~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-si/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/klipper.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.8)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-bchgzv0hg4933o9m
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: klipper\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-12-29 05:27+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 21:43+0530\n"
 
11
"Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Sinhala <danishka@gmail.com>\n"
 
13
"Language: si\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
19
 
 
20
#: configdialog.cpp:39
 
21
msgid " second"
 
22
msgid_plural " seconds"
 
23
msgstr[0] " තත්පරය"
 
24
msgstr[1] " තත්පර"
 
25
 
 
26
#: configdialog.cpp:40
 
27
msgid " entry"
 
28
msgid_plural " entries"
 
29
msgstr[0] " ඇතුළු කිරීම"
 
30
msgstr[1] " ඇතුළු කිරීම්"
 
31
 
 
32
#: configdialog.cpp:251
 
33
msgid "Advanced Settings"
 
34
msgstr "උසස් සැකසුම්"
 
35
 
 
36
#: configdialog.cpp:275
 
37
msgctxt "General Config"
 
38
msgid "General"
 
39
msgstr "සාමාන්‍ය"
 
40
 
 
41
#: configdialog.cpp:275
 
42
#, fuzzy
 
43
#| msgid "General Config"
 
44
msgid "General Configuration"
 
45
msgstr "සාමාන්‍ය සැකසුම්"
 
46
 
 
47
#: configdialog.cpp:276
 
48
msgctxt "Actions Config"
 
49
msgid "Actions"
 
50
msgstr "ක්‍රියා"
 
51
 
 
52
#: configdialog.cpp:276
 
53
#, fuzzy
 
54
#| msgid "Actions Config"
 
55
msgid "Actions Configuration"
 
56
msgstr "ක්‍රියා සැකසුම්"
 
57
 
 
58
#: configdialog.cpp:280
 
59
msgctxt "Shortcuts Config"
 
60
msgid "Shortcuts"
 
61
msgstr "කෙටිමං"
 
62
 
 
63
#: configdialog.cpp:280
 
64
#, fuzzy
 
65
#| msgid "Shortcuts Config"
 
66
msgid "Shortcuts Configuration"
 
67
msgstr "කෙටිමං සැකසුම්"
 
68
 
 
69
#: configdialog.cpp:364
 
70
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
 
71
msgstr " WM_CLASS වර්ගයේ කවුළු සඳහා ක්‍රියා අක්‍රීය කරන්න (&i)"
 
72
 
 
73
#: configdialog.cpp:372
 
74
msgid ""
 
75
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
 
76
"\"actions\". Use<br /><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></"
 
77
"center><br />in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click "
 
78
"on the window you want to examine. The first string it outputs after the "
 
79
"equal sign is the one you need to enter here.</qt>"
 
80
msgstr ""
 
81
"<qt>මෙය Klipper විසින් \"ක්‍රියාවන්\" අවදි නොකල යුතු කවුළු සඳහන් කිරීමට ඉඩදේ.අ‌රය මත <br /"
 
82
"><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br />යොදා කවුළුවේ "
 
83
"WM_CLASS පරීක්‍ෂා කරන්න. ඊලඟට, ඔබට නිරීක්‍ෂණයට අවශ්‍ය කවුළුව මත ක්ලික් කරන්න. ප්‍රතිදානයේ සමාන "
 
84
"ලකුණට පසු ඇති පළමු යෙදුම ඔබ මෙහි ඇතුළත් කල යුතු යෙදුමයි.</qt>"
 
85
 
 
86
#: editactiondialog.cpp:35
 
87
msgid "Ignore"
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
#: editactiondialog.cpp:37
 
91
msgid "Replace Clipboard"
 
92
msgstr ""
 
93
 
 
94
#: editactiondialog.cpp:39
 
95
msgid "Add to Clipboard"
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#: editactiondialog.cpp:219
 
99
msgid "Command"
 
100
msgstr "විධානය"
 
101
 
 
102
#: editactiondialog.cpp:221
 
103
msgid "Output Handling"
 
104
msgstr ""
 
105
 
 
106
#. i18n: file: actionsconfig.ui:54
 
107
#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
 
108
#: editactiondialog.cpp:223 rc.cpp:20
 
109
msgid "Description"
 
110
msgstr ""
 
111
 
 
112
#: editactiondialog.cpp:263
 
113
msgid "Action Properties"
 
114
msgstr "ක්‍රියා වත්කම්"
 
115
 
 
116
#: editactiondialog.cpp:350
 
117
msgid "new command"
 
118
msgstr "නව විධානයක්"
 
119
 
 
120
#: editactiondialog.cpp:351
 
121
msgid "Command Description"
 
122
msgstr "විධාන විස්තරය"
 
123
 
 
124
#: klipper.cpp:153
 
125
msgid "Enable Clipboard &Actions"
 
126
msgstr "ක්ලිප් පුවරු ක්‍රියා සක්‍රීය කරන්න  (&A)"
 
127
 
 
128
#: klipper.cpp:157
 
129
msgid "C&lear Clipboard History"
 
130
msgstr "ක්ලිප් පුවරු ඉතිහාස පිරිසිදු කරන්න (&l)"
 
131
 
 
132
#: klipper.cpp:162
 
133
msgid "&Configure Klipper..."
 
134
msgstr "Klipper සකසන්න..."
 
135
 
 
136
#: klipper.cpp:167
 
137
msgid "&Quit"
 
138
msgstr "ඉවත්වන්න (&Q)"
 
139
 
 
140
#: klipper.cpp:194
 
141
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
 
142
msgstr "වත්මන් ක්ලික් පුවරුව මත ක්‍රියාවක් ශ්‍රමිකව අවදි කරන්න"
 
143
 
 
144
#: klipper.cpp:201
 
145
msgid "&Edit Contents..."
 
146
msgstr "අන්තර්ගතය සකසන්න... (&E)"
 
147
 
 
148
#: klipper.cpp:208
 
149
msgid "&Show Barcode..."
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: klipper.cpp:214
 
153
#, fuzzy
 
154
#| msgid "Clipboard history size"
 
155
msgid "Next History Item"
 
156
msgstr "ක්ලිප් පුවරු ඉතිහාස ප්‍රමාණය"
 
157
 
 
158
#: klipper.cpp:218
 
159
#, fuzzy
 
160
#| msgid "Clipboard history size"
 
161
msgid "Previous History Item"
 
162
msgstr "ක්ලිප් පුවරු ඉතිහාස ප්‍රමාණය"
 
163
 
 
164
#: klipper.cpp:224
 
165
#, fuzzy
 
166
#| msgid "Popup at mouse position"
 
167
msgid "Open Klipper at Mouse Position"
 
168
msgstr "මවුස ස්ථානයේ පොප්-අප්"
 
169
 
 
170
#: klipper.cpp:229
 
171
msgid "Enable Clipboard Actions"
 
172
msgstr "ක්ලිප් පුවරු ක්‍රියා සක්‍රීය කරන්න"
 
173
 
 
174
#: klipper.cpp:530
 
175
msgid ""
 
176
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
 
177
"selecting 'Enable Actions'"
 
178
msgstr ""
 
179
"ඔබට පසුච Klipper මත දකුණු-ක්ලික් කර 'ක්‍රියාවන් සක්‍රීය කරන්න' තෝරා URL ක්‍රියා සක්‍රීය කල හැක"
 
180
 
 
181
#: klipper.cpp:558
 
182
msgid "Should Klipper start automatically when you login?"
 
183
msgstr "ඔබ පිවිසෙන විටම Klipper ස්වයංක්‍රීයව ආරම්භ විය යුතුද?"
 
184
 
 
185
#: klipper.cpp:559
 
186
msgid "Automatically Start Klipper?"
 
187
msgstr "Klipper ස්වයංක්‍රීයව ආරම්භ කරන්න?"
 
188
 
 
189
#: klipper.cpp:559
 
190
msgid "Start"
 
191
msgstr "අරඹන්න"
 
192
 
 
193
#: klipper.cpp:560
 
194
msgid "Do Not Start"
 
195
msgstr "ආරම්භ නොකරන්න"
 
196
 
 
197
#: klipper.cpp:1029
 
198
msgid "KDE cut & paste history utility"
 
199
msgstr "KDE කැපූම් හා ඇලවීමේ ඉතිහාස උපාංගය"
 
200
 
 
201
#: klipper.cpp:1033 tray.cpp:39
 
202
msgid "Klipper"
 
203
msgstr "Klipper"
 
204
 
 
205
#: klipper.cpp:1035
 
206
#, fuzzy
 
207
#| msgid ""
 
208
#| "(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
 
209
#| "1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
 
210
#| "2001, Patrick Dubroy"
 
211
msgid ""
 
212
"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
 
213
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
 
214
"2001, Patrick Dubroy"
 
215
msgstr ""
 
216
"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
 
217
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
 
218
"2001, Patrick Dubroy"
 
219
 
 
220
#: klipper.cpp:1039
 
221
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
222
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
223
 
 
224
#: klipper.cpp:1040
 
225
msgid "Author"
 
226
msgstr "කතෲ"
 
227
 
 
228
#: klipper.cpp:1043
 
229
msgid "Andrew Stanley-Jones"
 
230
msgstr "Andrew Stanley-Jones"
 
231
 
 
232
#: klipper.cpp:1044
 
233
msgid "Original Author"
 
234
msgstr "මුල් කතෲ"
 
235
 
 
236
#: klipper.cpp:1047
 
237
msgid "Patrick Dubroy"
 
238
msgstr "Patrick Dubroy"
 
239
 
 
240
#: klipper.cpp:1048
 
241
msgid "Contributor"
 
242
msgstr "සහායක"
 
243
 
 
244
#: klipper.cpp:1051
 
245
msgid "Luboš Luňák"
 
246
msgstr "Luboš Luňák"
 
247
 
 
248
#: klipper.cpp:1052
 
249
msgid "Bugfixes and optimizations"
 
250
msgstr "නිවැරදි කිරීම් හා සුමටනය"
 
251
 
 
252
#: klipper.cpp:1055
 
253
msgid "Esben Mose Hansen"
 
254
msgstr "Esben Mose Hansen"
 
255
 
 
256
#: klipper.cpp:1056
 
257
msgid "Maintainer"
 
258
msgstr "පරිපාලක"
 
259
 
 
260
#: klipper.cpp:1091
 
261
msgid "Edit Contents"
 
262
msgstr "අන්තර්ගතය සකසන්න"
 
263
 
 
264
#: klipper.cpp:1124
 
265
msgid "Mobile Barcode"
 
266
msgstr ""
 
267
 
 
268
#: klipper.cpp:1152
 
269
#, fuzzy
 
270
#| msgid "C&lear Clipboard History"
 
271
msgid "Really delete entire clipboard history?"
 
272
msgstr "ක්ලිප් පුවරු ඉතිහාස පිරිසිදු කරන්න (&l)"
 
273
 
 
274
#: klipper.cpp:1153
 
275
#, fuzzy
 
276
#| msgid "C&lear Clipboard History"
 
277
msgid "Delete clipboard history?"
 
278
msgstr "ක්ලිප් පුවරු ඉතිහාස පිරිසිදු කරන්න (&l)"
 
279
 
 
280
#: klipper.cpp:1171 klipper.cpp:1180
 
281
#, fuzzy
 
282
#| msgid "Clipboard history size"
 
283
msgid "Clipboard history"
 
284
msgstr "ක්ලිප් පුවරු ඉතිහාස ප්‍රමාණය"
 
285
 
 
286
#: klipper.cpp:1193
 
287
msgid "up"
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#: klipper.cpp:1199
 
291
msgid "current"
 
292
msgstr ""
 
293
 
 
294
#: klipper.cpp:1205
 
295
msgid "down"
 
296
msgstr ""
 
297
 
 
298
#: klipperpopup.cpp:88
 
299
msgid "<empty clipboard>"
 
300
msgstr "<හිස් ක්ලිප්පුවරුවක්>"
 
301
 
 
302
#: klipperpopup.cpp:89
 
303
msgid "<no matches>"
 
304
msgstr "<ගැලපුම් නොමැත>"
 
305
 
 
306
#: klipperpopup.cpp:135
 
307
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
 
308
msgstr "Klipper - ක්ලික් පුවරු ආයුධයක්"
 
309
 
 
310
#: popupproxy.cpp:172
 
311
msgid "&More"
 
312
msgstr "තවත් (&M)"
 
313
 
 
314
#: rc.cpp:1
 
315
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
316
msgid "Your names"
 
317
msgstr "ඩනිෂ්ක නවින්"
 
318
 
 
319
#: rc.cpp:2
 
320
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
321
msgid "Your emails"
 
322
msgstr "danishka@gmail.com"
 
323
 
 
324
#. i18n: file: actionsconfig.ui:17
 
325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory)
 
326
#: rc.cpp:5
 
327
msgid "Replay actions on an item selected from history"
 
328
msgstr "ඉතිහාසයෙන් තෝරාගත් අයිතමයක ක්‍රියා නැව ක්‍රියාත්මක කරන්න"
 
329
 
 
330
#. i18n: file: actionsconfig.ui:24
 
331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StripWhiteSpace)
 
332
#: rc.cpp:8
 
333
msgid "Remove whitespace when executing actions"
 
334
msgstr "ක්‍රියාවන් ක්‍රියාත්මක කිරීමේදී හිස් ඉඩ ඉවත් කරන්න"
 
335
 
 
336
#. i18n: file: actionsconfig.ui:31
 
337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableMagicMimeActions)
 
338
#. i18n: file: klipper.kcfg:84
 
339
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMagicMimeActions), group (Actions)
 
340
#: rc.cpp:11 rc.cpp:153
 
341
#, fuzzy
 
342
#| msgid "Enable Clipboard Actions"
 
343
msgid "Enable MIME-based actions"
 
344
msgstr "ක්ලිප් පුවරු ක්‍රියා සක්‍රීය කරන්න"
 
345
 
 
346
#. i18n: file: actionsconfig.ui:38
 
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
348
#: rc.cpp:14
 
349
msgid "Action list:"
 
350
msgstr "ක්‍රියා ලැයිස්තුව"
 
351
 
 
352
#. i18n: file: actionsconfig.ui:49
 
353
#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
 
354
#: rc.cpp:17
 
355
msgid "Regular Expression"
 
356
msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රකාශන"
 
357
 
 
358
#. i18n: file: actionsconfig.ui:64
 
359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddAction)
 
360
#: rc.cpp:23
 
361
msgid "Add Action..."
 
362
msgstr "ක්‍රියාව එක් කරන්න..."
 
363
 
 
364
#. i18n: file: actionsconfig.ui:71
 
365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEditAction)
 
366
#: rc.cpp:26
 
367
msgid "Edit Action..."
 
368
msgstr "ක්‍රියාව සකසන්න..."
 
369
 
 
370
#. i18n: file: actionsconfig.ui:78
 
371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelAction)
 
372
#: rc.cpp:29
 
373
msgid "Delete Action"
 
374
msgstr "ක්‍රියාව මකන්න"
 
375
 
 
376
#. i18n: file: actionsconfig.ui:85
 
377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdvanced)
 
378
#: rc.cpp:32
 
379
#, fuzzy
 
380
#| msgid "Advanced"
 
381
msgid "Advanced..."
 
382
msgstr "උසස්"
 
383
 
 
384
#. i18n: file: actionsconfig.ui:94
 
385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
386
#: rc.cpp:36
 
387
#, no-c-format
 
388
msgid ""
 
389
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
 
390
"be replaced with the clipboard contents.<br>For more information about "
 
391
"regular expressions, you could have a look at the <a href=\"http://en."
 
392
"wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">Wikipedia entry about this topic</a>."
 
393
msgstr ""
 
394
"තෝරාගත් අයිතමය වෙනස් කිරීමට එහි තීරුව ක්ලික් කරන්න. විධානයක ඇති \"%s\"  ක්ලිප් පුවරුවේ අන්තර්ගතයට "
 
395
"ප්‍රතිස්ථාපනය වේ.<br>සාමාන්‍ය ප්‍රකාශන හි වැඩිදුර තොරතුරු සඳහා <a href=\"http://en."
 
396
"wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">Wikipedia ඇතුලත් කිරීම බලන්න</a>."
 
397
 
 
398
#. i18n: file: editactiondialog.ui:20
 
399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
400
#: rc.cpp:39
 
401
msgid "Action properties:"
 
402
msgstr "ක්‍රියා වත්කම්:"
 
403
 
 
404
#. i18n: file: editactiondialog.ui:42
 
405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
406
#: rc.cpp:42
 
407
msgid "Regular expression:"
 
408
msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රකාශන:"
 
409
 
 
410
#. i18n: file: editactiondialog.ui:52
 
411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
412
#: rc.cpp:45
 
413
msgid "Description:"
 
414
msgstr "විස්තරය:"
 
415
 
 
416
#. i18n: file: editactiondialog.ui:62
 
417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
418
#: rc.cpp:48
 
419
msgid "Automatic:"
 
420
msgstr ""
 
421
 
 
422
#. i18n: file: editactiondialog.ui:87
 
423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
424
#: rc.cpp:51
 
425
msgid "List of commands for this action:"
 
426
msgstr "මෙම ක්‍රියාව සඳහා ඇති විධාන ලැයිස්තුව:"
 
427
 
 
428
#. i18n: file: editactiondialog.ui:144
 
429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddCommand)
 
430
#: rc.cpp:54
 
431
msgid "Add Command"
 
432
msgstr "විධානය එක් කරන්න"
 
433
 
 
434
#. i18n: file: editactiondialog.ui:151
 
435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemoveCommand)
 
436
#: rc.cpp:57
 
437
msgid "Remove Command"
 
438
msgstr "විධානය ඉවත් කරන්න"
 
439
 
 
440
#. i18n: file: editactiondialog.ui:176
 
441
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, twCommandList)
 
442
#: rc.cpp:60
 
443
msgid "Double-click an item to edit"
 
444
msgstr "අයිතමයක් සැකසීමට එය මත දෙවරක් ක්ලික් කරන්න"
 
445
 
 
446
#. i18n: file: generalconfig.ui:17
 
447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepClipboardContents)
 
448
#: rc.cpp:63
 
449
msgid "Save clipboard contents on exit"
 
450
msgstr "පිටවීමේදී ක්ලිප්පුවරු අන්තර්ගතය සුරකින්න"
 
451
 
 
452
#. i18n: file: generalconfig.ui:24
 
453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreventEmptyClipboard)
 
454
#. i18n: file: klipper.kcfg:16
 
455
#. i18n: ectx: label, entry (PreventEmptyClipboard), group (General)
 
456
#: rc.cpp:66 rc.cpp:96
 
457
msgid "Prevent empty clipboard"
 
458
msgstr "හිස් ක්ලිප් පුවරු පිටුදකින්න"
 
459
 
 
460
#. i18n: file: generalconfig.ui:31
 
461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreImages)
 
462
#. i18n: file: klipper.kcfg:21
 
463
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreImages), group (General)
 
464
#: rc.cpp:69 rc.cpp:102
 
465
msgid "Ignore images"
 
466
msgstr "පිළිඹිබු නොසලකන්න"
 
467
 
 
468
#. i18n: file: generalconfig.ui:38
 
469
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selection_group)
 
470
#: rc.cpp:72
 
471
#, fuzzy
 
472
#| msgid "Prevent empty clipboard"
 
473
msgid "Selection and Clipboard"
 
474
msgstr "හිස් ක්ලිප් පුවරු පිටුදකින්න"
 
475
 
 
476
#. i18n: file: generalconfig.ui:44
 
477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreSelection)
 
478
#: rc.cpp:75
 
479
#, fuzzy
 
480
#| msgid "Ignore selection"
 
481
msgid "Ignore selection"
 
482
msgstr "තෝරාගැනීම නොසලකන්න"
 
483
 
 
484
#. i18n: file: generalconfig.ui:51
 
485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SelectionTextOnly)
 
486
#: rc.cpp:78
 
487
#, fuzzy
 
488
#| msgid "Selection text only"
 
489
msgid "Text selection only"
 
490
msgstr "තෝරාගැනීම් පෙළ පමණයි"
 
491
 
 
492
#. i18n: file: generalconfig.ui:58
 
493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncClipboards)
 
494
#: rc.cpp:81
 
495
msgid "Synchronize contents of the clipboard and the selection"
 
496
msgstr "ක්ලිප් පුවරුව හා තෝරාගැනීම අතර අන්තර්ගතය සම්මුහුර්ථ කරයි"
 
497
 
 
498
#. i18n: file: generalconfig.ui:68
 
499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeout_label)
 
500
#: rc.cpp:84
 
501
msgid "Timeout for action popups:"
 
502
msgstr "ක්‍රියා පොප්-අප් සඳහා කල් ඉකුත්වීම:"
 
503
 
 
504
#. i18n: file: generalconfig.ui:82
 
505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, history_size_label)
 
506
#: rc.cpp:87
 
507
msgid "Clipboard history size:"
 
508
msgstr "ක්ලිප් පුවරු ඉතිහාස ප්‍රමාණය"
 
509
 
 
510
#. i18n: file: klipper.kcfg:9
 
511
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
 
512
#: rc.cpp:90
 
513
msgid "Klipper version"
 
514
msgstr "Klipper  සංස්කරණය"
 
515
 
 
516
#. i18n: file: klipper.kcfg:12
 
517
#. i18n: ectx: label, entry (KeepClipboardContents), group (General)
 
518
#: rc.cpp:93
 
519
msgid "Keep clipboard contents"
 
520
msgstr "ක්ලිප්පුවරු අන්තර්ගතය තබාගන්න"
 
521
 
 
522
#. i18n: file: klipper.kcfg:18
 
523
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventEmptyClipboard), group (General)
 
524
#: rc.cpp:99
 
525
msgid ""
 
526
"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
 
527
"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
 
528
"emptied."
 
529
msgstr "ඇ"
 
530
 
 
531
#. i18n: file: klipper.kcfg:25
 
532
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreSelection), group (General)
 
533
#: rc.cpp:105
 
534
#, fuzzy
 
535
#| msgid "Ignore selection"
 
536
msgid "Ignore Selection"
 
537
msgstr "තෝරාගැනීම නොසලකන්න"
 
538
 
 
539
#. i18n: file: klipper.kcfg:27
 
540
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreSelection), group (General)
 
541
#: rc.cpp:108
 
542
msgid ""
 
543
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
 
544
"called \"the selection\".<br/>If this option is set, the selection is not "
 
545
"entered into the clipboard history, though it is still available for pasting "
 
546
"using the middle mouse button.</qt>"
 
547
msgstr ""
 
548
 
 
549
#. i18n: file: klipper.kcfg:34
 
550
#. i18n: ectx: label, entry (SyncClipboards), group (General)
 
551
#: rc.cpp:111
 
552
msgid "Synchronize clipboard and selection"
 
553
msgstr "තෝරාගැනීම හා ක්ලිප්පුවරුව සම්මුහුර්ථ කරන්න"
 
554
 
 
555
#. i18n: file: klipper.kcfg:36
 
556
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SyncClipboards), group (General)
 
557
#: rc.cpp:114
 
558
msgid ""
 
559
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
 
560
"called \"the selection\".<br/>If this option is selected, the selection and "
 
561
"the clipboard is kept the same, so that anything in the selection is "
 
562
"immediately available for pasting elsewhere using any method, including the "
 
563
"traditional middle mouse button. Otherwise, the selection is recorded in the "
 
564
"clipboard history, but the selection can only be pasted using the middle "
 
565
"mouse button. Also see the 'Ignore Selection' option.</qt>"
 
566
msgstr ""
 
567
 
 
568
#. i18n: file: klipper.kcfg:39
 
569
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionTextOnly), group (General)
 
570
#: rc.cpp:117
 
571
msgid "Selection text only"
 
572
msgstr "තෝරාගැනීම් පෙළ පමණයි"
 
573
 
 
574
#. i18n: file: klipper.kcfg:41
 
575
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionTextOnly), group (General)
 
576
#: rc.cpp:120
 
577
msgid ""
 
578
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
 
579
"called \"the selection\".<br/>If this option is selected, only text "
 
580
"selections are stored in the history, while images and other selections are "
 
581
"not.</qt>"
 
582
msgstr ""
 
583
 
 
584
#. i18n: file: klipper.kcfg:44
 
585
#. i18n: ectx: label, entry (UseGUIRegExpEditor), group (General)
 
586
#: rc.cpp:123
 
587
msgid "Use graphical regexp editor"
 
588
msgstr "චිත්‍රක regxp සංස්කාරකය භාවිත කරන්න"
 
589
 
 
590
#. i18n: file: klipper.kcfg:48
 
591
#. i18n: ectx: label, entry (URLGrabberEnabled), group (General)
 
592
#: rc.cpp:126
 
593
msgid "URL grabber enabled"
 
594
msgstr "URL ඇදීම සක්‍රීයයි"
 
595
 
 
596
#. i18n: file: klipper.kcfg:53
 
597
#. i18n: ectx: label, entry (NoActionsForWM_CLASS), group (General)
 
598
#: rc.cpp:129
 
599
msgid "No actions for WM_CLASS"
 
600
msgstr "WM_CLASS සඳහා ක්‍රියාවන් නොමැත"
 
601
 
 
602
#. i18n: file: klipper.kcfg:56
 
603
#. i18n: ectx: label, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
 
604
#: rc.cpp:132
 
605
msgid "Timeout for action popups (seconds)"
 
606
msgstr "ක්‍රියා පොප්අප් සඳහා කල්ඉකුත්වීම(තත්පර)"
 
607
 
 
608
#. i18n: file: klipper.kcfg:60
 
609
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
 
610
#: rc.cpp:135
 
611
msgid "A value of 0 disables the timeout"
 
612
msgstr "0 අගය කල් ඉකුත්වීම වලකාලයි"
 
613
 
 
614
#. i18n: file: klipper.kcfg:63
 
615
#. i18n: ectx: label, entry (MaxClipItems), group (General)
 
616
#: rc.cpp:138
 
617
msgid "Clipboard history size"
 
618
msgstr "ක්ලිප් පුවරු ඉතිහාස ප්‍රමාණය"
 
619
 
 
620
#. i18n: file: klipper.kcfg:69
 
621
#. i18n: ectx: label, entry (ActionList), group (General)
 
622
#: rc.cpp:141
 
623
msgid "Dummy entry for indicating changes in an action's tree widget"
 
624
msgstr "ක්‍රියාවේ ගස් විජෙට්ටුවේ වෙනස්කම් දැක්වීම සඳහා ව්‍යාජ ඇතුළත් කිරීමක්"
 
625
 
 
626
#. i18n: file: klipper.kcfg:75
 
627
#. i18n: ectx: label, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
 
628
#: rc.cpp:144
 
629
msgid "Strip whitespace when executing an action"
 
630
msgstr "ක්‍රියාවක් ක්‍රියාත්මක වීමේදී හිස් ඉඩ ඉවත් කරන්න"
 
631
 
 
632
#. i18n: file: klipper.kcfg:77
 
633
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
 
634
#: rc.cpp:147
 
635
msgid ""
 
636
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
 
637
"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
 
638
"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
 
639
"original clipboard contents will not be modified)."
 
640
msgstr ""
 
641
"ඇතැම්විට, තෝරාගත් පෙළ අග යම් හිස් ඉඩක් පැවතිය හැක, එය URL ලිපිනයක් නම් ඇතැම්විට ගවේශකය "
 
642
"වැරදි ලෙස ක්‍රියා කරවයි. මෙම විකල්පය සක්‍රීය කිරීම මගින් තෝරාගත් පෙළ ආරම්භයේ හා අවසානයේ ඇති "
 
643
"හිස් ඉඩ ඉවත් කරයි (මූලික ක්ලිප් පුවරු අන්තර්ගතය වෙනස් නොවේ)"
 
644
 
 
645
#. i18n: file: klipper.kcfg:80
 
646
#. i18n: ectx: label, entry (ReplayActionInHistory), group (Actions)
 
647
#: rc.cpp:150
 
648
msgid "Replay action in history"
 
649
msgstr "ඉතිහාසයේ ක්‍රියාවක් නැවත ක්‍රියාත්මක කරන්න"
 
650
 
 
651
#: tray.cpp:41
 
652
#, fuzzy
 
653
#| msgid "Keep clipboard contents"
 
654
msgid "Clipboard Contents"
 
655
msgstr "ක්ලිප්පුවරු අන්තර්ගතය තබාගන්න"
 
656
 
 
657
#: tray.cpp:41 tray.cpp:55
 
658
#, fuzzy
 
659
#| msgid "Clipboard history size"
 
660
msgid "Clipboard is empty"
 
661
msgstr "ක්ලිප් පුවරු ඉතිහාස ප්‍රමාණය"
 
662
 
 
663
#: urlgrabber.cpp:226
 
664
#, kde-format
 
665
msgid "%1 - Actions For: %2"
 
666
msgstr "%1 - ක්‍රියාවන් සඳහා: %2"
 
667
 
 
668
#: urlgrabber.cpp:254
 
669
msgid "Disable This Popup"
 
670
msgstr "මෙම පොප්අප් අක්‍රීය කරන්න"
 
671
 
 
672
#: urlgrabber.cpp:260
 
673
msgid "&Cancel"
 
674
msgstr "අවලංගු කරන්න (&C)"
 
675
 
 
676
#~ msgid "Show Klipper Popup-Menu"
 
677
#~ msgstr "Klipper පොප්-අප් මෙනුව පෙන්වන්න"
 
678
 
 
679
#~ msgid "Popup menu at mouse-cursor position"
 
680
#~ msgstr "මවුස් කර්සර ස්ථානයේ පොප්-අප් මෙනුවක්"
 
681
 
 
682
#~ msgid "Clipboard/Selection Behavior"
 
683
#~ msgstr "ක්ලිප් පුවරුව/තෝරාගැනීම් හැසිරීම"
 
684
 
 
685
#~ msgid "Separate clipboard and selection"
 
686
#~ msgstr "ක්ලිප් පුවරුව හා තෝරාගැනීම් වෙන් කරන්න"
 
687
 
 
688
#~ msgid ""
 
689
#~ "This option prevents the selection being recorded in the clipboard "
 
690
#~ "history. Only explicit clipboard changes are recorded."
 
691
#~ msgstr ""
 
692
#~ "මෙම විකල්පය තෝරාගැනීම් ක්ලිප් පුවරු ඉතිහාසයේ වාර්ථාගත වීම වලකාලයි නිශ්චිත ක්ලිප් පුවරු වෙනස් කම් "
 
693
#~ "පමණක් වාර්ථා වේ."
 
694
 
 
695
#~ msgid ""
 
696
#~ "<qt>There are two different clipboard buffers available:<br /><br /"
 
697
#~ "><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, "
 
698
#~ "or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br /><br /><b>Selection</"
 
699
#~ "b> is available immediately after selecting some text. The only way to "
 
700
#~ "access the selection is to press the middle mouse button.<br /><br />You "
 
701
#~ "can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
 
702
#~ msgstr ""
 
703
#~ "<qt>මෙහිදී එකිනෙකට වෙනස් ක්ලිප් පුචරු බෆර දෙකක් පවතී:<br /><br /><b>ක්ලිප් පුවරුව</b> යමක් "
 
704
#~ "තෝරා Ctrl+C, එබීමෙන් හෝ ටූල්බාරයේ හෝ මෙනු බාරයේ  \"පිටපත් කරන්න\" ක්ලික් කිරීමෙන් පිරවේ."
 
705
#~ "<br /><br /><b>තෝරාගැනීම</b> යනු යම් පෙළක් තෝරාගත් වහාම පවතින්නකි. තෝරාගැනීමට "
 
706
#~ "ඇතුළුවිය හැකි එකම මාර්ගය මැද මවුස් බොත්තම එබීමයි.<br /><br />ඔබට ක්ලිප් පුවරුව හා "
 
707
#~ "තෝරාගැනීම අතර සහයෝගීතාව සැකසිය හැක.</qt>"
 
708
 
 
709
#~ msgid "Klipper - clipboard tool"
 
710
#~ msgstr "Klipper - ක්ලික් පුවරු ආයුධයක්"