~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/language-pack-kde-ta/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ta/LC_MESSAGES/kmouth.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-16 11:00:32 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120316110032-c9z8o9orpl38x0is
Tags: 1:12.04+20120315
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kmouth.po to
2
 
# translation of kmouth.po to
3
 
# translation of kmouth.po to
4
 
# translation of kmouth.po to
5
 
# translation of kmouth.po to
6
 
# translation of kmouth.po to
7
 
# translation of kmouth.po to Tamil
8
 
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
9
 
# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
10
 
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
11
 
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
12
 
#
13
 
msgid ""
14
 
msgstr ""
15
 
"Project-Id-Version: kmouth\n"
16
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:10+0000\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 23:36+0000\n"
19
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
20
 
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
21
 
"MIME-Version: 1.0\n"
22
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:56+0000\n"
26
 
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
27
 
 
28
 
#: phraselist.cpp:60
29
 
msgid ""
30
 
"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
31
 
"and press the speak button for re-speaking."
32
 
msgstr ""
33
 
"இந்த பட்டியல் பேசப்பட்ட வாக்கியங்களின் சரித்திரத்தை கொண்டுள்ளது. நீங்கள் "
34
 
"வாக்கியங்களை தேர்வு செய்து மறுமுறை கூற பேசு பொத்தானை அழுத்தவும்."
35
 
 
36
 
#: phraselist.cpp:78
37
 
msgid ""
38
 
"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
39
 
"order to speak the entered phrase."
40
 
msgstr ""
41
 
"இந்த பதிப்பு புலத்தில் நீங்கள் ஒரு சொற்றொடரை உள்ளிடலாம். உள்ளிட்ட சொற்றொடரை "
42
 
"பேச பேசு பொத்தானை அழுத்தவும்."
43
 
 
44
 
#: phraselist.cpp:83 kmouth.cpp:194
45
 
msgid "&Speak"
46
 
msgstr "பேசு"
47
 
 
48
 
#: phraselist.cpp:86 kmouth.cpp:157
49
 
msgid ""
50
 
"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
51
 
"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
52
 
"are spoken."
53
 
msgstr ""
54
 
"நடிப்பில் செயலில் உள்ள வாக்கியத்தை கூறும்.வேறு ஏதாவது உரை திருத்தப்பகுதியில் "
55
 
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருந்தால் அவை கூறப்படும். இல்லையெனில்  சரித்திரத்தில் "
56
 
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள வாக்கியங்கள் கூறுப்படும்."
57
 
 
58
 
#: phraselist.cpp:453
59
 
msgid "Save As"
60
 
msgstr ""
61
 
 
62
 
#: phraselist.cpp:454 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:809
63
 
#, kde-format
64
 
msgid ""
65
 
"There was an error saving file\n"
66
 
"%1"
67
 
msgstr ""
68
 
"கோப்பினை சேமிப்பதில் பிழை\n"
69
 
"%1"
70
 
 
71
 
#: phraselist.cpp:459
72
 
msgid ""
73
 
"*|All Files\n"
74
 
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
75
 
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
76
 
msgstr ""
77
 
"*|எல்லா கோப்புகள்\n"
78
 
"*.சொற்றொடர்கையேடு|சொற்றொடர் கையேடுகள் (*.சொற்றொடர் கையேடு)\n"
79
 
"*.உரை|சாதா உரைக்கோப்புகள் (*.உரை)"
80
 
 
81
 
#: phraselist.cpp:459
82
 
msgid "Open File as History"
83
 
msgstr "கோப்பினை வரலாறாக திறக்கவும்"
84
 
 
85
 
#: phraselist.cpp:480 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:799
86
 
#, kde-format
87
 
msgid ""
88
 
"There was an error loading file\n"
89
 
"%1"
90
 
msgstr ""
91
 
"கோப்பு ஏற்றலில் பிழை\n"
92
 
"%1"
93
 
 
94
 
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:48
95
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:100
96
 
msgctxt "Local characterset"
97
 
msgid "Local"
98
 
msgstr ""
99
 
 
100
 
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
101
 
msgctxt "Latin1 characterset"
102
 
msgid "Latin1"
103
 
msgstr ""
104
 
 
105
 
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
106
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:104
107
 
msgid "Unicode"
108
 
msgstr "யூனிக்கோட்"
109
 
 
110
 
#: main.cpp:28
111
 
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
112
 
msgstr "A type-and-say front end for speech synthesizers"
113
 
 
114
 
#: main.cpp:35
115
 
msgid "KMouth"
116
 
msgstr "KMouth"
117
 
 
118
 
#: main.cpp:37
119
 
msgid "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt"
120
 
msgstr ""
121
 
 
122
 
#: main.cpp:38
123
 
msgid "Gunnar Schmi Dt"
124
 
msgstr ""
125
 
 
126
 
#: main.cpp:42
127
 
msgid "History file to open"
128
 
msgstr "வரலாற்றுக் கோப்பினை திற"
129
 
 
130
 
#: main.cpp:45
131
 
msgid "Olaf Schmidt"
132
 
msgstr ""
133
 
 
134
 
#: main.cpp:45
135
 
msgid "Tips, extended phrase books"
136
 
msgstr "Tips, extended phrase books"
137
 
 
138
 
#: phrasebook/phrasebook.cpp:263 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:788
139
 
msgid ""
140
 
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
141
 
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
142
 
"*|All Files"
143
 
msgstr ""
144
 
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
145
 
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
146
 
"*|All Files"
147
 
 
148
 
#: phrasebook/phrasebook.cpp:265
149
 
msgid ""
150
 
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
151
 
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
152
 
"*|All Files"
153
 
msgstr ""
154
 
"*.உரை|சாதா உரைக்கோப்புகள் (*.உரை)\n"
155
 
"*.சொற்றொடர் கையெடு|சொற்றொடர் கையேடுகள் (*.சொற்றொடர் கையேடு)\n"
156
 
"*|All Files"
157
 
 
158
 
#: phrasebook/phrasebook.cpp:283 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:259
159
 
#, kde-format
160
 
msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
161
 
msgstr "%1 கோப்பு உள்ளது. அதை மேலெழுத வேண்டுமா?"
162
 
 
163
 
#: phrasebook/phrasebook.cpp:284 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:260
164
 
msgid "File Exists"
165
 
msgstr "கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது"
166
 
 
167
 
#: phrasebook/phrasebook.cpp:284 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:260
168
 
msgid "&Overwrite"
169
 
msgstr "&மேல் எழுது"
170
 
 
171
 
#: phrasebook/phrasebook.cpp:295
172
 
#, kde-format
173
 
msgid ""
174
 
"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than "
175
 
"<i>.phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
176
 
msgstr ""
177
 
"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு பெயர் %1 சொற்றொடர் .phrasebook வேறு விரிவாக்கம் "
178
 
"கொண்டுள்ளது. .phrasebook ஐ கோப்பில் சேர்க்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
179
 
 
180
 
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296 phrasebook/phrasebook.cpp:312
181
 
msgid "File Extension"
182
 
msgstr "கோப்பு விரிவுகள்"
183
 
 
184
 
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296
185
 
msgid "Add"
186
 
msgstr ""
187
 
 
188
 
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296
189
 
msgid "Do Not Add"
190
 
msgstr ""
191
 
 
192
 
#: phrasebook/phrasebook.cpp:311
193
 
#, kde-format
194
 
msgid ""
195
 
"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
196
 
"wish to save in phrasebook format?"
197
 
msgstr ""
198
 
"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு பெயர் <i>%1 சொற்றொடர்<i>.phrasebook  என "
199
 
"விரிவாக்கம் கொண்டுள்ளது. .phrasebook  வடிவத்தை சேமிக்க நீங்கள் "
200
 
"விரும்புகிறீர்களா?"
201
 
 
202
 
#: phrasebook/phrasebook.cpp:312
203
 
msgid "As Phrasebook"
204
 
msgstr "சொற்றொடர் கையேடாக"
205
 
 
206
 
#: phrasebook/phrasebook.cpp:312
207
 
msgid "As Plain Text"
208
 
msgstr "சாதா உரை"
209
 
 
210
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:471
211
 
#, kde-format
212
 
msgid ""
213
 
"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
214
 
"Please choose a unique key combination."
215
 
msgstr ""
216
 
"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
217
 
"Please choose a unique key combination."
218
 
 
219
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:493
220
 
#, kde-format
221
 
msgid "the standard \"%1\" action"
222
 
msgstr "இயல்பான\"%1\"  செயல்"
223
 
 
224
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:494
225
 
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
226
 
msgstr "செந்தர நிரல் குறுக்குவழியுடன் முரண்பாடு"
227
 
 
228
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:511
229
 
#, kde-format
230
 
msgid "the global \"%1\" action"
231
 
msgstr "உலகளாவிய \"%1\"  செயல்"
232
 
 
233
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:512
234
 
msgid "Conflict with Global Shortcuts"
235
 
msgstr "பொது குறுக்குவழியுடன் முரண்பாடு"
236
 
 
237
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:527
238
 
msgid "an other phrase"
239
 
msgstr "மற்றொரு வாக்கியம்"
240
 
 
241
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:528
242
 
msgid "Key Conflict"
243
 
msgstr "விசை முரண்பாடு"
244
 
 
245
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:143
246
 
#, kde-format
247
 
msgid " (%2 of 1 book selected)"
248
 
msgid_plural " (%2 of %1 books selected)"
249
 
msgstr[0] ""
250
 
msgstr[1] ""
251
 
 
252
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:157
253
 
msgid "Please decide which phrase books you need:"
254
 
msgstr "எந்த சொற்றொடர் கையேடு வேண்டும் என்பதை தீர்மானம் செய்யுங்கள்:"
255
 
 
256
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:166
257
 
msgid "Book"
258
 
msgstr "புத்தகம்"
259
 
 
260
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:262
261
 
msgid ""
262
 
"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
263
 
"with the selected phrase."
264
 
msgstr ""
265
 
"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
266
 
"with the selected phrase."
267
 
 
268
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:284
269
 
msgid "Phrase Book"
270
 
msgstr "வாக்கிய புத்தகம்"
271
 
 
272
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
273
 
msgid "Phrase"
274
 
msgstr "வாக்கியம்"
275
 
 
276
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326
277
 
msgid "Shortcut"
278
 
msgstr "குறுக்குவழி"
279
 
 
280
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330
281
 
msgid ""
282
 
"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
283
 
"select and modify individual phrases and sub phrase books"
284
 
msgstr ""
285
 
"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
286
 
"select and modify individual phrases and sub phrase books"
287
 
 
288
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:352
289
 
msgid "&New Phrase"
290
 
msgstr "புதிய வாக்கியம்"
291
 
 
292
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
293
 
msgid "Adds a new phrase"
294
 
msgstr "புதிய வாக்கியத்தை சேர்க்கவும்"
295
 
 
296
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
297
 
msgid "New Phrase &Book"
298
 
msgstr "New Phrase &Book"
299
 
 
300
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:361 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:362
301
 
msgid ""
302
 
"Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
303
 
msgstr ""
304
 
"புதிய சொற்றொடர் கையேட்டை சேர்க்கும் ,அதில் மற்ற சொற்றொடரும் கையேடும் வைக்க "
305
 
"இயலும்"
306
 
 
307
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:365 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:366
308
 
msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
309
 
msgstr "வாக்கியத்தை  சேமி"
310
 
 
311
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:370 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375
312
 
msgid "&Import..."
313
 
msgstr "இறக்குமதி..."
314
 
 
315
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:373
316
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:378 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:379
317
 
msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
318
 
msgstr ""
319
 
"ஒரு கோப்பினை இறக்குமதி செய்து அதன் உள்ளடக்கங்களை சொற்றொடர் கையேட்டுடன் "
320
 
"சேர்க்கும்"
321
 
 
322
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:383
323
 
msgid "I&mport Standard Phrase Book"
324
 
msgstr "& இறக்குமதி நிரந்தரவாக்கிய புத்தகம்"
325
 
 
326
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:384 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:385
327
 
msgid ""
328
 
"Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
329
 
msgstr ""
330
 
"ஒரு இயல்பு சொற்றொடர் கையேட்டை இறக்குமதி செய்து அதன் உள்ளடக்கங்களை சொற்றொடர் "
331
 
"கையேட்டுடன் சேர்க்கும்"
332
 
 
333
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:389
334
 
msgid "&Export..."
335
 
msgstr "ஏற்றுமதி..."
336
 
 
337
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:391 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:392
338
 
msgid ""
339
 
"Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
340
 
msgstr ""
341
 
"நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடரை(களை) அல்லது சொற்றொடர் கையேடை(களை) ஒரு "
342
 
"கோப்பிற்குள் ஏற்றுமதி செய்யும்"
343
 
 
344
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:395 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:396
345
 
msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
346
 
msgstr ""
347
 
"நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடர்(கள்) அல்லது சொற்றொடர் கையேடு(கள்) "
348
 
"அச்சடிக்கும்"
349
 
 
350
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:399 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:400
351
 
msgid "Closes the window"
352
 
msgstr "சாளரத்தை மூடு"
353
 
 
354
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:404 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:405
355
 
msgid ""
356
 
"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
357
 
"clipboard"
358
 
msgstr ""
359
 
"நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உள்ளீடுகளை சொற்றொடர் கையேட்டிலிருந்து வெட்டி "
360
 
"இடைநிலைப்பலகையில் போடும்"
361
 
 
362
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:408 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:409
363
 
msgid ""
364
 
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
365
 
msgstr ""
366
 
"நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உள்ளீட்டை சொற்றொடர் கையேட்டிலிருந்து "
367
 
"இடைநிலைப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்"
368
 
 
369
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:412 kmouth.cpp:149
370
 
msgid "Pastes the clipboard contents to current position"
371
 
msgstr ""
372
 
 
373
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:413 kmouth.cpp:150
374
 
msgid ""
375
 
"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
376
 
"field."
377
 
msgstr ""
378
 
"இடைநிலைபலகையின் உள்ளடக்கத்தை நடப்பு காட்டி நிலையில் திருத்த பகுதியில் "
379
 
"ஒட்டும்."
380
 
 
381
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:417 kmouth.cpp:201
382
 
msgid "&Delete"
383
 
msgstr ""
384
 
 
385
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:419 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:420
386
 
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
387
 
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உள்ளீடுகளை சொற்றொடர் கையேட்டிலிருந்து அழிக்கும்"
388
 
 
389
 
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:77
390
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
391
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:542 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:556
392
 
#: rc.cpp:214
393
 
msgid "Text of the &phrase:"
394
 
msgstr "வாக்கியத்தின் உரை :"
395
 
 
396
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:580
397
 
msgid "Name of the &phrase book:"
398
 
msgstr "வாக்கிய புத்தகத்தன் பெயர்:"
399
 
 
400
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:599
401
 
msgid ""
402
 
"<qt>There are unsaved changes.<br />Do you want to apply the changes before "
403
 
"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
404
 
msgstr ""
405
 
 
406
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:600
407
 
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
408
 
msgstr "மூடு\"வாக்கியப் புத்தகம்\" சாளரம்"
409
 
 
410
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:660
411
 
#, kde-format
412
 
msgid ""
413
 
"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
414
 
"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
415
 
msgstr ""
416
 
"'%1' விசையை குறுக்குவழியாக பயன்படுத்த, அவை  Win, Alt, Ctrl, and/or Shift  "
417
 
"விசைகளுடன் சேர்ந்திருத்தல் வேண்டும்."
418
 
 
419
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:663
420
 
msgid "Invalid Shortcut Key"
421
 
msgstr "செல்லாத உருவாக்கு  விசை"
422
 
 
423
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:760
424
 
msgid "(New Phrase Book)"
425
 
msgstr "([புதிய சொற்றொடர் &புத்தகம்)"
426
 
 
427
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:771
428
 
msgid "(New Phrase)"
429
 
msgstr "(புதிய சொற்றொடர்)"
430
 
 
431
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:788
432
 
msgid "Import Phrasebook"
433
 
msgstr "இறக்குமதி"
434
 
 
435
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:808
436
 
msgid "Export Phrase Book"
437
 
msgstr "சொற்றொடர் கையேட்டை ஏற்றுமதி செய்"
438
 
 
439
 
#: wordcompletion/wordlist.cpp:114
440
 
msgid "Creating Word List"
441
 
msgstr "வார்தை பட்டியலை உறுவாக்கு"
442
 
 
443
 
#: wordcompletion/wordlist.cpp:114 wordcompletion/wordlist.cpp:296
444
 
msgid "Parsing the KDE documentation..."
445
 
msgstr "KDE ஆவணத்தை பாகுபடுத்தவும்..."
446
 
 
447
 
#: wordcompletion/wordlist.cpp:243
448
 
msgid "Merging dictionaries..."
449
 
msgstr "ஒன்றிணை..."
450
 
 
451
 
#: wordcompletion/wordlist.cpp:314
452
 
msgid "Parsing file..."
453
 
msgstr "பாகுபடுத்தல் கோபு..."
454
 
 
455
 
#: wordcompletion/wordlist.cpp:325
456
 
msgid "Parsing directory..."
457
 
msgstr "பாகுபடுத்தல் அகராதி..."
458
 
 
459
 
#: wordcompletion/wordlist.cpp:517
460
 
msgid "Performing spell check..."
461
 
msgstr "சொல் திருத்தி ஆற்று..."
462
 
 
463
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:49
464
 
msgid "Source of New Dictionary (1)"
465
 
msgstr "புதிய அகராதியின் மூலம் (1)"
466
 
 
467
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:54
468
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
469
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
470
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:71
471
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:116
472
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:132
473
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:141
474
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:150
475
 
msgid "Source of New Dictionary (2)"
476
 
msgstr "புதிய அகராதியின் மூலம் (2)"
477
 
 
478
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:59
479
 
msgctxt "In which directory is the file located?"
480
 
msgid "&Directory:"
481
 
msgstr ""
482
 
 
483
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:60
484
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
485
 
msgid ""
486
 
"With this input field you specify which directory you want to load for "
487
 
"creating the new dictionary."
488
 
msgstr ""
489
 
"With this input field you specify which directory you want to load for "
490
 
"creating the new dictionary."
491
 
 
492
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:103
493
 
msgctxt "Latin characterset"
494
 
msgid "Latin1"
495
 
msgstr ""
496
 
 
497
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:237
498
 
msgid "Merge result"
499
 
msgstr "ஒன்றிணை"
500
 
 
501
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:240
502
 
msgctxt "In the sense of a blank word list"
503
 
msgid "Empty list"
504
 
msgstr "Empty list"
505
 
 
506
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:249
507
 
msgid "KDE Documentation"
508
 
msgstr "KDE ஆவணமாக்கம்"
509
 
 
510
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:371
511
 
msgctxt "Default dictionary"
512
 
msgid "Default"
513
 
msgstr ""
514
 
 
515
 
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:75
516
 
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:144
517
 
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:208
518
 
msgid "without name"
519
 
msgstr "பெயர் இல்லாமல்"
520
 
 
521
 
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
522
 
msgid "Export Dictionary"
523
 
msgstr "அகராதியை ஏற்றுமதி"
524
 
 
525
 
#: optionsdialog.cpp:120
526
 
msgid "Configuration"
527
 
msgstr ""
528
 
 
529
 
#: optionsdialog.cpp:133
530
 
msgid "&Preferences"
531
 
msgstr "&விருப்பங்கள்"
532
 
 
533
 
#: optionsdialog.cpp:137
534
 
msgid "&Text-to-Speech"
535
 
msgstr "&பேச்சின் உரை"
536
 
 
537
 
#: optionsdialog.cpp:139 optionsdialog.cpp:140
538
 
msgid "General Options"
539
 
msgstr "பொதுவான தேர்வுகள்"
540
 
 
541
 
#: optionsdialog.cpp:145 optionsdialog.cpp:146 configwizard.cpp:103
542
 
msgid "Word Completion"
543
 
msgstr "வார்த்தையின் முடிவு"
544
 
 
545
 
#: optionsdialog.cpp:152
546
 
msgid "Jovie Speech Service"
547
 
msgstr ""
548
 
 
549
 
#: optionsdialog.cpp:154
550
 
msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
551
 
msgstr "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
552
 
 
553
 
#: kmouth.cpp:113
554
 
msgid "&Open as History..."
555
 
msgstr "வரலாறாக திறக்கவும்..."
556
 
 
557
 
#: kmouth.cpp:116 kmouth.cpp:117
558
 
msgid "Opens an existing file as history"
559
 
msgstr "ஏற்கனவே இருக்கும் தரத்தை வரலாறாகத் திறக்கவும்"
560
 
 
561
 
#: kmouth.cpp:121
562
 
msgid "Save &History As..."
563
 
msgstr "சேமிப்பு &வரலாறு..."
564
 
 
565
 
#: kmouth.cpp:124 kmouth.cpp:125
566
 
msgid "Saves the actual history as..."
567
 
msgstr "சேமிப்பு & உண்மையான வரலாறு..."
568
 
 
569
 
#: kmouth.cpp:129
570
 
msgid "&Print History..."
571
 
msgstr "அச்சு வரலாறு..."
572
 
 
573
 
#: kmouth.cpp:132 kmouth.cpp:133
574
 
msgid "Prints out the actual history"
575
 
msgstr "உண்மையான வரலாறு"
576
 
 
577
 
#: kmouth.cpp:136 kmouth.cpp:137
578
 
msgid "Quits the application"
579
 
msgstr "பயன்பாட்டை விட்டு வெளியேறு"
580
 
 
581
 
#: kmouth.cpp:141
582
 
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
583
 
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பகுதியை வெட்டி இடைநிலைப் பலகையில் போடும்"
584
 
 
585
 
#: kmouth.cpp:142
586
 
msgid ""
587
 
"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
588
 
"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
589
 
"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
590
 
msgstr ""
591
 
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பகுதியை வெட்டி இடைநிலைப் பலகையில் போடும் .வேறு ஏதாவது "
592
 
"உரை திருத்தப்பகுதியில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருந்தால் அவை இடைநிலைப்பலகையில் "
593
 
"வைக்கப்படும். அல்லது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வாக்கியத்திற்கான சரித்திரம் ஏதேனும் "
594
 
"இருந்தால் அவை இடைநிலைப்பலகையில் வைக்கப்படும்."
595
 
 
596
 
#: kmouth.cpp:145
597
 
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
598
 
msgstr "தேர்வு செய்த பகுதியை இடைநிலைப் பலகையில் சேமிக்கவும்"
599
 
 
600
 
#: kmouth.cpp:146
601
 
msgid ""
602
 
"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
603
 
"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
604
 
"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
605
 
msgstr ""
606
 
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பகுதியை நகலெடுக்கப்பட்டு இடைநிலைப் பலகையில் போடும் .வேறு "
607
 
"ஏதாவது உரை திருத்தப்பகுதியில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருந்தால் அவை "
608
 
"இடைநிலைப்பலகையில் நகலெடுக்கப்படும்.அல்லது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட "
609
 
"வாக்கியத்திற்கான சரித்திரம் ஏதேனும் இருந்தால் அவை இடைநிலைப்பலகையில் "
610
 
"நகலெடுக்கப்படும்."
611
 
 
612
 
#: kmouth.cpp:154
613
 
msgctxt "Start speaking"
614
 
msgid "&Speak"
615
 
msgstr ""
616
 
 
617
 
#: kmouth.cpp:156
618
 
msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
619
 
msgstr "நடப்பு செயலில் உள்ள வாக்கியத்தை கூறும்"
620
 
 
621
 
#: kmouth.cpp:161
622
 
msgid "&Edit..."
623
 
msgstr "தொகு..."
624
 
 
625
 
#: kmouth.cpp:172
626
 
msgid "Show P&hrasebook Bar"
627
 
msgstr "Show P&hrasebook Bar"
628
 
 
629
 
#: kmouth.cpp:174 kmouth.cpp:175
630
 
msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
631
 
msgstr "செயல்படச்செய்/முடக்கு கருவிப்பட்டை"
632
 
 
633
 
#: kmouth.cpp:178 kmouth.cpp:179
634
 
msgid "Enables/disables the statusbar"
635
 
msgstr "செயல்படச்செய்/முடக்கு நிலை பட்டி"
636
 
 
637
 
#: kmouth.cpp:183
638
 
msgid "&Configure KMouth..."
639
 
msgstr "உள்ளமை KMouth..."
640
 
 
641
 
#: kmouth.cpp:185 kmouth.cpp:186
642
 
msgid "Opens the configuration dialog"
643
 
msgstr "உள்ளலமையின் உரையாடல் பெட்டி திற"
644
 
 
645
 
#: kmouth.cpp:195 kmouth.cpp:197
646
 
msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
647
 
msgstr "சரித்திரத்தில் நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடரை கூறும்"
648
 
 
649
 
#: kmouth.cpp:203 kmouth.cpp:204
650
 
msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
651
 
msgstr ""
652
 
"வரலாற்றில் இருந்து நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடரை நீக்குகிறதுச்"
653
 
 
654
 
#: kmouth.cpp:208
655
 
msgid "Cu&t"
656
 
msgstr "வெட்டு"
657
 
 
658
 
#: kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:211
659
 
msgid ""
660
 
"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
661
 
"clipboard"
662
 
msgstr ""
663
 
"சரித்திரத்திலிருந்து நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடரை வெட்டி அவற்றை "
664
 
"இடைநிலைப்பலகையில் இடும்"
665
 
 
666
 
#: kmouth.cpp:215
667
 
msgid "&Copy"
668
 
msgstr ""
669
 
 
670
 
#: kmouth.cpp:217 kmouth.cpp:218
671
 
msgid ""
672
 
"Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
673
 
msgstr ""
674
 
"சரித்திரத்திலிருந்து நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடரை நகலெடுத்து "
675
 
"இடைநிலைப் பலகையில் போடும்"
676
 
 
677
 
#: kmouth.cpp:221
678
 
msgid "Select &All Entries"
679
 
msgstr "அனைத்து உள்வாங்கலையும் தேர்வுசெய்"
680
 
 
681
 
#: kmouth.cpp:223 kmouth.cpp:224
682
 
msgid "Selects all phrases in the history"
683
 
msgstr "வரலாற்றில் உள்ள அனைத்து வாக்கியங்களையும்"
684
 
 
685
 
#: kmouth.cpp:227
686
 
msgid "D&eselect All Entries"
687
 
msgstr "&எல்லா உள்ளீடுகளையும் நீக்கு"
688
 
 
689
 
#: kmouth.cpp:229 kmouth.cpp:230
690
 
msgid "Deselects all phrases in the history"
691
 
msgstr "வரலாற்றில் உள்ள அனைத்து வாக்கியங்களையும் தேர்வற்றுவாக்கு"
692
 
 
693
 
#: kmouth.cpp:244 kmouth.cpp:262 kmouth.cpp:370 kmouth.cpp:378 kmouth.cpp:396
694
 
#: kmouth.cpp:446 kmouth.cpp:463 kmouth.cpp:480 kmouth.cpp:497
695
 
msgctxt "The job is done"
696
 
msgid "Ready."
697
 
msgstr ""
698
 
 
699
 
#: kmouth.cpp:259 kmouth.cpp:366
700
 
msgid "Opening file..."
701
 
msgstr "கோப்பினைத் திறக்கையில்..."
702
 
 
703
 
#: kmouth.cpp:374
704
 
msgid "Saving history with a new filename..."
705
 
msgstr "வரலாற்றை புதிய கோப்புப் பெயருடன் சேமிக்கவும்..."
706
 
 
707
 
#: kmouth.cpp:383
708
 
msgid "Printing..."
709
 
msgstr "அச்சில்..."
710
 
 
711
 
#: kmouth.cpp:401
712
 
msgctxt "Shutting down the application"
713
 
msgid "Exiting..."
714
 
msgstr ""
715
 
 
716
 
#: kmouth.cpp:439
717
 
msgid "Toggling menubar..."
718
 
msgstr "இணைக்கக்கூடிய பட்டியல் பட்டை......"
719
 
 
720
 
#: kmouth.cpp:451
721
 
msgid "Toggling toolbar..."
722
 
msgstr "மாற்று கருவிப்பட்டை..."
723
 
 
724
 
#: kmouth.cpp:468
725
 
msgid "Toggling phrasebook bar..."
726
 
msgstr "Toggling phrasebook bar..."
727
 
 
728
 
#: kmouth.cpp:485
729
 
msgid "Toggle the statusbar..."
730
 
msgstr "நிலைபட்டியை மாற்று..."
731
 
 
732
 
#: configwizard.cpp:38
733
 
msgid "Initial Configuration - KMouth"
734
 
msgstr "முதன்மை உள்ளமைப்பு-KMouth"
735
 
 
736
 
#: configwizard.cpp:57
737
 
msgid "Text-to-Speech Configuration"
738
 
msgstr "Text-to-Speech வடிவமைப்பு"
739
 
 
740
 
#: configwizard.cpp:71
741
 
msgid "Initial Phrase Book"
742
 
msgstr "புத்தகத்தின் முதல் வாக்கியம்"
743
 
 
744
 
#: rc.cpp:92
745
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
746
 
msgid "Your names"
747
 
msgstr "வி . பாலாஜி, ,Launchpad Contributions:"
748
 
 
749
 
#: rc.cpp:93
750
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
751
 
msgid "Your emails"
752
 
msgstr "balajee_chennai@hotmailcom,,"
753
 
 
754
 
#. i18n: file: kmouthui.rc:4
755
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
756
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:96
757
 
msgid "&File"
758
 
msgstr ""
759
 
 
760
 
#. i18n: file: kmouthui.rc:11
761
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
762
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:99
763
 
msgid "&Edit"
764
 
msgstr ""
765
 
 
766
 
#. i18n: file: kmouthui.rc:14
767
 
#. i18n: ectx: Menu (phrasebooks)
768
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:102
769
 
msgid "&Phrase Books"
770
 
msgstr "வாக்கிய புத்தகம்"
771
 
 
772
 
#. i18n: file: kmouthui.rc:17
773
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
774
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:105
775
 
msgid "&Settings"
776
 
msgstr ""
777
 
 
778
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:21
779
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreferencesUI)
780
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:108
781
 
msgid "Preferences"
782
 
msgstr "விருப்பங்கள்"
783
 
 
784
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:49
785
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, speakLabel)
786
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:62
787
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, speakCombo)
788
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:49
789
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, speakLabel)
790
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:62
791
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, speakCombo)
792
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:111 rc.cpp:117
793
 
msgid ""
794
 
"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
795
 
"immediately spoken or just inserted into the edit field."
796
 
msgstr ""
797
 
"சொற்றொடர் புத்தகத்திலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடர்களை உடனடியாக கூற "
798
 
"வேண்டுமா அல்லது பதிப்புலத்தில் சேர்க்க வேண்டுமா என இந்த சேர்த்த பெட்டி "
799
 
"தெரிவிக்கும்"
800
 
 
801
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:52
802
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speakLabel)
803
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:114
804
 
msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
805
 
msgstr "வாக்கிய புத்தகத்தில் இருந்து வாக்கியத்தை தேர்வு செய்யவும்"
806
 
 
807
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:66
808
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo)
809
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:120
810
 
msgid "Speak Immediately"
811
 
msgstr "உடனடியாக பேசவும்"
812
 
 
813
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:71
814
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo)
815
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:123
816
 
msgid "Insert Into Edit Field"
817
 
msgstr "புலம் தொகுப்பில் செருகு"
818
 
 
819
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:97
820
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, closeLabel)
821
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:110
822
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, closeCombo)
823
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:97
824
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, closeLabel)
825
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:110
826
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, closeCombo)
827
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:126 rc.cpp:132
828
 
msgid ""
829
 
"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
830
 
"the edit window is closed."
831
 
msgstr ""
832
 
"திருத்தும் சாளரம் மூடும் பொழுது சொற்றொடர் கையேடு தானே சேமிக்கப்பட வேண்டுமா "
833
 
"என இந்த சேர்த்தப்பெட்டி தெரிவிக்கும்"
834
 
 
835
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:100
836
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, closeLabel)
837
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:129
838
 
msgid "Closing the phrase &book edit window:"
839
 
msgstr "சொற்றொடர் கையேட்டை திருத்தும் சாளரத்தை மூடுகின்றது:"
840
 
 
841
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:114
842
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
843
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:135
844
 
msgid "Save Phrase Book"
845
 
msgstr "வாக்கிய புத்தகத்தை செமி"
846
 
 
847
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:119
848
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
849
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:138
850
 
msgid "Discard Changes"
851
 
msgstr "மாற்றத்தை நீக்குக"
852
 
 
853
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:124
854
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
855
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:141
856
 
msgid "Ask Whether to Save"
857
 
msgstr "சேமிக்க வேண்டுமா என்று கேட்கவும்"
858
 
 
859
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:13
860
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, texttospeechconfigurationui)
861
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:144
862
 
msgid "Text-to-Speech"
863
 
msgstr "பேச்சின் உரை"
864
 
 
865
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:41
866
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
867
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:147
868
 
msgid "C&ommand for speaking texts:"
869
 
msgstr "பேச்சு வரிக்கான கட்டளை"
870
 
 
871
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:51
872
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel)
873
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:70
874
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlReq)
875
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:51
876
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel)
877
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:70
878
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlReq)
879
 
#: rc.cpp:58 rc.cpp:66 rc.cpp:151 rc.cpp:159
880
 
#, no-c-format
881
 
msgid ""
882
 
"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
883
 
"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
884
 
"%t -- the text that should be spoken\n"
885
 
"%f -- the name of a file containing the text\n"
886
 
"%l -- the language code\n"
887
 
"%% -- a percent sign"
888
 
msgstr ""
889
 
"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
890
 
"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
891
 
"%t -- the text that should be spoken\n"
892
 
"%f -- the name of a file containing the text\n"
893
 
"%l -- the language code\n"
894
 
"%% -- a percent sign"
895
 
 
896
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:95
897
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel)
898
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
899
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel)
900
 
#: rc.cpp:73 rc.cpp:166 rc.cpp:226
901
 
msgid "Character &encoding:"
902
 
msgstr "எழுத்து குறிமுறையாக்கம்"
903
 
 
904
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:101
905
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, characterCodingLabel)
906
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:108
907
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox)
908
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:101
909
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, characterCodingLabel)
910
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:108
911
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox)
912
 
#: rc.cpp:76 rc.cpp:79 rc.cpp:169 rc.cpp:172
913
 
msgid ""
914
 
"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
915
 
"text."
916
 
msgstr ""
917
 
"உரையை அனுப்ப எந்த எழுத்து குறியீடாக்கம் பயன்படுகிறது என இந்த சேர்த்தப்பெட்டி "
918
 
"தெரிவிக்கும்."
919
 
 
920
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:117
921
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdInButton)
922
 
#: rc.cpp:82 rc.cpp:175
923
 
msgid "Send the data as standard &input"
924
 
msgstr "தரவை தரநிலை உள்ளீட்டாக அனுப்பவும்"
925
 
 
926
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:120
927
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, stdInButton)
928
 
#: rc.cpp:85 rc.cpp:178
929
 
msgid ""
930
 
"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
931
 
"speech synthesizer."
932
 
msgstr ""
933
 
"பேச்சு கூட்டிணைப்பிற்கு உரையை இயல்பு உள்ளீடாக அனுப்பப்படவேண்டுமா என இந்த "
934
 
"சேர்த்தப்பெட்டி தெரிவிக்கும்."
935
 
 
936
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:127
937
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useKttsd)
938
 
#: rc.cpp:88 rc.cpp:181
939
 
msgid "&Use Jovie speech service if possible"
940
 
msgstr ""
941
 
 
942
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:130
943
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useKttsd)
944
 
#: rc.cpp:91 rc.cpp:184
945
 
msgid ""
946
 
"This check box specifies KMouth tries to use the Jovie speech service prior "
947
 
"to calling the speech synthesizer directly. The Jovie speech service is a "
948
 
"KDE daemon which gives KDE applications a standardized interface for speech "
949
 
"synthesis and is currently developed in SVN."
950
 
msgstr ""
951
 
 
952
 
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:13
953
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ButtonBoxUI)
954
 
#: rc.cpp:187
955
 
msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
956
 
msgstr "தற்போது தேர்வு செய்யபட்ட வாக்கியம் அல்லது வாக்கிய புத்தகம்"
957
 
 
958
 
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:25
959
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, phrasebox)
960
 
#: rc.cpp:190
961
 
msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
962
 
msgstr "தற்போது தேர்வு செய்யப்பட்ட வாக்கியம் அல்லது வாக்கிய புத்தகம்"
963
 
 
964
 
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:40
965
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit)
966
 
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:74
967
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel)
968
 
#: rc.cpp:193 rc.cpp:211
969
 
msgid ""
970
 
"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
971
 
"of a phrase."
972
 
msgstr ""
973
 
"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
974
 
"of a phrase."
975
 
 
976
 
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:47
977
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noKey)
978
 
#: rc.cpp:196
979
 
msgid ""
980
 
"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
981
 
"a keyboard shortcut."
982
 
msgstr ""
983
 
"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
984
 
"a keyboard shortcut."
985
 
 
986
 
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:50
987
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noKey)
988
 
#: rc.cpp:199
989
 
msgid "&None"
990
 
msgstr "&எதுவும் இல்லை"
991
 
 
992
 
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:57
993
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customKey)
994
 
#: rc.cpp:202
995
 
msgid ""
996
 
"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
997
 
"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
998
 
"option."
999
 
msgstr ""
1000
 
"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
1001
 
"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
1002
 
"option."
1003
 
 
1004
 
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:60
1005
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customKey)
1006
 
#: rc.cpp:205
1007
 
msgid "C&ustom"
1008
 
msgstr "தனிப்பயன்"
1009
 
 
1010
 
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:67
1011
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel)
1012
 
#: rc.cpp:208
1013
 
msgid "Shortcut for the phrase:"
1014
 
msgstr "வாக்கியத்தின் குறுவழி :"
1015
 
 
1016
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:22
1017
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
1018
 
#: rc.cpp:217
1019
 
msgid ""
1020
 
"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
1021
 
"inserted into the new dictionary."
1022
 
msgstr ""
1023
 
"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
1024
 
"inserted into the new dictionary."
1025
 
 
1026
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:25
1027
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
1028
 
#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:25
1029
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
1030
 
#: rc.cpp:220 rc.cpp:289
1031
 
msgid "C&ompare to OpenOffice.org dictionary:"
1032
 
msgstr ""
1033
 
 
1034
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:43
1035
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, encodingLabel)
1036
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:100
1037
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, encodingCombo)
1038
 
#: rc.cpp:223 rc.cpp:238
1039
 
msgid ""
1040
 
"With this combo box you select the character encoding used to load text "
1041
 
"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
1042
 
msgstr ""
1043
 
"With this combo box you select the character encoding used to load text "
1044
 
"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
1045
 
 
1046
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:64
1047
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel)
1048
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:85
1049
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, url)
1050
 
#: rc.cpp:229 rc.cpp:235
1051
 
msgid ""
1052
 
"With this input field you specify which file you want to load for creating "
1053
 
"the new dictionary."
1054
 
msgstr ""
1055
 
"With this input field you specify which file you want to load for creating "
1056
 
"the new dictionary."
1057
 
 
1058
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:67
1059
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
1060
 
#: rc.cpp:232
1061
 
msgid "&Filename:"
1062
 
msgstr "கோப்புப்பெயர்:"
1063
 
 
1064
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:118
1065
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL)
1066
 
#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:44
1067
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL)
1068
 
#: rc.cpp:241 rc.cpp:292
1069
 
msgid ""
1070
 
"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
1071
 
"used to spellcheck the words of the new dictionary."
1072
 
msgstr ""
1073
 
"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
1074
 
"used to spellcheck the words of the new dictionary."
1075
 
 
1076
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:136
1077
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1078
 
#: rc.cpp:244
1079
 
msgid ""
1080
 
"With this combo box you decide which language should be associated with the "
1081
 
"new dictionary."
1082
 
msgstr ""
1083
 
"With this combo box you decide which language should be associated with the "
1084
 
"new dictionary."
1085
 
 
1086
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:139
1087
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
1088
 
#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:67
1089
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
1090
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:51
1091
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
1092
 
#: rc.cpp:247 rc.cpp:298 rc.cpp:307
1093
 
msgid "&Language:"
1094
 
msgstr "மொழி:"
1095
 
 
1096
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:16
1097
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
1098
 
#: rc.cpp:250
1099
 
msgid "C&reate new dictionary:"
1100
 
msgstr "&புதிய அகராதியை உருவாக்கு"
1101
 
 
1102
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:22
1103
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, createButton)
1104
 
#: rc.cpp:253
1105
 
msgid ""
1106
 
"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
1107
 
"dictionary file or by counting the individual words in a text."
1108
 
msgstr ""
1109
 
"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
1110
 
"dictionary file or by counting the individual words in a text."
1111
 
 
1112
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:29
1113
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mergeButton)
1114
 
#: rc.cpp:256
1115
 
msgid "&Merge dictionaries"
1116
 
msgstr "&அகராதியை இணை"
1117
 
 
1118
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:32
1119
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mergeButton)
1120
 
#: rc.cpp:259
1121
 
msgid ""
1122
 
"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
1123
 
"dictionaries."
1124
 
msgstr ""
1125
 
"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
1126
 
"dictionaries."
1127
 
 
1128
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:50
1129
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileButton)
1130
 
#: rc.cpp:262
1131
 
msgid "From &file"
1132
 
msgstr "கோப்பிலிலிருந்து"
1133
 
 
1134
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:53
1135
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, fileButton)
1136
 
#: rc.cpp:265
1137
 
msgid ""
1138
 
"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
1139
 
"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
1140
 
"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
1141
 
"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
1142
 
"the occurrences of each word."
1143
 
msgstr ""
1144
 
"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
1145
 
"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
1146
 
"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
1147
 
"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
1148
 
"the occurrences of each word."
1149
 
 
1150
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:71
1151
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kdeDocButton)
1152
 
#: rc.cpp:268
1153
 
msgid "From &KDE documentation"
1154
 
msgstr "&KDE  ஆவணம்"
1155
 
 
1156
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:77
1157
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kdeDocButton)
1158
 
#: rc.cpp:271
1159
 
msgid ""
1160
 
"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE "
1161
 
"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
1162
 
"counting the occurrences of each word."
1163
 
msgstr ""
1164
 
"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE "
1165
 
"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
1166
 
"counting the occurrences of each word."
1167
 
 
1168
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:95
1169
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, directoryButton)
1170
 
#: rc.cpp:274
1171
 
msgid "From f&older"
1172
 
msgstr "கோப்புரையில் இருந்து"
1173
 
 
1174
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:98
1175
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, directoryButton)
1176
 
#: rc.cpp:277
1177
 
msgid ""
1178
 
"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
1179
 
"folder and its subdirectories."
1180
 
msgstr ""
1181
 
"இந்த பெட்டியை தேர்வு செய்தால் அனைத்து கோப்புகளையும் ஒரு அடைவில் மற்றும் அதன் "
1182
 
"துணை அடைவில் ஏற்றுவதன் மூலம் ஒரு புதிய அடைவு உருவாக்கப்படும்."
1183
 
 
1184
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:121
1185
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptyButton)
1186
 
#: rc.cpp:280
1187
 
msgid "Create an &empty wordlist"
1188
 
msgstr "காலியான வார்த்தை பட்டியலை உருவாக்கு"
1189
 
 
1190
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:124
1191
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, emptyButton)
1192
 
#: rc.cpp:283
1193
 
msgid ""
1194
 
"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
1195
 
"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
1196
 
"learn your vocabulary with the time."
1197
 
msgstr ""
1198
 
"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
1199
 
"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
1200
 
"learn your vocabulary with the time."
1201
 
 
1202
 
#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:22
1203
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
1204
 
#: rc.cpp:286
1205
 
msgid ""
1206
 
"If you select this check box the words from the KDE documentation are spell-"
1207
 
"checked before they are inserted into the new dictionary."
1208
 
msgstr ""
1209
 
"If you select this check box the words from the KDE documentation are spell-"
1210
 
"checked before they are inserted into the new dictionary."
1211
 
 
1212
 
#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:64
1213
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1214
 
#: rc.cpp:295
1215
 
msgid ""
1216
 
"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
1217
 
"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
1218
 
"this language."
1219
 
msgstr ""
1220
 
"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
1221
 
"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
1222
 
"this language."
1223
 
 
1224
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:33
1225
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selectedDictionaryDetails)
1226
 
#: rc.cpp:301
1227
 
msgid "&Selected Dictionary"
1228
 
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அகராதி"
1229
 
 
1230
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:48
1231
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1232
 
#: rc.cpp:304
1233
 
msgid ""
1234
 
"With this combo box you select the language associated with the selected "
1235
 
"dictionary."
1236
 
msgstr ""
1237
 
"With this combo box you select the language associated with the selected "
1238
 
"dictionary."
1239
 
 
1240
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:61
1241
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, dictionaryNameLabel)
1242
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:74
1243
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dictionaryName)
1244
 
#: rc.cpp:310 rc.cpp:316
1245
 
msgid ""
1246
 
"With this input field you specify the name of the selected dictionary."
1247
 
msgstr ""
1248
 
"With this input field you specify the name of the selected dictionary."
1249
 
 
1250
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:64
1251
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dictionaryNameLabel)
1252
 
#: rc.cpp:313
1253
 
msgid "&Name:"
1254
 
msgstr "பெயர்:"
1255
 
 
1256
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:100
1257
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
1258
 
#: rc.cpp:319
1259
 
msgid ""
1260
 
"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
1261
 
"dictionaries."
1262
 
msgstr ""
1263
 
"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
1264
 
"dictionaries."
1265
 
 
1266
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:103
1267
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
1268
 
#: rc.cpp:322
1269
 
msgid "Add D&ictionary..."
1270
 
msgstr "&அகராதியை உருவாக்கு"
1271
 
 
1272
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:121
1273
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteButton)
1274
 
#: rc.cpp:325
1275
 
msgid "With this button you delete the selected dictionary."
1276
 
msgstr "With this button you delete the selected dictionary."
1277
 
 
1278
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:124
1279
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
1280
 
#: rc.cpp:328
1281
 
msgid "&Delete Dictionary"
1282
 
msgstr "&அகராதியை நீக்கு"
1283
 
 
1284
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:142
1285
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, moveUpButton)
1286
 
#: rc.cpp:331
1287
 
msgid "With this button you move the selected dictionary up."
1288
 
msgstr "With this button you move the selected dictionary up."
1289
 
 
1290
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:145
1291
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton)
1292
 
#: rc.cpp:334
1293
 
msgid "Move &Up"
1294
 
msgstr "மேல் நகர்த்து"
1295
 
 
1296
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:163
1297
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, moveDownButton)
1298
 
#: rc.cpp:337
1299
 
msgid "With this button you move the selected dictionary down."
1300
 
msgstr "With this button you move the selected dictionary down."
1301
 
 
1302
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:166
1303
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton)
1304
 
#: rc.cpp:340
1305
 
msgid "&Move Down"
1306
 
msgstr "கீழ் நகர்த்து"
1307
 
 
1308
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:184
1309
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, exportButton)
1310
 
#: rc.cpp:343
1311
 
msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
1312
 
msgstr "With this button you export the selected dictionary to a file."
1313
 
 
1314
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:187
1315
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, exportButton)
1316
 
#: rc.cpp:346
1317
 
msgid "&Export Dictionary..."
1318
 
msgstr "&அகராதி ஏற்றுமதி....."
1319
 
 
1320
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:212
1321
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, dictionaryList)
1322
 
#: rc.cpp:349
1323
 
msgid ""
1324
 
"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
1325
 
"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
1326
 
"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
1327
 
"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
1328
 
"completion."
1329
 
msgstr ""
1330
 
"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
1331
 
"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
1332
 
"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
1333
 
"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
1334
 
"completion."
1335
 
 
1336
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:219
1337
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, dictionaryList)
1338
 
#: rc.cpp:352
1339
 
msgid "Dictionary"
1340
 
msgstr "அகராதி"
1341
 
 
1342
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
1343
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, dictionaryList)
1344
 
#: rc.cpp:355
1345
 
msgid "Language"
1346
 
msgstr "மொழி"