1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: klipper\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-12-29 05:27+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 21:43+0530\n"
11
"Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Sinhala <danishka@gmail.com>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20
#: configdialog.cpp:39
22
msgid_plural " seconds"
26
#: configdialog.cpp:40
28
msgid_plural " entries"
29
msgstr[0] " ඇතුළු කිරීම"
30
msgstr[1] " ඇතුළු කිරීම්"
32
#: configdialog.cpp:251
33
msgid "Advanced Settings"
36
#: configdialog.cpp:275
37
msgctxt "General Config"
41
#: configdialog.cpp:275
43
#| msgid "General Config"
44
msgid "General Configuration"
45
msgstr "සාමාන්ය සැකසුම්"
47
#: configdialog.cpp:276
48
msgctxt "Actions Config"
52
#: configdialog.cpp:276
54
#| msgid "Actions Config"
55
msgid "Actions Configuration"
56
msgstr "ක්රියා සැකසුම්"
58
#: configdialog.cpp:280
59
msgctxt "Shortcuts Config"
63
#: configdialog.cpp:280
65
#| msgid "Shortcuts Config"
66
msgid "Shortcuts Configuration"
67
msgstr "කෙටිමං සැකසුම්"
69
#: configdialog.cpp:364
70
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
71
msgstr " WM_CLASS වර්ගයේ කවුළු සඳහා ක්රියා අක්රීය කරන්න (&i)"
73
#: configdialog.cpp:372
75
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
76
"\"actions\". Use<br /><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></"
77
"center><br />in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click "
78
"on the window you want to examine. The first string it outputs after the "
79
"equal sign is the one you need to enter here.</qt>"
81
"<qt>මෙය Klipper විසින් \"ක්රියාවන්\" අවදි නොකල යුතු කවුළු සඳහන් කිරීමට ඉඩදේ.අරය මත <br /"
82
"><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br />යොදා කවුළුවේ "
83
"WM_CLASS පරීක්ෂා කරන්න. ඊලඟට, ඔබට නිරීක්ෂණයට අවශ්ය කවුළුව මත ක්ලික් කරන්න. ප්රතිදානයේ සමාන "
84
"ලකුණට පසු ඇති පළමු යෙදුම ඔබ මෙහි ඇතුළත් කල යුතු යෙදුමයි.</qt>"
86
#: editactiondialog.cpp:35
90
#: editactiondialog.cpp:37
91
msgid "Replace Clipboard"
94
#: editactiondialog.cpp:39
95
msgid "Add to Clipboard"
98
#: editactiondialog.cpp:219
102
#: editactiondialog.cpp:221
103
msgid "Output Handling"
106
#. i18n: file: actionsconfig.ui:54
107
#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
108
#: editactiondialog.cpp:223 rc.cpp:20
112
#: editactiondialog.cpp:263
113
msgid "Action Properties"
114
msgstr "ක්රියා වත්කම්"
116
#: editactiondialog.cpp:350
120
#: editactiondialog.cpp:351
121
msgid "Command Description"
122
msgstr "විධාන විස්තරය"
125
msgid "Enable Clipboard &Actions"
126
msgstr "ක්ලිප් පුවරු ක්රියා සක්රීය කරන්න (&A)"
129
msgid "C&lear Clipboard History"
130
msgstr "ක්ලිප් පුවරු ඉතිහාස පිරිසිදු කරන්න (&l)"
133
msgid "&Configure Klipper..."
134
msgstr "Klipper සකසන්න..."
138
msgstr "ඉවත්වන්න (&Q)"
141
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
142
msgstr "වත්මන් ක්ලික් පුවරුව මත ක්රියාවක් ශ්රමිකව අවදි කරන්න"
145
msgid "&Edit Contents..."
146
msgstr "අන්තර්ගතය සකසන්න... (&E)"
149
msgid "&Show Barcode..."
154
#| msgid "Clipboard history size"
155
msgid "Next History Item"
156
msgstr "ක්ලිප් පුවරු ඉතිහාස ප්රමාණය"
160
#| msgid "Clipboard history size"
161
msgid "Previous History Item"
162
msgstr "ක්ලිප් පුවරු ඉතිහාස ප්රමාණය"
166
#| msgid "Popup at mouse position"
167
msgid "Open Klipper at Mouse Position"
168
msgstr "මවුස ස්ථානයේ පොප්-අප්"
171
msgid "Enable Clipboard Actions"
172
msgstr "ක්ලිප් පුවරු ක්රියා සක්රීය කරන්න"
176
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
177
"selecting 'Enable Actions'"
179
"ඔබට පසුච Klipper මත දකුණු-ක්ලික් කර 'ක්රියාවන් සක්රීය කරන්න' තෝරා URL ක්රියා සක්රීය කල හැක"
182
msgid "Should Klipper start automatically when you login?"
183
msgstr "ඔබ පිවිසෙන විටම Klipper ස්වයංක්රීයව ආරම්භ විය යුතුද?"
186
msgid "Automatically Start Klipper?"
187
msgstr "Klipper ස්වයංක්රීයව ආරම්භ කරන්න?"
195
msgstr "ආරම්භ නොකරන්න"
198
msgid "KDE cut & paste history utility"
199
msgstr "KDE කැපූම් හා ඇලවීමේ ඉතිහාස උපාංගය"
201
#: klipper.cpp:1033 tray.cpp:39
208
#| "(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
209
#| "1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
210
#| "2001, Patrick Dubroy"
212
"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
213
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
214
"2001, Patrick Dubroy"
216
"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
217
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
218
"2001, Patrick Dubroy"
221
msgid "Carsten Pfeiffer"
222
msgstr "Carsten Pfeiffer"
229
msgid "Andrew Stanley-Jones"
230
msgstr "Andrew Stanley-Jones"
233
msgid "Original Author"
237
msgid "Patrick Dubroy"
238
msgstr "Patrick Dubroy"
249
msgid "Bugfixes and optimizations"
250
msgstr "නිවැරදි කිරීම් හා සුමටනය"
253
msgid "Esben Mose Hansen"
254
msgstr "Esben Mose Hansen"
261
msgid "Edit Contents"
262
msgstr "අන්තර්ගතය සකසන්න"
265
msgid "Mobile Barcode"
270
#| msgid "C&lear Clipboard History"
271
msgid "Really delete entire clipboard history?"
272
msgstr "ක්ලිප් පුවරු ඉතිහාස පිරිසිදු කරන්න (&l)"
276
#| msgid "C&lear Clipboard History"
277
msgid "Delete clipboard history?"
278
msgstr "ක්ලිප් පුවරු ඉතිහාස පිරිසිදු කරන්න (&l)"
280
#: klipper.cpp:1171 klipper.cpp:1180
282
#| msgid "Clipboard history size"
283
msgid "Clipboard history"
284
msgstr "ක්ලිප් පුවරු ඉතිහාස ප්රමාණය"
298
#: klipperpopup.cpp:88
299
msgid "<empty clipboard>"
300
msgstr "<හිස් ක්ලිප්පුවරුවක්>"
302
#: klipperpopup.cpp:89
304
msgstr "<ගැලපුම් නොමැත>"
306
#: klipperpopup.cpp:135
307
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
308
msgstr "Klipper - ක්ලික් පුවරු ආයුධයක්"
310
#: popupproxy.cpp:172
315
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
317
msgstr "ඩනිෂ්ක නවින්"
320
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
322
msgstr "danishka@gmail.com"
324
#. i18n: file: actionsconfig.ui:17
325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory)
327
msgid "Replay actions on an item selected from history"
328
msgstr "ඉතිහාසයෙන් තෝරාගත් අයිතමයක ක්රියා නැව ක්රියාත්මක කරන්න"
330
#. i18n: file: actionsconfig.ui:24
331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StripWhiteSpace)
333
msgid "Remove whitespace when executing actions"
334
msgstr "ක්රියාවන් ක්රියාත්මක කිරීමේදී හිස් ඉඩ ඉවත් කරන්න"
336
#. i18n: file: actionsconfig.ui:31
337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableMagicMimeActions)
338
#. i18n: file: klipper.kcfg:84
339
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMagicMimeActions), group (Actions)
340
#: rc.cpp:11 rc.cpp:153
342
#| msgid "Enable Clipboard Actions"
343
msgid "Enable MIME-based actions"
344
msgstr "ක්ලිප් පුවරු ක්රියා සක්රීය කරන්න"
346
#. i18n: file: actionsconfig.ui:38
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
350
msgstr "ක්රියා ලැයිස්තුව"
352
#. i18n: file: actionsconfig.ui:49
353
#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
355
msgid "Regular Expression"
356
msgstr "සාමාන්ය ප්රකාශන"
358
#. i18n: file: actionsconfig.ui:64
359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddAction)
361
msgid "Add Action..."
362
msgstr "ක්රියාව එක් කරන්න..."
364
#. i18n: file: actionsconfig.ui:71
365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEditAction)
367
msgid "Edit Action..."
368
msgstr "ක්රියාව සකසන්න..."
370
#. i18n: file: actionsconfig.ui:78
371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelAction)
373
msgid "Delete Action"
374
msgstr "ක්රියාව මකන්න"
376
#. i18n: file: actionsconfig.ui:85
377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdvanced)
384
#. i18n: file: actionsconfig.ui:94
385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
389
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
390
"be replaced with the clipboard contents.<br>For more information about "
391
"regular expressions, you could have a look at the <a href=\"http://en."
392
"wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">Wikipedia entry about this topic</a>."
394
"තෝරාගත් අයිතමය වෙනස් කිරීමට එහි තීරුව ක්ලික් කරන්න. විධානයක ඇති \"%s\" ක්ලිප් පුවරුවේ අන්තර්ගතයට "
395
"ප්රතිස්ථාපනය වේ.<br>සාමාන්ය ප්රකාශන හි වැඩිදුර තොරතුරු සඳහා <a href=\"http://en."
396
"wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">Wikipedia ඇතුලත් කිරීම බලන්න</a>."
398
#. i18n: file: editactiondialog.ui:20
399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
401
msgid "Action properties:"
402
msgstr "ක්රියා වත්කම්:"
404
#. i18n: file: editactiondialog.ui:42
405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
407
msgid "Regular expression:"
408
msgstr "සාමාන්ය ප්රකාශන:"
410
#. i18n: file: editactiondialog.ui:52
411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
416
#. i18n: file: editactiondialog.ui:62
417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
422
#. i18n: file: editactiondialog.ui:87
423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
425
msgid "List of commands for this action:"
426
msgstr "මෙම ක්රියාව සඳහා ඇති විධාන ලැයිස්තුව:"
428
#. i18n: file: editactiondialog.ui:144
429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddCommand)
432
msgstr "විධානය එක් කරන්න"
434
#. i18n: file: editactiondialog.ui:151
435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemoveCommand)
437
msgid "Remove Command"
438
msgstr "විධානය ඉවත් කරන්න"
440
#. i18n: file: editactiondialog.ui:176
441
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, twCommandList)
443
msgid "Double-click an item to edit"
444
msgstr "අයිතමයක් සැකසීමට එය මත දෙවරක් ක්ලික් කරන්න"
446
#. i18n: file: generalconfig.ui:17
447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepClipboardContents)
449
msgid "Save clipboard contents on exit"
450
msgstr "පිටවීමේදී ක්ලිප්පුවරු අන්තර්ගතය සුරකින්න"
452
#. i18n: file: generalconfig.ui:24
453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreventEmptyClipboard)
454
#. i18n: file: klipper.kcfg:16
455
#. i18n: ectx: label, entry (PreventEmptyClipboard), group (General)
456
#: rc.cpp:66 rc.cpp:96
457
msgid "Prevent empty clipboard"
458
msgstr "හිස් ක්ලිප් පුවරු පිටුදකින්න"
460
#. i18n: file: generalconfig.ui:31
461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreImages)
462
#. i18n: file: klipper.kcfg:21
463
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreImages), group (General)
464
#: rc.cpp:69 rc.cpp:102
465
msgid "Ignore images"
466
msgstr "පිළිඹිබු නොසලකන්න"
468
#. i18n: file: generalconfig.ui:38
469
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selection_group)
472
#| msgid "Prevent empty clipboard"
473
msgid "Selection and Clipboard"
474
msgstr "හිස් ක්ලිප් පුවරු පිටුදකින්න"
476
#. i18n: file: generalconfig.ui:44
477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreSelection)
480
#| msgid "Ignore selection"
481
msgid "Ignore selection"
482
msgstr "තෝරාගැනීම නොසලකන්න"
484
#. i18n: file: generalconfig.ui:51
485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SelectionTextOnly)
488
#| msgid "Selection text only"
489
msgid "Text selection only"
490
msgstr "තෝරාගැනීම් පෙළ පමණයි"
492
#. i18n: file: generalconfig.ui:58
493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncClipboards)
495
msgid "Synchronize contents of the clipboard and the selection"
496
msgstr "ක්ලිප් පුවරුව හා තෝරාගැනීම අතර අන්තර්ගතය සම්මුහුර්ථ කරයි"
498
#. i18n: file: generalconfig.ui:68
499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeout_label)
501
msgid "Timeout for action popups:"
502
msgstr "ක්රියා පොප්-අප් සඳහා කල් ඉකුත්වීම:"
504
#. i18n: file: generalconfig.ui:82
505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, history_size_label)
507
msgid "Clipboard history size:"
508
msgstr "ක්ලිප් පුවරු ඉතිහාස ප්රමාණය"
510
#. i18n: file: klipper.kcfg:9
511
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
513
msgid "Klipper version"
514
msgstr "Klipper සංස්කරණය"
516
#. i18n: file: klipper.kcfg:12
517
#. i18n: ectx: label, entry (KeepClipboardContents), group (General)
519
msgid "Keep clipboard contents"
520
msgstr "ක්ලිප්පුවරු අන්තර්ගතය තබාගන්න"
522
#. i18n: file: klipper.kcfg:18
523
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventEmptyClipboard), group (General)
526
"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
527
"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
531
#. i18n: file: klipper.kcfg:25
532
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreSelection), group (General)
535
#| msgid "Ignore selection"
536
msgid "Ignore Selection"
537
msgstr "තෝරාගැනීම නොසලකන්න"
539
#. i18n: file: klipper.kcfg:27
540
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreSelection), group (General)
543
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
544
"called \"the selection\".<br/>If this option is set, the selection is not "
545
"entered into the clipboard history, though it is still available for pasting "
546
"using the middle mouse button.</qt>"
549
#. i18n: file: klipper.kcfg:34
550
#. i18n: ectx: label, entry (SyncClipboards), group (General)
552
msgid "Synchronize clipboard and selection"
553
msgstr "තෝරාගැනීම හා ක්ලිප්පුවරුව සම්මුහුර්ථ කරන්න"
555
#. i18n: file: klipper.kcfg:36
556
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SyncClipboards), group (General)
559
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
560
"called \"the selection\".<br/>If this option is selected, the selection and "
561
"the clipboard is kept the same, so that anything in the selection is "
562
"immediately available for pasting elsewhere using any method, including the "
563
"traditional middle mouse button. Otherwise, the selection is recorded in the "
564
"clipboard history, but the selection can only be pasted using the middle "
565
"mouse button. Also see the 'Ignore Selection' option.</qt>"
568
#. i18n: file: klipper.kcfg:39
569
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionTextOnly), group (General)
571
msgid "Selection text only"
572
msgstr "තෝරාගැනීම් පෙළ පමණයි"
574
#. i18n: file: klipper.kcfg:41
575
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionTextOnly), group (General)
578
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
579
"called \"the selection\".<br/>If this option is selected, only text "
580
"selections are stored in the history, while images and other selections are "
584
#. i18n: file: klipper.kcfg:44
585
#. i18n: ectx: label, entry (UseGUIRegExpEditor), group (General)
587
msgid "Use graphical regexp editor"
588
msgstr "චිත්රක regxp සංස්කාරකය භාවිත කරන්න"
590
#. i18n: file: klipper.kcfg:48
591
#. i18n: ectx: label, entry (URLGrabberEnabled), group (General)
593
msgid "URL grabber enabled"
594
msgstr "URL ඇදීම සක්රීයයි"
596
#. i18n: file: klipper.kcfg:53
597
#. i18n: ectx: label, entry (NoActionsForWM_CLASS), group (General)
599
msgid "No actions for WM_CLASS"
600
msgstr "WM_CLASS සඳහා ක්රියාවන් නොමැත"
602
#. i18n: file: klipper.kcfg:56
603
#. i18n: ectx: label, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
605
msgid "Timeout for action popups (seconds)"
606
msgstr "ක්රියා පොප්අප් සඳහා කල්ඉකුත්වීම(තත්පර)"
608
#. i18n: file: klipper.kcfg:60
609
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
611
msgid "A value of 0 disables the timeout"
612
msgstr "0 අගය කල් ඉකුත්වීම වලකාලයි"
614
#. i18n: file: klipper.kcfg:63
615
#. i18n: ectx: label, entry (MaxClipItems), group (General)
617
msgid "Clipboard history size"
618
msgstr "ක්ලිප් පුවරු ඉතිහාස ප්රමාණය"
620
#. i18n: file: klipper.kcfg:69
621
#. i18n: ectx: label, entry (ActionList), group (General)
623
msgid "Dummy entry for indicating changes in an action's tree widget"
624
msgstr "ක්රියාවේ ගස් විජෙට්ටුවේ වෙනස්කම් දැක්වීම සඳහා ව්යාජ ඇතුළත් කිරීමක්"
626
#. i18n: file: klipper.kcfg:75
627
#. i18n: ectx: label, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
629
msgid "Strip whitespace when executing an action"
630
msgstr "ක්රියාවක් ක්රියාත්මක වීමේදී හිස් ඉඩ ඉවත් කරන්න"
632
#. i18n: file: klipper.kcfg:77
633
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
636
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
637
"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
638
"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
639
"original clipboard contents will not be modified)."
641
"ඇතැම්විට, තෝරාගත් පෙළ අග යම් හිස් ඉඩක් පැවතිය හැක, එය URL ලිපිනයක් නම් ඇතැම්විට ගවේශකය "
642
"වැරදි ලෙස ක්රියා කරවයි. මෙම විකල්පය සක්රීය කිරීම මගින් තෝරාගත් පෙළ ආරම්භයේ හා අවසානයේ ඇති "
643
"හිස් ඉඩ ඉවත් කරයි (මූලික ක්ලිප් පුවරු අන්තර්ගතය වෙනස් නොවේ)"
645
#. i18n: file: klipper.kcfg:80
646
#. i18n: ectx: label, entry (ReplayActionInHistory), group (Actions)
648
msgid "Replay action in history"
649
msgstr "ඉතිහාසයේ ක්රියාවක් නැවත ක්රියාත්මක කරන්න"
653
#| msgid "Keep clipboard contents"
654
msgid "Clipboard Contents"
655
msgstr "ක්ලිප්පුවරු අන්තර්ගතය තබාගන්න"
657
#: tray.cpp:41 tray.cpp:55
659
#| msgid "Clipboard history size"
660
msgid "Clipboard is empty"
661
msgstr "ක්ලිප් පුවරු ඉතිහාස ප්රමාණය"
663
#: urlgrabber.cpp:226
665
msgid "%1 - Actions For: %2"
666
msgstr "%1 - ක්රියාවන් සඳහා: %2"
668
#: urlgrabber.cpp:254
669
msgid "Disable This Popup"
670
msgstr "මෙම පොප්අප් අක්රීය කරන්න"
672
#: urlgrabber.cpp:260
674
msgstr "අවලංගු කරන්න (&C)"
676
#~ msgid "Show Klipper Popup-Menu"
677
#~ msgstr "Klipper පොප්-අප් මෙනුව පෙන්වන්න"
679
#~ msgid "Popup menu at mouse-cursor position"
680
#~ msgstr "මවුස් කර්සර ස්ථානයේ පොප්-අප් මෙනුවක්"
682
#~ msgid "Clipboard/Selection Behavior"
683
#~ msgstr "ක්ලිප් පුවරුව/තෝරාගැනීම් හැසිරීම"
685
#~ msgid "Separate clipboard and selection"
686
#~ msgstr "ක්ලිප් පුවරුව හා තෝරාගැනීම් වෙන් කරන්න"
689
#~ "This option prevents the selection being recorded in the clipboard "
690
#~ "history. Only explicit clipboard changes are recorded."
692
#~ "මෙම විකල්පය තෝරාගැනීම් ක්ලිප් පුවරු ඉතිහාසයේ වාර්ථාගත වීම වලකාලයි නිශ්චිත ක්ලිප් පුවරු වෙනස් කම් "
693
#~ "පමණක් වාර්ථා වේ."
696
#~ "<qt>There are two different clipboard buffers available:<br /><br /"
697
#~ "><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, "
698
#~ "or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br /><br /><b>Selection</"
699
#~ "b> is available immediately after selecting some text. The only way to "
700
#~ "access the selection is to press the middle mouse button.<br /><br />You "
701
#~ "can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
703
#~ "<qt>මෙහිදී එකිනෙකට වෙනස් ක්ලිප් පුචරු බෆර දෙකක් පවතී:<br /><br /><b>ක්ලිප් පුවරුව</b> යමක් "
704
#~ "තෝරා Ctrl+C, එබීමෙන් හෝ ටූල්බාරයේ හෝ මෙනු බාරයේ \"පිටපත් කරන්න\" ක්ලික් කිරීමෙන් පිරවේ."
705
#~ "<br /><br /><b>තෝරාගැනීම</b> යනු යම් පෙළක් තෝරාගත් වහාම පවතින්නකි. තෝරාගැනීමට "
706
#~ "ඇතුළුවිය හැකි එකම මාර්ගය මැද මවුස් බොත්තම එබීමයි.<br /><br />ඔබට ක්ලිප් පුවරුව හා "
707
#~ "තෝරාගැනීම අතර සහයෝගීතාව සැකසිය හැක.</qt>"
709
#~ msgid "Klipper - clipboard tool"
710
#~ msgstr "Klipper - ක්ලික් පුවරු ආයුධයක්"