~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-si/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/knotes.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.8)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-bchgzv0hg4933o9m
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2010.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-12-29 04:48+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-05-01 15:04+0530\n"
 
11
"Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Sinhala <info@hanthana.org>\n"
 
13
"Language: si\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
19
 
 
20
#: knotealarmdlg.cpp:56
 
21
msgid "Scheduled Alarm"
 
22
msgstr "සැකසූ එලාම්"
 
23
 
 
24
#: knotealarmdlg.cpp:58
 
25
msgid "&No alarm"
 
26
msgstr "එලාම් නොමැත (&N)"
 
27
 
 
28
#: knotealarmdlg.cpp:65
 
29
msgid "Alarm &at:"
 
30
msgstr "හී එලාම් (&a):"
 
31
 
 
32
#: knotealarmdlg.cpp:73
 
33
msgid "Alarm &in:"
 
34
msgstr "හී එලාම් (&i):"
 
35
 
 
36
#: knoteconfigdlg.cpp:67
 
37
msgid "Display"
 
38
msgstr "දර්ශකය"
 
39
 
 
40
#: knoteconfigdlg.cpp:68
 
41
msgid "Display Settings"
 
42
msgstr "දර්ශක සැකසුම්"
 
43
 
 
44
#: knoteconfigdlg.cpp:69
 
45
msgid "Editor"
 
46
msgstr "සකසනය"
 
47
 
 
48
#: knoteconfigdlg.cpp:70
 
49
msgid "Editor Settings"
 
50
msgstr "සකසන සැකසුම්"
 
51
 
 
52
#: knoteconfigdlg.cpp:176
 
53
msgid "&Text color:"
 
54
msgstr "පෙළ වර්ණය (&T):"
 
55
 
 
56
#: knoteconfigdlg.cpp:185
 
57
msgid "&Background color:"
 
58
msgstr "පසුබිම් වර්ණය (&B):"
 
59
 
 
60
#: knoteconfigdlg.cpp:196
 
61
msgid "&Show note in taskbar"
 
62
msgstr "කාර්ය තීරුවේ සටහන පෙන්වන්න (&S)"
 
63
 
 
64
#: knoteconfigdlg.cpp:200
 
65
msgid "&Remember desktop"
 
66
msgstr "වැඩතලය මතක තබාගන්න (&R)"
 
67
 
 
68
#: knoteconfigdlg.cpp:204
 
69
msgid "Default &width:"
 
70
msgstr "පෙරනිමි පළල (&w):"
 
71
 
 
72
#: knoteconfigdlg.cpp:216
 
73
msgid "Default &height:"
 
74
msgstr "පෙරනිමි උස (&h):"
 
75
 
 
76
#: knoteconfigdlg.cpp:267
 
77
msgid "&Tab size:"
 
78
msgstr "ටැබ ප්‍රමාණය (&T):"
 
79
 
 
80
#: knoteconfigdlg.cpp:278
 
81
msgid "Auto &indent"
 
82
msgstr "ස්වයං එබුම (&i)"
 
83
 
 
84
#: knoteconfigdlg.cpp:283
 
85
msgid "&Rich text"
 
86
msgstr "පොහොසත් පෙළ (&R)"
 
87
 
 
88
#: knoteconfigdlg.cpp:287
 
89
msgid "Text font:"
 
90
msgstr "පෙළ අකුරු:"
 
91
 
 
92
#: knoteconfigdlg.cpp:297
 
93
msgid "Title font:"
 
94
msgstr "මාතෘකා අකුර:"
 
95
 
 
96
#: knoteconfigdlg.cpp:339
 
97
msgid "&Mail action:"
 
98
msgstr "ලිපි ක්‍රියාව (&M):"
 
99
 
 
100
#: knoteconfigdlg.cpp:371
 
101
msgid "Incoming Notes"
 
102
msgstr "පැමිණෙන සටහන්"
 
103
 
 
104
#: knoteconfigdlg.cpp:374
 
105
msgid "Accept incoming notes"
 
106
msgstr "පැමිණෙන සටහන් පිළිගන්න"
 
107
 
 
108
#: knoteconfigdlg.cpp:380
 
109
msgid "Outgoing Notes"
 
110
msgstr "බැහැරයන සටහන්"
 
111
 
 
112
#: knoteconfigdlg.cpp:383
 
113
msgid "&Sender ID:"
 
114
msgstr "යවන්නාගේ අංකය (&S):"
 
115
 
 
116
#: knoteconfigdlg.cpp:395
 
117
msgid "&Port:"
 
118
msgstr "පේනුව (&P):"
 
119
 
 
120
#: knoteconfigdlg.cpp:431
 
121
msgid "&Style:"
 
122
msgstr "රටාව (&S):"
 
123
 
 
124
#: knoteconfigdlg.cpp:438
 
125
msgid "Plain"
 
126
msgstr "පැහැදිලි"
 
127
 
 
128
#: knote.cpp:135
 
129
#, kde-format
 
130
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
 
131
msgstr "<qt>ඔබට ඇත්තෙන්ම <b>%1</b>සටහන මකාදැමීමට අවශ්‍යද?</qt>"
 
132
 
 
133
#: knote.cpp:137
 
134
msgid "Confirm Delete"
 
135
msgstr "මකාදැමීම තහවුරු කරන්න"
 
136
 
 
137
#: knote.cpp:138
 
138
msgid "&Delete"
 
139
msgstr "මකන්න (&D)"
 
140
 
 
141
#: knote.cpp:301
 
142
msgid "Please enter the new name:"
 
143
msgstr "කරුණාකර නව නාමය ඇතුළත් කරන්න:"
 
144
 
 
145
#: knote.cpp:407
 
146
#, kde-format
 
147
msgid "Send \"%1\""
 
148
msgstr "\"%1\" යවන්න"
 
149
 
 
150
#: knote.cpp:421
 
151
msgid "The host cannot be empty."
 
152
msgstr "ධාරකය හිස් විය නොහැක."
 
153
 
 
154
#: knote.cpp:451
 
155
msgid "Unable to start the mail process."
 
156
msgstr "තැපැල් ක්‍රියාවලිය ආරම්භ කල නොහැකි විය."
 
157
 
 
158
#: knote.cpp:476
 
159
msgid "Save note as plain text"
 
160
msgstr "සටහන පැහැදිලි පෙළ ලෙස සුරකින්න"
 
161
 
 
162
#: knote.cpp:482
 
163
msgid "Save As"
 
164
msgstr "ලෙස සුරකින්න"
 
165
 
 
166
#: knote.cpp:495
 
167
#, kde-format
 
168
msgid ""
 
169
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Are you sure you want to "
 
170
"overwrite it?</qt>"
 
171
msgstr ""
 
172
"<qt><b>%1</b> නම් ගොනුවක් දැනටමත් පවතී.<br />ඔබට එය ප්‍රතිස්ථාපනය කිරීමට ඇවැසි බවට "
 
173
"විශ්වාසද?</qt>"
 
174
 
 
175
#: knote.cpp:597
 
176
msgid "&All Desktops"
 
177
msgstr "සියළු වැඩතල (&A)"
 
178
 
 
179
#: knote.cpp:642
 
180
msgid "New"
 
181
msgstr "නව"
 
182
 
 
183
#: knote.cpp:646
 
184
msgid "Rename..."
 
185
msgstr "ප්‍රතිනම්..."
 
186
 
 
187
#: knote.cpp:651
 
188
msgid "Lock"
 
189
msgstr "අගුලු දමන්න"
 
190
 
 
191
#: knote.cpp:655
 
192
msgid "Unlock"
 
193
msgstr "අගුළු හරින්න "
 
194
 
 
195
#: knote.cpp:657
 
196
msgid "Hide"
 
197
msgstr "සඟවන්න"
 
198
 
 
199
#: knote.cpp:662
 
200
msgid "Delete"
 
201
msgstr "මකන්න"
 
202
 
 
203
#: knote.cpp:666
 
204
msgid "Insert Date"
 
205
msgstr "දිනය ඇතුළත් කරන්න"
 
206
 
 
207
#: knote.cpp:670
 
208
msgid "Set Alarm..."
 
209
msgstr "එලාම් සකසන්න..."
 
210
 
 
211
#: knote.cpp:675
 
212
msgid "Send..."
 
213
msgstr "යවන්න..."
 
214
 
 
215
#: knote.cpp:679
 
216
msgid "Mail..."
 
217
msgstr "ලිපිය..."
 
218
 
 
219
#: knote.cpp:683
 
220
msgid "Save As..."
 
221
msgstr "ලෙස සුරකින්න..."
 
222
 
 
223
#: knote.cpp:690
 
224
msgid "Preferences..."
 
225
msgstr "අභිප්‍රේත..."
 
226
 
 
227
#: knote.cpp:696
 
228
msgid "Keep Above Others"
 
229
msgstr "අනික්වාට ඉහළින් තබන්න"
 
230
 
 
231
#: knote.cpp:702
 
232
msgid "Keep Below Others"
 
233
msgstr "අනික්වාට පහළින් තබන්න"
 
234
 
 
235
#: knote.cpp:708
 
236
msgid "To Desktop"
 
237
msgstr "වැඩතලය වෙත"
 
238
 
 
239
#: knote.cpp:717
 
240
msgid "Walk Through Notes"
 
241
msgstr "සටහන් අතරින් යන්න"
 
242
 
 
243
#: knoteedit.cpp:58
 
244
msgid "Bold"
 
245
msgstr "තද පැහැ"
 
246
 
 
247
#: knoteedit.cpp:63
 
248
msgid "Italic"
 
249
msgstr "ඇල අකුරු"
 
250
 
 
251
#: knoteedit.cpp:67
 
252
msgid "Underline"
 
253
msgstr "යටි ඉර"
 
254
 
 
255
#: knoteedit.cpp:71
 
256
msgid "Strike Out"
 
257
msgstr "මැද ඉරි"
 
258
 
 
259
#: knoteedit.cpp:84
 
260
msgid "Align Left"
 
261
msgstr "වමට පෙළගසන්න"
 
262
 
 
263
#: knoteedit.cpp:91
 
264
msgid "Align Center"
 
265
msgstr "මධ්‍යයට පෙළගසන්න"
 
266
 
 
267
#: knoteedit.cpp:97
 
268
msgid "Align Right"
 
269
msgstr "දකුණට පෙළ ගසන්න"
 
270
 
 
271
#: knoteedit.cpp:103
 
272
msgid "Align Block"
 
273
msgstr "කොටස් ලෙස පෙළගසන්න"
 
274
 
 
275
#: knoteedit.cpp:115
 
276
msgid "List"
 
277
msgstr "ලැයිස්තුව"
 
278
 
 
279
#: knoteedit.cpp:120
 
280
msgid "Superscript"
 
281
msgstr "ඉහළඅකුරු"
 
282
 
 
283
#: knoteedit.cpp:124
 
284
#, fuzzy
 
285
msgid "Subscript"
 
286
msgstr "පහළඅකුරු"
 
287
 
 
288
#: knoteedit.cpp:131
 
289
msgid "Increase Indent"
 
290
msgstr "එබුම වැඩි කරන්න"
 
291
 
 
292
#: knoteedit.cpp:139
 
293
msgid "Decrease Indent"
 
294
msgstr "එබුම අඩු කරන්න"
 
295
 
 
296
#: knoteedit.cpp:152
 
297
msgid "Text Color..."
 
298
msgstr "පෙළ වර්ණය..."
 
299
 
 
300
#: knoteedit.cpp:157
 
301
msgid "Text Background Color..."
 
302
msgstr "පෙළ පසුබිම් වර්ණය..."
 
303
 
 
304
#: knoteedit.cpp:161
 
305
msgid "Text Font"
 
306
msgstr "පෙළ අකුරු"
 
307
 
 
308
#: knoteedit.cpp:166
 
309
msgid "Text Size"
 
310
msgstr "පෙළ ප්‍රමාණය"
 
311
 
 
312
#: knotehostdlg.cpp:60
 
313
msgid "Select recipient:"
 
314
msgstr "ලබන්නා තෝරන්න:"
 
315
 
 
316
#: knotehostdlg.cpp:76
 
317
msgid "Hostname or IP address:"
 
318
msgstr "ධාරක නාමය හෝ IP ලිපිනය:"
 
319
 
 
320
#: knoteprinter.cpp:79
 
321
#, kde-format
 
322
msgid "Print %1"
 
323
msgstr "%1 මුද්‍රණය කරන්න"
 
324
 
 
325
#: knoteprinter.cpp:111 knoteprinter.cpp:140
 
326
#, kde-format
 
327
msgid "Print Note"
 
328
msgid_plural "Print %1 notes"
 
329
msgstr[0] "සටහන මුද්‍රණය කරන්න"
 
330
msgstr[1] "සටහන් %1 මුද්‍රණය කරන්න"
 
331
 
 
332
#: knotesalarm.cpp:81
 
333
msgid "The following notes triggered alarms:"
 
334
msgstr "පහත සටහන් එලාම ක්‍රියාකරවයි:"
 
335
 
 
336
#: knotesalarm.cpp:84
 
337
msgid "Alarm"
 
338
msgstr "එලාම්"
 
339
 
 
340
#: knotesapp.cpp:70
 
341
msgid "Configure Shortcuts"
 
342
msgstr "කෙටිමං සකසන්න"
 
343
 
 
344
#: knotesapp.cpp:81
 
345
msgid "Note Actions"
 
346
msgstr "සටහන් ක්‍රියා"
 
347
 
 
348
#: knotesapp.cpp:112
 
349
msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
 
350
msgstr "KNotes: KDE සඳහා ඇළෙන සටහන්"
 
351
 
 
352
#: knotesapp.cpp:129
 
353
msgid "New Note"
 
354
msgstr "නව සටහනක්"
 
355
 
 
356
#: knotesapp.cpp:135
 
357
msgid "New Note From Clipboard"
 
358
msgstr "පසුරුපුවරුවෙන් නව සටහනක්"
 
359
 
 
360
#: knotesapp.cpp:140
 
361
msgid "Show All Notes"
 
362
msgstr "සියළු සටහන් පෙන්වන්න"
 
363
 
 
364
#: knotesapp.cpp:146
 
365
msgid "Hide All Notes"
 
366
msgstr "සියළු සටහන් සඟවන්න"
 
367
 
 
368
#: knotesapp.cpp:477
 
369
msgid "Settings"
 
370
msgstr "සැකසුම්"
 
371
 
 
372
#: knotesapp.cpp:680
 
373
msgid "No Notes"
 
374
msgstr "කිසිඳු සටහනක් නොමැත"
 
375
 
 
376
#: knotesnetsend.cpp:92
 
377
#, kde-format
 
378
msgid "Communication error: %1"
 
379
msgstr "සන්නිවේදන දෝශයක්: %1"
 
380
 
 
381
#. i18n: file: knotesappui.rc:5
 
382
#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
 
383
#. i18n: file: knotesappui.rc:6
 
384
#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
 
385
#: main.cpp:43 rc.cpp:5 rc.cpp:8
 
386
msgid "KNotes"
 
387
msgstr "KNotes"
 
388
 
 
389
#: main.cpp:45
 
390
msgid "KDE Notes"
 
391
msgstr "KDE සටහන්"
 
392
 
 
393
#: main.cpp:47
 
394
msgid "Copyright © 1997–2010 KNotes authors"
 
395
msgstr "හිමිකම 1997–2010 KNote කතෲවරුන්ට"
 
396
 
 
397
#: main.cpp:106
 
398
msgid "Suppress creation of a new note on a non-unique instance."
 
399
msgstr "අනන්‍ය නොවන අවස්ථාවලදී නව සටහන් නිර්මාණය වලකන්න."
 
400
 
 
401
#: main.cpp:114
 
402
msgid "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
 
403
msgstr "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
 
404
 
 
405
#: main.cpp:115
 
406
msgid "Maintainer"
 
407
msgstr "පරිපාලක"
 
408
 
 
409
#: main.cpp:117
 
410
msgid "Michael Brade"
 
411
msgstr "Michael Brade"
 
412
 
 
413
#: main.cpp:118
 
414
msgid "Previous Maintainer"
 
415
msgstr "හිටපු පරිපාලක"
 
416
 
 
417
#: main.cpp:120
 
418
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
 
419
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
 
420
 
 
421
#: main.cpp:121
 
422
msgid "Original KNotes Author"
 
423
msgstr "මුල් KNotes කතෲ"
 
424
 
 
425
#: main.cpp:123
 
426
msgid "Wynn Wilkes"
 
427
msgstr "Wynn Wilkes"
 
428
 
 
429
#: main.cpp:124
 
430
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
 
431
msgstr "KNotes KDE 2 වෙත සැකසූ "
 
432
 
 
433
#: main.cpp:126
 
434
msgid "Daniel Martin"
 
435
msgstr "Daniel Martin"
 
436
 
 
437
#: main.cpp:127
 
438
msgid "Network Interface"
 
439
msgstr "ජාල අතුරුමුහුණත"
 
440
 
 
441
#: main.cpp:129
 
442
msgid "Bo Thorsen"
 
443
msgstr "Bo Thorsen"
 
444
 
 
445
#: main.cpp:130
 
446
#, fuzzy
 
447
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
 
448
msgstr "KDE සම්පත් රාමුක්‍රියා අනුකලනය ආරම්භ කිරීම"
 
449
 
 
450
#: main.cpp:133
 
451
msgid "Bera Debajyoti"
 
452
msgstr "Bera Debajyoti"
 
453
 
 
454
#: main.cpp:134
 
455
msgid "Idea and initial code for the new look & feel"
 
456
msgstr "නව පෙනුම සඳහා අදහස හා ආරම්භක කේතය"
 
457
 
 
458
#: main.cpp:136
 
459
msgid "Matthias Ettrich"
 
460
msgstr "Matthias Ettrich"
 
461
 
 
462
#: main.cpp:139
 
463
msgid "David Faure"
 
464
msgstr "David Faure"
 
465
 
 
466
#: main.cpp:142
 
467
msgid "Matthias Kiefer"
 
468
msgstr "Matthias Kiefer"
 
469
 
 
470
#: main.cpp:145
 
471
msgid "Luboš Luňák"
 
472
msgstr "Luboš Luňák"
 
473
 
 
474
#: main.cpp:148
 
475
msgid "Laurent Montel"
 
476
msgstr "Laurent Montel"
 
477
 
 
478
#: main.cpp:151
 
479
msgid "Dirk A. Mueller"
 
480
msgstr "Dirk A. Mueller"
 
481
 
 
482
#: main.cpp:154
 
483
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
484
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
485
 
 
486
#: main.cpp:157
 
487
msgid "Harri Porten"
 
488
msgstr "Harri Porten"
 
489
 
 
490
#: main.cpp:160
 
491
msgid "Espen Sand"
 
492
msgstr "Espen Sand"
 
493
 
 
494
#: rc.cpp:1
 
495
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
496
msgid "Your names"
 
497
msgstr "ඩනිශ්ක නවීන්"
 
498
 
 
499
#: rc.cpp:2
 
500
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
501
msgid "Your emails"
 
502
msgstr "danishka@gmail.com"
 
503
 
 
504
#. i18n: file: knotesappui.rc:18
 
505
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
506
#: rc.cpp:11
 
507
msgid "&Help"
 
508
msgstr "සහාය (&H)"
 
509
 
 
510
#. i18n: file: knotesappui.rc:30
 
511
#. i18n: ectx: Menu (notes_menu)
 
512
#. i18n: file: knotesappui.rc:31
 
513
#. i18n: ectx: Menu (notes_menu)
 
514
#: rc.cpp:14 rc.cpp:17
 
515
msgid "Notes"
 
516
msgstr "සටහන්"
 
517
 
 
518
#. i18n: file: knotesglobalconfig.kcfg:26
 
519
#. i18n: ectx: label, entry (Port), group (Network)
 
520
#: rc.cpp:25
 
521
#, fuzzy
 
522
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
 
523
msgstr "KNotes පේනුව අසන අතරම සටහන් යවයි."
 
524
 
 
525
#: resourcelocalconfig.cpp:39
 
526
msgid "Location:"
 
527
msgstr "ස්ථානය:"
 
528
 
 
529
#: resourcelocal.cpp:96
 
530
#, kde-format
 
531
msgid ""
 
532
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
 
533
"disk space.<br />There should be a backup in the same directory though.</qt>"
 
534
msgstr ""
 
535
"<qt><b>%1</b> සටහන සුරැකිය නොහැකි විය. ප්‍රමාණවත් තැටි ඉඩක් පවතී දැයි පිරික්සන්න.<br />එම "
 
536
"බහාලුමේම උපස්ථයක් පැවතිය යුතුයි.</qt>"