~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-pl/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-12-07 11:48:14 UTC
  • mfrom: (1.12.21)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121207114814-5u3nuncnzirbshkq
Tags: 4:4.9.90-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kmail\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2012-11-11 03:00+0100\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2012-12-01 02:58+0100\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2012-11-01 14:08+0100\n"
17
17
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
390
390
msgid "multiple encryption keys per address"
391
391
msgstr "wiele kluczy szyfrowania dla jednego adresu"
392
392
 
393
 
#: aboutdata.cpp:240 kmstartup.cpp:103 kmsystemtray.cpp:68
394
 
#: kmsystemtray.cpp:113 mailinglistpropertiesdialog.cpp:113
 
393
#: aboutdata.cpp:240 collectionmailinglistpage.cpp:102 kmstartup.cpp:103
 
394
#: kmsystemtray.cpp:68 kmsystemtray.cpp:113
395
395
msgid "KMail"
396
396
msgstr "KMail"
397
397
 
751
751
msgid "&Attach file"
752
752
msgstr "Z&ałącz plik"
753
753
 
754
 
#: attachmentview.cpp:191
 
754
#: attachmentview.cpp:192
755
755
#, kde-format
756
756
msgid "1 attachment (%2)"
757
757
msgid_plural "%1 attachments (%2)"
759
759
msgstr[1] "%1 załączniki (%2)"
760
760
msgstr[2] "%1 załączników (%2)"
761
761
 
762
 
#: attachmentview.cpp:224
 
762
#: attachmentview.cpp:225
763
763
msgid "Hide attachment list"
764
764
msgstr "Ukryj listę załączników"
765
765
 
766
 
#: attachmentview.cpp:226
 
766
#: attachmentview.cpp:227
767
767
msgid "Show attachment list"
768
768
msgstr "Pokaż listę załączników."
769
769
 
777
777
msgid "Encoding"
778
778
msgstr "Kodowanie"
779
779
 
 
780
#: collectionmailinglistpage.cpp:54
 
781
#, fuzzy
 
782
#| msgctxt "Message->"
 
783
#| msgid "Mailing-&List"
 
784
msgctxt "@title:tab Mailing list settings for a folder."
 
785
msgid "Mailing List"
 
786
msgstr "Lista &dyskusyjna"
 
787
 
 
788
#: collectionmailinglistpage.cpp:76
 
789
#, fuzzy
 
790
#| msgid "&Folder holds a mailing list"
 
791
msgid "Folder holds a mailing list"
 
792
msgstr "&Folder przechowuje listę dyskusyjną"
 
793
 
 
794
#: collectionmailinglistpage.cpp:85
 
795
msgid "Detect Automatically"
 
796
msgstr "Wykryj samoczynnie"
 
797
 
 
798
#: collectionmailinglistpage.cpp:92
 
799
msgid "Mailing list description:"
 
800
msgstr "Opis listy dyskusyjnej:"
 
801
 
 
802
#: collectionmailinglistpage.cpp:99
 
803
msgid "Preferred handler:"
 
804
msgstr "Preferowana obsługa:"
 
805
 
 
806
#: collectionmailinglistpage.cpp:103
 
807
msgid "Browser"
 
808
msgstr "Przeglądarka"
 
809
 
 
810
#: collectionmailinglistpage.cpp:109
 
811
#, fuzzy
 
812
#| msgid "&Address type:"
 
813
msgid "Address type:"
 
814
msgstr "&Typ adresu:"
 
815
 
 
816
#: collectionmailinglistpage.cpp:118
 
817
msgid "Invoke Handler"
 
818
msgstr "Wywołaj obsługę"
 
819
 
 
820
#: collectionmailinglistpage.cpp:136
 
821
msgid "Post to List"
 
822
msgstr "Wyślij na listę"
 
823
 
 
824
#: collectionmailinglistpage.cpp:137 messageactions.cpp:404
 
825
msgid "Subscribe to List"
 
826
msgstr "Subskrybuj listę"
 
827
 
 
828
#: collectionmailinglistpage.cpp:138
 
829
msgid "Unsubscribe From List"
 
830
msgstr "Wypisz z listy"
 
831
 
 
832
#: collectionmailinglistpage.cpp:139
 
833
msgid "List Archives"
 
834
msgstr "Pokaż archiwa"
 
835
 
 
836
#: collectionmailinglistpage.cpp:140
 
837
msgid "List Help"
 
838
msgstr "Pokaż pomoc"
 
839
 
 
840
#: collectionmailinglistpage.cpp:156
 
841
msgid "Not available"
 
842
msgstr "Niedostępne"
 
843
 
 
844
#: collectionmailinglistpage.cpp:200 collectionmailinglistpage.cpp:236
 
845
msgid "Not available."
 
846
msgstr "Niedostępne."
 
847
 
 
848
#: collectionmailinglistpage.cpp:229
 
849
#, fuzzy
 
850
#| msgid ""
 
851
#| "KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
 
852
#| "addresses by hand."
 
853
msgid "KMail was unable to detect any mailing list in this folder."
 
854
msgstr ""
 
855
"Nie udało się rozpoznać listy dyskusyjnej w tym folderze. Proszę wypełnić "
 
856
"adresy ręcznie."
 
857
 
 
858
#: collectionmailinglistpage.cpp:232
 
859
#, fuzzy
 
860
#| msgid ""
 
861
#| "KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
 
862
#| "addresses by hand."
 
863
msgid ""
 
864
"KMail was unable to fully detect a mailing list in this folder. Please fill "
 
865
"in the addresses by hand."
 
866
msgstr ""
 
867
"Nie udało się rozpoznać listy dyskusyjnej w tym folderze. Proszę wypełnić "
 
868
"adresy ręcznie."
 
869
 
780
870
#: collectionmaintenancepage.cpp:53
781
871
msgid "Maintenance"
782
872
msgstr "Opieka"
889
979
msgid "Receiver"
890
980
msgstr "Adresat"
891
981
 
892
 
#: collectionviewpage.cpp:140 configuredialog.cpp:733 configuredialog.cpp:768
 
982
#: collectionviewpage.cpp:140 configuredialog.cpp:737 configuredialog.cpp:772
893
983
msgid "Message List"
894
984
msgstr "Lista wiadomości"
895
985
 
909
999
msgid "Theme"
910
1000
msgstr "Motyw"
911
1001
 
912
 
#: configagentdelegate.cpp:232
 
1002
#: configagentdelegate.cpp:230
913
1003
msgid "Retrieval Options"
914
1004
msgstr "Opcje pobierania"
915
1005
 
916
 
#: configuredialog.cpp:159
 
1006
#: configuredialog.cpp:160
917
1007
msgid ""
918
1008
"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
919
1009
"this is an error, please contact him.</p></qt>"
921
1011
"<qt><p>To ustawienie zostało wykonane przez administratora.</p><p>Jeśli "
922
1012
"uważasz to za błąd, skontaktuj się z nim.</p></qt>"
923
1013
 
924
 
#: configuredialog.cpp:288
 
1014
#: configuredialog.cpp:289
925
1015
msgctxt ""
926
1016
"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
927
1017
msgid "Receiving"
928
1018
msgstr "Odbieranie"
929
1019
 
930
 
#: configuredialog.cpp:296
 
1020
#: configuredialog.cpp:297
931
1021
msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
932
1022
msgid "Sending"
933
1023
msgstr "Wysyłanie"
934
1024
 
935
 
#: configuredialog.cpp:320
 
1025
#: configuredialog.cpp:321
936
1026
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
937
1027
msgstr "Poczta wychodząca (dodaj przynajmniej jedno konto):"
938
1028
 
939
 
#: configuredialog.cpp:327
 
1029
#: configuredialog.cpp:328
940
1030
msgid "Common Options"
941
1031
msgstr "Opcje wspólne"
942
1032
 
943
1033
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
944
 
#: configuredialog.cpp:337 kmail.kcfg.cmake:249
 
1034
#: configuredialog.cpp:338 kmail.kcfg.cmake:249
945
1035
msgid "Confirm &before send"
946
1036
msgstr "Po&twierdź przed wysłaniem"
947
1037
 
948
 
#: configuredialog.cpp:342
 
1038
#: configuredialog.cpp:343
949
1039
msgid "Check spelling before sending"
950
1040
msgstr "Sprawdź pisownię przed wysłaniem"
951
1041
 
952
 
#: configuredialog.cpp:351
 
1042
#: configuredialog.cpp:352
953
1043
msgid "Never Automatically"
954
1044
msgstr "Nigdy samoczynnie"
955
1045
 
956
 
#: configuredialog.cpp:352
 
1046
#: configuredialog.cpp:353
957
1047
msgid "On Manual Mail Checks"
958
1048
msgstr "Przy ręcznym sprawdzaniu poczty"
959
1049
 
960
 
#: configuredialog.cpp:353
 
1050
#: configuredialog.cpp:354
961
1051
msgid "On All Mail Checks"
962
1052
msgstr "Przy każdym sprawdzaniu poczty"
963
1053
 
964
 
#: configuredialog.cpp:362
 
1054
#: configuredialog.cpp:363
965
1055
msgid "Send Now"
966
1056
msgstr "Wyślij teraz"
967
1057
 
968
 
#: configuredialog.cpp:363
 
1058
#: configuredialog.cpp:364
969
1059
msgid "Send Later"
970
1060
msgstr "Wyślij później"
971
1061
 
972
 
#: configuredialog.cpp:375
 
1062
#: configuredialog.cpp:376
973
1063
msgid "Send &messages in outbox folder:"
974
1064
msgstr "Wyślij wiado&mości z folderu 'do wysłania':"
975
1065
 
976
 
#: configuredialog.cpp:383
 
1066
#: configuredialog.cpp:384
977
1067
msgid "Defa&ult send method:"
978
1068
msgstr "D&omyślna metoda wysyłania:"
979
1069
 
980
 
#: configuredialog.cpp:386
 
1070
#: configuredialog.cpp:387
981
1071
msgid "Defaul&t domain:"
982
1072
msgstr "&Domyślna domena:"
983
1073
 
984
 
#: configuredialog.cpp:391
 
1074
#: configuredialog.cpp:392
985
1075
msgid ""
986
1076
"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
987
1077
"consist of the user's name.</p></qt>"
989
1079
"<qt><p>Domyślna domena jest używana do uzupełniania adresu złożonego jedynie "
990
1080
"z nazwy użytkownika.</p></qt>"
991
1081
 
992
 
#: configuredialog.cpp:532
 
1082
#: configuredialog.cpp:533
993
1083
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
994
1084
msgid "Include in Manual Mail Check"
995
1085
msgstr "Uwzględnij przy ręcznym sprawdzaniu poczty"
996
1086
 
997
 
#: configuredialog.cpp:540
 
1087
#: configuredialog.cpp:542
998
1088
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
999
1089
msgid "Switch offline on KMail Shutdown"
1000
1090
msgstr "Przełącz w tryb offline podczas wyłączania KMail"
1001
1091
 
1002
 
#: configuredialog.cpp:546
 
1092
#: configuredialog.cpp:551
1003
1093
msgid "Check mail on startup"
1004
1094
msgstr "Sprawdź pocztę po uruchomieniu"
1005
1095
 
1006
 
#: configuredialog.cpp:648
 
1096
#: configuredialog.cpp:652
1007
1097
#, kde-format
1008
1098
msgid "Do you want to remove account '%1'?"
1009
1099
msgstr "Czy chcesz usunąć konto '%1' ?"
1010
1100
 
1011
 
#: configuredialog.cpp:649
 
1101
#: configuredialog.cpp:653
1012
1102
msgid "Remove account?"
1013
1103
msgstr "Czy usunąć konto?"
1014
1104
 
1015
 
#: configuredialog.cpp:715
 
1105
#: configuredialog.cpp:719
1016
1106
msgid "Fonts"
1017
1107
msgstr "Czcionki"
1018
1108
 
1019
 
#: configuredialog.cpp:721
 
1109
#: configuredialog.cpp:725
1020
1110
msgid "Colors"
1021
1111
msgstr "Kolory"
1022
1112
 
1023
 
#: configuredialog.cpp:727
 
1113
#: configuredialog.cpp:731
1024
1114
msgid "Layout"
1025
1115
msgstr "Układ"
1026
1116
 
1027
 
#: configuredialog.cpp:739
 
1117
#: configuredialog.cpp:743
1028
1118
msgid "Message Window"
1029
1119
msgstr "Okno wiadomości"
1030
1120
 
1031
 
#: configuredialog.cpp:746
 
1121
#: configuredialog.cpp:750
1032
1122
msgid "System Tray"
1033
1123
msgstr "Tacka systemowa"
1034
1124
 
1035
 
#: configuredialog.cpp:752
 
1125
#: configuredialog.cpp:756
1036
1126
msgid "Message Tags"
1037
1127
msgstr "Znaczniki wiadomości"
1038
1128
 
1039
 
#: configuredialog.cpp:767
 
1129
#: configuredialog.cpp:771
1040
1130
msgid "Message Body"
1041
1131
msgstr "Treść wiadomości"
1042
1132
 
1043
 
#: configuredialog.cpp:769
 
1133
#: configuredialog.cpp:773
1044
1134
msgid "Message List - Unread Messages"
1045
1135
msgstr "Lista wiadomości - nieprzeczytane wiadomości"
1046
1136
 
1047
 
#: configuredialog.cpp:770
 
1137
#: configuredialog.cpp:774
1048
1138
msgid "Message List - Important Messages"
1049
1139
msgstr "Lista wiadomości - ważne wiadomości"
1050
1140
 
1051
 
#: configuredialog.cpp:771
 
1141
#: configuredialog.cpp:775
1052
1142
msgid "Message List - Action Item Messages"
1053
1143
msgstr "Lista wiadomości - wiadomości elementu działania"
1054
1144
 
1055
1145
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
1056
 
#: configuredialog.cpp:772 kmail.kcfg.cmake:393
 
1146
#: configuredialog.cpp:776 kmail.kcfg.cmake:393
1057
1147
msgid "Folder List"
1058
1148
msgstr "Lista folderów"
1059
1149
 
1060
 
#: configuredialog.cpp:773 configuredialog.cpp:953
 
1150
#: configuredialog.cpp:777 configuredialog.cpp:957
1061
1151
msgid "Quoted Text - First Level"
1062
1152
msgstr "Cytowany tekst - pierwszy poziom"
1063
1153
 
1064
 
#: configuredialog.cpp:774 configuredialog.cpp:954
 
1154
#: configuredialog.cpp:778 configuredialog.cpp:958
1065
1155
msgid "Quoted Text - Second Level"
1066
1156
msgstr "Cytowany tekst - drugi poziom"
1067
1157
 
1068
 
#: configuredialog.cpp:775 configuredialog.cpp:955
 
1158
#: configuredialog.cpp:779 configuredialog.cpp:959
1069
1159
msgid "Quoted Text - Third Level"
1070
1160
msgstr "Cytowany tekst - trzeci poziom"
1071
1161
 
1072
 
#: configuredialog.cpp:776
 
1162
#: configuredialog.cpp:780
1073
1163
msgid "Fixed Width Font"
1074
1164
msgstr "Czcionka stałej szerokości"
1075
1165
 
1076
 
#: configuredialog.cpp:777 kmcomposewin.cpp:404
 
1166
#: configuredialog.cpp:781 kmcomposewin.cpp:404
1077
1167
msgid "Composer"
1078
1168
msgstr "Edytor"
1079
1169
 
1080
 
#: configuredialog.cpp:778
 
1170
#: configuredialog.cpp:782
1081
1171
msgid "Printing Output"
1082
1172
msgstr "Wyjście wydruku"
1083
1173
 
1084
 
#: configuredialog.cpp:795
 
1174
#: configuredialog.cpp:799
1085
1175
msgid "&Use custom fonts"
1086
1176
msgstr "Użyj &własnych czcionek"
1087
1177
 
1088
 
#: configuredialog.cpp:813
 
1178
#: configuredialog.cpp:817
1089
1179
msgid "Apply &to:"
1090
1180
msgstr "Zastosuj &do:"
1091
1181
 
1092
 
#: configuredialog.cpp:956
 
1182
#: configuredialog.cpp:960
1093
1183
msgid "Link"
1094
1184
msgstr "Odnośnik"
1095
1185
 
1096
 
#: configuredialog.cpp:957
 
1186
#: configuredialog.cpp:961
1097
1187
msgid "Followed Link"
1098
1188
msgstr "Odwiedzony odnośnik"
1099
1189
 
1100
 
#: configuredialog.cpp:958
 
1190
#: configuredialog.cpp:962
1101
1191
msgid "Misspelled Words"
1102
1192
msgstr "Słowa zapisane błędnie"
1103
1193
 
1104
 
#: configuredialog.cpp:959
 
1194
#: configuredialog.cpp:963
1105
1195
msgid "Unread Message"
1106
1196
msgstr "Nieprzeczytana wiadomość"
1107
1197
 
1108
 
#: configuredialog.cpp:960
 
1198
#: configuredialog.cpp:964
1109
1199
msgid "Important Message"
1110
1200
msgstr "Ważna wiadomość"
1111
1201
 
1112
 
#: configuredialog.cpp:961
 
1202
#: configuredialog.cpp:965
1113
1203
msgid "Action Item Message"
1114
1204
msgstr "Wiadomość elementu działania"
1115
1205
 
1116
 
#: configuredialog.cpp:962
 
1206
#: configuredialog.cpp:966
1117
1207
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
1118
1208
msgstr "Wiadomość OpenPGP - zaszyfrowana"
1119
1209
 
1120
 
#: configuredialog.cpp:963
 
1210
#: configuredialog.cpp:967
1121
1211
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
1122
1212
msgstr "Wiadomość OpenPGP - poprawny podpis zaufanym kluczem"
1123
1213
 
1124
 
#: configuredialog.cpp:964
 
1214
#: configuredialog.cpp:968
1125
1215
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
1126
1216
msgstr "Wiadomość OpenPGP - poprawny podpis niezaufanym kluczem"
1127
1217
 
1128
 
#: configuredialog.cpp:965
 
1218
#: configuredialog.cpp:969
1129
1219
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
1130
1220
msgstr "Wiadomość OpenPGP - niesprawdzony podpis"
1131
1221
 
1132
 
#: configuredialog.cpp:966
 
1222
#: configuredialog.cpp:970
1133
1223
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
1134
1224
msgstr "Wiadomość OpenPGP - błędny podpis"
1135
1225
 
1136
 
#: configuredialog.cpp:967
 
1226
#: configuredialog.cpp:971
1137
1227
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
1138
1228
msgstr "Ramka wokół ostrzeżenia o wiadomościach HTML"
1139
1229
 
1140
 
#: configuredialog.cpp:968
 
1230
#: configuredialog.cpp:972
1141
1231
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
1142
1232
msgstr "Nazwa folderu i rozmiar, jeśli bliski limitu"
1143
1233
 
1144
 
#: configuredialog.cpp:969
 
1234
#: configuredialog.cpp:973
1145
1235
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
1146
1236
msgstr "Tło paska stanu HTML - wiadomość tekstowa"
1147
1237
 
1148
 
#: configuredialog.cpp:970
 
1238
#: configuredialog.cpp:974
1149
1239
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
1150
1240
msgstr "Tekst paska stanu HTML - wiadomość tekstowa"
1151
1241
 
1152
 
#: configuredialog.cpp:971
 
1242
#: configuredialog.cpp:975
1153
1243
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
1154
1244
msgstr "Tło paska stanu HTML - wiadomość HTML"
1155
1245
 
1156
 
#: configuredialog.cpp:972
 
1246
#: configuredialog.cpp:976
1157
1247
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
1158
1248
msgstr "Tekst paska stanu HTML - wiadomość HTML"
1159
1249
 
1160
 
#: configuredialog.cpp:973
 
1250
#: configuredialog.cpp:977
1161
1251
msgid "Broken Account - Folder Text Color"
1162
1252
msgstr "Zepsute konto - Kolor tekstu folderu"
1163
1253
 
1164
 
#: configuredialog.cpp:987
 
1254
#: configuredialog.cpp:991
1165
1255
msgid "&Use custom colors"
1166
1256
msgstr "Użyj &własnych kolorów"
1167
1257
 
1168
 
#: configuredialog.cpp:1001
 
1258
#: configuredialog.cpp:1005
1169
1259
msgid "Recycle colors on deep &quoting"
1170
1260
msgstr "Pow&tarzaj kolory przy wielokrotnym cytowaniu"
1171
1261
 
1172
 
#: configuredialog.cpp:1010
 
1262
#: configuredialog.cpp:1014
1173
1263
msgid "Close to quota threshold:"
1174
1264
msgstr "Próg bliski limitu:"
1175
1265
 
1176
 
#: configuredialog.cpp:1017
 
1266
#: configuredialog.cpp:1021
1177
1267
msgid "%"
1178
1268
msgstr "%"
1179
1269
 
1180
 
#: configuredialog.cpp:1156
 
1270
#: configuredialog.cpp:1160
1181
1271
msgid "Show folder quick search field"
1182
1272
msgstr "Pokaż pole szybkiego wyszukiwania folderów"
1183
1273
 
1184
 
#: configuredialog.cpp:1164
 
1274
#: configuredialog.cpp:1168
1185
1275
msgid "Show Favorite Folders View"
1186
1276
msgstr "Pokaż widok ulubionych folderów"
1187
1277
 
1188
 
#: configuredialog.cpp:1171 configuredialog.cpp:1204
 
1278
#: configuredialog.cpp:1175 configuredialog.cpp:1208
1189
1279
msgid "Never"
1190
1280
msgstr "Nigdy"
1191
1281
 
1192
 
#: configuredialog.cpp:1175
 
1282
#: configuredialog.cpp:1179
1193
1283
msgid "As Icons"
1194
1284
msgstr "Jako ikony"
1195
1285
 
1196
 
#: configuredialog.cpp:1179
 
1286
#: configuredialog.cpp:1183
1197
1287
msgid "As List"
1198
1288
msgstr "Jako listę"
1199
1289
 
1200
 
#: configuredialog.cpp:1188
 
1290
#: configuredialog.cpp:1192
1201
1291
msgid "Folder Tooltips"
1202
1292
msgstr "Podpowiedzi folderów"
1203
1293
 
1204
 
#: configuredialog.cpp:1195
 
1294
#: configuredialog.cpp:1199
1205
1295
msgid "Always"
1206
1296
msgstr "Zawsze"
1207
1297
 
1208
 
#: configuredialog.cpp:1199
 
1298
#: configuredialog.cpp:1203
1209
1299
msgid "When Text Obscured"
1210
1300
msgstr "Kiedy tekst jest zasłonięty"
1211
1301
 
1212
 
#: configuredialog.cpp:1254
 
1302
#: configuredialog.cpp:1258
1213
1303
#, kde-format
1214
1304
msgid "Sta&ndard format (%1)"
1215
1305
msgstr "Sta&ndardowo (%1)"
1216
1306
 
1217
 
#: configuredialog.cpp:1255
 
1307
#: configuredialog.cpp:1259
1218
1308
#, kde-format
1219
1309
msgid "Locali&zed format (%1)"
1220
1310
msgstr "&Regionalny (%1)"
1221
1311
 
1222
 
#: configuredialog.cpp:1256
 
1312
#: configuredialog.cpp:1260
1223
1313
#, kde-format
1224
1314
msgid "Fancy for&mat (%1)"
1225
1315
msgstr "Wy&myślny (%1)"
1226
1316
 
1227
 
#: configuredialog.cpp:1257
 
1317
#: configuredialog.cpp:1261
1228
1318
msgid "C&ustom format:"
1229
1319
msgstr "Własny &format:"
1230
1320
 
1231
 
#: configuredialog.cpp:1275
 
1321
#: configuredialog.cpp:1279
1232
1322
msgctxt "General options for the message list."
1233
1323
msgid "General"
1234
1324
msgstr "Ogólne"
1235
1325
 
1236
 
#: configuredialog.cpp:1305
 
1326
#: configuredialog.cpp:1309
1237
1327
msgid "Default Aggregation:"
1238
1328
msgstr "Domyślne grupowanie:"
1239
1329
 
1240
 
#: configuredialog.cpp:1326
 
1330
#: configuredialog.cpp:1330
1241
1331
msgid "Default Theme:"
1242
1332
msgstr "Domyślny motyw:"
1243
1333
 
1244
 
#: configuredialog.cpp:1347
 
1334
#: configuredialog.cpp:1351
1245
1335
msgid "Date Display"
1246
1336
msgstr "Wyświetlanie daty"
1247
1337
 
1248
 
#: configuredialog.cpp:1375
 
1338
#: configuredialog.cpp:1379
1249
1339
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
1250
1340
msgstr "<qt><a href=\"whatsthis1\">Informacje o własnym formacje...</a></qt>"
1251
1341
 
1252
 
#: configuredialog.cpp:1380
 
1342
#: configuredialog.cpp:1384
1253
1343
msgid ""
1254
1344
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
1255
1345
"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
1292
1382
"li><li>Z - strefa czasowa w formie numerycznej (+0100)</li> </ul> "
1293
1383
"<p><strong>Pozostałe znaki zostaną zignorowane.</strong></p></qt>"
1294
1384
 
1295
 
#: configuredialog.cpp:1553
 
1385
#: configuredialog.cpp:1557
1296
1386
msgid ""
1297
1387
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
1298
1388
msgstr ""
1299
1389
"Zamykaj okno wiadomości po dokonaniu odpowiedzi lub przekazania wiadomości"
1300
1390
 
 
1391
#: configuredialog.cpp:1562
 
1392
msgid "Enable Access Key"
 
1393
msgstr ""
 
1394
 
1301
1395
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
1302
 
#: configuredialog.cpp:1592 kmail.kcfg.cmake:89
 
1396
#: configuredialog.cpp:1603 kmail.kcfg.cmake:89
1303
1397
msgid "Enable system tray icon"
1304
1398
msgstr "Włącz ikonę na tacce systemowej"
1305
1399
 
1306
 
#: configuredialog.cpp:1597
 
1400
#: configuredialog.cpp:1608
1307
1401
msgid "Show unread mail in tray icon"
1308
1402
msgstr "Pokaż nieprzeczytane wiadomości w ikonie tacki systemowej"
1309
1403
 
1310
 
#: configuredialog.cpp:1607
 
1404
#: configuredialog.cpp:1618
1311
1405
msgid "System Tray Mode"
1312
1406
msgstr "Tryb tacki systemowej"
1313
1407
 
1314
 
#: configuredialog.cpp:1616
 
1408
#: configuredialog.cpp:1627
1315
1409
msgid "Always show KMail in system tray"
1316
1410
msgstr "Zawsze pokazuj ikonę KMail"
1317
1411
 
1318
 
#: configuredialog.cpp:1617
 
1412
#: configuredialog.cpp:1628
1319
1413
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
1320
1414
msgstr "Pokaż ikonę KMail tylko gdy istnieją nieprzeczytane wiadomości"
1321
1415
 
1322
 
#: configuredialog.cpp:1684
 
1416
#: configuredialog.cpp:1695
1323
1417
msgid "A&vailable Tags"
1324
1418
msgstr "&Dostępne znaczniki"
1325
1419
 
1326
 
#: configuredialog.cpp:1700
 
1420
#: configuredialog.cpp:1711
1327
1421
msgid "Add new tag"
1328
1422
msgstr "Dodaj nowy znacznik"
1329
1423
 
1330
 
#: configuredialog.cpp:1705
 
1424
#: configuredialog.cpp:1716
1331
1425
msgid "Remove selected tag"
1332
1426
msgstr "Usuń wybrany znacznik"
1333
1427
 
1334
 
#: configuredialog.cpp:1714
 
1428
#: configuredialog.cpp:1725
1335
1429
msgid "Increase tag priority"
1336
1430
msgstr "Zwiększ priorytet znacznika"
1337
1431
 
1338
 
#: configuredialog.cpp:1720
 
1432
#: configuredialog.cpp:1731
1339
1433
msgid "Decrease tag priority"
1340
1434
msgstr "Zmniejsz priorytet znacznika"
1341
1435
 
1342
 
#: configuredialog.cpp:1743
 
1436
#: configuredialog.cpp:1754
1343
1437
msgid "Ta&g Settings"
1344
1438
msgstr "Ustawienia &znaczników"
1345
1439
 
1346
 
#: configuredialog.cpp:1792
 
1440
#: configuredialog.cpp:1803
1347
1441
msgid ""
1348
1442
"The Nepomuk semantic search service is not available. We cannot configure "
1349
1443
"tags. You can enable it in \"System Settings\""
1351
1445
"Usługa znajdywania semantycznego Nepomuk jest niedostępna. Nie możemy "
1352
1446
"skonfigurować znaczników. Możesz włączyć ją w \"Ustawieniach Systemowych\""
1353
1447
 
1354
 
#: configuredialog.cpp:1988 configuredialog.cpp:2025
 
1448
#: configuredialog.cpp:1999 configuredialog.cpp:2036
1355
1449
msgid "We can not create tag. A tag with same name already exists."
1356
1450
msgstr ""
1357
1451
"Nie możemy utworzyć znacznika. Znacznik o tej samej nazwie już istnieje."
1358
1452
 
1359
 
#: configuredialog.cpp:2146
 
1453
#: configuredialog.cpp:2157
1360
1454
msgctxt "General settings for the composer."
1361
1455
msgid "General"
1362
1456
msgstr "Ogólne"
1363
1457
 
1364
 
#: configuredialog.cpp:2153
 
1458
#: configuredialog.cpp:2164
1365
1459
msgid "Standard Templates"
1366
1460
msgstr "Standardowe szablony"
1367
1461
 
1368
 
#: configuredialog.cpp:2159
 
1462
#: configuredialog.cpp:2170
1369
1463
msgid "Custom Templates"
1370
1464
msgstr "Własne szablony"
1371
1465
 
1372
 
#: configuredialog.cpp:2165
 
1466
#: configuredialog.cpp:2176
1373
1467
msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
1374
1468
msgid "Subject"
1375
1469
msgstr "Temat"
1376
1470
 
1377
 
#: configuredialog.cpp:2172
 
1471
#: configuredialog.cpp:2183
1378
1472
msgid "Charset"
1379
1473
msgstr "Zestaw znaków"
1380
1474
 
1381
 
#: configuredialog.cpp:2178
 
1475
#: configuredialog.cpp:2189
1382
1476
msgid "Headers"
1383
1477
msgstr "Nagłówki"
1384
1478
 
1385
 
#: configuredialog.cpp:2184
 
1479
#: configuredialog.cpp:2195
1386
1480
msgctxt "Config->Composer->Attachments"
1387
1481
msgid "Attachments"
1388
1482
msgstr "Załączniki"
1389
1483
 
1390
 
#: configuredialog.cpp:2190
 
1484
#: configuredialog.cpp:2201
1391
1485
msgid "Autocorrection"
1392
1486
msgstr "Samoczynne poprawianie"
1393
1487
 
1394
 
#: configuredialog.cpp:2241
 
1488
#: configuredialog.cpp:2207
 
1489
msgid "Auto Resize Image"
 
1490
msgstr ""
 
1491
 
 
1492
#: configuredialog.cpp:2258
1395
1493
msgid ""
1396
1494
"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
1397
1495
"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
1402
1500
"nawet, jeśli dany wiersz został stworzony poprzez złamanie wiersza podczas\n"
1403
1501
"przenoszenia słowa do nowej linii. "
1404
1502
 
1405
 
#: configuredialog.cpp:2250
 
1503
#: configuredialog.cpp:2267
1406
1504
msgid ""
1407
1505
"When replying, only quote the message in the original format it was received "
1408
1506
"or else, if unchecked, it will reply as plain text by default"
1411
1509
"jakim zostały one otrzymane lub, gdy nie odhaczone, domyślnie odpowiadaj "
1412
1510
"zwykłym tekstem"
1413
1511
 
1414
 
#: configuredialog.cpp:2264
 
1512
#: configuredialog.cpp:2281
1415
1513
msgid ""
1416
1514
"To support improving the plain text of HTML messages, KMail must be compiled "
1417
1515
"with Grantlee 0.3 or greater."
1418
1516
msgstr ""
1419
1517
 
1420
 
#: configuredialog.cpp:2272
 
1518
#: configuredialog.cpp:2289
1421
1519
msgid ""
1422
1520
"When replying, only quote the selected text instead of the complete message "
1423
1521
"when there is text selected in the message window."
1425
1523
"Podczas odpowiadania cytuj tylko oznaczony tekst, zamiast całej wiadomości, "
1426
1524
"jeśli w oknie wiadomości znajduje się jakiś oznaczony tekst."
1427
1525
 
1428
 
#: configuredialog.cpp:2347
 
1526
#: configuredialog.cpp:2364
1429
1527
msgid "Warn if too many recipients are specified"
1430
1528
msgstr "Ostrzeż, jeśli podano zbyt wielu odbiorców"
1431
1529
 
1432
 
#: configuredialog.cpp:2359
 
1530
#: configuredialog.cpp:2376
1433
1531
msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
1434
1532
msgstr "Ostrzeż, jeśli przekroczono podany limit odbiorców"
1435
1533
 
1436
 
#: configuredialog.cpp:2377
 
1534
#: configuredialog.cpp:2394
1437
1535
msgid "No autosave"
1438
1536
msgstr "Bez samoczynnego zapisu"
1439
1537
 
1440
 
#: configuredialog.cpp:2378
 
1538
#: configuredialog.cpp:2395
1441
1539
msgid " min"
1442
1540
msgstr " min."
1443
1541
 
1444
 
#: configuredialog.cpp:2387
 
1542
#: configuredialog.cpp:2404
1445
1543
msgid "Default Forwarding Type:"
1446
1544
msgstr "Domyślny szablon przekazywania wiadomości:"
1447
1545
 
1448
 
#: configuredialog.cpp:2391
 
1546
#: configuredialog.cpp:2408
1449
1547
msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
1450
1548
msgid "Inline"
1451
1549
msgstr "Wewnętrznie"
1452
1550
 
1453
 
#: configuredialog.cpp:2392
 
1551
#: configuredialog.cpp:2409
1454
1552
msgid "As Attachment"
1455
1553
msgstr "Jako załączniki"
1456
1554
 
1457
 
#: configuredialog.cpp:2402
 
1555
#: configuredialog.cpp:2419
1458
1556
msgid "Configure Completion Order..."
1459
1557
msgstr "Konfiguruj kolejność uzupełniania..."
1460
1558
 
1461
 
#: configuredialog.cpp:2411
 
1559
#: configuredialog.cpp:2428
1462
1560
msgid "Edit Recent Addresses..."
1463
1561
msgstr "Edytuj ostatnie adresy..."
1464
1562
 
1465
 
#: configuredialog.cpp:2418
 
1563
#: configuredialog.cpp:2435
1466
1564
msgid "External Editor"
1467
1565
msgstr "Zewnętrzny edytor"
1468
1566
 
1469
 
#: configuredialog.cpp:2453
1470
 
#, c-format
1471
 
msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
1472
 
msgstr "<b>%f</b> zostanie zastąpione nazwą pliku do edycji."
 
1567
#: configuredialog.cpp:2470
 
1568
msgid ""
 
1569
"<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit.<br /><b>%w</b> will be "
 
1570
"replace with window id.<br /><b>%l</b> will be replace with line number."
 
1571
msgstr ""
1473
1572
 
1474
 
#: configuredialog.cpp:2662
 
1573
#: configuredialog.cpp:2681
1475
1574
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
1476
1575
msgstr "Przed&rostki tematu oznaczające odpowiedź"
1477
1576
 
1478
 
#: configuredialog.cpp:2667 configuredialog.cpp:2701
 
1577
#: configuredialog.cpp:2686 configuredialog.cpp:2720
1479
1578
msgid ""
1480
1579
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
1481
1580
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
1484
1583
"bez uwzględniania wielkości liter):"
1485
1584
 
1486
1585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
1487
 
#: configuredialog.cpp:2677 configuredialog.cpp:2783 configuredialog.cpp:3204
 
1586
#: configuredialog.cpp:2696 configuredialog.cpp:2802 configuredialog.cpp:3223
1488
1587
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:36
1489
1588
msgid "A&dd..."
1490
1589
msgstr "&Dodaj..."
1491
1590
 
1492
 
#: configuredialog.cpp:2677 configuredialog.cpp:2945 configuredialog.cpp:3204
 
1591
#: configuredialog.cpp:2696 configuredialog.cpp:2964 configuredialog.cpp:3223
1493
1592
msgid "Re&move"
1494
1593
msgstr "U&suń"
1495
1594
 
1496
 
#: configuredialog.cpp:2678 configuredialog.cpp:3205
 
1595
#: configuredialog.cpp:2697 configuredialog.cpp:3224
1497
1596
msgid "Mod&ify..."
1498
1597
msgstr "Modyf&ikuj..."
1499
1598
 
1500
 
#: configuredialog.cpp:2679
 
1599
#: configuredialog.cpp:2698
1501
1600
msgid "Enter new reply prefix:"
1502
1601
msgstr "Podaj nowy przedrostek odpowiedzi:"
1503
1602
 
1504
 
#: configuredialog.cpp:2696
 
1603
#: configuredialog.cpp:2715
1505
1604
msgid "For&ward Subject Prefixes"
1506
1605
msgstr "Przedrostki tematu &przekazywanej wiadomości"
1507
1606
 
1508
 
#: configuredialog.cpp:2709 identitypage.cpp:281
 
1607
#: configuredialog.cpp:2728 identitypage.cpp:281
1509
1608
msgid "Add..."
1510
1609
msgstr "Dodaj..."
1511
1610
 
1512
1611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1513
 
#: configuredialog.cpp:2710 configuredialog.cpp:2783 ui/identitypage.ui:66
 
1612
#: configuredialog.cpp:2729 configuredialog.cpp:2802 ui/identitypage.ui:66
1514
1613
msgid "Remo&ve"
1515
1614
msgstr "&Usuń"
1516
1615
 
1517
 
#: configuredialog.cpp:2711 identitypage.cpp:283
 
1616
#: configuredialog.cpp:2730 identitypage.cpp:283
1518
1617
msgid "Modify..."
1519
1618
msgstr "Modyfikuj..."
1520
1619
 
1521
 
#: configuredialog.cpp:2712
 
1620
#: configuredialog.cpp:2731
1522
1621
msgid "Enter new forward prefix:"
1523
1622
msgstr "Podaj nowy przedrostek przekazywania:"
1524
1623
 
1525
 
#: configuredialog.cpp:2775
 
1624
#: configuredialog.cpp:2794
1526
1625
msgid ""
1527
1626
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
1528
1627
"for a charset that contains all required characters."
1532
1631
 
1533
1632
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
1534
1633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1535
 
#: configuredialog.cpp:2784 simplestringlisteditor.cpp:101
 
1634
#: configuredialog.cpp:2803 simplestringlisteditor.cpp:90
1536
1635
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:46 ui/identitypage.ui:40
1537
1636
msgid "&Modify..."
1538
1637
msgstr "&Modyfikuj..."
1539
1638
 
1540
 
#: configuredialog.cpp:2784
 
1639
#: configuredialog.cpp:2803
1541
1640
msgid "Enter charset:"
1542
1641
msgstr "Podaj zestaw znaków:"
1543
1642
 
1544
 
#: configuredialog.cpp:2790
 
1643
#: configuredialog.cpp:2809
1545
1644
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
1546
1645
msgstr ""
1547
1646
"Zachowaj ory&ginalny zestaw znaków przy odpowiedzi lub przekierowywaniu "
1548
1647
"(jeśli to możliwe)"
1549
1648
 
1550
 
#: configuredialog.cpp:2825
 
1649
#: configuredialog.cpp:2844
1551
1650
msgid "This charset is not supported."
1552
1651
msgstr "Ten zestaw znaków nie jest obsługiwany."
1553
1652
 
1554
 
#: configuredialog.cpp:2895
 
1653
#: configuredialog.cpp:2914
1555
1654
msgid "&Use custom message-id suffix"
1556
1655
msgstr "&Użyj własnego przyrostka identyfikatora wiadomości"
1557
1656
 
1558
 
#: configuredialog.cpp:2909
 
1657
#: configuredialog.cpp:2928
1559
1658
msgid "Custom message-&id suffix:"
1560
1659
msgstr "&Własny przyrostek Message-Id:"
1561
1660
 
1562
 
#: configuredialog.cpp:2924
 
1661
#: configuredialog.cpp:2943
1563
1662
msgid "Define custom mime header fields:"
1564
1663
msgstr "Zdefiniuj własne pola MIME:"
1565
1664
 
1566
 
#: configuredialog.cpp:2933
 
1665
#: configuredialog.cpp:2952
1567
1666
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
1568
1667
msgid "Name"
1569
1668
msgstr "Nazwa"
1570
1669
 
1571
 
#: configuredialog.cpp:2934
 
1670
#: configuredialog.cpp:2953
1572
1671
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
1573
1672
msgid "Value"
1574
1673
msgstr "Wartość"
1575
1674
 
1576
 
#: configuredialog.cpp:2941
 
1675
#: configuredialog.cpp:2960
1577
1676
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
1578
1677
msgid "Ne&w"
1579
1678
msgstr "&Nowy"
1580
1679
 
1581
 
#: configuredialog.cpp:2955
 
1680
#: configuredialog.cpp:2974
1582
1681
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
1583
1682
msgid "&Name:"
1584
1683
msgstr "&Nazwa:"
1585
1684
 
1586
 
#: configuredialog.cpp:2966
 
1685
#: configuredialog.cpp:2985
1587
1686
msgid "&Value:"
1588
1687
msgstr "&Wartość:"
1589
1688
 
1590
 
#: configuredialog.cpp:3155
 
1689
#: configuredialog.cpp:3174
1591
1690
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
1592
1691
msgstr "Nazewnictwo załączników zgodne z Outlookiem"
1593
1692
 
1594
 
#: configuredialog.cpp:3158
 
1693
#: configuredialog.cpp:3177
1595
1694
msgid ""
1596
1695
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
1597
1696
"containing non-English characters"
1599
1698
"Włącz tą opcję, aby Outlook zrozumiał nazwy załączników zawierające nie-"
1600
1699
"Angielskie znaki"
1601
1700
 
1602
 
#: configuredialog.cpp:3169
 
1701
#: configuredialog.cpp:3188
1603
1702
msgid "E&nable detection of missing attachments"
1604
1703
msgstr "Włącz wykrywanie &brakujących załączników"
1605
1704
 
1606
 
#: configuredialog.cpp:3177
 
1705
#: configuredialog.cpp:3196
1607
1706
msgid "Warn when inserting attachments larger than:"
1608
1707
msgstr "Ostrzeż, gdy wstawiany jest załącznik większy niż:"
1609
1708
 
1610
 
#: configuredialog.cpp:3184
 
1709
#: configuredialog.cpp:3203
1611
1710
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
1612
1711
msgid " kB"
1613
1712
msgstr " kB"
1614
1713
 
1615
 
#: configuredialog.cpp:3187
 
1714
#: configuredialog.cpp:3206
1616
1715
msgid "No limit"
1617
1716
msgstr "Bez ograniczenia"
1618
1717
 
1619
 
#: configuredialog.cpp:3193
 
1718
#: configuredialog.cpp:3212
1620
1719
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
1621
1720
msgstr "Uznaj następujące słowa kluczowe jako zamiar załączenia pliku:"
1622
1721
 
1623
 
#: configuredialog.cpp:3206
 
1722
#: configuredialog.cpp:3225
1624
1723
msgid "Enter new key word:"
1625
1724
msgstr "Podaj nowe słowo kluczowe:"
1626
1725
 
1627
 
#: configuredialog.cpp:3248
 
1726
#: configuredialog.cpp:3267
1628
1727
msgid ""
1629
1728
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
1630
1729
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
1642
1741
"standardami. Jeśli nie jest to absolutnie konieczne, lepiej nie włączać tej "
1643
1742
"opcji."
1644
1743
 
1645
 
#: configuredialog.cpp:3312
 
1744
#: configuredialog.cpp:3365
1646
1745
msgid "Reading"
1647
1746
msgstr "Odczytywanie"
1648
1747
 
1649
 
#: configuredialog.cpp:3318
 
1748
#: configuredialog.cpp:3371
1650
1749
msgid "Composing"
1651
1750
msgstr "Edycja"
1652
1751
 
1653
 
#: configuredialog.cpp:3324
 
1752
#: configuredialog.cpp:3377
1654
1753
msgid "Miscellaneous"
1655
1754
msgstr "Różne"
1656
1755
 
1657
 
#: configuredialog.cpp:3330
 
1756
#: configuredialog.cpp:3383
1658
1757
msgid "S/MIME Validation"
1659
1758
msgstr "Sprawdzanie S/MIME"
1660
1759
 
1661
 
#: configuredialog.cpp:3412
 
1760
#: configuredialog.cpp:3465
1662
1761
msgid ""
1663
1762
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
1664
1763
msgstr ""
1665
1764
"Zmiana ogólnych ustawień dotyczących HTML zmieni także ustawienia dla "
1666
1765
"poszczególnych folderów."
1667
1766
 
1668
 
#: configuredialog.cpp:3577 configuredialog.cpp:3580 configuredialog.cpp:3583
1669
 
#: configuredialog.cpp:3587 configuredialog.cpp:3590 configuredialog.cpp:3593
 
1767
#: configuredialog.cpp:3630 configuredialog.cpp:3633 configuredialog.cpp:3636
 
1768
#: configuredialog.cpp:3640 configuredialog.cpp:3643 configuredialog.cpp:3646
1670
1769
msgid " day"
1671
1770
msgid_plural " days"
1672
1771
msgstr[0] " dzień"
1673
1772
msgstr[1] " dni"
1674
1773
msgstr[2] " dni"
1675
1774
 
1676
 
#: configuredialog.cpp:3737
 
1775
#: configuredialog.cpp:3790
1677
1776
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
1678
1777
msgstr "Ta opcja wymaga dirmngr >= 0.9.0"
1679
1778
 
1680
1779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
1681
 
#: configuredialog.cpp:3848 ui/smimeconfiguration.ui:182
 
1780
#: configuredialog.cpp:3901 ui/smimeconfiguration.ui:182
1682
1781
msgid "no proxy"
1683
1782
msgstr "brak pośrednika"
1684
1783
 
1685
 
#: configuredialog.cpp:3849
 
1784
#: configuredialog.cpp:3902
1686
1785
#, kde-format
1687
1786
msgid "(Current system setting: %1)"
1688
1787
msgstr "(Obecne ustawienie systemowe: %1)"
1689
1788
 
1690
 
#: configuredialog.cpp:3977
 
1789
#: configuredialog.cpp:4030
1691
1790
msgid "Folders"
1692
1791
msgstr "Foldery"
1693
1792
 
1694
 
#: configuredialog.cpp:3980
 
1793
#: configuredialog.cpp:4033
1695
1794
msgid "Invitations"
1696
1795
msgstr "Zaproszenia"
1697
1796
 
1698
 
#: configuredialog.cpp:3983
 
1797
#: configuredialog.cpp:4036
1699
1798
msgid "Proxy"
1700
1799
msgstr "Pośrednik"
1701
1800
 
2158
2257
msgid "%1 (Default)"
2159
2258
msgstr "%1 (domyślna)"
2160
2259
 
2161
 
#: identitylistview.cpp:120
 
2260
#: identitylistview.cpp:127
2162
2261
msgid "Identity Name"
2163
2262
msgstr "Nazwa tożsamości"
2164
2263
 
2165
 
#: identitylistview.cpp:120
 
2264
#: identitylistview.cpp:127
2166
2265
msgid "Email Address"
2167
2266
msgstr "Adres e-mail"
2168
2267
 
2175
2274
msgid "Remove Identity"
2176
2275
msgstr "Usuń tożsamość"
2177
2276
 
2178
 
#: identitypage.cpp:236 simplestringlisteditor.cpp:89
 
2277
#: identitypage.cpp:236 simplestringlisteditor.cpp:104
2179
2278
msgid "&Remove"
2180
2279
msgstr "&Usuń"
2181
2280
 
2182
 
#: identitypage.cpp:285
 
2281
#: identitypage.cpp:284
 
2282
#, fuzzy
 
2283
#| msgid "&Rename"
 
2284
msgid "Rename"
 
2285
msgstr "Zmień naz&wę"
 
2286
 
 
2287
#: identitypage.cpp:286
2183
2288
msgid "Remove"
2184
2289
msgstr "Usuń"
2185
2290
 
2186
 
#: identitypage.cpp:289
 
2291
#: identitypage.cpp:290
2187
2292
msgid "Set as Default"
2188
2293
msgstr "Ustaw jako domyślną"
2189
2294
 
2784
2889
msgstr "&Widok"
2785
2890
 
2786
2891
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
2787
 
#: kmail_part.rc:87 kmmainwin.rc:87 kmreadermainwin.rc:31
 
2892
#: kmail_part.rc:83 kmmainwin.rc:83 kmreadermainwin.rc:31
2788
2893
msgid "Zoom"
2789
2894
msgstr "Powiększenie"
2790
2895
 
2791
2896
#. i18n: ectx: Menu (go)
2792
 
#: kmail_part.rc:97 kmmainwin.rc:97
 
2897
#: kmail_part.rc:93 kmmainwin.rc:93
2793
2898
msgid "&Go"
2794
2899
msgstr "&Idź"
2795
2900
 
2796
2901
#. i18n: ectx: Menu (folder)
2797
 
#: kmail_part.rc:111 kmmainwin.rc:111
 
2902
#: kmail_part.rc:107 kmmainwin.rc:107
2798
2903
msgid "F&older"
2799
2904
msgstr "F&older"
2800
2905
 
2801
2906
#. i18n: ectx: Menu (file)
2802
2907
#. i18n: ectx: Menu (message)
2803
 
#: kmail_part.rc:136 kmcomposerui.rc:5 kmmainwin.rc:136 kmreadermainwin.rc:41
 
2908
#: kmail_part.rc:132 kmcomposerui.rc:5 kmmainwin.rc:132 kmreadermainwin.rc:41
2804
2909
msgid "&Message"
2805
2910
msgstr "Wiado&mość"
2806
2911
 
2807
2912
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
2808
 
#: kmail_part.rc:143 kmmainwin.rc:143 kmreadermainwin.rc:48
 
2913
#: kmail_part.rc:139 kmmainwin.rc:139 kmreadermainwin.rc:48
2809
2914
msgid "Reply Special"
2810
2915
msgstr "Specjalna odpowiedź"
2811
2916
 
2812
2917
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
2813
 
#: kmail_part.rc:152 kmmainwin.rc:152 kmreadermainwin.rc:57
 
2918
#: kmail_part.rc:148 kmmainwin.rc:148 kmreadermainwin.rc:57
2814
2919
msgid "&Forward"
2815
2920
msgstr "&Przekaż"
2816
2921
 
2817
2922
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
2818
 
#: kmail_part.rc:169 kmmainwidget.cpp:3508 kmmainwin.rc:169
 
2923
#: kmail_part.rc:165 kmmainwidget.cpp:3510 kmmainwin.rc:165
2819
2924
msgid "A&pply Filter"
2820
2925
msgstr "Zastosuj &filtr"
2821
2926
 
2822
2927
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2823
 
#: kmail_part.rc:178 kmmainwin.rc:178
 
2928
#: kmail_part.rc:174 kmmainwin.rc:174
2824
2929
msgid "&Tools"
2825
2930
msgstr "&Narzędzia"
2826
2931
 
2827
2932
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2828
 
#: kmail_part.rc:201 kmcomposerui.rc:95 kmmainwin.rc:201 kmreadermainwin.rc:73
 
2933
#: kmail_part.rc:197 kmcomposerui.rc:95 kmmainwin.rc:197 kmreadermainwin.rc:70
2829
2934
msgid "&Settings"
2830
2935
msgstr "U&stawienia"
2831
2936
 
2832
2937
#. i18n: ectx: Menu (help)
2833
 
#: kmail_part.rc:213 kmmainwin.rc:213
 
2938
#: kmail_part.rc:209 kmmainwin.rc:209
2834
2939
msgid "&Help"
2835
2940
msgstr "Pomo&c"
2836
2941
 
2837
2942
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2838
 
#: kmail_part.rc:284 kmcomposerui.rc:99 kmmainwin.rc:284 kmreadermainwin.rc:82
 
2943
#: kmail_part.rc:280 kmcomposerui.rc:99 kmmainwin.rc:280 kmreadermainwin.rc:79
2839
2944
msgid "Main Toolbar"
2840
2945
msgstr "Główny pasek narzędzi"
2841
2946
 
2942
3047
msgstr "Pasek narzędzi HTML"
2943
3048
 
2944
3049
#. i18n: ectx: ToolBar (directionToolBar)
2945
 
#: kmcomposerui.rc:139
 
3050
#: kmcomposerui.rc:140
2946
3051
msgid "Text Direction Toolbar"
2947
3052
msgstr "Pasek narzędzi kierunku tekstu"
2948
3053
 
3048
3153
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
3049
3154
msgstr "Użyj wybranej wartości jako Twojego słownika dla przyszłych wiadomości"
3050
3155
 
3051
 
#: kmcomposewin.cpp:1091 kmcomposewin.cpp:1117
 
3156
#: kmcomposewin.cpp:1109 kmcomposewin.cpp:1135
3052
3157
msgid "&Send Mail"
3053
3158
msgstr "&Wyślij pocztę"
3054
3159
 
3055
 
#: kmcomposewin.cpp:1097 kmcomposewin.cpp:1122
 
3160
#: kmcomposewin.cpp:1115 kmcomposewin.cpp:1140
3056
3161
msgid "&Send Mail Via"
3057
3162
msgstr "&Wyślij pocztę przez"
3058
3163
 
3059
 
#: kmcomposewin.cpp:1098
 
3164
#: kmcomposewin.cpp:1116
3060
3165
msgid "Send"
3061
3166
msgstr "Wyślij"
3062
3167
 
3063
 
#: kmcomposewin.cpp:1101 kmcomposewin.cpp:1110 kmcomposewin.cpp:2842
 
3168
#: kmcomposewin.cpp:1119 kmcomposewin.cpp:1128 kmcomposewin.cpp:2855
3064
3169
msgid "Send &Later"
3065
3170
msgstr "Wyślij &później"
3066
3171
 
3067
 
#: kmcomposewin.cpp:1104 kmcomposewin.cpp:1114
 
3172
#: kmcomposewin.cpp:1122 kmcomposewin.cpp:1132
3068
3173
msgid "Send &Later Via"
3069
3174
msgstr "Wyślij &później przez"
3070
3175
 
3071
 
#: kmcomposewin.cpp:1105
 
3176
#: kmcomposewin.cpp:1123
3072
3177
msgctxt "Queue the message for sending at a later date"
3073
3178
msgid "Queue"
3074
3179
msgstr "Kolejkuj"
3075
3180
 
3076
 
#: kmcomposewin.cpp:1149
 
3181
#: kmcomposewin.cpp:1167
3077
3182
msgid "Save as &Draft"
3078
3183
msgstr "Zapisz jako &roboczą"
3079
3184
 
3080
 
#: kmcomposewin.cpp:1151
 
3185
#: kmcomposewin.cpp:1169
3081
3186
msgid "Save email in Draft folder"
3082
3187
msgstr "Zapisz wiadomość w katalogu roboczych"
3083
3188
 
3084
 
#: kmcomposewin.cpp:1155
 
3189
#: kmcomposewin.cpp:1173
3085
3190
msgid "Save as &Template"
3086
3191
msgstr "Zapisz jako sza&blon"
3087
3192
 
3088
 
#: kmcomposewin.cpp:1156
 
3193
#: kmcomposewin.cpp:1174
3089
3194
msgid "Save email in Template folder"
3090
3195
msgstr "Zapisz wiadomość w katalogu szablonów"
3091
3196
 
3092
 
#: kmcomposewin.cpp:1160
 
3197
#: kmcomposewin.cpp:1178
3093
3198
msgid "Save as &File"
3094
3199
msgstr "Zapisz jako &plik"
3095
3200
 
3096
 
#: kmcomposewin.cpp:1161
 
3201
#: kmcomposewin.cpp:1179
3097
3202
msgid "Save email as text or html file"
3098
3203
msgstr "Zapisz wiadomość jako plik tekstowy lub html"
3099
3204
 
3100
 
#: kmcomposewin.cpp:1165 kmmainwidget.cpp:3684
 
3205
#: kmcomposewin.cpp:1183 kmmainwidget.cpp:3686
3101
3206
msgid "New AddressBook Contact..."
3102
3207
msgstr "Nowy kontakt książki adresowej..."
3103
3208
 
3104
 
#: kmcomposewin.cpp:1171
 
3209
#: kmcomposewin.cpp:1189
3105
3210
msgid "&Insert Text File..."
3106
3211
msgstr "Wstaw pl&ik tekstowy..."
3107
3212
 
3108
 
#: kmcomposewin.cpp:1176
 
3213
#: kmcomposewin.cpp:1194
3109
3214
msgid "&Insert Recent Text File"
3110
3215
msgstr "Wstaw ostatni pl&ik tekstowy"
3111
3216
 
3112
 
#: kmcomposewin.cpp:1184 kmmainwidget.cpp:3186
 
3217
#: kmcomposewin.cpp:1202 kmmainwidget.cpp:3187
3113
3218
msgid "&Address Book"
3114
3219
msgstr "Książka &adresowa"
3115
3220
 
3116
 
#: kmcomposewin.cpp:1185
 
3221
#: kmcomposewin.cpp:1203
3117
3222
msgid "Open Address Book"
3118
3223
msgstr "Otwórz książkę adresową"
3119
3224
 
3120
 
#: kmcomposewin.cpp:1190
 
3225
#: kmcomposewin.cpp:1208
3121
3226
msgid "&New Composer"
3122
3227
msgstr "&Nowa wiadomość"
3123
3228
 
3124
 
#: kmcomposewin.cpp:1194
 
3229
#: kmcomposewin.cpp:1212
3125
3230
msgid "New Main &Window"
3126
3231
msgstr "Nowe okno głó&wne"
3127
3232
 
3128
 
#: kmcomposewin.cpp:1198
 
3233
#: kmcomposewin.cpp:1216
3129
3234
msgid "Select &Recipients..."
3130
3235
msgstr "Wybierz ad&resatów..."
3131
3236
 
3132
 
#: kmcomposewin.cpp:1202
 
3237
#: kmcomposewin.cpp:1220
3133
3238
msgid "Save &Distribution List..."
3134
3239
msgstr "Zapisz listę &dystrybucyjną..."
3135
3240
 
3136
 
#: kmcomposewin.cpp:1226
 
3241
#: kmcomposewin.cpp:1244
3137
3242
msgid "Paste as Attac&hment"
3138
3243
msgstr "Wklej jako &załącznik"
3139
3244
 
3140
 
#: kmcomposewin.cpp:1230
 
3245
#: kmcomposewin.cpp:1248
3141
3246
msgid "Cl&ean Spaces"
3142
3247
msgstr "Oczyść spacj&e"
3143
3248
 
3144
 
#: kmcomposewin.cpp:1234
 
3249
#: kmcomposewin.cpp:1252
3145
3250
msgid "Use Fi&xed Font"
3146
3251
msgstr "Czcionka &stałej szerokości"
3147
3252
 
3148
 
#: kmcomposewin.cpp:1241
 
3253
#: kmcomposewin.cpp:1259
3149
3254
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
3150
3255
msgid "&Urgent"
3151
3256
msgstr "&Pilna"
3152
3257
 
3153
 
#: kmcomposewin.cpp:1243
 
3258
#: kmcomposewin.cpp:1261
3154
3259
msgid "&Request Disposition Notification"
3155
3260
msgstr "&Żądaj powiadomienia o losie wiadomości"
3156
3261
 
3157
 
#: kmcomposewin.cpp:1249
 
3262
#: kmcomposewin.cpp:1267
3158
3263
msgid "&Wordwrap"
3159
3264
msgstr "&Zawijanie wierszy"
3160
3265
 
3161
 
#: kmcomposewin.cpp:1254
 
3266
#: kmcomposewin.cpp:1272
3162
3267
msgid "&Snippets"
3163
3268
msgstr "&Fragmenty"
3164
3269
 
3165
 
#: kmcomposewin.cpp:1261
 
3270
#: kmcomposewin.cpp:1279
3166
3271
msgid "&Automatic Spellchecking"
3167
3272
msgstr "S&amoczynne sprawdzanie pisowni"
3168
3273
 
3169
 
#: kmcomposewin.cpp:1280
 
3274
#: kmcomposewin.cpp:1298
3170
3275
msgid "Formatting (HTML)"
3171
3276
msgstr "Formatowanie (HTML)"
3172
3277
 
3173
 
#: kmcomposewin.cpp:1281
 
3278
#: kmcomposewin.cpp:1299
3174
3279
msgid "HTML"
3175
3280
msgstr "HTML"
3176
3281
 
3177
 
#: kmcomposewin.cpp:1285
 
3282
#: kmcomposewin.cpp:1303
3178
3283
msgid "&All Fields"
3179
3284
msgstr "Wszystkie &pola"
3180
3285
 
3181
 
#: kmcomposewin.cpp:1288
 
3286
#: kmcomposewin.cpp:1306
3182
3287
msgid "&Identity"
3183
3288
msgstr "&Tożsamość"
3184
3289
 
3185
 
#: kmcomposewin.cpp:1291
 
3290
#: kmcomposewin.cpp:1309
3186
3291
msgid "&Dictionary"
3187
3292
msgstr "&Słownik"
3188
3293
 
3189
 
#: kmcomposewin.cpp:1294
 
3294
#: kmcomposewin.cpp:1312
3190
3295
msgid "&Sent-Mail Folder"
3191
3296
msgstr "Folder &Wysłane"
3192
3297
 
3193
 
#: kmcomposewin.cpp:1297
 
3298
#: kmcomposewin.cpp:1315
3194
3299
msgid "&Mail Transport"
3195
3300
msgstr "&Przekazywanie poczty"
3196
3301
 
3197
 
#: kmcomposewin.cpp:1300
 
3302
#: kmcomposewin.cpp:1318
3198
3303
msgid "&From"
3199
3304
msgstr "&Od"
3200
3305
 
3201
 
#: kmcomposewin.cpp:1303
 
3306
#: kmcomposewin.cpp:1321
3202
3307
msgid "&Reply To"
3203
3308
msgstr "Adres &zwrotny"
3204
3309
 
3205
 
#: kmcomposewin.cpp:1307
 
3310
#: kmcomposewin.cpp:1325
3206
3311
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
3207
3312
msgid "S&ubject"
3208
3313
msgstr "Te&mat"
3209
3314
 
3210
 
#: kmcomposewin.cpp:1312
 
3315
#: kmcomposewin.cpp:1330
3211
3316
msgid "Append S&ignature"
3212
3317
msgstr "Dołącz &podpis"
3213
3318
 
3214
 
#: kmcomposewin.cpp:1315
 
3319
#: kmcomposewin.cpp:1333
3215
3320
msgid "Pr&epend Signature"
3216
3321
msgstr "Poprzedź &podpisem"
3217
3322
 
3218
 
#: kmcomposewin.cpp:1318
 
3323
#: kmcomposewin.cpp:1336
3219
3324
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
3220
3325
msgstr "Wstaw podpis na pozycji &kursora"
3221
3326
 
3222
 
#: kmcomposewin.cpp:1323
 
3327
#: kmcomposewin.cpp:1341
3223
3328
msgid "Insert Special Character..."
3224
3329
msgstr "Wstaw znak specjalny...."
3225
3330
 
3226
 
#: kmcomposewin.cpp:1336
 
3331
#: kmcomposewin.cpp:1354
3227
3332
msgid "&Spellchecker..."
3228
3333
msgstr "&Sprawdzanie pisowni..."
3229
3334
 
3230
 
#: kmcomposewin.cpp:1337
 
3335
#: kmcomposewin.cpp:1355
3231
3336
msgid "Spellchecker"
3232
3337
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
3233
3338
 
3234
 
#: kmcomposewin.cpp:1341
 
3339
#: kmcomposewin.cpp:1359
3235
3340
msgid "&Translator"
3236
3341
msgstr "&Tłumacz"
3237
3342
 
3238
 
#: kmcomposewin.cpp:1349 kmcomposewin.cpp:1351
 
3343
#: kmcomposewin.cpp:1367 kmcomposewin.cpp:1369
3239
3344
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
3240
3345
msgstr "Zaszyfruj wiadomość rozszerzeniem Chiasmus..."
3241
3346
 
3242
 
#: kmcomposewin.cpp:1360
 
3347
#: kmcomposewin.cpp:1378
3243
3348
msgid "&Encrypt Message"
3244
3349
msgstr "Zaszy&fruj wiadomość"
3245
3350
 
3246
 
#: kmcomposewin.cpp:1361
 
3351
#: kmcomposewin.cpp:1379
3247
3352
msgid "Encrypt"
3248
3353
msgstr "Zaszyfruj"
3249
3354
 
3250
 
#: kmcomposewin.cpp:1363
 
3355
#: kmcomposewin.cpp:1381
3251
3356
msgid "&Sign Message"
3252
3357
msgstr "&Podpisz wiadomość"
3253
3358
 
3254
 
#: kmcomposewin.cpp:1364
 
3359
#: kmcomposewin.cpp:1382
3255
3360
msgid "Sign"
3256
3361
msgstr "Podpis"
3257
3362
 
3258
 
#: kmcomposewin.cpp:1388
 
3363
#: kmcomposewin.cpp:1406
3259
3364
msgid "&Cryptographic Message Format"
3260
3365
msgstr "Format zaszy&frowanej wiadomości"
3261
3366
 
3262
 
#: kmcomposewin.cpp:1392
 
3367
#: kmcomposewin.cpp:1410
3263
3368
msgid "Select a cryptographic format for this message"
3264
3369
msgstr "Wybierz format szyfrowania dla tej wiadomości"
3265
3370
 
3266
 
#: kmcomposewin.cpp:1394
3267
 
msgid "Reset Font Settings"
3268
 
msgstr "Przywróć ustawienia czcionek"
3269
 
 
3270
 
#: kmcomposewin.cpp:1395
3271
 
msgid "Reset Font"
3272
 
msgstr "Przywróć czcionkę"
3273
 
 
3274
 
#: kmcomposewin.cpp:1411
 
3371
#: kmcomposewin.cpp:1424
3275
3372
msgid "Configure KMail..."
3276
3373
msgstr "Konfiguracja KMail..."
3277
3374
 
3278
 
#: kmcomposewin.cpp:1445
 
3375
#: kmcomposewin.cpp:1458
3279
3376
#, kde-format
3280
3377
msgid " Spellcheck: %1 "
3281
3378
msgstr " Sprawdź pisownię: %1 "
3282
3379
 
3283
 
#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:3201
 
3380
#: kmcomposewin.cpp:1459 kmcomposewin.cpp:3232
3284
3381
#, kde-format
3285
3382
msgid " Column: %1 "
3286
3383
msgstr " Kolumna: %1"
3287
3384
 
3288
 
#: kmcomposewin.cpp:1448 kmcomposewin.cpp:3199
 
3385
#: kmcomposewin.cpp:1461 kmcomposewin.cpp:3230
3289
3386
#, kde-format
3290
3387
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
3291
3388
msgid " Line: %1 "
3292
3389
msgstr " Wiersz: %1 "
3293
3390
 
3294
 
#: kmcomposewin.cpp:1815
 
3391
#: kmcomposewin.cpp:1828
3295
3392
msgid "Re&save as Template"
3296
3393
msgstr "Zapisz pono&wnie jako szablon"
3297
3394
 
3298
 
#: kmcomposewin.cpp:1816
 
3395
#: kmcomposewin.cpp:1829
3299
3396
msgid "&Save as Draft"
3300
3397
msgstr "Zapisz jako &roboczą"
3301
3398
 
3302
 
#: kmcomposewin.cpp:1818
 
3399
#: kmcomposewin.cpp:1831
3303
3400
msgid ""
3304
3401
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
3305
3402
"time."
3306
3403
msgstr ""
3307
3404
"Zapisz tę wiadomość w folderze Szablony. Można ją będzie później zmienić."
3308
3405
 
3309
 
#: kmcomposewin.cpp:1820
 
3406
#: kmcomposewin.cpp:1833
3310
3407
msgid ""
3311
3408
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
3312
3409
"later time."
3314
3411
"Zapisz tę wiadomość w folderze Robocze. Można ją będzie później zmienić i "
3315
3412
"wysłać."
3316
3413
 
3317
 
#: kmcomposewin.cpp:1824
 
3414
#: kmcomposewin.cpp:1837
3318
3415
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
3319
3416
msgstr "Czy chcesz zachować wiadomość na później, czy porzucić ją?"
3320
3417
 
3321
 
#: kmcomposewin.cpp:1825
 
3418
#: kmcomposewin.cpp:1838
3322
3419
msgid "Close Composer"
3323
3420
msgstr "Zamknij edytor"
3324
3421
 
3325
 
#: kmcomposewin.cpp:1896
 
3422
#: kmcomposewin.cpp:1909
 
3423
#, fuzzy
 
3424
#| msgid "Autosaving Failed"
 
3425
msgid "Autosave Message Failed"
 
3426
msgstr "Autozapisywanie nie powiodło się"
 
3427
 
 
3428
#: kmcomposewin.cpp:1909
3326
3429
msgid "Sending Message Failed"
3327
3430
msgstr "Nieudane wysyłanie wiadomości"
3328
3431
 
3329
 
#: kmcomposewin.cpp:2110
 
3432
#: kmcomposewin.cpp:2118
3330
3433
msgid "Add as &Inline Image"
3331
3434
msgstr "Dodaj jako &wewnętrzny obraz"
3332
3435
 
3333
 
#: kmcomposewin.cpp:2111
 
3436
#: kmcomposewin.cpp:2119
3334
3437
msgid "Add as &Attachment"
3335
3438
msgstr "Dodaj jako &załącznik"
3336
3439
 
3337
 
#: kmcomposewin.cpp:2127 kmcomposewin.cpp:2204
 
3440
#: kmcomposewin.cpp:2135 kmcomposewin.cpp:2212
3338
3441
msgid "Name of the attachment:"
3339
3442
msgstr "Nazwa załącznika:"
3340
3443
 
3341
 
#: kmcomposewin.cpp:2164
 
3444
#: kmcomposewin.cpp:2172
3342
3445
msgid "Add URL into Message &Text"
3343
3446
msgid_plural "Add URLs into Message &Text"
3344
3447
msgstr[0] "Dodaj adres URL do treści wiadomości"
3345
3448
msgstr[1] "Dodaj adresy URL do treści wiadomości"
3346
3449
msgstr[2] "Dodaj adresy URL do treści wiadomości"
3347
3450
 
3348
 
#: kmcomposewin.cpp:2165
 
3451
#: kmcomposewin.cpp:2173
3349
3452
msgid "Add File as &Attachment"
3350
3453
msgid_plural "Add Files as &Attachment"
3351
3454
msgstr[0] "Dodaj plik jako z&ałącznik"
3352
3455
msgstr[1] "Dodaj pliki jako z&ałącznik"
3353
3456
msgstr[2] "Dodaj pliki jako z&ałącznik"
3354
3457
 
3355
 
#: kmcomposewin.cpp:2203
 
3458
#: kmcomposewin.cpp:2211
3356
3459
msgid "Insert clipboard text as attachment"
3357
3460
msgstr "Wstaw tekst ze schowka jako załącznik"
3358
3461
 
3359
 
#: kmcomposewin.cpp:2409
 
3462
#: kmcomposewin.cpp:2417
3360
3463
msgid "unnamed"
3361
3464
msgstr "nienazwany"
3362
3465
 
3363
 
#: kmcomposewin.cpp:2437
 
3466
#: kmcomposewin.cpp:2445
3364
3467
msgid ""
3365
3468
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
3366
3469
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
3371
3474
"tożsamości nie wybrano żadnego klucza (OpenPGP lub S/MIME), używany do tego "
3372
3475
"celu.</p><p>Proszę wybrać klucz(e) dla tej tożsamości.</p></qt>"
3373
3476
 
3374
 
#: kmcomposewin.cpp:2444
 
3477
#: kmcomposewin.cpp:2452
3375
3478
msgid "Undefined Encryption Key"
3376
3479
msgstr "Niezdefiniowany klucz szyfrujący"
3377
3480
 
3378
 
#: kmcomposewin.cpp:2488
 
3481
#: kmcomposewin.cpp:2498
3379
3482
msgid ""
3380
3483
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
3381
3484
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
3385
3488
"(OpenPGP lub S/MIME), używany do tego celu.</p><p>Proszę wybrać klucz dla "
3386
3489
"tej tożsamości.</p></qt>"
3387
3490
 
3388
 
#: kmcomposewin.cpp:2495
 
3491
#: kmcomposewin.cpp:2505
3389
3492
msgid "Undefined Signing Key"
3390
3493
msgstr "Niezdefiniowany klucz podpisu"
3391
3494
 
3392
 
#: kmcomposewin.cpp:2624
 
3495
#: kmcomposewin.cpp:2637
3393
3496
msgid ""
3394
3497
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
3395
3498
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
3398
3501
"Musisz wpisać swój adres w polu Od:. Powinieneś także ustalić swój adres dla "
3399
3502
"poszczególnych tożsamości, aby uniknąć wpisywania go za każdym razem."
3400
3503
 
3401
 
#: kmcomposewin.cpp:2633
 
3504
#: kmcomposewin.cpp:2646
3402
3505
msgid ""
3403
3506
"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or "
3404
3507
"as BCC."
3406
3509
"Musisz określić co najmniej jednego adresata, albo w polu Do: lub jako DW "
3407
3510
"lub jako UDW"
3408
3511
 
3409
 
#: kmcomposewin.cpp:2639
 
3512
#: kmcomposewin.cpp:2652
3410
3513
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
3411
3514
msgstr "Pole 'Do:' jest puste. Wysłać mimo to?"
3412
3515
 
3413
 
#: kmcomposewin.cpp:2641
 
3516
#: kmcomposewin.cpp:2654
3414
3517
msgid "No To: specified"
3415
3518
msgstr "Nie podano pola 'Do:'"
3416
3519
 
3417
 
#: kmcomposewin.cpp:2655
 
3520
#: kmcomposewin.cpp:2668
3418
3521
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
3419
3522
msgstr "Nie podałeś tematu. Wysłać mimo wszystko?"
3420
3523
 
3421
 
#: kmcomposewin.cpp:2657
 
3524
#: kmcomposewin.cpp:2670
3422
3525
msgid "No Subject Specified"
3423
3526
msgstr "Nie podano tematu"
3424
3527
 
3425
 
#: kmcomposewin.cpp:2658
 
3528
#: kmcomposewin.cpp:2671
3426
3529
msgid "S&end as Is"
3427
3530
msgstr "Wyślij &tak"
3428
3531
 
3429
 
#: kmcomposewin.cpp:2659
 
3532
#: kmcomposewin.cpp:2672
3430
3533
msgid "&Specify the Subject"
3431
3534
msgstr "&Nie, podam temat"
3432
3535
 
3433
 
#: kmcomposewin.cpp:2689
 
3536
#: kmcomposewin.cpp:2702
3434
3537
msgid ""
3435
3538
"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a "
3436
3539
"draft."
3438
3541
"Musisz wpisać adres przynajmniej jednego adresata, aby móc szyfrować kopię "
3439
3542
"roboczą."
3440
3543
 
3441
 
#: kmcomposewin.cpp:2839
 
3544
#: kmcomposewin.cpp:2852
3442
3545
msgid "About to send email..."
3443
3546
msgstr "Wiadomość zaraz zostanie wysłana..."
3444
3547
 
3445
 
#: kmcomposewin.cpp:2840
 
3548
#: kmcomposewin.cpp:2853
3446
3549
msgid "Send Confirmation"
3447
3550
msgstr "Potwierdzenie wysłania"
3448
3551
 
3449
 
#: kmcomposewin.cpp:2841
 
3552
#: kmcomposewin.cpp:2854
3450
3553
msgid "&Send Now"
3451
3554
msgstr "Wyślij &teraz"
3452
3555
 
3453
 
#: kmcomposewin.cpp:2860
 
3556
#: kmcomposewin.cpp:2873
3454
3557
#, kde-format
3455
3558
msgid ""
3456
3559
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
3459
3562
"Próbujesz wysłać wiadomość do więcej niż %1 odbiorców. Wysłać wiadomość mimo "
3460
3563
"to?"
3461
3564
 
3462
 
#: kmcomposewin.cpp:2861
 
3565
#: kmcomposewin.cpp:2874
3463
3566
msgid "Too many recipients"
3464
3567
msgstr "Zbyt wielu adresatów"
3465
3568
 
3466
 
#: kmcomposewin.cpp:2862
 
3569
#: kmcomposewin.cpp:2875
3467
3570
msgid "&Send as Is"
3468
3571
msgstr "Wyślij &tak"
3469
3572
 
3470
 
#: kmcomposewin.cpp:2863
 
3573
#: kmcomposewin.cpp:2876
3471
3574
msgid "&Edit Recipients"
3472
3575
msgstr "&Edytuj adresatów"
3473
3576
 
3474
 
#: kmcomposewin.cpp:2906
 
3577
#: kmcomposewin.cpp:2920 kmcomposewin.cpp:2938
3475
3578
msgid ""
3476
3579
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
3477
3580
"sure?"
3478
3581
msgstr ""
3479
3582
"Wyłączenie trybu HTML spowoduje utratę  formatowania. Na pewno kontynuować?"
3480
3583
 
3481
 
#: kmcomposewin.cpp:2908
 
3584
#: kmcomposewin.cpp:2922 kmcomposewin.cpp:2940
3482
3585
msgid "Lose the formatting?"
3483
3586
msgstr "Czy utracić formatowanie?"
3484
3587
 
3485
 
#: kmcomposewin.cpp:2908
 
3588
#: kmcomposewin.cpp:2922 kmcomposewin.cpp:2940
3486
3589
msgid "Lose Formatting"
3487
3590
msgstr "Utrać formatowanie"
3488
3591
 
3489
 
#: kmcomposewin.cpp:2964
 
3592
#: kmcomposewin.cpp:2922
 
3593
#, fuzzy
 
3594
#| msgid "Message as Plain Text"
 
3595
msgid "Add Markup Plain Text"
 
3596
msgstr "Źródło wiadomości"
 
3597
 
 
3598
#: kmcomposewin.cpp:2998
3490
3599
msgid "Spellcheck: on"
3491
3600
msgstr "Sprawdzanie pisowni: włączone"
3492
3601
 
3493
 
#: kmcomposewin.cpp:2966
 
3602
#: kmcomposewin.cpp:3000
3494
3603
msgid "Spellcheck: off"
3495
3604
msgstr "Sprawdzanie pisowni: wyłączone"
3496
3605
 
3497
 
#: kmcomposewin.cpp:3189
 
3606
#: kmcomposewin.cpp:3220
3498
3607
msgid "OVR"
3499
3608
msgstr "NAD"
3500
3609
 
3501
 
#: kmcomposewin.cpp:3189
 
3610
#: kmcomposewin.cpp:3220
3502
3611
msgid "INS"
3503
3612
msgstr "WST"
3504
3613
 
3505
 
#: kmcomposewin.cpp:3246
 
3614
#: kmcomposewin.cpp:3277
3506
3615
msgid ""
3507
3616
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
3508
3617
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
3513
3622
"Można to zrobić na karcie 'Rozszerzenia szyfrowania' na stronie "
3514
3623
"Bezpieczeństwo okna konfiguracji."
3515
3624
 
3516
 
#: kmcomposewin.cpp:3250
 
3625
#: kmcomposewin.cpp:3281
3517
3626
msgid ""
3518
3627
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
3519
3628
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
3522
3631
"Chiasmus. Zapewne konieczne będzie przekompilowanie libkleopatra z opcją --"
3523
3632
"enable-chiasmus."
3524
3633
 
3525
 
#: kmcomposewin.cpp:3253
 
3634
#: kmcomposewin.cpp:3284
3526
3635
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
3527
3636
msgstr "Nie skonfigurowano rozszerzenia Chiasmus"
3528
3637
 
3529
 
#: kmcomposewin.cpp:3259
 
3638
#: kmcomposewin.cpp:3290
3530
3639
msgid ""
3531
3640
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
3532
3641
"report this bug."
3534
3643
"Rozszerzenie Chiasmus nie obsługuje funkcji \"x-obtain-keys\". Proszę "
3535
3644
"zgłosić ten błąd."
3536
3645
 
3537
 
#: kmcomposewin.cpp:3261 kmcomposewin.cpp:3266 kmcomposewin.cpp:3275
 
3646
#: kmcomposewin.cpp:3292 kmcomposewin.cpp:3297 kmcomposewin.cpp:3306
3538
3647
msgid "Chiasmus Backend Error"
3539
3648
msgstr "Błąd rozszerzenia Chiasmus"
3540
3649
 
3541
 
#: kmcomposewin.cpp:3272
 
3650
#: kmcomposewin.cpp:3303
3542
3651
msgid ""
3543
3652
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
3544
3653
"function did not return a string list. Please report this bug."
3546
3655
"Niespodziewana wartość zwrócona przez rozszerzenie Chiasmus. Funkcja \"x-"
3547
3656
"obtain-keys\" nie zwróciła listy napisów. Proszę zgłosić ten błąd."
3548
3657
 
3549
 
#: kmcomposewin.cpp:3281
 
3658
#: kmcomposewin.cpp:3312
3550
3659
msgid ""
3551
3660
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
3552
3661
"the Chiasmus configuration."
3554
3663
"Nie znaleziono kluczy. Proszę sprawdzić, czy ścieżka kluczy w konfiguracji "
3555
3664
"rozszerzenia Chiasmus jest poprawna."
3556
3665
 
3557
 
#: kmcomposewin.cpp:3284
 
3666
#: kmcomposewin.cpp:3315
3558
3667
msgid "No Chiasmus Keys Found"
3559
3668
msgstr "Nie znaleziono kluczy Chiasmus"
3560
3669
 
3561
 
#: kmcomposewin.cpp:3288
 
3670
#: kmcomposewin.cpp:3319
3562
3671
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
3563
3672
msgstr "Wybór klucza szyfrującego Chiasmus"
3564
3673
 
3565
 
#: kmcomposewin.cpp:3317
 
3674
#: kmcomposewin.cpp:3348
3566
3675
msgid "Message will be signed"
3567
3676
msgstr "Wiadomość będzie podpisana."
3568
3677
 
3569
 
#: kmcomposewin.cpp:3318
 
3678
#: kmcomposewin.cpp:3349
3570
3679
msgid "Message will not be signed"
3571
3680
msgstr "Wiadomość nie będzie podpisana."
3572
3681
 
3573
 
#: kmcomposewin.cpp:3320
 
3682
#: kmcomposewin.cpp:3351
3574
3683
msgid "Message will be encrypted"
3575
3684
msgstr "Wiadomość będzie szyfrowana."
3576
3685
 
3577
 
#: kmcomposewin.cpp:3321
 
3686
#: kmcomposewin.cpp:3352
3578
3687
msgid "Message will not be encrypted"
3579
3688
msgstr "Wiadomość nie będzie szyfrowana."
3580
3689
 
3581
 
#: kmcomposewin.cpp:3348
 
3690
#: kmcomposewin.cpp:3379
3582
3691
msgid "Insert Special Character"
3583
3692
msgstr "Wstaw znak specjalny"
3584
3693
 
3585
 
#: kmcomposewin.cpp:3349
 
3694
#: kmcomposewin.cpp:3380
3586
3695
msgid "Insert"
3587
3696
msgstr "Wstaw"
3588
3697
 
3589
 
#: kmkernel.cpp:272
 
3698
#: kmkernel.cpp:271
3590
3699
msgid ""
3591
3700
"<b>Thanks for using KMail2!</b><p>KMail2 uses a new storage technology that "
3592
3701
"requires migration of your current KMail data and configuration.</p>\n"
3607
3716
"li><li>Anulować i wyjść z KMail2.</li></ul><p><a href=\"http://userbase.kde."
3608
3717
"org/Akonadi\">Więcej informacji...</a></p>"
3609
3718
 
3610
 
#: kmkernel.cpp:281
 
3719
#: kmkernel.cpp:280
3611
3720
msgid "KMail Migration"
3612
3721
msgstr "Migracja KMail"
3613
3722
 
3614
 
#: kmkernel.cpp:281
 
3723
#: kmkernel.cpp:280
3615
3724
msgid "Migrate Now"
3616
3725
msgstr "Migruj teraz"
3617
3726
 
3618
 
#: kmkernel.cpp:281
 
3727
#: kmkernel.cpp:280
3619
3728
msgid "Skip Migration"
3620
3729
msgstr "Opuść migrację"
3621
3730
 
3622
 
#: kmkernel.cpp:314
 
3731
#: kmkernel.cpp:313
3623
3732
msgid ""
3624
3733
"Migration to KMail 2 failed. In case you want to try again, run 'kmail-"
3625
3734
"migrator --interactive' manually."
3627
3736
"Nieudana migracja do KMail 2. W przypadku ponownej próby, ręcznie uruchom "
3628
3737
"'kmail-migrator --interactive'."
3629
3738
 
3630
 
#: kmkernel.cpp:315
 
3739
#: kmkernel.cpp:314
3631
3740
msgid "Migration Failed"
3632
3741
msgstr "Nieudana migracja"
3633
3742
 
3634
 
#: kmkernel.cpp:946
 
3743
#: kmkernel.cpp:947
3635
3744
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
3636
3745
msgstr "KMail jest w trybie offline, wszystkie zadania sieciowe są zatrzymane"
3637
3746
 
3638
 
#: kmkernel.cpp:978
 
3747
#: kmkernel.cpp:979
3639
3748
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
3640
3749
msgstr ""
3641
3750
"KMail jest w trybie online, wszystkie zadania sieciowe zostały wznowione"
3642
3751
 
3643
 
#: kmkernel.cpp:981
 
3752
#: kmkernel.cpp:982
3644
3753
msgid ""
3645
3754
"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network "
3646
3755
"connection is detected"
3648
3757
"KMail jest ustawiony, aby być w trybie online; wszystkie zadania sieciowe "
3649
3758
"zostaną wznowione, gdy zostanie wykryte połączenie sieciowe"
3650
3759
 
3651
 
#: kmkernel.cpp:1038
 
3760
#: kmkernel.cpp:1039
3652
3761
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
3653
3762
msgstr "KMail jest w tej chwili w trybie offline. Co zrobić?"
3654
3763
 
3655
 
#: kmkernel.cpp:1040
 
3764
#: kmkernel.cpp:1041
3656
3765
msgid "Online/Offline"
3657
3766
msgstr "Online/Offline"
3658
3767
 
3659
 
#: kmkernel.cpp:1041 kmmainwidget.cpp:2636
 
3768
#: kmkernel.cpp:1042 kmmainwidget.cpp:2637
3660
3769
msgid "Work Online"
3661
3770
msgstr "Pracuj w trybie online"
3662
3771
 
3663
 
#: kmkernel.cpp:1042 kmmainwidget.cpp:2633
 
3772
#: kmkernel.cpp:1043 kmmainwidget.cpp:2634
3664
3773
msgid "Work Offline"
3665
3774
msgstr "Pracuj w trybie offline"
3666
3775
 
3667
 
#: kmkernel.cpp:1065
 
3776
#: kmkernel.cpp:1066
3668
3777
msgid "Network connection detected, all network jobs resumed"
3669
3778
msgstr "Wykryto połączenie sieciowe, wznowiono wszystkie zadania sieciowe"
3670
3779
 
3671
 
#: kmkernel.cpp:1070
 
3780
#: kmkernel.cpp:1071
3672
3781
msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended"
3673
3782
msgstr ""
3674
3783
"Nie wykryto połączenia sieciowego, wstrzymano wszystkie zadania sieciowe"
3675
3784
 
3676
 
#: kmkernel.cpp:1164
 
3785
#: kmkernel.cpp:1165
3677
3786
#, kde-format
3678
3787
msgid ""
3679
3788
"Failed to open autosave file at %1.\n"
3682
3791
"Błąd otwarcia pliku samoczynnego zapisu w %1.\n"
3683
3792
"Powód: %2"
3684
3793
 
3685
 
#: kmkernel.cpp:1166
 
3794
#: kmkernel.cpp:1167
3686
3795
msgid "Opening Autosave File Failed"
3687
3796
msgstr "Niepowodzenie otwarcia pliku samoczynnego zapisu"
3688
3797
 
3689
 
#: kmkernel.cpp:1662
 
3798
#: kmkernel.cpp:1664
3690
3799
#, kde-format
3691
3800
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
3692
3801
msgid_plural ""
3696
3805
msgstr[2] ""
3697
3806
"Tych %1 tożsamości będzie teraz używać domyślnego sposobu wysyłania:"
3698
3807
 
3699
 
#: kmkernel.cpp:1686
 
3808
#: kmkernel.cpp:1688
3700
3809
#, kde-format
3701
3810
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
3702
3811
msgid_plural ""
3706
3815
msgstr[2] ""
3707
3816
"Tych %1 tożsamości będzie teraz używać zmienionego sposobu wysyłania:"
3708
3817
 
3709
 
#: kmkernel.cpp:1700
 
3818
#: kmkernel.cpp:1702
3710
3819
msgid "Sending messages"
3711
3820
msgstr "Wysyłanie wiadomości"
3712
3821
 
3713
 
#: kmkernel.cpp:1701
 
3822
#: kmkernel.cpp:1703
3714
3823
msgid "Initiating sending process..."
3715
3824
msgstr "Inicjalizacja procesu wysyłania..."
3716
3825
 
3717
 
#: kmkernel.cpp:1766
 
3826
#: kmkernel.cpp:1768
3718
3827
msgid "online"
3719
3828
msgstr "dostępny"
3720
3829
 
3721
 
#: kmkernel.cpp:1766
 
3830
#: kmkernel.cpp:1768
3722
3831
msgid "offline"
3723
3832
msgstr "niedostępny"
3724
3833
 
3725
 
#: kmkernel.cpp:1766
 
3834
#: kmkernel.cpp:1768
3726
3835
#, kde-format
3727
3836
msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2"
3728
3837
msgstr "Zasób %1 jest uszkodzony. Zasób ten to teraz %2"
3729
3838
 
3730
 
#: kmkernel.cpp:1943 kmkernel.cpp:1962
 
3839
#: kmkernel.cpp:1945 kmkernel.cpp:1964
3731
3840
#, kde-format
3732
3841
msgctxt "<source>: <error message>"
3733
3842
msgid "%1: %2"
3737
3846
msgid "Notification"
3738
3847
msgstr "Powiadomienie"
3739
3848
 
3740
 
#: kmmainwidget.cpp:324
 
3849
#: kmmainwidget.cpp:325
3741
3850
msgid ""
3742
3851
"An other mailer was found on system. Do you want to import data from it?"
3743
3852
msgstr ""
3744
3853
"Znaleziono inny program pocztowy w twoim systemie. Czy chcesz zaimportować z "
3745
3854
"niego dane?"
3746
3855
 
3747
 
#: kmmainwidget.cpp:327 kmmainwidget.cpp:4441
 
3856
#: kmmainwidget.cpp:328 kmmainwidget.cpp:4455
3748
3857
msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation."
3749
3858
msgstr ""
3750
3859
"Nie można uruchomić asystenta importowania. Proszę sprawdzić instalację."
3751
3860
 
3752
 
#: kmmainwidget.cpp:329 kmmainwidget.cpp:4443
 
3861
#: kmmainwidget.cpp:330 kmmainwidget.cpp:4457
3753
3862
msgid "Unable to start import wizard"
3754
3863
msgstr "Nie można uruchomić asystenta importowania"
3755
3864
 
3756
 
#: kmmainwidget.cpp:476
 
3865
#: kmmainwidget.cpp:477
3757
3866
#, kde-format
3758
3867
msgid "1 new message in %2"
3759
3868
msgid_plural "%1 new messages in %2"
3761
3870
msgstr[1] "%1 nowe wiadomości w %2"
3762
3871
msgstr[2] "%1 nowych wiadomości w %2"
3763
3872
 
3764
 
#: kmmainwidget.cpp:497
 
3873
#: kmmainwidget.cpp:498
3765
3874
#, kde-format
3766
3875
msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
3767
3876
msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
3768
3877
msgstr "<b>Nadeszła nowa poczta</b><br/>%1"
3769
3878
 
3770
 
#: kmmainwidget.cpp:500
 
3879
#: kmmainwidget.cpp:501
3771
3880
msgid "New mail arrived"
3772
3881
msgstr "Nadeszła nowa poczta"
3773
3882
 
3774
 
#: kmmainwidget.cpp:1415
 
3883
#: kmmainwidget.cpp:1416
3775
3884
msgid ""
3776
3885
"The Nepomuk semantic search service is not available. Searching is not "
3777
3886
"possible without it. You can enable it in \"System Settings\"."
3779
3888
"Usługa znajdywania semantycznego Nepomuk jest niedostępna. Znajdywanie jest "
3780
3889
"niemożliwe bez niej. Możesz włączyć ją w \"Ustawieniach Systemowych\"."
3781
3890
 
3782
 
#: kmmainwidget.cpp:1416
 
3891
#: kmmainwidget.cpp:1417
3783
3892
msgid "Search Not Available"
3784
3893
msgstr "Znajdywanie niedostępne"
3785
3894
 
3786
 
#: kmmainwidget.cpp:1424
 
3895
#: kmmainwidget.cpp:1425
3787
3896
msgid ""
3788
3897
"You have disabled full text indexing of emails. Searching is not possible "
3789
3898
"without that. You can enable it in \"System Settings\". Note that searching "
3795
3904
"znajdywanie będzie możliwe tylko wtedy, gdy cała poczta zostanie w pełni "
3796
3905
"poddana indeksowaniu, co może zająć trochę czasu."
3797
3906
 
3798
 
#: kmmainwidget.cpp:1582
 
3907
#: kmmainwidget.cpp:1584
3799
3908
msgid "No Subject"
3800
3909
msgstr "Brak tematu"
3801
3910
 
3802
 
#: kmmainwidget.cpp:1595
 
3911
#: kmmainwidget.cpp:1597
3803
3912
msgid "(no templates)"
3804
3913
msgstr "(brak szablonu użytkownika)"
3805
3914
 
3806
 
#: kmmainwidget.cpp:1669
 
3915
#: kmmainwidget.cpp:1668
3807
3916
msgid "This folder does not have any expiry options set"
3808
3917
msgstr "W tym folderze nie ustawiono opcji usuwania starej poczty"
3809
3918
 
3810
 
#: kmmainwidget.cpp:1677
 
3919
#: kmmainwidget.cpp:1676
3811
3920
#, kde-format
3812
3921
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
3813
3922
msgstr "<qt>Na pewno usunąć stare wiadomości z folderu <b>%1</b>?</qt>"
3814
3923
 
3815
 
#: kmmainwidget.cpp:1679
 
3924
#: kmmainwidget.cpp:1678
3816
3925
msgid "Expire Folder"
3817
3926
msgstr "Usuń starą pocztę z folderu"
3818
3927
 
3819
 
#: kmmainwidget.cpp:1680
 
3928
#: kmmainwidget.cpp:1679
3820
3929
msgid "&Expire"
3821
3930
msgstr "Usuń starą &pocztę"
3822
3931
 
3823
 
#: kmmainwidget.cpp:1702
 
3932
#: kmmainwidget.cpp:1701
3824
3933
msgid "Empty Trash"
3825
3934
msgstr "Opróżnij kosz"
3826
3935
 
3827
 
#: kmmainwidget.cpp:1702
 
3936
#: kmmainwidget.cpp:1701
3828
3937
msgid "Move to Trash"
3829
3938
msgstr "Przenieś do Kosza"
3830
3939
 
3831
 
#: kmmainwidget.cpp:1704
 
3940
#: kmmainwidget.cpp:1703
3832
3941
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
3833
3942
msgstr "Czy na pewno chcesz opróżnić kosz?"
3834
3943
 
3835
 
#: kmmainwidget.cpp:1705
 
3944
#: kmmainwidget.cpp:1704
3836
3945
#, kde-format
3837
3946
msgid ""
3838
3947
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
3841
3950
"<qt>Czy na pewno chcesz przenieść wszystkie wiadomości z folderu <b>%1</b> "
3842
3951
"do kosza?</qt>"
3843
3952
 
3844
 
#: kmmainwidget.cpp:1727
 
3953
#: kmmainwidget.cpp:1726
3845
3954
msgid "Moved all messages to the trash"
3846
3955
msgstr "Przeniesiono wszystkie wiadomości do kosza"
3847
3956
 
3848
 
#: kmmainwidget.cpp:1770
 
3957
#: kmmainwidget.cpp:1771
3849
3958
msgid "Delete Search"
3850
3959
msgstr "Usuń wyszukiwanie"
3851
3960
 
3852
 
#: kmmainwidget.cpp:1771
 
3961
#: kmmainwidget.cpp:1772
3853
3962
#, kde-format
3854
3963
msgid ""
3855
3964
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
3859
3968
"tym folderze nie będą usunięte, ponieważ są przechowywane w innych folderach."
3860
3969
"</qt>"
3861
3970
 
3862
 
#: kmmainwidget.cpp:1774
 
3971
#: kmmainwidget.cpp:1775
3863
3972
msgctxt "@action:button Delete search"
3864
3973
msgid "&Delete"
3865
3974
msgstr "U&suń"
3866
3975
 
3867
 
#: kmmainwidget.cpp:1776
 
3976
#: kmmainwidget.cpp:1777
3868
3977
msgid "Delete Folder"
3869
3978
msgstr "Usuń folder"
3870
3979
 
3871
 
#: kmmainwidget.cpp:1781
 
3980
#: kmmainwidget.cpp:1782
3872
3981
#, kde-format
3873
3982
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
3874
3983
msgstr "<qt>Czy na pewno usunąć pusty folder <b>%1</b>?</qt>"
3875
3984
 
3876
 
#: kmmainwidget.cpp:1785
 
3985
#: kmmainwidget.cpp:1786
3877
3986
#, kde-format
3878
3987
msgid ""
3879
3988
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
3886
3995
"usunięta. <p><b>Uwaga:</b> usunięte w ten sposób wiadomości nie są "
3887
3996
"przenoszone do Kosza i są na zawsze stracone.</p></qt>"
3888
3997
 
3889
 
#: kmmainwidget.cpp:1794
 
3998
#: kmmainwidget.cpp:1795
3890
3999
#, kde-format
3891
4000
msgid ""
3892
4001
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
3897
4006
"<p><b>Uwaga:</b> usunięte w ten sposób wiadomości nie są przenoszone do "
3898
4007
"Kosza i są na zawsze stracone.</p></qt>"
3899
4008
 
3900
 
#: kmmainwidget.cpp:1800
 
4009
#: kmmainwidget.cpp:1801
3901
4010
#, kde-format
3902
4011
msgid ""
3903
4012
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
3909
4018
"podfoldery wraz z zawartością? <p><b>Uwaga:</b> usunięte w ten sposób "
3910
4019
"wiadomości nie są przenoszone do Kosza i są na zawsze stracone.</p></qt>"
3911
4020
 
3912
 
#: kmmainwidget.cpp:1807
 
4021
#: kmmainwidget.cpp:1808
3913
4022
msgctxt "@action:button Delete folder"
3914
4023
msgid "&Delete"
3915
4024
msgstr "U&suń"
3916
4025
 
3917
 
#: kmmainwidget.cpp:1840
 
4026
#: kmmainwidget.cpp:1841
3918
4027
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
3919
4028
msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie stare wiadomości?"
3920
4029
 
3921
 
#: kmmainwidget.cpp:1841
 
4030
#: kmmainwidget.cpp:1842
3922
4031
msgid "Expire Old Messages?"
3923
4032
msgstr "Cz usunąć stare wiadomości?"
3924
4033
 
3925
 
#: kmmainwidget.cpp:1841
 
4034
#: kmmainwidget.cpp:1842
3926
4035
msgid "Expire"
3927
4036
msgstr "Usuń starą pocztę"
3928
4037
 
3929
 
#: kmmainwidget.cpp:1857
 
4038
#: kmmainwidget.cpp:1858
3930
4039
msgid ""
3931
4040
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
3932
4041
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
3936
4045
"i zwiększy prawdopodobieństwo skutecznego zaatakowania systemu przed obecne "
3937
4046
"lub przyszłe programy wykorzystujące dziury w jego bezpieczeństwie."
3938
4047
 
3939
 
#: kmmainwidget.cpp:1860 kmmainwidget.cpp:1889
 
4048
#: kmmainwidget.cpp:1861 kmmainwidget.cpp:1890
3940
4049
msgid "Security Warning"
3941
4050
msgstr "Ostrzeżenie o niebezpieczeństwie"
3942
4051
 
3943
 
#: kmmainwidget.cpp:1861
 
4052
#: kmmainwidget.cpp:1862
3944
4053
msgid "Use HTML"
3945
4054
msgstr "Użyj HTML"
3946
4055
 
3947
 
#: kmmainwidget.cpp:1886
 
4056
#: kmmainwidget.cpp:1887
3948
4057
msgid ""
3949
4058
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
3950
4059
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
3954
4063
"\"spam\" i zwiększy prawdopodobieństwo skutecznego zaatakowania systemu "
3955
4064
"przez wykorzystanie istniejących lub przyszłych dziur w jego bezpieczeństwie."
3956
4065
 
3957
 
#: kmmainwidget.cpp:1890
 
4066
#: kmmainwidget.cpp:1891
3958
4067
msgid "Load External References"
3959
4068
msgstr "Wczytuj zewnętrzne odnośniki"
3960
4069
 
3961
 
#: kmmainwidget.cpp:1983
 
4070
#: kmmainwidget.cpp:1984
3962
4071
#, kde-format
3963
4072
msgid ""
3964
4073
"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
3976
4085
"<qt>Czy na pewno usunąć %1 wybranych wiadomości?<br/>Nie będzie można ich "
3977
4086
"odtworzyć.</qt>"
3978
4087
 
3979
 
#: kmmainwidget.cpp:1989
 
4088
#: kmmainwidget.cpp:1990
3980
4089
msgid "Delete Messages"
3981
4090
msgstr "Usuń wiadomości"
3982
4091
 
3983
 
#: kmmainwidget.cpp:1989
 
4092
#: kmmainwidget.cpp:1990
3984
4093
msgid "Delete Message"
3985
4094
msgstr "Usuń wiadomość"
3986
4095
 
3987
 
#: kmmainwidget.cpp:2010
 
4096
#: kmmainwidget.cpp:2011
3988
4097
msgid "Moving messages..."
3989
4098
msgstr "Przenoszenie wiadomości..."
3990
4099
 
3991
 
#: kmmainwidget.cpp:2012
 
4100
#: kmmainwidget.cpp:2013
3992
4101
msgid "Deleting messages..."
3993
4102
msgstr "Usuwanie wiadomości..."
3994
4103
 
3995
 
#: kmmainwidget.cpp:2026
 
4104
#: kmmainwidget.cpp:2027
3996
4105
msgid "Messages deleted successfully."
3997
4106
msgstr "Pomyślnie usunięto wiadomości."
3998
4107
 
3999
 
#: kmmainwidget.cpp:2028
 
4108
#: kmmainwidget.cpp:2029
4000
4109
msgid "Messages moved successfully."
4001
4110
msgstr "Pomyślnie przeniesiono wiadomości."
4002
4111
 
4003
 
#: kmmainwidget.cpp:2033
 
4112
#: kmmainwidget.cpp:2034
4004
4113
msgid "Deleting messages failed."
4005
4114
msgstr "Usuwanie wiadomości nie powiodło się."
4006
4115
 
4007
 
#: kmmainwidget.cpp:2035
 
4116
#: kmmainwidget.cpp:2036
4008
4117
msgid "Deleting messages canceled."
4009
4118
msgstr "Usuwanie wiadomości zostało anulowane."
4010
4119
 
4011
 
#: kmmainwidget.cpp:2038
 
4120
#: kmmainwidget.cpp:2039
4012
4121
msgid "Moving messages failed."
4013
4122
msgstr "Przenoszenie wiadomości nie powiodło się."
4014
4123
 
4015
 
#: kmmainwidget.cpp:2040
 
4124
#: kmmainwidget.cpp:2041
4016
4125
msgid "Moving messages canceled."
4017
4126
msgstr "Przenoszenie wiadomości zostało anulowane."
4018
4127
 
4019
 
#: kmmainwidget.cpp:2086
 
4128
#: kmmainwidget.cpp:2087
4020
4129
msgid "Move Messages to Folder"
4021
4130
msgstr "Przenieś wiadomości do folderu"
4022
4131
 
4023
 
#: kmmainwidget.cpp:2116
 
4132
#: kmmainwidget.cpp:2117
4024
4133
msgid "Copying messages..."
4025
4134
msgstr "Kopiowanie wiadomości..."
4026
4135
 
4027
 
#: kmmainwidget.cpp:2125
 
4136
#: kmmainwidget.cpp:2126
4028
4137
msgid "Messages copied successfully."
4029
4138
msgstr "Pomyślnie skopiowano wiadomości."
4030
4139
 
4031
 
#: kmmainwidget.cpp:2128
 
4140
#: kmmainwidget.cpp:2129
4032
4141
msgid "Copying messages failed."
4033
4142
msgstr "Kopiowanie wiadomości nie powiodło się."
4034
4143
 
4035
 
#: kmmainwidget.cpp:2130
 
4144
#: kmmainwidget.cpp:2131
4036
4145
msgid "Copying messages canceled."
4037
4146
msgstr "Kopiowanie wiadomości zostało anulowane."
4038
4147
 
4039
 
#: kmmainwidget.cpp:2137
 
4148
#: kmmainwidget.cpp:2138
4040
4149
msgid "Copy Messages to Folder"
4041
4150
msgstr "Kopiuj wiadomość do folderu"
4042
4151
 
4043
 
#: kmmainwidget.cpp:2176
 
4152
#: kmmainwidget.cpp:2177
4044
4153
msgid "Moving messages to trash..."
4045
4154
msgstr "Przenoszenie wiadomości do kosza..."
4046
4155
 
4047
 
#: kmmainwidget.cpp:2186
 
4156
#: kmmainwidget.cpp:2187
4048
4157
msgid "Messages moved to trash successfully."
4049
4158
msgstr "Pomyślnie przeniesiono wiadomości do kosza."
4050
4159
 
4051
 
#: kmmainwidget.cpp:2189
 
4160
#: kmmainwidget.cpp:2190
4052
4161
msgid "Moving messages to trash failed."
4053
4162
msgstr "Przenoszenie wiadomości do kosza nie powiodło się."
4054
4163
 
4055
 
#: kmmainwidget.cpp:2191
 
4164
#: kmmainwidget.cpp:2192
4056
4165
msgid "Moving messages to trash canceled."
4057
4166
msgstr "Przenoszenie wiadomości do kosza zostało anulowane."
4058
4167
 
4059
 
#: kmmainwidget.cpp:2438
 
4168
#: kmmainwidget.cpp:2439
4060
4169
msgid "Jump to Folder"
4061
4170
msgstr "Skocz do folderu"
4062
4171
 
4063
 
#: kmmainwidget.cpp:2519
 
4172
#: kmmainwidget.cpp:2520
4064
4173
msgid ""
4065
4174
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
4066
4175
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
4071
4180
"Można go skonfigurować na karcie \"Filtrowanie\" okna konfiguracji konta "
4072
4181
"IMAP."
4073
4182
 
4074
 
#: kmmainwidget.cpp:2524
 
4183
#: kmmainwidget.cpp:2525
4075
4184
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
4076
4185
msgstr "Filtrowanie na serwerze nie został skonfigurowane"
4077
4186
 
4078
 
#: kmmainwidget.cpp:2547
 
4187
#: kmmainwidget.cpp:2548
4079
4188
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
4080
4189
msgstr ""
4081
4190
"Nie można uruchomić menedżera certyfikatów. Proszę sprawdzić instalację."
4082
4191
 
4083
 
#: kmmainwidget.cpp:2549 kmmainwidget.cpp:2560
 
4192
#: kmmainwidget.cpp:2550 kmmainwidget.cpp:2561
4084
4193
msgid "KMail Error"
4085
4194
msgstr "Błąd KMaila"
4086
4195
 
4087
 
#: kmmainwidget.cpp:2558
 
4196
#: kmmainwidget.cpp:2559
4088
4197
msgid ""
4089
4198
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
4090
4199
"installation."
4092
4201
"Nie można uruchomić przeglądarki dziennika GnuPG (kwatchgnupg). Proszę "
4093
4202
"sprawdzić instalację."
4094
4203
 
4095
 
#: kmmainwidget.cpp:3126
 
4204
#: kmmainwidget.cpp:3127
4096
4205
msgid "Save &As..."
4097
4206
msgstr "Zapisz &jako..."
4098
4207
 
4099
 
#: kmmainwidget.cpp:3140
 
4208
#: kmmainwidget.cpp:3141
4100
4209
msgid "&Expire All Folders"
4101
4210
msgstr "Usuń starą pocztę ze wszystkich &folderów"
4102
4211
 
4103
 
#: kmmainwidget.cpp:3145
 
4212
#: kmmainwidget.cpp:3146
4104
4213
msgid "Check &Mail"
4105
4214
msgstr "&Sprawdź pocztę"
4106
4215
 
4107
 
#: kmmainwidget.cpp:3151
 
4216
#: kmmainwidget.cpp:3152
4108
4217
msgid "Check Mail In"
4109
4218
msgstr "Sprawdź pocztę w"
4110
4219
 
4111
 
#: kmmainwidget.cpp:3152 kmmainwidget.cpp:3153
 
4220
#: kmmainwidget.cpp:3153 kmmainwidget.cpp:3154
4112
4221
msgid "Check Mail"
4113
4222
msgstr "Sprawdź pocztę"
4114
4223
 
4115
 
#: kmmainwidget.cpp:3163
 
4224
#: kmmainwidget.cpp:3164
4116
4225
msgid "&Send Queued Messages"
4117
4226
msgstr "&Wyślij z kolejki"
4118
4227
 
4119
 
#: kmmainwidget.cpp:3173
 
4228
#: kmmainwidget.cpp:3174
4120
4229
msgid "Online status (unknown)"
4121
4230
msgstr "Stan sieci (nieznany)"
4122
4231
 
4123
 
#: kmmainwidget.cpp:3176
 
4232
#: kmmainwidget.cpp:3177
4124
4233
msgid "Send Queued Messages Via"
4125
4234
msgstr "Wyślij z kolejki przez"
4126
4235
 
4127
 
#: kmmainwidget.cpp:3194
 
4236
#: kmmainwidget.cpp:3195
4128
4237
msgid "Certificate Manager"
4129
4238
msgstr "Menedżer certyfikatów"
4130
4239
 
4131
 
#: kmmainwidget.cpp:3201
 
4240
#: kmmainwidget.cpp:3202
4132
4241
msgid "GnuPG Log Viewer"
4133
4242
msgstr "Przeglądarka dziennika GnuPG"
4134
4243
 
4135
 
#: kmmainwidget.cpp:3213
 
4244
#: kmmainwidget.cpp:3215
4136
4245
msgid "&Import Messages..."
4137
4246
msgstr "&Importuj wiadomości..."
4138
4247
 
4139
 
#: kmmainwidget.cpp:3221
 
4248
#: kmmainwidget.cpp:3223
4140
4249
msgid "&Debug Sieve..."
4141
4250
msgstr "&Debuguj Sieve..."
4142
4251
 
4143
 
#: kmmainwidget.cpp:3228
 
4252
#: kmmainwidget.cpp:3230
4144
4253
msgid "Filter &Log Viewer..."
4145
4254
msgstr "Przeg&lądarka dziennika filtrów..."
4146
4255
 
4147
 
#: kmmainwidget.cpp:3233
 
4256
#: kmmainwidget.cpp:3235
4148
4257
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
4149
4258
msgstr "Asystent &antyspamowy..."
4150
4259
 
4151
 
#: kmmainwidget.cpp:3238
 
4260
#: kmmainwidget.cpp:3240
4152
4261
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
4153
4262
msgstr "Asystent &antywirusowy..."
4154
4263
 
4155
 
#: kmmainwidget.cpp:3243
 
4264
#: kmmainwidget.cpp:3245
4156
4265
msgid "&Account Wizard..."
4157
4266
msgstr "&Asystent kont..."
4158
4267
 
4159
 
#: kmmainwidget.cpp:3248
 
4268
#: kmmainwidget.cpp:3250
4160
4269
msgid "&Import Wizard..."
4161
4270
msgstr "Asystent &importowania..."
4162
4271
 
4163
 
#: kmmainwidget.cpp:3254
 
4272
#: kmmainwidget.cpp:3256
4164
4273
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
4165
4274
msgstr "Edycja odpowiedzi \"Nieobecny\"..."
4166
4275
 
4167
 
#: kmmainwidget.cpp:3260
 
4276
#: kmmainwidget.cpp:3262
4168
4277
msgid "&Configure Automatic Archiving..."
4169
4278
msgstr "Konfiguruj samoczynną archiwizację..."
4170
4279
 
4171
 
#: kmmainwidget.cpp:3275 kmmainwidget.cpp:4248
 
4280
#: kmmainwidget.cpp:3277 kmmainwidget.cpp:4250
4172
4281
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
4173
4282
msgid "&Delete"
4174
4283
msgstr "U&suń"
4175
4284
 
4176
 
#: kmmainwidget.cpp:3280 kmmainwidget.cpp:4250
 
4285
#: kmmainwidget.cpp:3282 kmmainwidget.cpp:4252
4177
4286
msgid "M&ove Thread to Trash"
4178
4287
msgstr "Przenieś &wątek do kosza"
4179
4288
 
4180
 
#: kmmainwidget.cpp:3284
 
4289
#: kmmainwidget.cpp:3286
4181
4290
msgid "Move thread to trashcan"
4182
4291
msgstr "Przenieś wątek do kosza"
4183
4292
 
4184
 
#: kmmainwidget.cpp:3287 kmmainwidget.cpp:4250
 
4293
#: kmmainwidget.cpp:3289 kmmainwidget.cpp:4252
4185
4294
msgid "Delete T&hread"
4186
4295
msgstr "Usuń &wątek"
4187
4296
 
4188
 
#: kmmainwidget.cpp:3293
 
4297
#: kmmainwidget.cpp:3295
4189
4298
msgid "&Find Messages..."
4190
4299
msgstr "&Znajdź wiadomości..."
4191
4300
 
4192
 
#: kmmainwidget.cpp:3299
 
4301
#: kmmainwidget.cpp:3301
4193
4302
msgid "Select &All Messages"
4194
4303
msgstr "Zaznacz &wszystkie wiadomości"
4195
4304
 
4196
 
#: kmmainwidget.cpp:3307
 
4305
#: kmmainwidget.cpp:3309
4197
4306
msgid "&Mailing List Management..."
4198
4307
msgstr "Zarządzanie &listą dyskusyjną..."
4199
4308
 
4200
 
#: kmmainwidget.cpp:3312
 
4309
#: kmmainwidget.cpp:3314
4201
4310
msgid "&Assign Shortcut..."
4202
4311
msgstr "&Przypisz skrót..."
4203
4312
 
4204
 
#: kmmainwidget.cpp:3329
 
4313
#: kmmainwidget.cpp:3331
4205
4314
msgid "&Expiration Settings"
4206
4315
msgstr "&Opcje usuwania starych wiadomości"
4207
4316
 
4208
 
#: kmmainwidget.cpp:3347
 
4317
#: kmmainwidget.cpp:3349
4209
4318
msgid "&Archive Folder..."
4210
4319
msgstr "&Archiwizuj folder..."
4211
4320
 
4212
 
#: kmmainwidget.cpp:3351
 
4321
#: kmmainwidget.cpp:3353
4213
4322
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
4214
4323
msgstr "Preferuj &HTML zamiast zwykłego tekstu"
4215
4324
 
4216
 
#: kmmainwidget.cpp:3355
 
4325
#: kmmainwidget.cpp:3357
4217
4326
msgid "Load E&xternal References"
4218
4327
msgstr "&Wczytaj zewnętrzne odnośniki"
4219
4328
 
4220
 
#: kmmainwidget.cpp:3378
 
4329
#: kmmainwidget.cpp:3380
4221
4330
msgid "Copy Message To..."
4222
4331
msgstr "Kopiuj wiadomość do..."
4223
4332
 
4224
 
#: kmmainwidget.cpp:3380
 
4333
#: kmmainwidget.cpp:3382
4225
4334
msgid "Move Message To..."
4226
4335
msgstr "Przenieś wiadomość do..."
4227
4336
 
4228
 
#: kmmainwidget.cpp:3385
 
4337
#: kmmainwidget.cpp:3387
4229
4338
msgid "&New Message..."
4230
4339
msgstr "&Nowa wiadomość..."
4231
4340
 
4232
 
#: kmmainwidget.cpp:3387
 
4341
#: kmmainwidget.cpp:3389
4233
4342
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
4234
4343
msgid "New"
4235
4344
msgstr "Nowa"
4236
4345
 
4237
 
#: kmmainwidget.cpp:3395
 
4346
#: kmmainwidget.cpp:3397
4238
4347
msgid "Message From &Template"
4239
4348
msgstr "Wiadomość z sza&blonu"
4240
4349
 
4241
 
#: kmmainwidget.cpp:3406
 
4350
#: kmmainwidget.cpp:3408
4242
4351
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
4243
4352
msgstr "Nowa wiadomość na &listę dyskusyjną..."
4244
4353
 
4245
 
#: kmmainwidget.cpp:3414
 
4354
#: kmmainwidget.cpp:3416
4246
4355
msgid "Send A&gain..."
4247
4356
msgstr "W&yślij ponownie..."
4248
4357
 
4249
 
#: kmmainwidget.cpp:3419
 
4358
#: kmmainwidget.cpp:3421
4250
4359
msgid "&Create Filter"
4251
4360
msgstr "&Utwórz filtr"
4252
4361
 
4253
 
#: kmmainwidget.cpp:3424
 
4362
#: kmmainwidget.cpp:3426
4254
4363
msgid "Filter on &Subject..."
4255
4364
msgstr "Filtruj &tematy..."
4256
4365
 
4257
 
#: kmmainwidget.cpp:3431
 
4366
#: kmmainwidget.cpp:3433
4258
4367
msgid "Filter on &From..."
4259
4368
msgstr "Filtruj &nadawców..."
4260
4369
 
4261
 
#: kmmainwidget.cpp:3437
 
4370
#: kmmainwidget.cpp:3439
4262
4371
msgid "Filter on &To..."
4263
4372
msgstr "Filtruj &adresatów..."
4264
4373
 
4265
 
#: kmmainwidget.cpp:3444
 
4374
#: kmmainwidget.cpp:3446
4266
4375
msgid "New Message From &Template"
4267
4376
msgstr "Nowa wiadomość z sza&blonu"
4268
4377
 
4269
 
#: kmmainwidget.cpp:3450
 
4378
#: kmmainwidget.cpp:3452
4270
4379
msgid "Mark &Thread"
4271
4380
msgstr "Oz&nacz wątek"
4272
4381
 
4273
 
#: kmmainwidget.cpp:3453
 
4382
#: kmmainwidget.cpp:3455
4274
4383
msgid "Mark Thread as &Read"
4275
4384
msgstr "Oznacz wątek jako &przeczytany"
4276
4385
 
4277
 
#: kmmainwidget.cpp:3456
 
4386
#: kmmainwidget.cpp:3458
4278
4387
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
4279
4388
msgstr "Oznacz wszystkie wiadomości w wybranym wątku jako przeczytane"
4280
4389
 
4281
 
#: kmmainwidget.cpp:3459
 
4390
#: kmmainwidget.cpp:3461
4282
4391
msgid "Mark Thread as &Unread"
4283
4392
msgstr "Oznacz wątek jako nieprze&czytany"
4284
4393
 
4285
 
#: kmmainwidget.cpp:3462
 
4394
#: kmmainwidget.cpp:3464
4286
4395
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
4287
4396
msgstr "Oznacz wszystkie wiadomości w wybranym wątku jako nieprzeczytane"
4288
4397
 
4289
 
#: kmmainwidget.cpp:3468
 
4398
#: kmmainwidget.cpp:3470
4290
4399
msgid "Mark Thread as &Important"
4291
4400
msgstr "Oznacz wątek jako w&ażny"
4292
4401
 
4293
 
#: kmmainwidget.cpp:3471
 
4402
#: kmmainwidget.cpp:3473
4294
4403
msgid "Remove &Important Thread Mark"
4295
4404
msgstr "Usuń oznaczenie wątku jako w&ażny"
4296
4405
 
4297
 
#: kmmainwidget.cpp:3474
 
4406
#: kmmainwidget.cpp:3476
4298
4407
msgid "Mark Thread as &Action Item"
4299
4408
msgstr "Oznacz wątek jako &działanie"
4300
4409
 
4301
 
#: kmmainwidget.cpp:3477
 
4410
#: kmmainwidget.cpp:3479
4302
4411
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
4303
4412
msgstr "Usuń oznaczenie wątku jako dział&anie"
4304
4413
 
4305
 
#: kmmainwidget.cpp:3481
 
4414
#: kmmainwidget.cpp:3483
4306
4415
msgid "&Watch Thread"
4307
4416
msgstr "&Obserwuj wątek"
4308
4417
 
4309
 
#: kmmainwidget.cpp:3485
 
4418
#: kmmainwidget.cpp:3487
4310
4419
msgid "&Ignore Thread"
4311
4420
msgstr "&Ignoruj wątek"
4312
4421
 
4313
 
#: kmmainwidget.cpp:3493 kmreadermainwin.cpp:328
 
4422
#: kmmainwidget.cpp:3495 kmreadermainwin.cpp:328
4314
4423
msgid "Save A&ttachments..."
4315
4424
msgstr "&Zapisz załączniki..."
4316
4425
 
4317
 
#: kmmainwidget.cpp:3502
 
4426
#: kmmainwidget.cpp:3504
4318
4427
msgid "Appl&y All Filters"
4319
4428
msgstr "Zastosuj wszystkie &filtry"
4320
4429
 
4321
 
#: kmmainwidget.cpp:3512
 
4430
#: kmmainwidget.cpp:3514
4322
4431
msgctxt "View->"
4323
4432
msgid "&Expand Thread / Group"
4324
4433
msgstr "R&ozwiń wątek/grupę"
4325
4434
 
4326
 
#: kmmainwidget.cpp:3515
 
4435
#: kmmainwidget.cpp:3517
4327
4436
msgid "Expand the current thread or group"
4328
4437
msgstr "Rozwiń obecny wątek lub grupę"
4329
4438
 
4330
 
#: kmmainwidget.cpp:3519
 
4439
#: kmmainwidget.cpp:3521
4331
4440
msgctxt "View->"
4332
4441
msgid "&Collapse Thread / Group"
4333
4442
msgstr "&Zwiń wątek/grupę"
4334
4443
 
4335
 
#: kmmainwidget.cpp:3522
 
4444
#: kmmainwidget.cpp:3524
4336
4445
msgid "Collapse the current thread or group"
4337
4446
msgstr "Zwiń obecny wątek lub grupę"
4338
4447
 
4339
 
#: kmmainwidget.cpp:3526
 
4448
#: kmmainwidget.cpp:3528
4340
4449
msgctxt "View->"
4341
4450
msgid "Ex&pand All Threads"
4342
4451
msgstr "Rozwiń &wszystkie wątki"
4343
4452
 
4344
 
#: kmmainwidget.cpp:3529
 
4453
#: kmmainwidget.cpp:3531
4345
4454
msgid "Expand all threads in the current folder"
4346
4455
msgstr "Rozwiń wszystkie wątki w obecnym folderze"
4347
4456
 
4348
 
#: kmmainwidget.cpp:3533
 
4457
#: kmmainwidget.cpp:3535
4349
4458
msgctxt "View->"
4350
4459
msgid "C&ollapse All Threads"
4351
4460
msgstr "Zw&iń wszystkie wątki"
4352
4461
 
4353
 
#: kmmainwidget.cpp:3536
 
4462
#: kmmainwidget.cpp:3538
4354
4463
msgid "Collapse all threads in the current folder"
4355
4464
msgstr "Zwiń wszystkie wątki w obecnym folderze"
4356
4465
 
4357
 
#: kmmainwidget.cpp:3541
 
4466
#: kmmainwidget.cpp:3543
4358
4467
msgid "&Display Message"
4359
4468
msgstr "&Wyświetl wiadomość"
4360
4469
 
4361
 
#: kmmainwidget.cpp:3550
 
4470
#: kmmainwidget.cpp:3552
4362
4471
msgid "&Next Message"
4363
4472
msgstr "&Następna wiadomość"
4364
4473
 
4365
 
#: kmmainwidget.cpp:3553
 
4474
#: kmmainwidget.cpp:3555
4366
4475
msgid "Go to the next message"
4367
4476
msgstr "Idź do następnej wiadomości"
4368
4477
 
4369
 
#: kmmainwidget.cpp:3557
 
4478
#: kmmainwidget.cpp:3559
4370
4479
msgid "Next &Unread Message"
4371
4480
msgstr "Następna ni&eprzeczytana wiadomość"
4372
4481
 
4373
 
#: kmmainwidget.cpp:3565
 
4482
#: kmmainwidget.cpp:3567
4374
4483
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
4375
4484
msgid "Next"
4376
4485
msgstr "Następna"
4377
4486
 
4378
 
#: kmmainwidget.cpp:3566
 
4487
#: kmmainwidget.cpp:3568
4379
4488
msgid "Go to the next unread message"
4380
4489
msgstr "Idź do następnej nieprzeczytanej wiadomości"
4381
4490
 
4382
 
#: kmmainwidget.cpp:3570
 
4491
#: kmmainwidget.cpp:3572
4383
4492
msgid "&Previous Message"
4384
4493
msgstr "&Poprzednia wiadomość"
4385
4494
 
4386
 
#: kmmainwidget.cpp:3572
 
4495
#: kmmainwidget.cpp:3574
4387
4496
msgid "Go to the previous message"
4388
4497
msgstr "Idź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości"
4389
4498
 
4390
 
#: kmmainwidget.cpp:3577
 
4499
#: kmmainwidget.cpp:3579
4391
4500
msgid "Previous Unread &Message"
4392
4501
msgstr "P&oprzednia nieprzeczytana wiadomość"
4393
4502
 
4394
 
#: kmmainwidget.cpp:3585
 
4503
#: kmmainwidget.cpp:3587
4395
4504
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
4396
4505
msgid "Previous"
4397
4506
msgstr "Poprzednia"
4398
4507
 
4399
 
#: kmmainwidget.cpp:3586
 
4508
#: kmmainwidget.cpp:3588
4400
4509
msgid "Go to the previous unread message"
4401
4510
msgstr "Idź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości"
4402
4511
 
4403
 
#: kmmainwidget.cpp:3590
 
4512
#: kmmainwidget.cpp:3592
4404
4513
msgid "Next Unread &Folder"
4405
4514
msgstr "Następny nieprzeczytany &folder"
4406
4515
 
4407
 
#: kmmainwidget.cpp:3594
 
4516
#: kmmainwidget.cpp:3596
4408
4517
msgid "Go to the next folder with unread messages"
4409
4518
msgstr "Idź do następnego folderu z nieprzeczytanymi wiadomościami"
4410
4519
 
4411
 
#: kmmainwidget.cpp:3597
 
4520
#: kmmainwidget.cpp:3599
4412
4521
msgid "Previous Unread F&older"
4413
4522
msgstr "Poprzedni nieprzeczy&tany folder"
4414
4523
 
4415
 
#: kmmainwidget.cpp:3600
 
4524
#: kmmainwidget.cpp:3602
4416
4525
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
4417
4526
msgstr "Idź do poprzedniego folderu z nieprzeczytanymi wiadomościami"
4418
4527
 
4419
 
#: kmmainwidget.cpp:3604
 
4528
#: kmmainwidget.cpp:3606
4420
4529
msgctxt "Go->"
4421
4530
msgid "Next Unread &Text"
4422
4531
msgstr "Następny nieprze&czytany tekst"
4423
4532
 
4424
 
#: kmmainwidget.cpp:3607
 
4533
#: kmmainwidget.cpp:3609
4425
4534
msgid "Go to the next unread text"
4426
4535
msgstr "Idź do następnego nieprzeczytanego tekstu"
4427
4536
 
4428
 
#: kmmainwidget.cpp:3608
 
4537
#: kmmainwidget.cpp:3610
4429
4538
msgid ""
4430
4539
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
4431
4540
"message."
4433
4542
"Przewiń obecną wiadomość. Jeżeli to koniec wiadomości, przejdź do następnej "
4434
4543
"nieprzeczytanej."
4435
4544
 
4436
 
#: kmmainwidget.cpp:3616
 
4545
#: kmmainwidget.cpp:3618
4437
4546
msgid "Configure &Filters..."
4438
4547
msgstr "Konfi&guracja filtrów..."
4439
4548
 
4440
 
#: kmmainwidget.cpp:3622
 
4549
#: kmmainwidget.cpp:3624
4441
4550
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
4442
4551
msgstr "Zarządzaj skryptami &Sieve..."
4443
4552
 
4444
 
#: kmmainwidget.cpp:3627
 
4553
#: kmmainwidget.cpp:3629
4445
4554
msgid "KMail &Introduction"
4446
4555
msgstr "&Wprowadzenie do programu KMail"
4447
4556
 
4448
 
#: kmmainwidget.cpp:3629
 
4557
#: kmmainwidget.cpp:3631
4449
4558
msgid "Display KMail's Welcome Page"
4450
4559
msgstr "Wyświetl stronę powitalną programu KMail"
4451
4560
 
4452
 
#: kmmainwidget.cpp:3638
 
4561
#: kmmainwidget.cpp:3640
4453
4562
msgid "Configure &Notifications..."
4454
4563
msgstr "Konfiguracja &powiadomień..."
4455
4564
 
4456
 
#: kmmainwidget.cpp:3645
 
4565
#: kmmainwidget.cpp:3647
4457
4566
msgid "&Configure KMail..."
4458
4567
msgstr "&Konfiguracja KMail..."
4459
4568
 
4460
 
#: kmmainwidget.cpp:3651
 
4569
#: kmmainwidget.cpp:3653
4461
4570
msgid "Expire..."
4462
4571
msgstr "Usuń starą pocztę..."
4463
4572
 
4464
 
#: kmmainwidget.cpp:3657
 
4573
#: kmmainwidget.cpp:3659
4465
4574
msgid "Add Favorite Folder..."
4466
4575
msgstr "Dodaj ulubiony folder..."
4467
4576
 
4468
 
#: kmmainwidget.cpp:3663
 
4577
#: kmmainwidget.cpp:3665
4469
4578
msgid "Serverside Subscription..."
4470
4579
msgstr "Subskrybowanie na serwerze..."
4471
4580
 
4472
 
#: kmmainwidget.cpp:3670
 
4581
#: kmmainwidget.cpp:3672
4473
4582
msgid "Appl&y All Filters On Folder"
4474
4583
msgstr "Zastosuj wszystkie &filtry do folderu"
4475
4584
 
4476
 
#: kmmainwidget.cpp:3678
 
4585
#: kmmainwidget.cpp:3680
4477
4586
msgid "&Export KMail Data..."
4478
4587
msgstr "&Eksportuj dane KMaila..."
4479
4588
 
4480
 
#: kmmainwidget.cpp:3709
 
4589
#: kmmainwidget.cpp:3711
4481
4590
msgid "Copy Message to Folder"
4482
4591
msgstr "Kopiuj wiadomość do folderu"
4483
4592
 
4484
 
#: kmmainwidget.cpp:3716
 
4593
#: kmmainwidget.cpp:3718
4485
4594
msgid "Jump to Folder..."
4486
4595
msgstr "Przejdź do folderu..."
4487
4596
 
4488
 
#: kmmainwidget.cpp:3723
 
4597
#: kmmainwidget.cpp:3725
4489
4598
msgid "Abort Current Operation"
4490
4599
msgstr "Przerwij obecną operację"
4491
4600
 
4492
 
#: kmmainwidget.cpp:3730
 
4601
#: kmmainwidget.cpp:3732
4493
4602
msgid "Focus on Next Folder"
4494
4603
msgstr "Uaktywnij następny folder"
4495
4604
 
4496
 
#: kmmainwidget.cpp:3737
 
4605
#: kmmainwidget.cpp:3739
4497
4606
msgid "Focus on Previous Folder"
4498
4607
msgstr "Uaktywnij poprzedni folder"
4499
4608
 
4500
 
#: kmmainwidget.cpp:3744
 
4609
#: kmmainwidget.cpp:3746
4501
4610
msgid "Select Folder with Focus"
4502
4611
msgstr "Wybierz folder z uaktywnieniem"
4503
4612
 
4504
 
#: kmmainwidget.cpp:3752
 
4613
#: kmmainwidget.cpp:3754
4505
4614
msgid "Focus on Next Message"
4506
4615
msgstr "Uaktywnij następną wiadomość"
4507
4616
 
4508
 
#: kmmainwidget.cpp:3759
 
4617
#: kmmainwidget.cpp:3761
4509
4618
msgid "Focus on Previous Message"
4510
4619
msgstr "Uaktywnij poprzednią wiadomość"
4511
4620
 
4512
 
#: kmmainwidget.cpp:3766
 
4621
#: kmmainwidget.cpp:3768
4513
4622
msgid "Select Message with Focus"
4514
4623
msgstr "Zaznacz wiadomość z uaktywnieniem"
4515
4624
 
4516
 
#: kmmainwidget.cpp:3774
 
4625
#: kmmainwidget.cpp:3776
4517
4626
msgid "Set Focus to Quick Search"
4518
4627
msgstr "Uaktywnij pole szybkiego wyszukiwania"
4519
4628
 
4520
 
#: kmmainwidget.cpp:3781
 
4629
#: kmmainwidget.cpp:3783
4521
4630
msgid "Extend Selection to Previous Message"
4522
4631
msgstr "Zaznacz także poprzednią wiadomość"
4523
4632
 
4524
 
#: kmmainwidget.cpp:3788
 
4633
#: kmmainwidget.cpp:3790
4525
4634
msgid "Extend Selection to Next Message"
4526
4635
msgstr "Zaznacz także następną wiadomość"
4527
4636
 
4528
 
#: kmmainwidget.cpp:3796
 
4637
#: kmmainwidget.cpp:3798
4529
4638
msgid "Move Message to Folder"
4530
4639
msgstr "Przenieś wiadomość do folderu"
4531
4640
 
4532
 
#: kmmainwidget.cpp:3809
 
4641
#: kmmainwidget.cpp:3811
4533
4642
msgid "Add Favorite Folder"
4534
4643
msgstr "Dodaj ulubiony folder"
4535
4644
 
4536
 
#: kmmainwidget.cpp:4143
 
4645
#: kmmainwidget.cpp:4145
4537
4646
msgid "E&mpty Trash"
4538
4647
msgstr "&Opróżnij kosz"
4539
4648
 
4540
 
#: kmmainwidget.cpp:4143
 
4649
#: kmmainwidget.cpp:4145
4541
4650
msgid "&Move All Messages to Trash"
4542
4651
msgstr "Przenieś wszystkie wiadomości do &kosza"
4543
4652
 
4544
 
#: kmmainwidget.cpp:4243
 
4653
#: kmmainwidget.cpp:4245
4545
4654
msgid "&Delete Search"
4546
4655
msgstr "&Usuń wyszukiwanie"
4547
4656
 
4548
 
#: kmmainwidget.cpp:4243
 
4657
#: kmmainwidget.cpp:4245
4549
4658
msgid "&Delete Folder"
4550
4659
msgstr "&Usuń folder"
4551
4660
 
4552
 
#: kmmainwidget.cpp:4248 kmreadermainwin.cpp:331
 
4661
#: kmmainwidget.cpp:4250 kmreadermainwin.cpp:331
4553
4662
msgid "&Move to Trash"
4554
4663
msgstr "Przenieś do &kosza"
4555
4664
 
4556
 
#: kmmainwidget.cpp:4371
 
4665
#: kmmainwidget.cpp:4392
4557
4666
#, kde-format
4558
4667
msgid "Filter %1"
4559
4668
msgstr "Filtr %1"
4560
4669
 
4561
 
#: kmmainwidget.cpp:4526
 
4670
#: kmmainwidget.cpp:4540
4562
4671
msgid "Out of office reply active"
4563
4672
msgstr "Edycja odpowiedzi \"Nieobecny\""
4564
4673
 
4565
 
#: kmmainwidget.cpp:4625
 
4674
#: kmmainwidget.cpp:4643
4566
4675
msgid "Network is unconnected, some infos from folder could not be updated."
4567
4676
msgstr ""
4568
4677
"Sieć jest niepodłączona, pewne informacje z folderu nie mogły zostać "
4569
4678
"uaktualnione."
4570
4679
 
4571
 
#: kmmainwidget.cpp:4667
 
4680
#: kmmainwidget.cpp:4712
4572
4681
#, kde-format
4573
4682
msgctxt "@title:window"
4574
4683
msgid "Properties of Folder %1"
4575
4684
msgstr "Właściwości folderu %1"
4576
4685
 
4577
 
#: kmmainwidget.cpp:4674
 
4686
#: kmmainwidget.cpp:4724
4578
4687
#, fuzzy
4579
4688
#| msgid "Remove Duplicate Messages"
4580
4689
msgid "Removing duplicates"
4581
4690
msgstr "Usuń powtórzone wiadomości"
4582
4691
 
4583
 
#: kmmainwidget.cpp:4699
 
4692
#: kmmainwidget.cpp:4749
4584
4693
#, fuzzy
4585
4694
#| msgid "Error while removing a folder."
4586
4695
msgid "Error while removing duplicates"
4587
4696
msgstr "Błąd podczas usuwania folderu."
4588
4697
 
4589
 
#: kmmainwidget.cpp:4705
 
4698
#: kmmainwidget.cpp:4755
4590
4699
#, fuzzy
4591
4700
#| msgctxt "Search finished."
4592
4701
#| msgid "Done"
4593
4702
msgid "Done"
4594
4703
msgstr "Gotowe"
4595
4704
 
4596
 
#: kmmainwidget.cpp:4751
 
4705
#: kmmainwidget.cpp:4801
4597
4706
msgid ""
4598
4707
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
4599
4708
"account before setting up server-side subscription."
4601
4710
"Jeszcze nie skonfigurowano serwera IMAP. Proszę skonfigurować serwer w "
4602
4711
"koncie IMAP przed ustawieniem subskrypcji po stronie serwera."
4603
4712
 
4604
 
#: kmmainwidget.cpp:4753
 
4713
#: kmmainwidget.cpp:4803
4605
4714
msgid ""
4606
4715
"Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-"
4607
4716
"side subscription."
4609
4718
"Nieudane logowanie, proszę skonfigurować serwer w koncie IMAP przed "
4610
4719
"ustawieniem subskrypcji po stronie serwera."
4611
4720
 
4612
 
#: kmmainwidget.cpp:4772
 
4721
#: kmmainwidget.cpp:4822
4613
4722
msgid "Archive Mail Agent was not registered."
4614
4723
msgstr "Agent archiwizacji poczty nie został zarejestrowany."
4615
4724
 
4616
 
#: kmmainwidget.cpp:4788
 
4725
#: kmmainwidget.cpp:4838
4617
4726
#, fuzzy
4618
4727
#| msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation."
4619
4728
msgid ""
4622
4731
msgstr ""
4623
4732
"Nie można uruchomić asystenta importowania. Proszę sprawdzić instalację."
4624
4733
 
4625
 
#: kmmainwidget.cpp:4790
 
4734
#: kmmainwidget.cpp:4840
4626
4735
#, fuzzy
4627
4736
#| msgid "Unable to start import wizard"
4628
4737
msgid "Unable to start \"PIM Setting Exporter\" program"
4662
4771
msgid "Can not copy item. %1"
4663
4772
msgstr "Nie można skopiować elementu. %1"
4664
4773
 
4665
 
#: kmreaderwin.cpp:146
 
4774
#: kmreaderwin.cpp:147
4666
4775
msgid "New Message To..."
4667
4776
msgstr "Nowa wiadomość do..."
4668
4777
 
4669
 
#: kmreaderwin.cpp:154
 
4778
#: kmreaderwin.cpp:155
4670
4779
msgid "Reply To..."
4671
4780
msgstr "Odpowiedz..."
4672
4781
 
4673
 
#: kmreaderwin.cpp:162
 
4782
#: kmreaderwin.cpp:163
4674
4783
msgid "Forward To..."
4675
4784
msgstr "Prześlij do..."
4676
4785
 
4677
 
#: kmreaderwin.cpp:171
 
4786
#: kmreaderwin.cpp:172
4678
4787
msgid "Add to Address Book"
4679
4788
msgstr "Dodaj do książki adresowej"
4680
4789
 
4681
 
#: kmreaderwin.cpp:179
 
4790
#: kmreaderwin.cpp:180
4682
4791
msgid "Open in Address Book"
4683
4792
msgstr "Otwórz w książce adresowej"
4684
4793
 
4685
 
#: kmreaderwin.cpp:185
 
4794
#: kmreaderwin.cpp:186
4686
4795
msgid "Bookmark This Link"
4687
4796
msgstr "Dodaj zakładkę do tego odnośnika"
4688
4797
 
4689
 
#: kmreaderwin.cpp:192
 
4798
#: kmreaderwin.cpp:193
4690
4799
msgid "Edit contact..."
4691
4800
msgstr "Edytuj kontakt..."
4692
4801
 
4693
 
#: kmreaderwin.cpp:199
 
4802
#: kmreaderwin.cpp:200
4694
4803
msgid "Save Link As..."
4695
4804
msgstr "Zapisz łącze jako..."
4696
4805
 
4697
 
#: kmreaderwin.cpp:205
 
4806
#: kmreaderwin.cpp:206
4698
4807
msgid "&Find in Message..."
4699
4808
msgstr "&Znajdź w wiadomości..."
4700
4809
 
4701
 
#: kmreaderwin.cpp:211
 
4810
#: kmreaderwin.cpp:212
4702
4811
msgid "Save Image On Disk..."
4703
4812
msgstr "Zapisz obraz na dysku..."
4704
4813
 
4705
 
#: kmreaderwin.cpp:262
 
4814
#: kmreaderwin.cpp:263
4706
4815
msgid ""
4707
4816
"KMail is now based on the Akonadi Personal Information Management framework, "
4708
4817
"which brings many changes all around."
4710
4819
"KMail teraz bazuje na szkielecie zarządzania informacją osobistą Akonadi, "
4711
4820
"która wszędzie wprowadza wiele zmian."
4712
4821
 
4713
 
#: kmreaderwin.cpp:273
 
4822
#: kmreaderwin.cpp:274
4714
4823
msgid "Push email (IMAP IDLE)"
4715
4824
msgstr "Popchnij e-mail (IMAP IDLE)"
4716
4825
 
4717
 
#: kmreaderwin.cpp:274
 
4826
#: kmreaderwin.cpp:275
4718
4827
msgid "Improved virtual folders"
4719
4828
msgstr "Ulepszone wirtualne foldery"
4720
4829
 
4721
 
#: kmreaderwin.cpp:275
 
4830
#: kmreaderwin.cpp:276
4722
4831
msgid "Improved searches"
4723
4832
msgstr "Ulepszone znajdywania"
4724
4833
 
4725
 
#: kmreaderwin.cpp:276
 
4834
#: kmreaderwin.cpp:277
4726
4835
msgid "Support for adding notes (annotations) to mails"
4727
4836
msgstr "Obsługa dodawania notatek (adnotacji) do e-maili"
4728
4837
 
4729
 
#: kmreaderwin.cpp:277
 
4838
#: kmreaderwin.cpp:278
4730
4839
msgid "Tag folders"
4731
4840
msgstr "Znacz foldery"
4732
4841
 
4733
 
#: kmreaderwin.cpp:278
 
4842
#: kmreaderwin.cpp:279
4734
4843
msgid "Less GUI freezes, mail checks happen in the background"
4735
4844
msgstr "Mniej zwieszeń GUI, sprawdzanie poczty odbywa się w tle"
4736
4845
 
4737
 
#: kmreaderwin.cpp:306
 
4846
#: kmreaderwin.cpp:307
4738
4847
msgid ""
4739
4848
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
4740
4849
"wait . . .</p>&nbsp;"
4742
4851
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Pobieranie zawartości folderu</h2><p>Proszę "
4743
4852
"czekać...</p>&nbsp;"
4744
4853
 
4745
 
#: kmreaderwin.cpp:314
 
4854
#: kmreaderwin.cpp:315
4746
4855
msgid ""
4747
4856
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
4748
4857
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
4751
4860
"Kliknij <a href=\"kmail:goOnline\">tutaj</a>, by przejść w tryb online...</"
4752
4861
"p>&nbsp;"
4753
4862
 
4754
 
#: kmreaderwin.cpp:323
 
4863
#: kmreaderwin.cpp:324
4755
4864
msgid ""
4756
4865
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>Account is currently in offline "
4757
4866
"mode. Click <a href=\"kmail:goResourceOnline\">here</a> to go online . . .</"
4761
4870
"offline. Kliknij <a href=\"kmail:goResourceOnline\">tutaj</a>, by przejść w "
4762
4871
"tryb online...</p>&nbsp;"
4763
4872
 
4764
 
#: kmreaderwin.cpp:339
 
4873
#: kmreaderwin.cpp:340
4765
4874
#, kde-format
4766
4875
msgctxt ""
4767
4876
"%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: generated list of new features; %4: "
4792
4901
"<p>Dziękujemy.</p>\n"
4793
4902
"<p style='margin-bottom: 0px;'>&nbsp; &nbsp; Autorzy programu KMail</p> "
4794
4903
 
4795
 
#: kmreaderwin.cpp:356
 
4904
#: kmreaderwin.cpp:357
4796
4905
#, kde-format
4797
4906
msgid ""
4798
4907
"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
4801
4910
"<p>Niektóre z nowych funkcji tej wersji programu KMail (w porównaniu z "
4802
4911
"wersją KMail %1, która była częścią KDE Software Compilation %2):</p>\n"
4803
4912
 
4804
 
#: kmreaderwin.cpp:369
 
4913
#: kmreaderwin.cpp:370
4805
4914
msgid ""
4806
4915
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
4807
4916
"&gt;Configure KMail.\n"
4813
4922
"Trzeba konieczne utworzyć przynajmniej jedną tożsamość oraz jedno konto "
4814
4923
"pocztowe</p>\n"
4815
4924
 
4816
 
#: kmreaderwin.cpp:381
 
4925
#: kmreaderwin.cpp:382
4817
4926
#, kde-format
4818
4927
msgid ""
4819
4928
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
4822
4931
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Ważne zmiany</span> (w "
4823
4932
"porównaniu z wersją %1):</p>\n"
4824
4933
 
4825
 
#: kmreaderwin.cpp:386
 
4934
#: kmreaderwin.cpp:387
4826
4935
#, kde-format
4827
4936
msgid "<li>%1</li>\n"
4828
4937
msgstr "<li>%1</li>\n"
4938
5047
msgstr[1] "%1  nieprzeczytane wiadomości"
4939
5048
msgstr[2] "%1 nieprzeczytanych wiadomości"
4940
5049
 
4941
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:58
4942
 
msgid "Mailinglist Folder Properties"
4943
 
msgstr "Właściwości folderu listy dyskusyjnej"
4944
 
 
4945
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:72
4946
 
msgid "Associated Mailing List"
4947
 
msgstr "Skojarzona lista dyskusyjna"
4948
 
 
4949
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81
4950
 
msgid "&Folder holds a mailing list"
4951
 
msgstr "&Folder przechowuje listę dyskusyjną"
4952
 
 
4953
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:88
4954
 
msgid "Detect Automatically"
4955
 
msgstr "Wykryj samoczynnie"
4956
 
 
4957
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:96
4958
 
msgid "Mailing list description:"
4959
 
msgstr "Opis listy dyskusyjnej:"
4960
 
 
4961
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:107
4962
 
msgid "Preferred handler:"
4963
 
msgstr "Preferowana obsługa:"
4964
 
 
4965
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:114
4966
 
msgid "Browser"
4967
 
msgstr "Przeglądarka"
4968
 
 
4969
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:121
4970
 
msgid "&Address type:"
4971
 
msgstr "&Typ adresu:"
4972
 
 
4973
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:134
4974
 
msgid "Invoke Handler"
4975
 
msgstr "Wywołaj obsługę"
4976
 
 
4977
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:153
4978
 
msgid "Post to List"
4979
 
msgstr "Wyślij na listę"
4980
 
 
4981
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:154 messageactions.cpp:404
4982
 
msgid "Subscribe to List"
4983
 
msgstr "Subskrybuj listę"
4984
 
 
4985
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:155
4986
 
msgid "Unsubscribe From List"
4987
 
msgstr "Wypisz z listy"
4988
 
 
4989
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:156
4990
 
msgid "List Archives"
4991
 
msgstr "Pokaż archiwa"
4992
 
 
4993
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:157
4994
 
msgid "List Help"
4995
 
msgstr "Pokaż pomoc"
4996
 
 
4997
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:180
4998
 
msgid "Not available"
4999
 
msgstr "Niedostępne"
5000
 
 
5001
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228 mailinglistpropertiesdialog.cpp:260
5002
 
msgid "Not available."
5003
 
msgstr "Niedostępne."
5004
 
 
5005
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:257
5006
 
msgid ""
5007
 
"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
5008
 
"addresses by hand."
5009
 
msgstr ""
5010
 
"Nie udało się rozpoznać listy dyskusyjnej w tym folderze. Proszę wypełnić "
5011
 
"adresy ręcznie."
5012
 
 
5013
5050
#: messageactions.cpp:79
5014
5051
msgctxt "Message->"
5015
5052
msgid "&Reply"
5016
5053
msgstr "&Odpowiedz"
5017
5054
 
5018
 
#: messageactions.cpp:84 searchwindow.cpp:299
 
5055
#: messageactions.cpp:84 searchwindow.cpp:298
5019
5056
msgid "&Reply..."
5020
5057
msgstr "O&dpowiedz..."
5021
5058
 
5023
5060
msgid "Reply to A&uthor..."
5024
5061
msgstr "Odpowiedz &autorowi..."
5025
5062
 
5026
 
#: messageactions.cpp:98 searchwindow.cpp:303
 
5063
#: messageactions.cpp:98 searchwindow.cpp:302
5027
5064
msgid "Reply to &All..."
5028
5065
msgstr "Odpowiedz &wszystkim..."
5029
5066
 
5030
 
#: messageactions.cpp:105 searchwindow.cpp:307
 
5067
#: messageactions.cpp:105 searchwindow.cpp:306
5031
5068
msgid "Reply to Mailing-&List..."
5032
5069
msgstr "Odpowiedz na li&stę dyskusyjną..."
5033
5070
 
5075
5112
msgid "Add Note..."
5076
5113
msgstr "Dodaj notatkę..."
5077
5114
 
5078
 
#: messageactions.cpp:169 searchwindow.cpp:311
 
5115
#: messageactions.cpp:169 searchwindow.cpp:310
5079
5116
msgctxt "Message->"
5080
5117
msgid "&Forward"
5081
5118
msgstr "&Przekaż"
5179
5216
msgid "&Duplicate existing identity"
5180
5217
msgstr "&Powiel istniejącą tożsamość"
5181
5218
 
5182
 
#: searchwindow.cpp:94
 
5219
#: searchwindow.cpp:93
5183
5220
msgid "Find Messages"
5184
5221
msgstr "Znajdź wiadomości"
5185
5222
 
5186
 
#: searchwindow.cpp:97
 
5223
#: searchwindow.cpp:96
5187
5224
msgctxt "@action:button Search for messages"
5188
5225
msgid "&Search"
5189
5226
msgstr "&Znajdź"
5190
5227
 
5191
 
#: searchwindow.cpp:113
 
5228
#: searchwindow.cpp:112
5192
5229
msgid "Search in &all folders"
5193
5230
msgstr "Szukaj we &wszystkich folderach"
5194
5231
 
5195
 
#: searchwindow.cpp:117
 
5232
#: searchwindow.cpp:116
5196
5233
msgid "Search &only in:"
5197
5234
msgstr "Szukaj &tylko w:"
5198
5235
 
5199
 
#: searchwindow.cpp:124
 
5236
#: searchwindow.cpp:123
5200
5237
msgid "I&nclude sub-folders"
5201
5238
msgstr "Przeszukuj po&dfoldery"
5202
5239
 
5203
 
#: searchwindow.cpp:220
 
5240
#: searchwindow.cpp:219
5204
5241
msgid "Search folder &name:"
5205
5242
msgstr "Nazwa folderu &wyszukiwania:"
5206
5243
 
5207
 
#: searchwindow.cpp:230 searchwindow.cpp:457
 
5244
#: searchwindow.cpp:229 searchwindow.cpp:456
5208
5245
msgid "Last Search"
5209
5246
msgstr "Ostatnie wyszukiwanie"
5210
5247
 
5211
 
#: searchwindow.cpp:240
 
5248
#: searchwindow.cpp:239
5212
5249
msgid "Op&en Search Folder"
5213
5250
msgstr "Otwórz &folder wyszukiwania"
5214
5251
 
5215
 
#: searchwindow.cpp:249
 
5252
#: searchwindow.cpp:248
5216
5253
msgid "Open &Message"
5217
5254
msgstr "Otwórz &wiadomość"
5218
5255
 
5219
 
#: searchwindow.cpp:260
 
5256
#: searchwindow.cpp:259
5220
5257
msgid "AMiddleLengthText..."
5221
5258
msgstr "Tekst średniej długości..."
5222
5259
 
5223
 
#: searchwindow.cpp:261
 
5260
#: searchwindow.cpp:260
5224
5261
msgctxt "@info:status finished searching."
5225
5262
msgid "Ready."
5226
5263
msgstr "Gotowe."
5227
5264
 
5228
 
#: searchwindow.cpp:316
 
5265
#: searchwindow.cpp:315
5229
5266
msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
5230
5267
msgid "&Inline..."
5231
5268
msgstr "&Wewnętrznie..."
5232
5269
 
5233
 
#: searchwindow.cpp:321
 
5270
#: searchwindow.cpp:320
5234
5271
msgctxt "Message->Forward->"
5235
5272
msgid "As &Attachment..."
5236
5273
msgstr "&Jako załącznik..."
5237
5274
 
5238
 
#: searchwindow.cpp:335
 
5275
#: searchwindow.cpp:334
5239
5276
msgid "Save Attachments..."
5240
5277
msgstr "Zapisz załączniki..."
5241
5278
 
5242
 
#: searchwindow.cpp:341
 
5279
#: searchwindow.cpp:340
5243
5280
msgid "Clear Selection"
5244
5281
msgstr "Anuluj wybór"
5245
5282
 
5251
5288
msgstr[1] "%1 dopasowania"
5252
5289
msgstr[2] "%1 dopasowań"
5253
5290
 
5254
 
#: searchwindow.cpp:528
 
5291
#: searchwindow.cpp:527
5255
5292
#, kde-format
5256
5293
msgid "Can not get search result. %1"
5257
5294
msgstr "Nie można uzyskać wyników znajdywania. %1"
5258
5295
 
5259
 
#: searchwindow.cpp:646
 
5296
#: searchwindow.cpp:644
5260
5297
msgid ""
5261
5298
"There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is "
5262
5299
"that another search folder with the same name already exists."
5264
5301
"Wystąpił problem podczas zmiany nazwy folderu wyszukiwania. Najczęściej "
5265
5302
"powodem jest to, że istnieje już inny folder wyszukiwania o takiej nazwie."
5266
5303
 
5267
 
#: searchwindow.cpp:753
 
5304
#: searchwindow.cpp:751
5268
5305
#, kde-format
5269
5306
msgid "Copy Message"
5270
5307
msgid_plural "Copy %1 Messages"
5272
5309
msgstr[1] "Kopiuj %1 wiadomości"
5273
5310
msgstr[2] "Kopiuj %1 wiadomości"
5274
5311
 
5275
 
#: searchwindow.cpp:756
 
5312
#: searchwindow.cpp:754
5276
5313
#, kde-format
5277
5314
msgid "Cut Message"
5278
5315
msgid_plural "Cut %1 Messages"
5294
5331
msgid "&Add..."
5295
5332
msgstr "&Dodaj..."
5296
5333
 
5297
 
#: simplestringlisteditor.cpp:210
 
5334
#: simplestringlisteditor.cpp:211
5298
5335
msgid "New Value"
5299
5336
msgstr "Nowa wartość"
5300
5337
 
5301
 
#: simplestringlisteditor.cpp:236
 
5338
#: simplestringlisteditor.cpp:237
5302
5339
msgid "Change Value"
5303
5340
msgstr "Zmień wartość"
5304
5341
 
5350
5387
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5351
5388
#: tips:16
5352
5389
msgid ""
5353
 
"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
5354
 
"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
5355
 
"header</em> filter action? Just use\n"
5356
 
"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
5357
 
"   replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
5358
 
"   with &quot;&quot;</pre>\n"
5359
 
"</p>\n"
5360
 
msgstr ""
5361
 
"<p>... możesz pozbyć się &quot;[nazwy listy dyskusyjnej]&quot;\n"
5362
 
"dodawanej do tematu przez niektóre listy za pomocą funkcji filtrowania\n"
5363
 
"<em>przepisz nagłówek</em>? Wystarczy użyć następującej akcji:\n"
5364
 
"<pre>przepisz nagłówek &quot;Temat&quot;\n"
5365
 
"   zamień &quot;\\s*\\[nazwa listy dyskusyjnej\\]\\s*&quot;\n"
5366
 
"   na &quot;&quot;</pre>\n"
5367
 
"</p>\n"
5368
 
 
5369
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5370
 
#: tips:28
5371
 
msgid ""
5372
5390
"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
5373
5391
"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
5374
5392
"<em>Message-&gt;New Message to Mailing List...</em>\n"
5383
5401
"Alternatywnie, możesz kliknąć środkowy przycisk myszy na folderze.</p>\n"
5384
5402
 
5385
5403
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5386
 
#: tips:38
 
5404
#: tips:26
5387
5405
msgid ""
5388
5406
"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
5389
5407
"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
5392
5410
"Sprawdź <em>Folder->&gt;Właściwości...</em></p>\n"
5393
5411
 
5394
5412
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5395
 
#: tips:45
 
5413
#: tips:33
5396
5414
msgid ""
5397
5415
"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
5398
5416
"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
5405
5423
"przez wiadomości w formacie HTML naśladujące ramkę podpisu KMaila.</p>\n"
5406
5424
 
5407
5425
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5408
 
#: tips:54
 
5426
#: tips:42
5409
5427
msgid ""
5410
5428
"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
5411
5429
"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
5414
5432
"pierwszym polu reguły wyszukiwania?</p>\n"
5415
5433
 
5416
5434
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5417
 
#: tips:61
 
5435
#: tips:49
5418
5436
msgid ""
5419
5437
"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
5420
5438
"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
5425
5443
"</p>\n"
5426
5444
 
5427
5445
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5428
 
#: tips:69
 
5446
#: tips:57
5429
5447
msgid ""
5430
5448
"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</"
5431
5449
"p>\n"
6634
6652
msgid "No picture set for your address book entry."
6635
6653
msgstr "Nie wybrano obrazu dla Twojej pozycji w książce adresowej"
6636
6654
 
 
6655
#~ msgid ""
 
6656
#~ "<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
 
6657
#~ "added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
 
6658
#~ "header</em> filter action? Just use\n"
 
6659
#~ "<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
 
6660
#~ "   replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
 
6661
#~ "   with &quot;&quot;</pre>\n"
 
6662
#~ "</p>\n"
 
6663
#~ msgstr ""
 
6664
#~ "<p>... możesz pozbyć się &quot;[nazwy listy dyskusyjnej]&quot;\n"
 
6665
#~ "dodawanej do tematu przez niektóre listy za pomocą funkcji filtrowania\n"
 
6666
#~ "<em>przepisz nagłówek</em>? Wystarczy użyć następującej akcji:\n"
 
6667
#~ "<pre>przepisz nagłówek &quot;Temat&quot;\n"
 
6668
#~ "   zamień &quot;\\s*\\[nazwa listy dyskusyjnej\\]\\s*&quot;\n"
 
6669
#~ "   na &quot;&quot;</pre>\n"
 
6670
#~ "</p>\n"
 
6671
 
 
6672
#~ msgid "Reset Font Settings"
 
6673
#~ msgstr "Przywróć ustawienia czcionek"
 
6674
 
 
6675
#~ msgid "Reset Font"
 
6676
#~ msgstr "Przywróć czcionkę"
 
6677
 
 
6678
#~ msgid "Mailinglist Folder Properties"
 
6679
#~ msgstr "Właściwości folderu listy dyskusyjnej"
 
6680
 
 
6681
#~ msgid "Associated Mailing List"
 
6682
#~ msgstr "Skojarzona lista dyskusyjna"
 
6683
 
 
6684
#~ msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
 
6685
#~ msgstr "<b>%f</b> zostanie zastąpione nazwą pliku do edycji."
 
6686
 
6637
6687
#~ msgid "Could not start backupmail. Please check your installation."
6638
6688
#~ msgstr ""
6639
6689
#~ "Nie można uruchomić programu kopii zapasowej poczty. Proszę sprawdzić "
8631
8681
#~ "Powód: %2"
8632
8682
 
8633
8683
#, fuzzy
8634
 
#~| msgid "Autosaving Failed"
8635
 
#~ msgid "Autosaving Message Failed"
8636
 
#~ msgstr "Autozapisywanie nie powiodło się"
8637
 
 
8638
 
#, fuzzy
8639
8684
#~| msgid "Error while copying messages."
8640
8685
#~ msgid ""
8641
8686
#~ "Error composing message:\n"
11193
11238
#~ msgid "URL copied to clipboard."
11194
11239
#~ msgstr "URL skopiowano do schowka."
11195
11240
 
11196
 
#~ msgid "Message as Plain Text"
11197
 
#~ msgstr "Źródło wiadomości"
11198
 
 
11199
11241
#~ msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
11200
11242
#~ msgstr ""
11201
11243
#~ "Ta wiadomość została usunięta podczas jej zapisywania i nie została "