing Printer Driver"
370
#~ msgstr "Nedostaje upravljački program za pisač"
373
#~ msgid "Missing Printer Driver"
374
#~ msgstr "Nedostaje upravljački program za pisač"
385
#~ msgid "SuperKaramba Theme Files"
386
#~ msgstr "Datoteke teme SuperKaramba"
389
#~ msgid "Karamba Desktop Themes"
390
#~ msgstr "Teme radne površine Karamba"
392
# pmap: =/nom=SuperKaramba/gen=SuperKarambe/dat=SuperKarambi/
393
# pmap: =/aku=SuperKarambu/lok=SuperKarambi/ins=SuperKarambom/_r=ž/_b=j/
395
#~ msgid "SuperKaramba"
396
#~ msgstr "SuperKaramba"
399
#~ msgid "Karamba Desktop Theme"
400
#~ msgstr "Tema radne površine Karamba"
403
#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
404
#~ msgstr "Plasma-applet SuperKaramba"
407
#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
408
#~ msgstr "Mehanizam za oku privlačne stvari za radnu površinu."
410
#~ msgctxt "GenericName"
411
#~ msgid "Desktop Widgets"
412
#~ msgstr "Widgeti radne površine"
415
#~| msgctxt "Comment"
416
#~| msgid "A test structure for dynamic arrays"
419
#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
421
#~ msgstr "Testna struktura za dinamičke nizove"
424
#~ msgid "Testing dynamic length arrays"
425
#~ msgstr "Testiram nizove dinamičkih duljina"
428
#~ msgid "A test structure for dynamic arrays"
429
#~ msgstr "Testna struktura za dinamičke nizove"
432
#~ msgid "ELF structure"
433
#~ msgstr "ELF struktura"
436
#~ msgid "Testing enums"
437
#~ msgstr "Testiram pobrojane tipove"
440
#~ msgid "A test structure for enums"
441
#~ msgstr "Testna struktura za pobrojane tipove (enum)"
444
#~ msgid "PNG file header"
445
#~ msgstr "Zaglavlje PNG-datoteke"
449
#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
452
#~ "Testna struktura koja sadrži zaglavlje PNG-datoteke (datoteka mora biti "
453
#~ "postavljena na big-endian)"
457
#~| msgid "Simple test"
459
#~ msgid "JavaScript test"
460
#~ msgstr "Jednostavan test"
463
#~| msgctxt "Comment"
464
#~| msgid "A test structure for enums"
466
#~ msgid "Just testing structures defined in JS"
467
#~ msgstr "Testna struktura za pobrojane tipove (enum)"
470
#~ msgid "Another simple test"
471
#~ msgstr "Još jedan jednostavan test"
474
#~ msgid "A few more test structures"
475
#~ msgstr "Nekoliko dodatnih testnih struktura"
478
#~ msgid "Simple test"
479
#~ msgstr "Jednostavan test"
482
#~ msgid "A few test structures"
483
#~ msgstr "Nekoliko testnih struktura"
489
#~ msgid "Okteta Mobile"
493
#~ msgid "BytesEdit Widget"
494
#~ msgstr "Widget BytesEdit"
497
#~ msgid "Okteta Hex Viewer"
498
#~ msgstr "Heksadekadski preglednik Oktete"
504
#~ msgctxt "GenericName"
505
#~ msgid "Hex Editor"
506
#~ msgstr "Heksadekadski uređivač"
512
#~ msgctxt "GenericName"
513
#~ msgid "KDE LIRC Server"
514
#~ msgstr "KDE-ov poslužitelj za LIRC"
517
#~ msgid "Irkick notification"
518
#~ msgstr "Obavijest Irkicka"
525
#~ msgid "kerfuffle_bk"
526
#~ msgstr "kerfuffle_bk"
529
#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle"
530
#~ msgstr "Priključak bkisofs za Kerfuffle"
532
#~ msgctxt "GenericName"
533
#~ msgid "Binary Editor"
534
#~ msgstr "Binarni uređivač"
540
#~ msgctxt "GenericName"
541
#~ msgid "Note Taker"
542
#~ msgstr "Program za pisanje bilježaka"
546
#~ msgid "Kontact KJots Plugin"
547
#~ msgstr "Umetak za Sony-jev Vaio"
557
#~| msgid "Name=Laptop"
560
#~ msgstr "Name=Laptop"
564
#~ msgid "Laptop battery monitor"
565
#~ msgstr "Monitor baterija laptopa"
569
#~ msgid "Laptop Battery Monitor"
570
#~ msgstr "Monitor baterija laptopa"
573
#~ msgid "Laptop Battery"
574
#~ msgstr "Baterija laptopa"
577
#~ msgid "Laptop Battery"
578
#~ msgstr "Laptop baterija"
581
#~ msgid "PCMCIA status"
582
#~ msgstr "Stanje PCMCIA"
590
#~ msgid "Asus Laptop Plugin"
591
#~ msgstr "Umetak za Sony-jev Vaio"
595
#~ msgid "Dell I8k Laptop Plugin"
596
#~ msgstr "Umetak za Sony-jev Vaio"
600
#~ msgid "Demo Plugin"
601
#~ msgstr "Demonstracioni umetak"
605
#~ msgid "This plugin does nothing."
606
#~ msgstr "Ovaj umetak ništa ne radi."
610
#~ msgid "Generic Keyboard Plugin"
611
#~ msgstr "Generički umetak tipkovnice"
615
#~ msgid "Sony Vaio Laptop"
620
#~ msgid "KMilo Module for Sony Vaio Laptop support"
621
#~ msgstr "KMilo, modul za podršku Sony-jevog Vaio laptopa"
630
#~ msgid "KDE special key notifier"
631
#~ msgstr "KDE-ov obavaštavač o specijalnim tipkema"
635
#~ msgid "Apple (R) PowerBook (R) Plugin"
636
#~ msgstr "Umetak za Apple-ov PowerBook"
640
#~ msgid "Apple PowerBook Plugin"
641
#~ msgstr "Umetak za Apple-ov PowerBook"
645
#~ msgid "IBM Thinkpad Laptop"
646
#~ msgstr "Dodaci za slike"
650
#~ msgid "Thinkpad Plugin"
651
#~ msgstr "Dodaci za slike"
653
#~ msgctxt "GenericName"
654
#~ msgid "System Monitor"
655
#~ msgstr "Monitor sustava"
659
#~ msgid "K System Information Monitor (GKrellM style)"
660
#~ msgstr "K Monitor sustava (GKrellM stil)"
672
#~ msgid "CPU Monitor Plugin"
673
#~ msgstr "Umetak za nadgledanje CPU-a"
677
#~ msgid "Disk Monitor Plugin"
678
#~ msgstr "Umetak za nadgledanje diska"
690
#~ msgid "Mounted Partitions Monitor"
691
#~ msgstr "Monitor montiranih particija"
695
#~ msgid "Dell I8K Hardware Monitor Plugin"
696
#~ msgstr "Umetak za nadgledanje Dell-ovog I8K hardvera"
705
#~ msgid "Lm_sensors Status Monitor"
706
#~ msgstr "Monitor statusa lm_senzora"
709
#~ msgid "Lm_sensors"
710
#~ msgstr "Lm_sensors"
714
#~ msgid "Mail Monitor Plugin"
715
#~ msgstr "Umetak za nadgledanje pošte"
723
#~ msgid "Net Status Monitor"
724
#~ msgstr "Monitor statusa mreže"
732
#~ msgid "Snmp Status Monitor"
733
#~ msgstr "Monitor statusa Snmp-a"
742
#~ msgid "Character Selector"
743
#~ msgstr "Izbor znakova"
747
#~ msgid "KRegExpEditor"
748
#~ msgstr "KRegExpEditor"
751
#~ msgctxt "GenericName"
752
#~ msgid "Regular Expression Editor"
753
#~ msgstr "Editor regularnih izraza"
756
#~ msgid "RegExp Editor Widget"
757
#~ msgstr "Widget za uređivanje RegExp-a (regularnih izraza)"
760
#~ msgctxt "Keywords"
761
#~ msgid "KCMLirc,kcmlirc"
762
#~ msgstr "KCMLirc,kcmlirc"
765
#~ msgctxt "Keywords"
766
#~ msgid "Sony, Vaio, kvaio, brightness, mute, Jog Dial"
767
#~ msgstr "Sony, Vaio, kvaio, brightness, mute, Jog Dial, svetlina"
770
#~ msgctxt "Keywords"
771
#~ msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data"
772
#~ msgstr "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data,lozinke,novčanik"
778
#~ msgid "Name=Smartcard Chooser"
779
#~ msgstr "Name=Izabirač Smartcard-a"
781
#~ msgid "Comment=Character Picker"
782
#~ msgstr "Comment=Izabirač simbola"
785
#~ msgid "Name=Compress/Extract Files"
786
#~ msgstr "Name=Otpakiraj ovde"