~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/language-pack-kde-ta/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ta/LC_MESSAGES/ktuberling.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-16 11:00:32 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120316110032-c9z8o9orpl38x0is
Tags: 1:12.04+20120315
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of ktuberling.po to English
 
2
# translation of ktuberling.po to
 
3
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
4
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
 
5
# root <root@intranet.ddsl>, 2004.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:39+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 21:56+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
14
"Language-Team: English <en@li.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:18+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n"
 
20
 
 
21
#: main.cpp:20
 
22
msgid "Potato game for kids"
 
23
msgstr "குழதைகளுக்கு உருளைகிழங்கு விளையாட்டு"
 
24
 
 
25
#: main.cpp:21
 
26
#, kde-format
 
27
msgid ""
 
28
"A program original by <email address='%1'>Éric Bischoff</email>\n"
 
29
"and John Calhoun.\n"
 
30
"\n"
 
31
"This program is dedicated to my daughter Sunniva."
 
32
msgstr ""
 
33
 
 
34
#: main.cpp:29
 
35
msgid "KTuberling"
 
36
msgstr "k டியுபர்லிங்"
 
37
 
 
38
#: main.cpp:31
 
39
msgid "(c) 1999-2009, The KTuberling Developers"
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#: main.cpp:32
 
43
msgid "Albert Astals Cid"
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: main.cpp:32
 
47
msgid "Maintainer"
 
48
msgstr ""
 
49
 
 
50
#: main.cpp:33
 
51
msgid "Éric Bischoff"
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: main.cpp:33
 
55
msgid "Former Developer"
 
56
msgstr ""
 
57
 
 
58
#: main.cpp:34
 
59
msgid "John Calhoun"
 
60
msgstr ""
 
61
 
 
62
#: main.cpp:34
 
63
msgid "Original concept and artwork"
 
64
msgstr "உண்மையான வேலைபாடும் எண்ணமும்"
 
65
 
 
66
#: main.cpp:35
 
67
msgid "Agnieszka Czajkowska"
 
68
msgstr ""
 
69
 
 
70
#: main.cpp:35 main.cpp:36 main.cpp:38
 
71
msgid "New artwork"
 
72
msgstr "புதிய வேலைபாடு"
 
73
 
 
74
#: main.cpp:36
 
75
msgid "Bas Willems"
 
76
msgstr ""
 
77
 
 
78
#: main.cpp:37
 
79
msgid "Roger Larsson"
 
80
msgstr ""
 
81
 
 
82
#: main.cpp:37
 
83
msgid "Sounds tuning"
 
84
msgstr "ஒலியைப் பொருத்து"
 
85
 
 
86
#: main.cpp:38
 
87
msgid "Dolores Almansa"
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
#: main.cpp:42
 
91
msgid "Potato to open"
 
92
msgstr "போடடோ விளையட்டை திறக்கிறது"
 
93
 
 
94
#: rc.cpp:16
 
95
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
96
msgid "Your names"
 
97
msgstr "பி. ஷோபனா, ,Launchpad Contributions:"
 
98
 
 
99
#: rc.cpp:17
 
100
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
101
msgid "Your emails"
 
102
msgstr "shobe_bala2003@yahoo.co.in,,"
 
103
 
 
104
#. i18n: file: ktuberlingui.rc:9
 
105
#. i18n: ectx: Menu (game)
 
106
#: rc.cpp:3 rc.cpp:20
 
107
msgid "&Game"
 
108
msgstr ""
 
109
 
 
110
#. i18n: file: ktuberlingui.rc:12
 
111
#. i18n: ectx: Menu (playground)
 
112
#: rc.cpp:6 rc.cpp:23
 
113
msgid "&Playground"
 
114
msgstr "&விளையாட்டுத்திடல்"
 
115
 
 
116
#. i18n: file: ktuberlingui.rc:17
 
117
#. i18n: ectx: Menu (speech)
 
118
#: rc.cpp:9 rc.cpp:26
 
119
msgid "&Speech"
 
120
msgstr "பேச்சு"
 
121
 
 
122
#. i18n: file: ktuberlingui.rc:23
 
123
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
124
#: rc.cpp:12 rc.cpp:29
 
125
msgid "Main Toolbar"
 
126
msgstr ""
 
127
 
 
128
#. i18n: file: ktuberlingui.rc:32
 
129
#. i18n: ectx: ToolBar (gameOptions)
 
130
#: rc.cpp:15 rc.cpp:32
 
131
msgid "Game Options"
 
132
msgstr ""
 
133
 
 
134
#: toplevel.cpp:153
 
135
msgid "Error while loading the playground."
 
136
msgstr ""
 
137
 
 
138
#: toplevel.cpp:191
 
139
msgid "Error while loading the sound file."
 
140
msgstr ""
 
141
 
 
142
#: toplevel.cpp:255
 
143
msgid "Save &as Picture..."
 
144
msgstr "மூலத்தைச் சேமி"
 
145
 
 
146
#: toplevel.cpp:268
 
147
msgid "&No Sound"
 
148
msgstr "ஒலி கோப்பு இல்லை"
 
149
 
 
150
#: toplevel.cpp:275
 
151
msgid "&Lock Aspect Ratio"
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: toplevel.cpp:316 toplevel.cpp:354
 
155
msgid "KTuberling files"
 
156
msgstr ""
 
157
 
 
158
#: toplevel.cpp:316 toplevel.cpp:354
 
159
msgid "All files"
 
160
msgstr ""
 
161
 
 
162
#: toplevel.cpp:337
 
163
msgid ""
 
164
"The saved file is from an old version of KTuberling and unfortunately cannot "
 
165
"be opened with this version."
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#: toplevel.cpp:341
 
169
msgid "Could not load file."
 
170
msgstr "கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை"
 
171
 
 
172
#: toplevel.cpp:366 toplevel.cpp:377 toplevel.cpp:384 toplevel.cpp:423
 
173
#: toplevel.cpp:430
 
174
msgid "Could not save file."
 
175
msgstr "கோப்பினை சேமிக்க இயலவில்லை"
 
176
 
 
177
#: toplevel.cpp:411
 
178
msgid "Unknown picture format."
 
179
msgstr "தெரியாத சித்திர வடிவம்"
 
180
 
 
181
#: toplevel.cpp:442
 
182
#, kde-format
 
183
msgid "Print %1"
 
184
msgstr "அச்சடி%1"
 
185
 
 
186
#: toplevel.cpp:449
 
187
msgid "Could not print picture."
 
188
msgstr "சித்திரத்தை அச்சடிக்க முடியவில்லை"
 
189
 
 
190
#: toplevel.cpp:452
 
191
msgid "Picture successfully printed."
 
192
msgstr "சித்திரம் வெற்றிகரமாக அச்சடிக்கப்பட்டது"
 
193
 
 
194
#: pics/layout.i18n:6
 
195
msgctxt "NOTE TO THE TRANSLATORS"
 
196
msgid ""
 
197
"The translators have the opportunity to translate the\n"
 
198
"sounds spoken in the game.\n"
 
199
"See the technical reference section in ktuberling's\n"
 
200
"documentation for more information on how to do that.\n"
 
201
"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
 
202
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
 
203
msgstr ""