9
9
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011.
10
10
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
11
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
13
14
"Project-Id-Version: lokalize\n"
14
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2013-03-18 10:31+0100\n"
16
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 00:06+0200\n"
17
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
16
"POT-Creation-Date: 2013-06-01 01:36+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 19:56+0400\n"
18
"Last-Translator: Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>\n"
18
19
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
20
21
"MIME-Version: 1.0\n"
785
786
msgid "Translation Equivalence Setting"
786
787
msgstr "Установка эквивалентности перевода"
788
#: src/catalog/cmd.cpp:376
789
#: src/catalog/cmd.cpp:380
789
790
msgctxt "@item Undo action item"
790
791
msgid "Remove text with markup"
791
792
msgstr "Удаление текста с форматированием"
793
#: src/catalog/cmd.cpp:430 src/xlifftextedit.cpp:667
794
#: src/catalog/cmd.cpp:434 src/xlifftextedit.cpp:667
794
795
msgctxt "@item Undo action item"
795
796
msgid "Insert text with markup"
796
797
msgstr "Вставка текста с форматированием"
858
859
msgid "Unchanged since file open"
859
860
msgstr "Не изменённые со времени открытия файла"
861
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:207
862
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:203
864
#| msgctxt "@action:inmenu"
865
#| msgid "Search in files"
866
msgid "Same in sync file"
867
msgstr "Искать в файлах"
869
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:204
870
msgid "Different in sync file"
873
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:205
874
msgid "Not in sync file"
877
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:210
862
878
msgctxt "@title:inmenu"
864
880
msgstr "Основные параметры"
866
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:208
882
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:211
867
883
msgctxt "@title:inmenu"
869
885
msgstr "Состояния"
871
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:210
887
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:213
872
888
msgctxt "@title:inmenu"
873
889
msgid "Searchable column"
874
890
msgstr "Доступная для поиска колонка"
876
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:229
892
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:232
877
893
msgctxt "@item:inmenu all columns"
881
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:103
897
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:119
882
898
msgctxt "@title:column"
886
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:104
902
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:120
887
903
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:346 src/glossary/glossary.cpp:231
888
904
#: src/tm/qamodel.cpp:104 src/tm/tmtab.cpp:69
889
905
msgctxt "@title:column Original text"
891
907
msgstr "Оригинал"
893
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:105
909
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:121
894
910
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:347 src/glossary/glossary.cpp:232
895
911
#: src/tm/tmtab.cpp:70
896
912
msgctxt "@title:column Text in target language"
900
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:106
916
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:122
901
917
msgctxt "@title:column"
905
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:107
921
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:123
906
922
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:350 src/tm/tmtab.cpp:73
907
923
msgctxt "@title:column"
908
924
msgid "Translation Status"
909
925
msgstr "Состояние перевода"
911
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:188 src/editortab.cpp:1062
912
#: src/editortab.cpp:1254 src/tm/tmtab.cpp:236
927
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:198 src/editortab.cpp:1064
928
#: src/editortab.cpp:1256 src/tm/tmtab.cpp:236
913
929
msgctxt "@info:status 'non-fuzzy' in gettext terminology"
917
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:189 src/editortab.cpp:1063
918
#: src/editortab.cpp:1249 src/tm/tmtab.cpp:237
933
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:199 src/editortab.cpp:1065
934
#: src/editortab.cpp:1251 src/tm/tmtab.cpp:237
919
935
msgctxt "@info:status 'fuzzy' in gettext terminology"
920
936
msgid "Needs review"
921
937
msgstr "Требует проверки"
923
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:190 src/editortab.cpp:1061
939
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:200 src/editortab.cpp:1063
924
940
#: src/tm/tmtab.cpp:238
925
941
msgctxt "@info:status"
926
942
msgid "Untranslated"
1008
1024
msgid "Insert alternate translation # %1"
1009
1025
msgstr "Вставить альтернативный перевод %1"
1011
#: src/editortab.cpp:289
1027
#: src/editortab.cpp:291
1012
1028
msgctxt "@action:inmenu"
1013
1029
msgid "Add a note"
1014
1030
msgstr "Добавить примечание"
1016
#: src/editortab.cpp:311
1032
#: src/editortab.cpp:313
1018
1034
msgctxt "@action:inmenu"
1019
1035
msgid "Insert TM suggestion # %1"
1020
1036
msgstr "Вставить предложение из памяти переводов %1"
1022
#: src/editortab.cpp:358
1038
#: src/editortab.cpp:360
1024
1040
msgctxt "@action:inmenu"
1025
1041
msgid "Insert # %1 term translation"
1026
1042
msgstr "Вставить перевод термина %1"
1028
#: src/editortab.cpp:369
1044
#: src/editortab.cpp:371
1029
1045
msgctxt "@action:inmenu"
1030
1046
msgid "Define new term"
1031
1047
msgstr "Добавить запись в глоссарий"
1033
#: src/editortab.cpp:403
1049
#: src/editortab.cpp:405
1035
1051
msgctxt "@action:inmenu"
1036
1052
msgid "Insert WebQuery result # %1"
1037
1053
msgstr "Вставить результат веб-запроса %1"
1039
#: src/editortab.cpp:434
1055
#: src/editortab.cpp:436
1040
1056
msgctxt "@action:inmenu"
1041
1057
msgid "Phases..."
1042
1058
msgstr "Фазы..."
1044
#: src/editortab.cpp:470
1060
#: src/editortab.cpp:472
1045
1061
msgctxt "@action:inmenu"
1046
1062
msgid "Change searching direction"
1047
1063
msgstr "Сменить направление поиска"
1049
#: src/editortab.cpp:479
1065
#: src/editortab.cpp:481
1051
1067
"@option:check whether message is marked as translated/reviewed/approved "
1052
1068
"(depending on your role)"
1053
1069
msgid "Approved"
1054
1070
msgstr "Готово"
1056
#: src/editortab.cpp:495
1072
#: src/editortab.cpp:497
1057
1073
msgctxt "@action:inmenu"
1058
1074
msgid "Approve and go to next"
1059
1075
msgstr "Отметить сегмент как «готов» и перейти к &следующему"
1061
#: src/editortab.cpp:500
1077
#: src/editortab.cpp:502
1062
1078
msgctxt "@action:inmenu"
1063
1079
msgid "Equivalent translation"
1064
1080
msgstr "Эквивалентный перевод"
1066
#: src/editortab.cpp:512
1082
#: src/editortab.cpp:514
1067
1083
msgctxt "@action:inmenu"
1068
1084
msgid "Copy source to target"
1069
1085
msgstr "Скопировать оригинал в поле перевода"
1071
#: src/editortab.cpp:515
1087
#: src/editortab.cpp:517
1072
1088
msgctxt "@action:inmenu"
1073
1089
msgid "Unwrap target"
1075
1091
"Удалить переносы строк из перевода (не влияет на отображение в программе)"
1077
#: src/editortab.cpp:520 src/filesearch/filesearchtab.cpp:101
1093
#: src/editortab.cpp:522 src/filesearch/filesearchtab.cpp:101
1078
1094
msgctxt "@action:inmenu"
1080
1096
msgstr "Очистить"
1082
#: src/editortab.cpp:524
1098
#: src/editortab.cpp:526
1083
1099
msgctxt "@action:inmenu"
1084
1100
msgid "Completion"
1085
1101
msgstr "Автодополнение"
1087
#: src/editortab.cpp:528
1103
#: src/editortab.cpp:530
1088
1104
msgctxt "@action:inmenu"
1089
1105
msgid "Insert Tag"
1090
1106
msgstr "Вставить тег"
1092
#: src/editortab.cpp:532
1108
#: src/editortab.cpp:534
1093
1109
msgctxt "@action:inmenu"
1094
1110
msgid "Insert Next Tag"
1095
1111
msgstr "Вставить следующий тег"
1097
#: src/editortab.cpp:536
1113
#: src/editortab.cpp:538
1098
1114
msgctxt "@action:inmenu"
1099
1115
msgid "Replace with best spellcheck suggestion"
1100
1116
msgstr "Заменить лучшим вариантом из словаря"
1102
#: src/editortab.cpp:544
1118
#: src/editortab.cpp:546
1103
1119
msgctxt "@action:inmenu entry"
1105
1121
msgstr "&Следующий"
1107
#: src/editortab.cpp:549
1123
#: src/editortab.cpp:551
1108
1124
msgctxt "@action:inmenu entry"
1109
1125
msgid "&Previous"
1110
1126
msgstr "&Предыдущий"
1112
#: src/editortab.cpp:555
1128
#: src/editortab.cpp:557
1113
1129
msgctxt "@action:inmenu"
1114
1130
msgid "&First Entry"
1115
1131
msgstr "&Первый сегмент"
1117
#: src/editortab.cpp:561
1133
#: src/editortab.cpp:563
1118
1134
msgctxt "@action:inmenu"
1119
1135
msgid "&Last Entry"
1120
1136
msgstr "&Последний сегмент"
1122
#: src/editortab.cpp:567
1138
#: src/editortab.cpp:569
1123
1139
msgctxt "@action:inmenu"
1124
1140
msgid "Entry by number"
1125
1141
msgstr "Перейти к сегменту по его номеру"
1127
#: src/editortab.cpp:569 src/project/projecttab.cpp:160
1143
#: src/editortab.cpp:571 src/project/projecttab.cpp:160
1129
1145
"@action:inmenu\n"
1130
1146
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1131
1147
msgid "Previous non-empty but not ready"
1132
1148
msgstr "Предыдущий непустой не готовый перевод"
1134
#: src/editortab.cpp:574 src/project/projecttab.cpp:163
1150
#: src/editortab.cpp:576 src/project/projecttab.cpp:163
1136
1152
"@action:inmenu\n"
1137
1153
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1138
1154
msgid "Next non-empty but not ready"
1139
1155
msgstr "Следующий непустой не готовый перевод"
1141
#: src/editortab.cpp:579 src/project/projecttab.cpp:166
1157
#: src/editortab.cpp:581 src/project/projecttab.cpp:166
1142
1158
msgctxt "@action:inmenu"
1143
1159
msgid "Previous untranslated"
1144
1160
msgstr "Предыдущий без перевода"
1146
#: src/editortab.cpp:584 src/project/projecttab.cpp:169
1162
#: src/editortab.cpp:586 src/project/projecttab.cpp:169
1147
1163
msgctxt "@action:inmenu"
1148
1164
msgid "Next untranslated"
1149
1165
msgstr "Следующий без перевода"
1151
#: src/editortab.cpp:589 src/project/projecttab.cpp:154
1167
#: src/editortab.cpp:591 src/project/projecttab.cpp:154
1153
1169
"@action:inmenu\n"
1154
1170
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1155
1171
msgid "Previous not ready"
1156
1172
msgstr "Предыдущий не готовый"
1158
#: src/editortab.cpp:594 src/project/projecttab.cpp:157
1174
#: src/editortab.cpp:596 src/project/projecttab.cpp:157
1160
1176
"@action:inmenu\n"
1161
1177
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1162
1178
msgid "Next not ready"
1163
1179
msgstr "Следующий не готовый"
1165
#: src/editortab.cpp:601
1181
#: src/editortab.cpp:603
1166
1182
msgctxt "@action:inmenu"
1167
1183
msgid "Focus the search line of Translation Units view"
1168
1184
msgstr "Фокусировка на строке поиска в просмотрщике модулей перевода"
1170
#: src/editortab.cpp:607
1186
#: src/editortab.cpp:609
1171
1187
msgctxt "@option:check"
1172
1188
msgid "Bookmark message"
1173
1189
msgstr "Закладка"
1175
#: src/editortab.cpp:613
1191
#: src/editortab.cpp:615
1176
1192
msgctxt "@action:inmenu"
1177
1193
msgid "Previous bookmark"
1178
1194
msgstr "Предыдущая закладка"
1180
#: src/editortab.cpp:617
1196
#: src/editortab.cpp:619
1181
1197
msgctxt "@action:inmenu"
1182
1198
msgid "Next bookmark"
1183
1199
msgstr "Следующая закладка"
1185
#: src/editortab.cpp:625
1201
#: src/editortab.cpp:627
1187
1203
msgctxt "@action:inmenu"
1188
1204
msgid "Fill in all exact suggestions"
1189
1205
msgstr "Заполнить точными предложениями из памяти переводов"
1191
#: src/editortab.cpp:629
1207
#: src/editortab.cpp:631
1193
1209
msgctxt "@action:inmenu"
1194
1210
msgid "Fill in all exact suggestions and mark as fuzzy"
1196
1212
"Заполнить точными предложениями из памяти переводов, отмечая неготовыми"
1198
#: src/editortab.cpp:633
1214
#: src/editortab.cpp:635
1199
1215
msgctxt "@action:inmenu"
1200
1216
msgid "Word count"
1201
1217
msgstr "Статистика"
1203
#: src/editortab.cpp:638
1219
#: src/editortab.cpp:640
1204
1220
msgctxt "@action:inmenu"
1205
1221
msgid "Open file for sync/merge"
1206
1222
msgstr "Открыть файл для синхронизации/объединения"
1208
#: src/editortab.cpp:639 src/editortab.cpp:692
1224
#: src/editortab.cpp:641 src/editortab.cpp:694
1209
1225
msgctxt "@info:status"
1211
1227
"Open catalog to be merged into the current one / replicate base file changes "
1242
1258
"Следующая по порядку запись в синхронизируемом файле, имеющая иной перевод "
1243
1259
"(включая непереведенные записи)"
1245
#: src/editortab.cpp:663
1261
#: src/editortab.cpp:665
1246
1262
msgctxt "@action:inmenu"
1247
1263
msgid "Next different approved"
1248
1264
msgstr "Следующий утверждённый различающийся"
1250
#: src/editortab.cpp:669 src/editortab.cpp:714
1266
#: src/editortab.cpp:671 src/editortab.cpp:716
1251
1267
msgctxt "@action:inmenu"
1252
1268
msgid "Copy from merging source"
1253
1269
msgstr "Перенести из синхронизируемого файла"
1255
#: src/editortab.cpp:675 src/editortab.cpp:719
1271
#: src/editortab.cpp:677 src/editortab.cpp:721
1256
1272
msgctxt "@action:inmenu"
1257
1273
msgid "Copy all new translations"
1258
1274
msgstr "Перенести все новые переводы"
1260
#: src/editortab.cpp:676
1276
#: src/editortab.cpp:678
1261
1277
msgctxt "@info:status"
1262
1278
msgid "This changes only empty and non-ready entries in base file"
1264
1280
"Будут изменены только сегменты без перевода и неготовые сегменты в базовом "
1267
#: src/editortab.cpp:684 src/editortab.cpp:726
1283
#: src/editortab.cpp:686 src/editortab.cpp:728
1268
1284
msgctxt "@action:inmenu"
1269
1285
msgid "Copy to merging source"
1270
1286
msgstr "Перенести в синхронизируемый фай"
1272
#: src/editortab.cpp:691
1288
#: src/editortab.cpp:693
1273
1289
msgctxt "@action:inmenu"
1274
1290
msgid "Open file for secondary sync"
1275
1291
msgstr "Открыть второстепенный файл для синхронизации"
1277
#: src/editortab.cpp:720
1293
#: src/editortab.cpp:722
1278
1294
msgctxt "@info:status"
1279
1295
msgid "This changes only empty entries"
1280
1296
msgstr "Будут изменены только сегменты без перевода"
1282
#: src/editortab.cpp:751
1298
#: src/editortab.cpp:753
1283
1299
msgctxt "editor tab name"
1284
1300
msgid "(recovered)"
1285
1301
msgstr "(восстановлено)"
1287
#: src/editortab.cpp:793 src/editortab.cpp:946
1303
#: src/editortab.cpp:795 src/editortab.cpp:948
1288
1304
msgctxt "@info"
1290
1306
"The document contains unsaved changes.\n"
1336
1352
"Не удалось выполнить автоматическое сохранение в файл <filename>%1</"
1339
#: src/editortab.cpp:973
1355
#: src/editortab.cpp:975
1340
1356
msgctxt "@title"
1341
1357
msgid "Jump to Entry"
1342
1358
msgstr "Перейти к сегменту"
1344
#: src/editortab.cpp:974
1360
#: src/editortab.cpp:976
1345
1361
msgctxt "@label:spinbox"
1346
1362
msgid "Enter entry number:"
1347
1363
msgstr "Номер сегмента:"
1349
#: src/editortab.cpp:1049
1365
#: src/editortab.cpp:1051
1351
1367
msgctxt "@info:status"
1352
1368
msgid "Current: %1"
1353
1369
msgstr "Текущая запись: %1"
1355
#: src/editortab.cpp:1227
1371
#: src/editortab.cpp:1229
1356
1372
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1357
1373
msgid "Translated"
1358
1374
msgstr "Переведено"
1360
#: src/editortab.cpp:1228
1376
#: src/editortab.cpp:1230
1361
1377
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1362
1378
msgid "Signed-off"
1363
1379
msgstr "Выпущено"
1365
#: src/editortab.cpp:1229
1381
#: src/editortab.cpp:1231
1366
1382
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1367
1383
msgid "Approved"
1368
1384
msgstr "Утверждено"
1370
#: src/editortab.cpp:1232
1386
#: src/editortab.cpp:1234
1371
1387
msgctxt "@info:tooltip"
1372
1388
msgid "Translation is done (although still may need a review)"
1373
1389
msgstr "Перевод завершён (возможно надо перепроверить)"
1375
#: src/editortab.cpp:1233
1391
#: src/editortab.cpp:1235
1376
1392
msgctxt "@info:tooltip"
1377
1393
msgid "Translation received positive review"
1378
1394
msgstr "Перевод получил положительную рецензию"
1380
#: src/editortab.cpp:1234
1396
#: src/editortab.cpp:1236
1381
1397
msgctxt "@info:tooltip"
1382
1398
msgid "Entry is fully localized (i.e. final)"
1383
1399
msgstr "Сегмент полностью локализован"
1385
#: src/editortab.cpp:1374
1401
#: src/editortab.cpp:1376
1386
1402
msgctxt "@info"
1388
1404
"Cannot open source files: no scripts to do so are currently loaded. Refer to "
2781
2803
msgid "Project's glossary"
2782
2804
msgstr "Глоссарий проекта"
2784
#: src/project/projectmodel.cpp:528
2806
#: src/project/projectmodel.cpp:526
2785
2807
msgctxt "@title:column File name"
2789
#: src/project/projectmodel.cpp:529
2811
#: src/project/projectmodel.cpp:527
2791
2813
"@title:column Graphical representation of Translated/Fuzzy/Untranslated "
2794
2816
msgstr "График"
2796
#: src/project/projectmodel.cpp:530
2818
#: src/project/projectmodel.cpp:528
2797
2819
msgctxt "@title:column Number of entries"
2823
#: src/project/projectmodel.cpp:529
2824
msgctxt "@title:column Number of entries"
2828
#: src/project/projectmodel.cpp:530
2829
msgctxt "@title:column Number of entries"
2801
2833
#: src/project/projectmodel.cpp:531
2802
2834
msgctxt "@title:column Number of entries"
2835
msgid "Untranslated"
2836
msgstr "Без перевода"
2806
2838
#: src/project/projectmodel.cpp:532
2807
msgctxt "@title:column Number of entries"
2811
#: src/project/projectmodel.cpp:533
2812
msgctxt "@title:column Number of entries"
2813
msgid "Untranslated"
2814
msgstr "Без перевода"
2816
#: src/project/projectmodel.cpp:534
2817
2839
msgctxt "@title:column"
2818
2840
msgid "Last Translation"
2819
2841
msgstr "Последний перевод"
2821
#: src/project/projectmodel.cpp:535
2843
#: src/project/projectmodel.cpp:533
2822
2844
msgctxt "@title:column"
2823
2845
msgid "Template Revision"
2824
2846
msgstr "Версия шаблона"
2826
#: src/project/projectmodel.cpp:536
2848
#: src/project/projectmodel.cpp:534
2827
2849
msgctxt "@title:column"
2828
2850
msgid "Last Translator"
2829
2851
msgstr "Последний переводчик"