~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/totem/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bn_IN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Loic Minier, Sebastien Bacher, Loic Minier
  • Date: 2007-03-08 14:51:55 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070308145155-cnu1r0s1z4ffcxza
Tags: 2.16.5-3
[ Sebastien Bacher ]
* debian/patches/30_dlopen_noremove_dbus_glib.dpatch:
  - fix "crash because NPPVpluginKeepLibraryInMemory is broken in gecko",
    patch from Alexander Sack (GNOME bug #415389)

[ Loic Minier ]
* Urgency medium.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Bengali India Translation of the Totem.Head.pot. file
 
2
# Copyright (C) 2003, 2006, Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the TOTEM package.
 
4
# Runa Bhattacharjee<runa77@softhome.net>, 2003.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: totem\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2006-09-01 01:34+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2006-09-13 10:44+0530\n"
 
12
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Bengali India\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
 
19
"\n"
 
20
 
 
21
#: ../data/playlist.glade.h:1
 
22
msgid "Add..."
 
23
msgstr "যোগ করুন..."
 
24
 
 
25
#: ../data/playlist.glade.h:2
 
26
msgid "Move Down"
 
27
msgstr "নীচে স্থানান্তর"
 
28
 
 
29
#: ../data/playlist.glade.h:3
 
30
msgid "Move Up"
 
31
msgstr "উপরে স্থানান্তর"
 
32
 
 
33
# Header পরিবর্তন করা হইছে
 
34
# Chapter=অধ্যায়
 
35
# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
 
36
# শুদ্ধ - পরীক্ষা
 
37
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 
38
#. * without the suffix
 
39
#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894
 
40
#: ../src/totem-sidebar.c:117
 
41
msgid "Playlist"
 
42
msgstr "প্লে-লিস্ট"
 
43
 
 
44
#: ../data/playlist.glade.h:5
 
45
msgid "Remove"
 
46
msgstr "অপসারণ"
 
47
 
 
48
#: ../data/playlist.glade.h:6
 
49
msgid "Save..."
 
50
msgstr "সংরক্ষণ..."
 
51
 
 
52
#: ../data/playlist.glade.h:7
 
53
msgid "_Copy Location"
 
54
msgstr "অবস্থান কপি করুন(_C)"
 
55
 
 
56
#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
 
57
msgid "Next chapter or movie"
 
58
msgstr "পরবর্তি অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্র"
 
59
 
 
60
#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
 
61
msgid "Play / Pa_use"
 
62
msgstr "চালানো / থামানো হবে(_u)"
 
63
 
 
64
# ঠিক করেন
 
65
#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
 
66
msgid "Play or pause the movie"
 
67
msgstr "চলচ্চিত্র চালানো অথবা থামানো হবে"
 
68
 
 
69
#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
 
70
msgid "Previous chapter or movie"
 
71
msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্র"
 
72
 
 
73
#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
 
74
msgid "Show _Controls"
 
75
msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন করা হবে (_C)"
 
76
 
 
77
#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
 
78
msgid "Show controls"
 
79
msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন করা হবে"
 
80
 
 
81
# আগেরটার মত
 
82
#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
 
83
msgid "Skip _Backwards"
 
84
msgstr "পিছিয়ে যান (_B)"
 
85
 
 
86
# msgstr "পেছনে"
 
87
#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
 
88
msgid "Skip _Forward"
 
89
msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)"
 
90
 
 
91
# আগেরটার মত
 
92
#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
 
93
msgid "Skip backwards"
 
94
msgstr "পিছিয়ে যান"
 
95
 
 
96
# msgstr "পেছনে"
 
97
#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
 
98
msgid "Skip forward"
 
99
msgstr "এগিয়ে চলুন"
 
100
 
 
101
#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
 
102
msgid "Volume Down"
 
103
msgstr "শব্দের মাত্রা হ্রাস করুন"
 
104
 
 
105
#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
 
106
msgid "Volume Up"
 
107
msgstr "শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি করুন"
 
108
 
 
109
#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
 
110
msgid "Volume up"
 
111
msgstr "শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি করুন"
 
112
 
 
113
#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
 
114
msgid "_Next Chapter/Movie"
 
115
msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র (_N)"
 
116
 
 
117
#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
 
118
msgid "_Previous Chapter/Movie"
 
119
msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র (_P)"
 
120
 
 
121
#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
 
122
#: ../data/totem.glade.h:1
 
123
msgid "    "
 
124
msgstr "    "
 
125
 
 
126
#: ../data/properties.glade.h:2
 
127
msgid "0 frames per second"
 
128
msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ০ ফ্রেম"
 
129
 
 
130
#: ../data/properties.glade.h:3
 
131
msgid "0 kbps"
 
132
msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ০ কিলোবাইট"
 
133
 
 
134
#. 0 seconds
 
135
#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
 
136
#: ../src/backend/video-utils.c:272
 
137
msgid "0 seconds"
 
138
msgstr "০ সেকেন্ড"
 
139
 
 
140
#: ../data/properties.glade.h:5
 
141
msgid "0 x 0"
 
142
msgstr "০ x ০"
 
143
 
 
144
#: ../data/properties.glade.h:6
 
145
msgid "<b>Audio</b>"
 
146
msgstr "<b>অডিও</b>"
 
147
 
 
148
#: ../data/properties.glade.h:7
 
149
msgid "<b>General</b>"
 
150
msgstr "<b>সাধারণ</b>"
 
151
 
 
152
#: ../data/properties.glade.h:8
 
153
msgid "<b>Video</b>"
 
154
msgstr "<b>ভিডিও</b>"
 
155
 
 
156
#: ../data/properties.glade.h:9
 
157
msgid "Album:"
 
158
msgstr "সংকলন:"
 
159
 
 
160
#: ../data/properties.glade.h:10
 
161
msgid "Artist:"
 
162
msgstr "শিল্পী:"
 
163
 
 
164
#: ../data/properties.glade.h:11
 
165
msgid "Bitrate:"
 
166
msgstr "বিটের মাত্রা:"
 
167
 
 
168
#: ../data/properties.glade.h:12
 
169
msgid "Codec:"
 
170
msgstr "কোডেক:"
 
171
 
 
172
#: ../data/properties.glade.h:13
 
173
msgid "Dimensions:"
 
174
msgstr "মাত্রা:"
 
175
 
 
176
#: ../data/properties.glade.h:14
 
177
msgid "Duration:"
 
178
msgstr "মেয়াদ:"
 
179
 
 
180
#: ../data/properties.glade.h:15
 
181
msgid "Framerate:"
 
182
msgstr "ফ্রেমের মাত্রা:"
 
183
 
 
184
#. Dimensions
 
185
#. Video Codec
 
186
#. Audio Codec
 
187
#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
 
188
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
 
189
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
 
190
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
 
191
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
 
192
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
 
193
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
 
194
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
 
195
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
 
196
msgid "N/A"
 
197
msgstr "প্রযোজ্য নয়"
 
198
 
 
199
# এটা কি ঠিক আছে ?
 
200
#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
 
201
msgid "Properties"
 
202
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
 
203
 
 
204
#: ../data/properties.glade.h:18
 
205
msgid "Title:"
 
206
msgstr "শিরোনাম:"
 
207
 
 
208
#. Title
 
209
#. Artist
 
210
#. Album
 
211
#. Year
 
212
#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
 
213
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
 
214
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
 
215
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
 
216
msgid "Unknown"
 
217
msgstr "অজানা"
 
218
 
 
219
#: ../data/properties.glade.h:20
 
220
msgid "Year:"
 
221
msgstr "বৎসর:"
 
222
 
 
223
# এইখানে "চলচ্চিত্র" গেল কই ?
 
224
# msgstr "টোটেম চলচ্চিত্র প্রদর্শক"
 
225
#: ../data/screenshot.glade.h:2
 
226
msgid "*"
 
227
msgstr "*"
 
228
 
 
229
#: ../data/screenshot.glade.h:3
 
230
msgid "<b>Preview</b>"
 
231
msgstr "<b>পুর্ব প্রদর্শন</b>"
 
232
 
 
233
#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
 
234
msgid "Save Screenshot"
 
235
msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করুন"
 
236
 
 
237
#: ../data/screenshot.glade.h:5
 
238
msgid "Save screenshot"
 
239
msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করুন"
 
240
 
 
241
# সংরক্ষণ, করা হোক
 
242
#: ../data/screenshot.glade.h:6
 
243
msgid "Save screenshot to _desktop"
 
244
msgstr "পর্দার ছবি ডেস্কটপে সংরক্ষণ করুন (_d)"
 
245
 
 
246
# msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করা হোক"
 
247
#: ../data/screenshot.glade.h:7
 
248
msgid "Save screenshot to _file:"
 
249
msgstr "পর্দার ছবি চিহ্নিত ফাইলে সংরক্ষণ করুন:(_f)"
 
250
 
 
251
# msgstr "সামনে"
 
252
#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
 
253
msgid "Skip to"
 
254
msgstr "চিহ্নিত স্থানে চলুন"
 
255
 
 
256
# যাওয়ার ব্যাপারটা......
 
257
#: ../data/skip_to.glade.h:3
 
258
msgid "_Skip to:"
 
259
msgstr "চিহ্নিত স্থানে চলুন: (_S)"
 
260
 
 
261
#: ../data/skip_to.glade.h:4
 
262
msgid "seconds"
 
263
msgstr "সেকেন্ড"
 
264
 
 
265
# বাজানো হোক, দেখানো হোক
 
266
# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
 
267
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
 
268
msgid "Movie Player"
 
269
msgstr "মুভি প্লেয়ার"
 
270
 
 
271
# msgstr "বৎসর:" <-- বানান
 
272
# msgstr "বছর:"
 
273
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
 
274
msgid "Play movies and songs"
 
275
msgstr "চলচ্চিত্র ও সংগীত পরিবেশন"
 
276
 
 
277
#: ../data/totem.glade.h:2
 
278
msgid ""
 
279
"14.4 Kbps Modem\n"
 
280
"19.2 Kbps Modem\n"
 
281
"28.8 Kbps Modem\n"
 
282
"33.6 Kbps Modem\n"
 
283
"34.4 Kbps Modem\n"
 
284
"56 Kbps Modem/ISDN\n"
 
285
"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
 
286
"256 Kbps DSL/Cable\n"
 
287
"384 Kbps DSL/Cable\n"
 
288
"512 Kbps DSL/Cable\n"
 
289
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
 
290
"Intranet/LAN"
 
291
msgstr ""
 
292
"১৪.৪ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম\n"
 
293
"১৯.২ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম\n"
 
294
"২৮.৮ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম\n"
 
295
"৩৩.৬ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম\n"
 
296
"৩৪.৪ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম\n"
 
297
"৫৬ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম/ISDN\n"
 
298
"১১২ কিলোবাইট/সকেন্ডে ডুয়াল ISDN/DSL\n"
 
299
"২৫৬ কিলোবাইট/সকেন্ডে DSL/কেবল\n"
 
300
"৩৮৪ কিলোবাইট/সকেন্ডে DSL/কেবল\n"
 
301
"৫১২ কিলোবাইট/সকেন্ডে DSL/কেবল\n"
 
302
"১.৫ মেগাবাইট/সকেন্ডে T1/ইন্ট্রানেট/LAN\n"
 
303
"ইন্ট্রানেট/LAN"
 
304
 
 
305
#: ../data/totem.glade.h:14
 
306
msgid "16:9 (Widescreen)"
 
307
msgstr "১৬:৯ (প্রসারিত পর্দা)"
 
308
 
 
309
#: ../data/totem.glade.h:15
 
310
msgid "2.11:1 (DVB)"
 
311
msgstr "২.১১:১ (DVB)"
 
312
 
 
313
#: ../data/totem.glade.h:16
 
314
msgid "4:3 (TV)"
 
315
msgstr "৪:৩ (টেলিভিশান)"
 
316
 
 
317
#: ../data/totem.glade.h:17
 
318
msgid "<b>Audio Output</b>"
 
319
msgstr "<b>অডিও আউটপুট</b>"
 
320
 
 
321
#: ../data/totem.glade.h:18
 
322
msgid "<b>Color balance</b>"
 
323
msgstr "<b>রঙের তারতম্য</b>"
 
324
 
 
325
# msgstr "<b>উজ্জ্বলতা/বৈষম্য</b>"
 
326
# আমার মনে হয় Contrast এর বাংলা করলে পাবলিক বুঝবে না ;-(
 
327
#: ../data/totem.glade.h:19
 
328
msgid "<b>Display</b>"
 
329
msgstr "<b>প্রদর্শন</b>"
 
330
 
 
331
#: ../data/totem.glade.h:20
 
332
msgid "<b>Networking</b>"
 
333
msgstr "<b>নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা</b>"
 
334
 
 
335
#: ../data/totem.glade.h:21
 
336
msgid "<b>TV-Out</b>"
 
337
msgstr "<b>TV-আউট</b>"
 
338
 
 
339
#: ../data/totem.glade.h:22
 
340
msgid "<b>Text Subtitles</b>"
 
341
msgstr "<b>অনুবাদলিপি</b>"
 
342
 
 
343
#: ../data/totem.glade.h:23
 
344
msgid "<b>Visual Effects</b>"
 
345
msgstr "<b>ভিজুয়াল ইফেক্ট</b>"
 
346
 
 
347
#: ../data/totem.glade.h:24
 
348
msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
 
349
msgstr "<span size=\"medium\"><b>ফাইল নেই</b></span>"
 
350
 
 
351
# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু"
 
352
#: ../data/totem.glade.h:25
 
353
msgid "A_udio Menu"
 
354
msgstr "অডিও মেনু (_u)"
 
355
 
 
356
#: ../data/totem.glade.h:26
 
357
msgid "Always on _Top"
 
358
msgstr "সর্বদা উপরে রাখা হবে (_T)"
 
359
 
 
360
#: ../data/totem.glade.h:27
 
361
msgid "Always on top"
 
362
msgstr "সর্বদা উপরে রাখা হবে"
 
363
 
 
364
# msgstr "কোনটিই নয়"
 
365
# msgstr "একটিও নয়"
 
366
#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:90
 
367
msgid "Audio"
 
368
msgstr "অডিও"
 
369
 
 
370
# msgstr "কোনটিই নয়"
 
371
# msgstr "একটিও নয়"
 
372
#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
 
373
msgid "Auto"
 
374
msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
 
375
 
 
376
#: ../data/totem.glade.h:30
 
377
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
 
378
msgstr "নতুন ভিডিও লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উইন্ডোর মাপ পুনরায় নির্ধারণ করা হবে (_r)"
 
379
 
 
380
# msgstr "অধ্যায় মেনু"
 
381
# এই জাতীয় কোন মেনুর নাম জীবনে শুনি নাই
 
382
#: ../data/totem.glade.h:31
 
383
msgid "Co_ntrast:"
 
384
msgstr "বৈপরিত্য: (_n)"
 
385
 
 
386
# msgstr "বৈষম্য: (_ব)"
 
387
#: ../data/totem.glade.h:32
 
388
msgid "Connection _speed:"
 
389
msgstr "সংযোগের গতি: (_s)"
 
390
 
 
391
# msgstr "ডিভিডি মেনু"
 
392
#: ../data/totem.glade.h:33
 
393
msgid "Deinterlace"
 
394
msgstr "ডি-ইন্টারলেস"
 
395
 
 
396
#: ../data/totem.glade.h:34
 
397
msgid "Display"
 
398
msgstr "প্রদর্শন"
 
399
 
 
400
#: ../data/totem.glade.h:35
 
401
msgid "Fit Window to Movie"
 
402
msgstr "চলচ্চিত্র অনুযায়ী উইন্ডোর মাপ পরিবর্তন করা হবে"
 
403
 
 
404
#: ../data/totem.glade.h:36
 
405
msgid "General"
 
406
msgstr "সাধারণ"
 
407
 
 
408
#: ../data/totem.glade.h:37
 
409
msgid "Go to the DVD menu"
 
410
msgstr "DVD মেনু প্রদর্শন"
 
411
 
 
412
# msgstr "ডিভিডি মেনু দেখানো হোক"
 
413
#: ../data/totem.glade.h:38
 
414
msgid "Go to the angle menu"
 
415
msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনু প্রদর্শন"
 
416
 
 
417
# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু দেখানো হোক"
 
418
#: ../data/totem.glade.h:39
 
419
msgid "Go to the audio menu"
 
420
msgstr "অডিও মেনু প্রদর্শন"
 
421
 
 
422
# msgstr "অডিও মেনু দেখানো হোক"
 
423
#: ../data/totem.glade.h:40
 
424
msgid "Go to the chapter menu"
 
425
msgstr "চ্যাপ্টার মেনু প্রদর্শন"
 
426
 
 
427
# msgstr "অধ্যায় মেনুতে দেখানো হোক"
 
428
#: ../data/totem.glade.h:41
 
429
msgid "Go to the title menu"
 
430
msgstr "শিরোনাম মেনু প্রদর্শন"
 
431
 
 
432
#: ../data/totem.glade.h:42
 
433
msgid "Help contents"
 
434
msgstr "সহায়িকার বিষয়বস্তু"
 
435
 
 
436
#: ../data/totem.glade.h:43
 
437
msgid "Languages"
 
438
msgstr "ভাষা"
 
439
 
 
440
# msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)"
 
441
# Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন।
 
442
#: ../data/totem.glade.h:44
 
443
msgid "Leave Fullscreen"
 
444
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন বন্ধ করা হবে"
 
445
 
 
446
#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
 
447
msgid "Next"
 
448
msgstr "পরবর্তী"
 
449
 
 
450
#: ../data/totem.glade.h:47
 
451
msgid "No Language Selection Available"
 
452
msgstr "ভাষা নির্বাচন ব্যবস্থা উপস্থিত নেই"
 
453
 
 
454
#: ../data/totem.glade.h:48
 
455
msgid "No subtitles selection available"
 
456
msgstr "অনুবাদলিপি নির্বাচন ব্যবস্থা উপলব্ধ নেই"
 
457
 
 
458
#: ../data/totem.glade.h:49
 
459
msgid "Open _Location..."
 
460
msgstr "চিহ্নিত অবস্থান খুলুন...(_L)"
 
461
 
 
462
#: ../data/totem.glade.h:50
 
463
msgid "Open a non-local file"
 
464
msgstr "স্থানীয় অবস্থান বহির্ভূত ফাইল খুলুন"
 
465
 
 
466
# msgstr "চলচ্চিত্রটি চালানো অথবা স্থগিত রাখা হোক"
 
467
#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
 
468
msgid "Play/Pause"
 
469
msgstr "চালানো/থামানো হবে"
 
470
 
 
471
#: ../data/totem.glade.h:54
 
472
msgid "Prefere_nces"
 
473
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_n)"
 
474
 
 
475
# msgstr "চালানো/স্থগিত রাখা হোক"
 
476
#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
 
477
msgid "Previous"
 
478
msgstr "পূর্ববর্তী"
 
479
 
 
480
#: ../data/totem.glade.h:57
 
481
msgid "Reset To _Defaults"
 
482
msgstr "ডিফল্ট মান পুনরায় স্থাপন করা হবে (_D)"
 
483
 
 
484
#: ../data/totem.glade.h:58
 
485
msgid "Resize _1:1"
 
486
msgstr "মাপ পরিবর্তন ১:১ (_1)"
 
487
 
 
488
#: ../data/totem.glade.h:59
 
489
msgid "Resize _2:1"
 
490
msgstr "মাপ পরিবর্তন ১:১ (_2)"
 
491
 
 
492
#: ../data/totem.glade.h:60
 
493
msgid "Resize to half the video size"
 
494
msgstr "ভিডিও'র মাপ অনুযায়ী অর্ধেক মাপ নির্ধারণ করা হবে"
 
495
 
 
496
#: ../data/totem.glade.h:61
 
497
msgid "Resize to twice the video size"
 
498
msgstr "ভিডিও'র মাপ অনুযায়ী দ্বীগুণ মাপ নির্ধারণ করা হবে"
 
499
 
 
500
#: ../data/totem.glade.h:62
 
501
msgid "Resize to video size"
 
502
msgstr "ভিডিও'র মাপ অনুযায়ী অনুরূপ মাপ নির্ধারণ করা হবে"
 
503
 
 
504
#: ../data/totem.glade.h:63
 
505
msgid "S_ubtitles"
 
506
msgstr "অনুবাদলিপি (_u)"
 
507
 
 
508
#: ../data/totem.glade.h:64
 
509
msgid "Sat_uration:"
 
510
msgstr "স্যাচুরেশন:(_u)"
 
511
 
 
512
# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
 
513
#: ../data/totem.glade.h:65
 
514
msgid "Set the aspect ratio"
 
515
msgstr "অ্যাস্পেক্টের অনুপাত নির্ধারণ করুন"
 
516
 
 
517
# সংরক্ষণ, করা হোক
 
518
#: ../data/totem.glade.h:66
 
519
msgid "Set the repeat mode"
 
520
msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড নির্ধারণ করুন"
 
521
 
 
522
# সংরক্ষণ, করা হোক
 
523
#: ../data/totem.glade.h:67
 
524
msgid "Set the shuffle mode"
 
525
msgstr "পাচঁমিশেলি মোড নির্ধারণ করুন"
 
526
 
 
527
#: ../data/totem.glade.h:68
 
528
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 
529
msgstr "১৬:৯ (অ্যানামোরফিক) অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
 
530
 
 
531
#: ../data/totem.glade.h:69
 
532
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 
533
msgstr "২.১১:১ (DVB) অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
 
534
 
 
535
# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
 
536
#: ../data/totem.glade.h:70
 
537
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 
538
msgstr "৪:৩ (টেলিভিশন) অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
 
539
 
 
540
# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
 
541
#: ../data/totem.glade.h:71
 
542
msgid "Sets automatic aspect ratio"
 
543
msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে অ্যাস্পেক্টের অনুপাত নির্ধারণ করে"
 
544
 
 
545
# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
 
546
# ../data/totem.glade.ue:h:71
 
547
#: ../data/totem.glade.h:72
 
548
msgid "Sets square aspect ratio"
 
549
msgstr "চতুষ্কোন অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
 
550
 
 
551
#: ../data/totem.glade.h:74
 
552
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 
553
msgstr "অডিও ফাইল বাজানো হলে ভিসুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে (_v)"
 
554
 
 
555
#: ../data/totem.glade.h:76
 
556
msgid "Show or hide the sidebar"
 
557
msgstr "সাইড-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন"
 
558
 
 
559
#: ../data/totem.glade.h:77
 
560
msgid "Shuff_le Mode"
 
561
msgstr "পাঁচমিশেলি মোড (_l)"
 
562
 
 
563
#: ../data/totem.glade.h:78
 
564
msgid "Side_bar"
 
565
msgstr "সাইড-বার (_b)"
 
566
 
 
567
# যাওয়া হোক। আগের কয়েকটাতেও এই সমস্যা আছে
 
568
#: ../data/totem.glade.h:83
 
569
msgid "Skip to a specific time"
 
570
msgstr "চিহ্নিত সময়ে এগিয়ে চলুন"
 
571
 
 
572
#: ../data/totem.glade.h:84
 
573
msgid ""
 
574
"Small\n"
 
575
"Normal\n"
 
576
"Large\n"
 
577
"Extra Large"
 
578
msgstr ""
 
579
"ক্ষুদ্র\n"
 
580
"স্বাভাবিক\n"
 
581
"বৃহৎ\n"
 
582
"অতি বৃহৎ"
 
583
 
 
584
#: ../data/totem.glade.h:88
 
585
msgid "Square"
 
586
msgstr "চৌকো"
 
587
 
 
588
#: ../data/totem.glade.h:89
 
589
msgid ""
 
590
"Stereo\n"
 
591
"4-channel\n"
 
592
"4.1-channel\n"
 
593
"5.0-channel\n"
 
594
"5.1-channel\n"
 
595
"AC3 Passthrough"
 
596
msgstr ""
 
597
"স্টিরিও\n"
 
598
"৪-চ্যানেল\n"
 
599
"৪.১-চ্যানেল\n"
 
600
"৫.০-চ্যানেল\n"
 
601
"৫.১-চ্যানেল\n"
 
602
"AC3 পাসথ্রু"
 
603
 
 
604
#: ../data/totem.glade.h:95
 
605
msgid "Subtitles"
 
606
msgstr "অনুবাদলিপি"
 
607
 
 
608
#: ../data/totem.glade.h:96
 
609
msgid "Switch An_gles"
 
610
msgstr "অ্যাঙ্গেল পরিবর্তন করুন (_g)"
 
611
 
 
612
#: ../data/totem.glade.h:97
 
613
msgid "Switch angles"
 
614
msgstr "অ্যাঙ্গেল পরিবর্তন করুন"
 
615
 
 
616
#: ../data/totem.glade.h:98
 
617
msgid "Switch to fullscreen"
 
618
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হবে"
 
619
 
 
620
#: ../data/totem.glade.h:99
 
621
msgid "Take _Screenshot..."
 
622
msgstr "পর্দার ছবি নিন...(_S)"
 
623
 
 
624
#: ../data/totem.glade.h:100
 
625
msgid "Take a screenshot"
 
626
msgstr "পর্দার ছবি নিন"
 
627
 
 
628
#: ../data/totem.glade.h:101
 
629
msgid "Time:"
 
630
msgstr "সময়:"
 
631
 
 
632
# বাজানো হোক, দেখানো হোক
 
633
# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
 
634
#. Title
 
635
#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:750 ../src/totem.c:3649
 
636
#: ../src/totem.c:3666
 
637
msgid "Totem Movie Player"
 
638
msgstr "Totem মুভি প্লেয়ার"
 
639
 
 
640
#: ../data/totem.glade.h:103
 
641
msgid "Totem Preferences"
 
642
msgstr "Totem সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
 
643
 
 
644
#: ../data/totem.glade.h:104
 
645
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
 
646
msgstr "Nvidia সহযোগে সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে টেলিভিশান-আউটপুট (NTSC)"
 
647
 
 
648
#: ../data/totem.glade.h:105
 
649
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
 
650
msgstr "Nvidia সহযোগে সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে টেলিভিশান-আউটপুট (PAL)"
 
651
 
 
652
# msgstr "টোটেম সংক্রান্ত পছন্দসমূহ "
 
653
# বৈশিষ্ট্যাবলী'তে সমস্যা নাই, কিন্তু Settings=বৈশিষ্ট্যাবলী ধরায় Preferences এর বাংলা হিসাবে আর এটা এখন লেখা হচ্ছে না
 
654
#: ../data/totem.glade.h:106
 
655
msgid "Visualisation _size:"
 
656
msgstr "ভিজুয়ালাইজেশনের মাপ:(_s)"
 
657
 
 
658
#: ../data/totem.glade.h:107
 
659
msgid "Volume _Down"
 
660
msgstr "শব্দের মাত্রা হ্রাস করুন (_D)"
 
661
 
 
662
#: ../data/totem.glade.h:108
 
663
msgid "Volume _Up"
 
664
msgstr "শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি করুন (_U)"
 
665
 
 
666
#: ../data/totem.glade.h:109
 
667
msgid "Volume down"
 
668
msgstr "শব্দের মাত্রা হ্রাস করুন "
 
669
 
 
670
# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
 
671
#: ../data/totem.glade.h:111
 
672
msgid "Zoom In"
 
673
msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
 
674
 
 
675
# msgstr "ভ্যানিটি সংক্রান্ত পছন্দ"
 
676
#: ../data/totem.glade.h:112
 
677
msgid "Zoom Out"
 
678
msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
 
679
 
 
680
#: ../data/totem.glade.h:113
 
681
msgid "Zoom Reset"
 
682
msgstr "জুম প্রদর্শনের মান পুনরায় নির্ধারণ"
 
683
 
 
684
# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
 
685
#: ../data/totem.glade.h:114
 
686
msgid "Zoom in"
 
687
msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
 
688
 
 
689
# msgstr "ভ্যানিটি সংক্রান্ত পছন্দ"
 
690
#: ../data/totem.glade.h:115
 
691
msgid "Zoom out"
 
692
msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
 
693
 
 
694
#: ../data/totem.glade.h:116
 
695
msgid "Zoom reset"
 
696
msgstr "জুম প্রদর্শনের মান পুনরায় নির্ধারণ"
 
697
 
 
698
# msgstr "কোনটিই নয়"
 
699
# msgstr "একটিও নয়"
 
700
#: ../data/totem.glade.h:117
 
701
msgid "_About"
 
702
msgstr "পরিচিতি (_A)"
 
703
 
 
704
#: ../data/totem.glade.h:118
 
705
msgid "_Angle Menu"
 
706
msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনু (_A)"
 
707
 
 
708
#: ../data/totem.glade.h:119
 
709
msgid "_Aspect Ratio"
 
710
msgstr "অ্যাসপেক্টের অনুপাত (_A)"
 
711
 
 
712
#: ../data/totem.glade.h:120
 
713
msgid "_Audio output type:"
 
714
msgstr "অডিও আউটপুটের মাত্রা: (_A)"
 
715
 
 
716
#: ../data/totem.glade.h:121
 
717
msgid "_Brightness:"
 
718
msgstr "উজ্জ্বলতা:(_B)"
 
719
 
 
720
# msgstr "নতুন ভিডিও লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- একটু সোজা করে দিলাম ;-)
 
721
#: ../data/totem.glade.h:122
 
722
msgid "_Chapter Menu"
 
723
msgstr "অধ্যায় মেনু (_C)"
 
724
 
 
725
#: ../data/totem.glade.h:123
 
726
msgid "_Contents"
 
727
msgstr "বিষয় বস্তু (_C)"
 
728
 
 
729
#: ../data/totem.glade.h:124
 
730
msgid "_DVD Menu"
 
731
msgstr "DVD মেনু (_D)"
 
732
 
 
733
#: ../data/totem.glade.h:125
 
734
msgid "_Deinterlace"
 
735
msgstr "ডি-ইন্টারলেস (_D)"
 
736
 
 
737
#: ../data/totem.glade.h:126
 
738
msgid "_Edit"
 
739
msgstr "সম্পাদনা(_E)"
 
740
 
 
741
# বাংলায় লিখতে পারেন
 
742
#: ../data/totem.glade.h:127
 
743
msgid "_Eject"
 
744
msgstr "বহিষ্কার (_E)"
 
745
 
 
746
#: ../data/totem.glade.h:128
 
747
msgid "_Encoding:"
 
748
msgstr "এনকোডিং:(_E)"
 
749
 
 
750
#: ../data/totem.glade.h:129
 
751
msgid "_Font:"
 
752
msgstr "ফন্ট: (_F)"
 
753
 
 
754
# msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)"
 
755
# Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন।
 
756
#: ../data/totem.glade.h:130
 
757
msgid "_Fullscreen"
 
758
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)"
 
759
 
 
760
#: ../data/totem.glade.h:131
 
761
msgid "_Go"
 
762
msgstr "চালনা (_G)"
 
763
 
 
764
#: ../data/totem.glade.h:132
 
765
msgid "_Help"
 
766
msgstr "সাহায্য (_H)"
 
767
 
 
768
#: ../data/totem.glade.h:133
 
769
msgid "_Hue:"
 
770
msgstr "হিউ:(_H)"
 
771
 
 
772
#: ../data/totem.glade.h:134
 
773
msgid "_Languages"
 
774
msgstr "ভাষা (_L)"
 
775
 
 
776
# msgstr "চালানো হোক (_চ)"
 
777
# msgstr "প্রদর্শন করা হোক (_প)"
 
778
# msgstr "প্রদর্শন (_প)"
 
779
# আমি এটার Context সম্পর্কে জানিনা। তাই ভালভাবে বুঝতে পারতেছি না।
 
780
#: ../data/totem.glade.h:135
 
781
msgid "_Movie"
 
782
msgstr "চলচ্চিত্র (_M)"
 
783
 
 
784
#: ../data/totem.glade.h:137
 
785
msgid "_No TV-out"
 
786
msgstr "টেলিভিশান আউপুট অনুপস্থিত (_N)"
 
787
 
 
788
#: ../data/totem.glade.h:138
 
789
msgid "_Open..."
 
790
msgstr "খুলুন...(_O)"
 
791
 
 
792
#: ../data/totem.glade.h:140
 
793
msgid "_Quit"
 
794
msgstr "প্রস্থান (_Q)"
 
795
 
 
796
#: ../data/totem.glade.h:141
 
797
msgid "_Repeat Mode"
 
798
msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড (_R)"
 
799
 
 
800
#: ../data/totem.glade.h:142
 
801
msgid "_Resize 1:2"
 
802
msgstr "মাপ পরিবর্তন ১:২ (_R)"
 
803
 
 
804
#: ../data/totem.glade.h:143
 
805
msgid "_Sidebar"
 
806
msgstr "সাইড-বার (_S)"
 
807
 
 
808
# চলচ্চিত্রের তালিকা
 
809
#: ../data/totem.glade.h:144
 
810
msgid "_Skip to..."
 
811
msgstr "চিহ্নিত স্থানে এগিয়ে চলুন...(_S)"
 
812
 
 
813
#: ../data/totem.glade.h:145
 
814
msgid "_Sound"
 
815
msgstr "শব্দ (_S)"
 
816
 
 
817
#: ../data/totem.glade.h:146
 
818
msgid "_Title Menu"
 
819
msgstr "শিরোনাম মেনু (_T)"
 
820
 
 
821
#: ../data/totem.glade.h:147
 
822
msgid "_Type of visualisation:"
 
823
msgstr "ভিজুয়ালাইজেশানের প্রকৃতি: (_T)"
 
824
 
 
825
# ঠিক করেন
 
826
#: ../data/totem.glade.h:148
 
827
msgid "_View"
 
828
msgstr "প্রদর্শন (_V)"
 
829
 
 
830
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
 
831
msgid ""
 
832
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
 
833
"stream (in seconds)"
 
834
msgstr ""
 
835
"নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের ক্ষেত্রে স্ট্রিম প্রদর্শনের পূর্বে যে পরিমান তথ্য বাফার করা হবে "
 
836
"(সেকেন্ডে ব্যক্ত)"
 
837
 
 
838
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
 
839
msgid "Buffer size"
 
840
msgstr "বাফারের মাপ"
 
841
 
 
842
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
 
843
msgid "Enable deinterlacing"
 
844
msgstr "ডি-ইন্টারলেসিং সক্রিয় করা হবে"
 
845
 
 
846
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
 
847
msgid "Encoding charset for subtitle"
 
848
msgstr "অনুবাদলিপিতে ব্যবহৃত এনকোডিং"
 
849
 
 
850
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
 
851
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
 
852
msgstr "প্রদর্শনের পূর্বে সর্বোচ্চ যে পরিমান তথ্য ডি-কোড করা হবে (সেকেন্ডে ব্যক্ত)"
 
853
 
 
854
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
 
855
msgid "Name of the visual effects plugins"
 
856
msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট প্লাগ-ইনের নাম"
 
857
 
 
858
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
 
859
msgid "Network buffering threshold"
 
860
msgstr "নেটওয়ার্ক বাফারের প্রান্তিক মাপ"
 
861
 
 
862
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
 
863
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
 
864
msgstr "অনুবাদলিপিতে রেন্ডারিং'র জন্য Pango'র ফন্টের বিবরণ"
 
865
 
 
866
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
 
867
msgid "Repeat mode"
 
868
msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড"
 
869
 
 
870
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
 
871
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
 
872
msgstr "ফাইল লোড হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের মাপ পুনরায় নির্ধারণ করা হবে"
 
873
 
 
874
# msgstr "ফাইল লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- এটাও সোজা করে দিলাম ;-)
 
875
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
 
876
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
 
877
msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শন না করা হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে"
 
878
 
 
879
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
 
880
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
 
881
msgstr "শুধুমাত্র অডিও সহ ফাইল চালানো হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে।"
 
882
 
 
883
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
 
884
msgid "Shuffle mode"
 
885
msgstr "পাঁচমিশালি মোড"
 
886
 
 
887
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
 
888
msgid "Sound volume"
 
889
msgstr "শব্দের মাত্রা"
 
890
 
 
891
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
 
892
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
 
893
msgstr "শব্দের মাত্রা, শতাংশে ব্যক্ত, ০ থেকে ১০০'র মধ্যে"
 
894
 
 
895
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
 
896
msgid "Subtitle encoding"
 
897
msgstr "অনুবাদলিপি'র এনকোডিং"
 
898
 
 
899
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
 
900
msgid "Subtitle font"
 
901
msgstr "অনুবাদলিপি'র ফন্ট"
 
902
 
 
903
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
 
904
msgid "The brightness of the video"
 
905
msgstr "ভিডিও'র উজ্জ্বলতার মাত্রা"
 
906
 
 
907
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
 
908
msgid "The contrast of the video"
 
909
msgstr "ভিডিও'র বৈপরিত্যের মাত্রা"
 
910
 
 
911
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
 
912
msgid "The hue of the video"
 
913
msgstr "ভিডিও'র হিউ'র মাত্রা"
 
914
 
 
915
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
 
916
msgid "The saturation of the video"
 
917
msgstr "ভিডিও'র স্যাচুরেশন মাত্রা"
 
918
 
 
919
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
 
920
msgid "Type of audio output to use"
 
921
msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও আউটপুটের ধরন"
 
922
 
 
923
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
 
924
msgid ""
 
925
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
 
926
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
 
927
"Passthrough."
 
928
msgstr ""
 
929
"ব্যবহারের জন্য অডিও আউটপুটের ধরন: স্টিরিও'র ক্ষেত্রে \"0\" , ৪-চ্যানেল বিশিষ্ট "
 
930
"আউটপুটের ক্ষেত্রে \"1\", ৫.০ চ্যানেল বিশিষ্ট আউটপুটের ক্ষেত্রে \"2\", ৫.০ চ্যানেল "
 
931
"বিশিষ্ট আউটপুটের ক্ষেত্রে \"3\", AC3 পাসথ্রু'র ক্ষেত্রে \"4\"।"
 
932
 
 
933
#. Translators: This is default subtitle encoding
 
934
#. character set. You can change this to be the most common
 
935
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
 
936
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
 
937
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
 
938
msgid "UTF-8"
 
939
msgstr "UTF-8"
 
940
 
 
941
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
 
942
msgid "Whether the main window should stay on top"
 
943
msgstr "প্রধান উইন্ডো উপরে স্থাপিত হবে কিনা"
 
944
 
 
945
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
 
946
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
 
947
msgstr "প্রধান উইন্ডো অন্যান্য সকল উইন্ডোর উপরে স্থাপিত হবে কিনা"
 
948
 
 
949
#: ../data/totem.schemas.in.h:31
 
950
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 
951
msgstr "প্লেব্যাক ইঞ্জিনের জন্য ডিবাগ সক্রিয় করা হবে কিনা"
 
952
 
 
953
#: ../data/uri.glade.h:1
 
954
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 
955
msgstr "খোলার উদ্দেশ্যে ফাইলের অবস্থান উল্লেখ করুন: (_a)"
 
956
 
 
957
#: ../data/uri.glade.h:2
 
958
msgid "Open Location"
 
959
msgstr "অবস্থান খুলুন"
 
960
 
 
961
# msgstr "ইউআরআই (URI) থেকে খোলা হোক"
 
962
#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
 
963
msgid "Vanity Webcam utility"
 
964
msgstr "Vanity ওয়েবক্যাম ব্যবস্থা"
 
965
 
 
966
#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
 
967
msgid "View live webcam and upload pictures"
 
968
msgstr "সরাসরি ওয়েবক্যাম দেখুন এবং ছবি আপলোড করুন"
 
969
 
 
970
#: ../data/vanity.glade.h:1
 
971
msgid "Save File"
 
972
msgstr "ফাইল সংরক্ষণ"
 
973
 
 
974
# সংরক্ষণ
 
975
#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
 
976
msgid "Vanity"
 
977
msgstr "Vanity"
 
978
 
 
979
#: ../data/vanity.glade.h:3
 
980
msgid "Vanity Preferences"
 
981
msgstr "Vanity সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
 
982
 
 
983
# msgstr "ভ্যানিটি সংক্রান্ত পছন্দ"
 
984
#: ../data/vanity.glade.h:4
 
985
msgid "Zoom 1:1"
 
986
msgstr "১:১ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন"
 
987
 
 
988
# msgstr "১:১ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
 
989
#: ../data/vanity.glade.h:5
 
990
msgid "Zoom 1:2"
 
991
msgstr "১:২ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন"
 
992
 
 
993
# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
 
994
#: ../data/vanity.glade.h:6
 
995
msgid "Zoom 2:1"
 
996
msgstr "২:১ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন"
 
997
 
 
998
#: ../data/vanity.glade.h:7
 
999
msgid "Zoom _1:1"
 
1000
msgstr " ১:১ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন (_1)"
 
1001
 
 
1002
#: ../data/vanity.glade.h:8
 
1003
msgid "Zoom _2:1"
 
1004
msgstr "২:১ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন (_2)"
 
1005
 
 
1006
# msgstr "২:১ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
 
1007
#: ../data/vanity.glade.h:9
 
1008
msgid "_Picture"
 
1009
msgstr "ছবি (_P)"
 
1010
 
 
1011
#: ../data/vanity.glade.h:10
 
1012
msgid "_Zoom 1:2"
 
1013
msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন (_Z)"
 
1014
 
 
1015
#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
 
1016
msgid "Unnamed CDROM"
 
1017
msgstr "নামবিহীন CDROM"
 
1018
 
 
1019
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
 
1020
#, c-format
 
1021
msgid "%d x %d"
 
1022
msgstr "%d x %d"
 
1023
 
 
1024
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
 
1025
#, c-format
 
1026
msgid "%d frames per second"
 
1027
msgstr "প্রতি সেকেন্ডে %d-টি ফ্রেম"
 
1028
 
 
1029
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
 
1030
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
 
1031
#, c-format
 
1032
msgid "%d kbps"
 
1033
msgstr "%d কিলোবাইট/সেকেন্ড"
 
1034
 
 
1035
# এটা কি ঠিক আছে ?
 
1036
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
 
1037
msgid "Properties dialog"
 
1038
msgstr "বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ"
 
1039
 
 
1040
#. +
 
1041
#: ../src/bacon-volume.c:187
 
1042
msgid "+"
 
1043
msgstr "+"
 
1044
 
 
1045
#. -
 
1046
#: ../src/bacon-volume.c:203
 
1047
msgid "-"
 
1048
msgstr "-"
 
1049
 
 
1050
#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
 
1051
#, c-format
 
1052
msgid "Open '%s'"
 
1053
msgstr "'%s' খুলুন"
 
1054
 
 
1055
#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
 
1056
msgid "Empty"
 
1057
msgstr "ফাঁকা"
 
1058
 
 
1059
#: ../src/totem-interface.c:117
 
1060
#, c-format
 
1061
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
 
1062
msgstr "'%s' ইন্টারফেস লোড করা যায়নি।"
 
1063
 
 
1064
#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
 
1065
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 
1066
msgstr "Totem সঠিকভাবে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
 
1067
 
 
1068
#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
 
1069
msgid "None"
 
1070
msgstr "ফাঁকা"
 
1071
 
 
1072
#: ../src/totem-menu.c:605
 
1073
#, c-format
 
1074
msgid "Play Disc '%s'"
 
1075
msgstr "'%s' নামক ডিস্ক চালান"
 
1076
 
 
1077
#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
 
1078
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:405
 
1079
#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:965
 
1080
#, c-format
 
1081
msgid "Totem could not play '%s'."
 
1082
msgstr "Totem সহযোগে '%s' চালানো যায়নি।"
 
1083
 
 
1084
# নিজের নামে আন্ডারস্কোর দিছেন কেন ???@@#!!!
 
1085
# msgstr "রুনা ভট্টাচার্য্য <runab77@softhome.net>" <-- ঠিক আছেনা ?
 
1086
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378
 
1087
#, c-format
 
1088
msgid "Movie Player using %s"
 
1089
msgstr "%s প্রয়োগকারী মুভি প্লেয়ার"
 
1090
 
 
1091
# বাজানো হোক, দেখানো হোক
 
1092
# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
 
1093
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382
 
1094
msgid "Totem Mozilla Plugin"
 
1095
msgstr "Totem Mozilla প্লাগ-ইন"
 
1096
 
 
1097
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2015
 
1098
msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
 
1099
msgstr "স্বত্বাধিকার ২০০২-২০০৬ বেস্টিয়ান নোসেরা"
 
1100
 
 
1101
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:267
 
1102
msgid "translator-credits"
 
1103
msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য"
 
1104
 
 
1105
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
 
1106
msgid "Failed to start stand-alone movie player"
 
1107
msgstr "স্বতন্ত্র মুভি প্লেয়ার আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
 
1108
 
 
1109
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476
 
1110
msgid "Unknown reason"
 
1111
msgstr "অজানা কারণ"
 
1112
 
 
1113
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635
 
1114
msgid "Plugin"
 
1115
msgstr "প্লাগ-ইন"
 
1116
 
 
1117
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638
 
1118
msgid "Menu"
 
1119
msgstr "মেনু"
 
1120
 
 
1121
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
 
1122
msgid "The Totem plugin could not startup."
 
1123
msgstr "Totem প্লাগ-ইন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
 
1124
 
 
1125
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:471 ../src/totem.c:3507
 
1126
msgid "No reason."
 
1127
msgstr "কারণ নেই।"
 
1128
 
 
1129
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
 
1130
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
 
1131
msgstr "থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি আরম্ভ করা যায়নি।"
 
1132
 
 
1133
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
 
1134
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 
1135
msgstr "আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Totem প্লাগ-ইন এখন বন্ধ করা হবে।"
 
1136
 
 
1137
#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
 
1138
msgid "Backend options"
 
1139
msgstr "ব্যাক-এন্ডের বিভিন্ন অপশন"
 
1140
 
 
1141
#: ../src/totem-options.c:37
 
1142
msgid "Enable debug"
 
1143
msgstr "ডি-বাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
 
1144
 
 
1145
#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:306
 
1146
msgid "Play"
 
1147
msgstr "চালানো হবে"
 
1148
 
 
1149
#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:292
 
1150
msgid "Pause"
 
1151
msgstr "থামানো হবে"
 
1152
 
 
1153
#: ../src/totem-options.c:43
 
1154
msgid "Seek Forwards"
 
1155
msgstr "পরবর্তী অংশে অনুসন্ধান"
 
1156
 
 
1157
#: ../src/totem-options.c:44
 
1158
msgid "Seek Backwards"
 
1159
msgstr "পূর্ববর্তী অংশে অনুসন্ধান"
 
1160
 
 
1161
#: ../src/totem-options.c:47
 
1162
msgid "Toggle Fullscreen"
 
1163
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হবে/হবে না"
 
1164
 
 
1165
# Playlist=চলচ্চিত্রের তালিকা
 
1166
#: ../src/totem-options.c:48
 
1167
msgid "Show/Hide Controls"
 
1168
msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন/আড়াল করা হবে"
 
1169
 
 
1170
#: ../src/totem-options.c:49
 
1171
msgid "Quit"
 
1172
msgstr "প্রস্থান"
 
1173
 
 
1174
# msgstr "প্রস্থান"
 
1175
# "বেরিয়ে" যাওয়া কথ্য ভাষায় Use হয়। তাই "বাহির হয়ে আসা" লেখা উচিৎ।
 
1176
#: ../src/totem-options.c:50
 
1177
msgid "Enqueue"
 
1178
msgstr "সারিবদ্ধ করা হবে"
 
1179
 
 
1180
#: ../src/totem-options.c:51
 
1181
msgid "Replace"
 
1182
msgstr "পরিবর্তন করা হবে"
 
1183
 
 
1184
#: ../src/totem-options.c:112
 
1185
#, c-format
 
1186
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
 
1187
msgstr "অজানা অপশন '%s' অগ্রাহ্য করা হবে\n"
 
1188
 
 
1189
#: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845
 
1190
msgid "Could not save the playlist"
 
1191
msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা যায়নি"
 
1192
 
 
1193
#: ../src/totem-playlist.c:845
 
1194
msgid "Unknown file extension."
 
1195
msgstr "অজানা ফাইল এক্সেটেনশন।"
 
1196
 
 
1197
#: ../src/totem-playlist.c:858
 
1198
msgid "Select playlist format:"
 
1199
msgstr "প্লে-লিস্টের বিন্যাস নির্বাচন করুন:"
 
1200
 
 
1201
#: ../src/totem-playlist.c:862
 
1202
msgid "By extension"
 
1203
msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী"
 
1204
 
 
1205
#: ../src/totem-playlist.c:884
 
1206
msgid "Save Playlist"
 
1207
msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করুন"
 
1208
 
 
1209
#: ../src/totem-playlist.c:938
 
1210
msgid "Overwrite file?"
 
1211
msgstr "ফাইল নতুন করে লেখা হবে কি?"
 
1212
 
 
1213
# ঠিক করেন
 
1214
#: ../src/totem-playlist.c:940
 
1215
#, c-format
 
1216
msgid "A file named '%s' already exists.  Are you sure you want to overwrite it?"
 
1217
msgstr "'%s' নামের ফাইল বর্তমানে উপস্থিত আছে। আপনি কি এটি পুনরায় লিখতে ইচ্ছুক?"
 
1218
 
 
1219
# Header পরিবর্তন করা হইছে
 
1220
# Chapter=অধ্যায়
 
1221
# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
 
1222
# শুদ্ধ - পরীক্ষা
 
1223
#: ../src/totem-playlist.c:1484
 
1224
msgid "playlist"
 
1225
msgstr "প্লে-লিস্ট"
 
1226
 
 
1227
# Header পরিবর্তন করা হইছে
 
1228
# Chapter=অধ্যায়
 
1229
# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
 
1230
# শুদ্ধ - পরীক্ষা
 
1231
#: ../src/totem-playlist.c:1617
 
1232
msgid "Playlist error"
 
1233
msgstr "প্লে-লিস্ট সংক্রান্ত সমস্যা"
 
1234
 
 
1235
#: ../src/totem-playlist.c:1617
 
1236
#, c-format
 
1237
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 
1238
msgstr "সম্ভবত ক্ষতিগ্রস্ত হওয়ার ফলে '%s' প্লে-লিস্টটি পড়া যায়নি।"
 
1239
 
 
1240
#: ../src/totem-preferences.c:85
 
1241
msgid "Enable visual effects?"
 
1242
msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্রিয় করা হবে কি?"
 
1243
 
 
1244
#: ../src/totem-preferences.c:87
 
1245
msgid ""
 
1246
"It seems you are running Totem remotely.\n"
 
1247
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
 
1248
msgstr ""
 
1249
"সম্ভবত আপনি দূরবর্তী অবস্থান থেকে Totem চালাচ্ছেন।\n"
 
1250
"আপনি কি নিশ্চিতরূপে ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্রিয় করতে ইচ্ছুক?"
 
1251
 
 
1252
#: ../src/totem-preferences.c:140
 
1253
msgid ""
 
1254
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
 
1255
"Totem is restarted."
 
1256
msgstr ""
 
1257
"পরবর্তী চলচ্চিত্র অথবা Totem পুনরায় আরম্ভ করা হলে এই বৈশিষ্ট্যের পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ "
 
1258
"করা হবে।"
 
1259
 
 
1260
#: ../src/totem-preferences.c:184
 
1261
msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
 
1262
msgstr ""
 
1263
"এই প্রকৃতিরি টেলিভিশান-আউট বন্ধ অথবা চালু করার পরে প্রকৃত রূপে কর্ম সাধনের জন্য রি-"
 
1264
"স্টার্ট করা আবশ্যক।"
 
1265
 
 
1266
#: ../src/totem-preferences.c:296
 
1267
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 
1268
msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সংক্রান্ত পরিবর্তন প্রয়োগ করার জন্য রি-স্টার্ট করা আবশ্যক।"
 
1269
 
 
1270
#: ../src/totem-preferences.c:380
 
1271
msgid ""
 
1272
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 
1273
"restarted."
 
1274
msgstr ""
 
1275
"অডিও আউটপুটের প্রকৃতি সংক্রান্ত পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ করার জন্য Totem পুনরায় আরম্ভ করা "
 
1276
"আবশ্যক।"
 
1277
 
 
1278
# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
 
1279
#: ../src/totem-preferences.c:633
 
1280
msgid "Select Subtitle Font"
 
1281
msgstr "অনুবাদলিপি'র ফন্ট নির্বাচন"
 
1282
 
 
1283
# msgstr "কোনটিই নয়"
 
1284
# msgstr "একটিও নয়"
 
1285
#. FIXME this should be setting an error?
 
1286
#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
 
1287
#: ../src/totem-properties-view.c:92
 
1288
msgid "Audio/Video"
 
1289
msgstr "অডিও/ভিডিও"
 
1290
 
 
1291
# ঠিক করেন
 
1292
#: ../src/totem-properties-view.c:86
 
1293
msgid "Video"
 
1294
msgstr "ভিডিও"
 
1295
 
 
1296
# msgstr "মুভি প্লেয়ার %s ব্যবহার করছে"
 
1297
#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
 
1298
#, c-format
 
1299
msgid "Screenshot%d.png"
 
1300
msgstr "Screenshot%d.png"
 
1301
 
 
1302
# "দয়া করে এটিকে বাগ হিসেবে চিহ্নিত করুন, এটি একটি অপ্রত্যাশিত ঘটনা।"
 
1303
#: ../src/totem-screenshot.c:204
 
1304
#, c-format
 
1305
msgid "File '%s' already exists."
 
1306
msgstr "'%s' ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত আছে।"
 
1307
 
 
1308
# "দয়া করে এটিকে বাগ হিসেবে চিহ্নিত করুন, এটি একটি অপ্রত্যাশিত ঘটনা।"
 
1309
#: ../src/totem-screenshot.c:206
 
1310
msgid "The screenshot was not saved"
 
1311
msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করা যায়নি"
 
1312
 
 
1313
# "'%s' ফাইলটি ইতিমধ্যেই আছে।\n"
 
1314
#: ../src/totem-screenshot.c:217
 
1315
msgid "There was an error saving the screenshot."
 
1316
msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করতে সমস্যা।"
 
1317
 
 
1318
# msgstr "মুভি প্লেয়ার %s ব্যবহার করছে"
 
1319
#: ../src/totem-screenshot.c:250
 
1320
msgid "Screenshot.png"
 
1321
msgstr "Screenshot.png"
 
1322
 
 
1323
#: ../src/totem-scrsaver.c:116
 
1324
msgid "Playing a movie"
 
1325
msgstr "চলচ্চিত্র চালানো হচ্ছে"
 
1326
 
 
1327
# ভাল শোনাচ্ছে না, তবে এর থিকে ভাল কিছুও আমার মাথায় আসতেছে না
 
1328
#: ../src/totem-statusbar.c:91
 
1329
msgid "Shadow type"
 
1330
msgstr "ছায়ার ধরন"
 
1331
 
 
1332
#: ../src/totem-statusbar.c:92
 
1333
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 
1334
msgstr "স্ট্যাটাসবারে লেখা টেক্সটের ধারের বিভেলের ধরন"
 
1335
 
 
1336
# msgstr "স্ট্যাটাসবারে লিখিত টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
 
1337
#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:302 ../src/totem.c:736
 
1338
msgid "Stopped"
 
1339
msgstr "স্থগিত"
 
1340
 
 
1341
# msgstr "স্থগিত"
 
1342
#: ../src/totem-statusbar.c:142
 
1343
msgid "0:00 / 0:00"
 
1344
msgstr "০:০০ / ০:০০"
 
1345
 
 
1346
#: ../src/totem-statusbar.c:180
 
1347
#, c-format
 
1348
msgid "%s (Streaming)"
 
1349
msgstr "%s (স্ট্রিম করা হচ্ছে)"
 
1350
 
 
1351
#. Elapsed / Total Length
 
1352
#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
 
1353
#, c-format
 
1354
msgid "%s / %s"
 
1355
msgstr "%s / %s"
 
1356
 
 
1357
#. Seeking to Time / Total Length
 
1358
#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
 
1359
#, c-format
 
1360
msgid "Seek to %s / %s"
 
1361
msgstr "%s / %s অনুসন্ধান করা হবে"
 
1362
 
 
1363
#: ../src/totem-statusbar.c:248
 
1364
msgid "Buffering"
 
1365
msgstr "বাফার করা হচ্ছে"
 
1366
 
 
1367
#. eg: 75 %
 
1368
#: ../src/totem-statusbar.c:251
 
1369
#, c-format
 
1370
msgid "%d %%"
 
1371
msgstr "%d %%"
 
1372
 
 
1373
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
 
1374
msgid "Current Locale"
 
1375
msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত লোকেইল"
 
1376
 
 
1377
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
 
1378
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
 
1379
msgid "Arabic"
 
1380
msgstr "আরবি"
 
1381
 
 
1382
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
 
1383
msgid "Armenian"
 
1384
msgstr "আর্মেনিয়ান"
 
1385
 
 
1386
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 
1387
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
 
1388
msgid "Baltic"
 
1389
msgstr "বল্টিক"
 
1390
 
 
1391
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
 
1392
msgid "Celtic"
 
1393
msgstr "সেল্টিক"
 
1394
 
 
1395
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
 
1396
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
 
1397
msgid "Central European"
 
1398
msgstr "মধ্য ইউরোপিয়ান"
 
1399
 
 
1400
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
 
1401
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
 
1402
msgid "Chinese Simplified"
 
1403
msgstr "সরলীকৃত চীনা"
 
1404
 
 
1405
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 
1406
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
 
1407
msgid "Chinese Traditional"
 
1408
msgstr "পারম্পরিক চীনা"
 
1409
 
 
1410
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
 
1411
msgid "Croatian"
 
1412
msgstr "ক্রোয়িশান"
 
1413
 
 
1414
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
 
1415
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
 
1416
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
 
1417
msgid "Cyrillic"
 
1418
msgstr "সিরিলিক"
 
1419
 
 
1420
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
 
1421
msgid "Cyrillic/Russian"
 
1422
msgstr "সিরিলিক/রুশি"
 
1423
 
 
1424
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
 
1425
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 
1426
msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনিয়ান"
 
1427
 
 
1428
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
 
1429
msgid "Georgian"
 
1430
msgstr "জর্জিয়ান"
 
1431
 
 
1432
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 
1433
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
 
1434
msgid "Greek"
 
1435
msgstr "গ্রিক"
 
1436
 
 
1437
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
 
1438
msgid "Gujarati"
 
1439
msgstr "গুজরাতি"
 
1440
 
 
1441
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
 
1442
msgid "Gurmukhi"
 
1443
msgstr "গুরুমুখী"
 
1444
 
 
1445
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
 
1446
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
 
1447
msgid "Hebrew"
 
1448
msgstr "হিব্রু"
 
1449
 
 
1450
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
 
1451
msgid "Hebrew Visual"
 
1452
msgstr "হিব্রু ভিসুয়াল"
 
1453
 
 
1454
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
 
1455
msgid "Hindi"
 
1456
msgstr "হিন্দি"
 
1457
 
 
1458
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
 
1459
msgid "Icelandic"
 
1460
msgstr "আইসল্যান্ডিক"
 
1461
 
 
1462
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 
1463
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
 
1464
msgid "Japanese"
 
1465
msgstr "জাপানি"
 
1466
 
 
1467
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
 
1468
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
 
1469
msgid "Korean"
 
1470
msgstr "কোরিয়ান"
 
1471
 
 
1472
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
 
1473
msgid "Nordic"
 
1474
msgstr "নর্ডিক"
 
1475
 
 
1476
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
 
1477
msgid "Persian"
 
1478
msgstr "ফার্সি"
 
1479
 
 
1480
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
 
1481
msgid "Romanian"
 
1482
msgstr "রোমেনিয়ান"
 
1483
 
 
1484
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
 
1485
msgid "South European"
 
1486
msgstr "দক্ষিণ ইউরোপিয়ান"
 
1487
 
 
1488
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
 
1489
msgid "Thai"
 
1490
msgstr "থাই"
 
1491
 
 
1492
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
 
1493
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
 
1494
msgid "Turkish"
 
1495
msgstr "তুর্কি"
 
1496
 
 
1497
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
 
1498
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 
1499
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
 
1500
msgid "Unicode"
 
1501
msgstr "ইউনিকোড"
 
1502
 
 
1503
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
 
1504
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 
1505
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
 
1506
msgid "Western"
 
1507
msgstr "পশ্চিমি"
 
1508
 
 
1509
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 
1510
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
 
1511
msgid "Vietnamese"
 
1512
msgstr "ভিয়েতনামিস"
 
1513
 
 
1514
# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
 
1515
#: ../src/totem-uri.c:227
 
1516
msgid "All files"
 
1517
msgstr "সমস্ত ফাইল"
 
1518
 
 
1519
#: ../src/totem-uri.c:233
 
1520
msgid "Supported files"
 
1521
msgstr "সমর্থিত ফাইল"
 
1522
 
 
1523
#: ../src/totem-uri.c:255
 
1524
msgid "Select Movies or Playlists"
 
1525
msgstr "চলচ্চিত্র অথবা প্লে-লিস্ট নির্বাচন করুন"
 
1526
 
 
1527
#: ../src/totem.c:290
 
1528
msgid "Playing"
 
1529
msgstr "চালানো হচ্ছে"
 
1530
 
 
1531
#: ../src/totem.c:296
 
1532
msgid "Paused"
 
1533
msgstr "থামানো হয়েছে"
 
1534
 
 
1535
#: ../src/totem.c:348
 
1536
msgid "Totem could not eject the optical media."
 
1537
msgstr "Totem'র দ্বারা অপটিকাল মিডিয়া বহিষ্কার করা সম্ভব হয়নি।"
 
1538
 
 
1539
#: ../src/totem.c:432
 
1540
#, c-format
 
1541
msgid ""
 
1542
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
 
1543
"appropriate plugins to handle it."
 
1544
msgstr ""
 
1545
"সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত না থাকার ফলে Totem'র পক্ষে এই ধরনের মিডিয়া (%s) চালানো "
 
1546
"সম্ভব নয়।"
 
1547
 
 
1548
#: ../src/totem.c:433
 
1549
msgid ""
 
1550
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 
1551
"this media."
 
1552
msgstr "এই মিডিয়া চালানোর জন্য সঠিক প্লাগ-ইন ইনস্টল করে Totem পুনরায় চালু করুন।"
 
1553
 
 
1554
# msgstr ""
 
1555
# "সঠিক প্লাগিন না থাকায় টোটেম এধরনের মিডিয়া চালাতে অক্ষম।\n"
 
1556
# "এই মিডিয়া ব্যবহারের জন্য সঠিক প্লাগিন ইনস্টল করে পুনরায় টোটেম চালু করুন।"
 
1557
#: ../src/totem.c:441
 
1558
#, c-format
 
1559
msgid ""
 
1560
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
 
1561
"it."
 
1562
msgstr "সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত থাকা সত্বেও Totem'র দ্বারা এই মিডিয়া (%s) চালানো সম্ভব হয়নি।"
 
1563
 
 
1564
# msgstr ""
 
1565
# "সঠিক প্লাগিন না থাকায় টোটেম এধরনের মিডিয়া চালাতে অক্ষম।\n"
 
1566
# "এই মিডিয়া ব্যবহারের জন্য সঠিক প্লাগিন ইনস্টল করে পুনরায় টোটেম চালু করুন।"
 
1567
#: ../src/totem.c:442
 
1568
msgid ""
 
1569
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 
1570
"correctly configured."
 
1571
msgstr "ড্রাইভে ডিস্ক আছে কিনা এবং তা সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
 
1572
 
 
1573
#: ../src/totem.c:470
 
1574
msgid "Totem was not able to play this disc."
 
1575
msgstr "Totem'র দ্বারা এই ডিস্ক চালানো সম্ভব হয়নি।"
 
1576
 
 
1577
#: ../src/totem.c:743
 
1578
msgid "No File"
 
1579
msgstr "ফাইল নেই।"
 
1580
 
 
1581
#: ../src/totem.c:861
 
1582
msgid "No error message"
 
1583
msgstr "সমস্যাজড়িত বার্তা নেই"
 
1584
 
 
1585
#: ../src/totem.c:1323 ../src/totem.c:1325
 
1586
msgid "An error occurred"
 
1587
msgstr "সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে"
 
1588
 
 
1589
#: ../src/totem.c:1696
 
1590
msgid "Open Location..."
 
1591
msgstr "অবস্থান খুলুন..."
 
1592
 
 
1593
#: ../src/totem.c:1969
 
1594
msgid "Totem could not display the help contents."
 
1595
msgstr "Totem'র দ্বারা সহায়িকার বিষয় বস্তু প্রদর্শন করা যায়নি।"
 
1596
 
 
1597
#: ../src/totem.c:2002
 
1598
msgid "GTK+"
 
1599
msgstr "GTK+"
 
1600
 
 
1601
#: ../src/totem.c:2004
 
1602
msgid "GNOME"
 
1603
msgstr "GNOME"
 
1604
 
 
1605
# নিজের নামে আন্ডারস্কোর দিছেন কেন ???@@#!!!
 
1606
# msgstr "রুনা ভট্টাচার্য্য <runab77@softhome.net>" <-- ঠিক আছেনা ?
 
1607
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
 
1608
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
 
1609
#: ../src/totem.c:2010
 
1610
#, c-format
 
1611
msgid "Movie Player using %s and %s"
 
1612
msgstr "%s ও %s প্রয়োগকারী মুভি প্লেয়ার"
 
1613
 
 
1614
#: ../src/totem.c:2053 ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:300
 
1615
#: ../src/vanity.c:308
 
1616
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
 
1617
msgstr "Totem'র দ্বারা চলচ্চিত্র চালনার ছবি গ্রহণ করা সম্ভব হয়নি।"
 
1618
 
 
1619
#: ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:308
 
1620
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 
1621
msgstr "এই আচরণ প্রত্যাশিত নয়; অনুগ্রহ করে বাগ-রিপোর্ট নথিভুক্ত করুন"
 
1622
 
 
1623
# পরীক্ষা
 
1624
#: ../src/totem.c:2134
 
1625
#, c-format
 
1626
msgid "Totem could not seek in '%s'."
 
1627
msgstr "Totem'র দ্বারা '%s'-এ অনুসন্ধান করা যায়নি।"
 
1628
 
 
1629
#: ../src/totem.c:3507
 
1630
msgid "Totem could not startup."
 
1631
msgstr "Totem আরম্ভ করা যায়নি।"
 
1632
 
 
1633
#: ../src/totem.c:3650
 
1634
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 
1635
msgstr "থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি চালু করা যায়নি।"
 
1636
 
 
1637
#: ../src/totem.c:3650
 
1638
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 
1639
msgstr "আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Totem এখন বন্ধ করা হবে।"
 
1640
 
 
1641
# পরীক্ষা
 
1642
#: ../src/totem.c:3674
 
1643
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 
1644
msgstr "Totem'র দ্বারা এই কনফিগারেশন ইঞ্জিনটি আরম্ভ করা যায়নি।"
 
1645
 
 
1646
#: ../src/totem.c:3674
 
1647
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 
1648
msgstr "GNOME সঠিকরূপে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
 
1649
 
 
1650
#. Main window
 
1651
#: ../src/totem.c:3702
 
1652
msgid "main window"
 
1653
msgstr "প্রধান উইন্ডো"
 
1654
 
 
1655
#: ../src/totem.c:3707
 
1656
msgid "video popup menu"
 
1657
msgstr "ভিডিও পপ-আপ মেনু"
 
1658
 
 
1659
# Playlist
 
1660
#: ../src/vanity.c:76
 
1661
msgid "Debug mode on"
 
1662
msgstr "ডিবাগ মোড সক্রিয় আছে"
 
1663
 
 
1664
# msgstr "ডিবাগ মোড চালু করা আছে"
 
1665
#: ../src/vanity.c:256
 
1666
#, c-format
 
1667
msgid "Webcam utility using %s"
 
1668
msgstr "%s ব্যবহারকারী ওয়েবক্যাম ব্যবস্থা"
 
1669
 
 
1670
#: ../src/vanity.c:262
 
1671
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
 
1672
msgstr "স্বত্বাধিকার ২০০২-২০০৫ বেস্টিয়ান নোসেরা"
 
1673
 
 
1674
# msgstr "ওয়েবক্যাম ইউটিলিটি %s ব্যবহার করছে"
 
1675
#: ../src/vanity.c:551
 
1676
#, c-format
 
1677
msgid ""
 
1678
"Vanity could not startup:\n"
 
1679
"%s"
 
1680
msgstr ""
 
1681
"Vanity আরম্ভ করা যায়নি:\n"
 
1682
"%s"
 
1683
 
 
1684
#: ../src/vanity.c:552
 
1685
msgid "No reason"
 
1686
msgstr "কারণ নেই"
 
1687
 
 
1688
#: ../src/vanity.c:590
 
1689
#, c-format
 
1690
msgid ""
 
1691
"Vanity could not contact the webcam.\n"
 
1692
"Reason: %s"
 
1693
msgstr ""
 
1694
"Vanity'র দ্বারা ওয়েবক্যামের সাথে সংযোগ করা যায়নি।\n"
 
1695
"কারণ: %s"
 
1696
 
 
1697
# "ওয়েবক্যামের সাথে ভ্যানিটি সংযোগ স্থাপন করতে পারেনি।\n"
 
1698
#: ../src/vanity.c:606
 
1699
#, c-format
 
1700
msgid ""
 
1701
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
 
1702
"Reason: %s"
 
1703
msgstr ""
 
1704
"Vanity'র দ্বারা ওয়েবক্যাম থেকে ভিডিও চালানো যায়নি।\n"
 
1705
"কারণ: %s"
 
1706
 
 
1707
#: ../src/vanity.c:642
 
1708
msgid "Vanity Webcam Utility"
 
1709
msgstr "Vanity ওয়েবক্যাম ব্যবস্থা"
 
1710
 
 
1711
#: ../src/vanity.c:647
 
1712
msgid ""
 
1713
"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
 
1714
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
 
1715
msgstr ""
 
1716
"থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি চালু করা সম্ভব হয়নি।\n"
 
1717
"আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Vanity বন্ধ করা হবে।"
 
1718
 
 
1719
# এখন ভ্যানিটি বন্ধ ............
 
1720
#: ../src/vanity.c:673
 
1721
#, c-format
 
1722
msgid ""
 
1723
"Vanity could not initialize the \n"
 
1724
"configuration engine:\n"
 
1725
"%s"
 
1726
msgstr ""
 
1727
"Vanity'র দ্বারা কনফিগারেশন \n"
 
1728
"ইঞ্জিন করা যায়নি:\n"
 
1729
"%s"
 
1730
 
 
1731
# msgstr ""
 
1732
# "ভ্যানিটি এই কনফিগারেশন ইন্‌জিনটি চালাতে \n" <-- বানান
 
1733
# "পারেনি:\n"
 
1734
# "%s"
 
1735
#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
 
1736
msgid ""
 
1737
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
 
1738
"Make sure that Vanity is properly installed."
 
1739
msgstr ""
 
1740
"প্রধান ইন্টারফেস (vanity.glade) লোড করা যায়নি।\n"
 
1741
"Vanity সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
 
1742
 
 
1743
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101
 
1744
msgid ""
 
1745
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 
1746
"in the Multimedia Systems Selector."
 
1747
msgstr ""
 
1748
"অনুরোধ করা অডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অনুগ্রহ "
 
1749
"করে অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
 
1750
 
 
1751
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106
 
1752
msgid "Location not found."
 
1753
msgstr "অবস্থান পাওয়া যায়নি।"
 
1754
 
 
1755
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
 
1756
msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
 
1757
msgstr "অবস্থান খোলা যায়নি; সম্ভবত এই ফাইল খুলতে আপনি অনুমতিপ্রাপ্ত নন।"
 
1758
 
 
1759
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121
 
1760
msgid ""
 
1761
"The video output is in use by another application. Please close other video "
 
1762
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
 
1763
"Selector."
 
1764
msgstr ""
 
1765
"ভিডিও আউটপুট অন্য একটি অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে অন্য ভিডিও "
 
1766
"অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করুন অথবা মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও "
 
1767
"আউটপুট ব্যবস্থা নির্বাচন করুন।"
 
1768
 
 
1769
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127
 
1770
msgid ""
 
1771
"The audio output is in use by another application. Please select another "
 
1772
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
 
1773
"using a sound server."
 
1774
msgstr ""
 
1775
"অডিও আউটপুট অন্য একটি অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া "
 
1776
"সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি অডিও আউটপুট ব্যবস্থা নির্বাচন করুন। সাউন্ড সার্ভার "
 
1777
"ব্যবহার সম্পর্কে বিবেচনা করা যাবে।"
 
1778
 
 
1779
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142
 
1780
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 
1781
msgstr ""
 
1782
"নেটওয়ার্কের মাধ্যমে এই ফাইল চালানো যাবে না। প্রতমে এটি ডিস্কে ডাউনলোড করার "
 
1783
"প্রচেষ্টা করুন।"
 
1784
 
 
1785
# msgstr "এই অবস্থানটি অবৈধ"
 
1786
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220
 
1787
msgid "Media file could not be played."
 
1788
msgstr "মিডিয়া ফাইল চালানো যায়নি।"
 
1789
 
 
1790
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302
 
1791
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353
 
1792
msgid "Failed to retrieve working directory"
 
1793
msgstr "কার্যকর ডিরেক্টরি উদ্ধার করা যায়নি"
 
1794
 
 
1795
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841
 
1796
msgid "Too old version of GStreamer installed."
 
1797
msgstr "GStreamer'র অত্যন্ত পুরোনো সংস্করণ ইনস্টল করা হয়েছে।"
 
1798
 
 
1799
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848
 
1800
msgid "Media contains no supported video streams."
 
1801
msgstr "কোনো সমর্থিত ভিডিও স্ট্রিম মিডিয়ার মধ্যে উপস্থিত নেই।"
 
1802
 
 
1803
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193
 
1804
msgid ""
 
1805
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 
1806
"installation."
 
1807
msgstr ""
 
1808
"GStreamer প্লে অবজেক্ট নির্মাণ করা যায়নি। অনুগ্রহ করে আপনার সিস্টেমে ইনস্টল করা "
 
1809
"GStreamer পরীক্ষা করুন।"
 
1810
 
 
1811
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308
 
1812
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
 
1813
msgid ""
 
1814
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 
1815
"video output in the Multimedia Systems Selector."
 
1816
msgstr ""
 
1817
"ভিডিও আউটপুট খোলা যায়নি। সম্ভবত এটি উপস্থিত নেই। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম "
 
1818
"নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
 
1819
 
 
1820
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317
 
1821
msgid ""
 
1822
"Could not find the video output. You may need to install additional "
 
1823
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
 
1824
"Selector."
 
1825
msgstr ""
 
1826
"ভিডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। সম্ভবত অতিরিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক "
 
1827
"অথবা মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
 
1828
 
 
1829
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336
 
1830
msgid ""
 
1831
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 
1832
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
 
1833
"output in the Multimedia Systems Selector."
 
1834
msgstr ""
 
1835
"অডিও আউটপুট খুলতে সমস্যা।. সম্ভবত আপনি সাউন্ড ডিভাইস খুলতে অনুমতিপ্রাপ্ত নন অথবা "
 
1836
"সাউন্ড সার্ভার বর্তমানে সক্রিয় নয়। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় "
 
1837
"অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
 
1838
 
 
1839
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346
 
1840
msgid ""
 
1841
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
 
1842
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
 
1843
"Selector."
 
1844
msgstr ""
 
1845
"অডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। সম্ভবত অতিরিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক অথবা "
 
1846
"মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
 
1847
 
 
1848
# msgstr "%d কিলোবিট/সেকেন্ড"
 
1849
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
 
1850
#, c-format
 
1851
msgid ""
 
1852
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
 
1853
"Check that the device is not busy."
 
1854
msgstr ""
 
1855
"'%s' অডিও ড্রাইভার লোড করা সম্ভব যায়নি\n"
 
1856
"ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যস্ত কিনা পরীক্ষা করুন।"
 
1857
 
 
1858
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
 
1859
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
 
1860
msgid ""
 
1861
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
 
1862
"installed."
 
1863
msgstr "কোনো ভিডিও আউটপুট উপলব্ধ নেই। প্রোগ্রাম সঠিকরূপে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
 
1864
 
 
1865
# msgstr ""
 
1866
# "'%s' অডিও ড্রাইভারটি লোড করা সম্ভব হয়নি\n"
 
1867
# "ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যস্ত কিনা তা পরিক্ষা করে দেখুন" <-- বানান
 
1868
# ** "ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যস্ত কিনা তা পরীক্ষা করুন।"
 
1869
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
 
1870
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 
1871
msgstr "সংযোগ স্থাপনের জন্য চিহ্নিত সার্ভারটি সনাক্ত করতে ব্যর্থ।"
 
1872
 
 
1873
# এটা নিয়ে কিছুটা Confusion আছে
 
1874
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
 
1875
#, c-format
 
1876
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
 
1877
msgstr "উল্লিখিত ডিভাইসের নাম (%s) সম্ভবত বৈধ নয়।"
 
1878
 
 
1879
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
 
1880
#, c-format
 
1881
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
 
1882
msgstr "সংযোগ স্থাপনের জন্য চিহ্নিত সার্ভারের (%s) সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
 
1883
 
 
1884
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
 
1885
msgid "The connection to this server was refused."
 
1886
msgstr "চিহ্নিত সার্ভারের সাথে সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।"
 
1887
 
 
1888
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
 
1889
msgid "The specified movie could not be found."
 
1890
msgstr "নির্ধারিত চলচ্চিত্র পাওয়া যায়নি।"
 
1891
 
 
1892
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
 
1893
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
 
1894
msgid ""
 
1895
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
 
1896
"encrypted DVD without libdvdcss?"
 
1897
msgstr ""
 
1898
"উৎস সম্ভবত এনক্রিপ্ট করা হয়েছে এবং পড়া সম্ভব নয়। আপনি কি libdvdcss বিনা কোনো "
 
1899
"এনক্রিপ্ট করা DVD চালানোর প্রচেষ্টা করছেন?"
 
1900
 
 
1901
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
 
1902
msgid "The movie could not be read."
 
1903
msgstr "চলচ্চিত্রটি পড়া যায়নি।"
 
1904
 
 
1905
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
 
1906
#, c-format
 
1907
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
 
1908
msgstr "লাইব্রারি অথবা ডিকোডার (%s) লোড করতে সমস্যা।"
 
1909
 
 
1910
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
 
1911
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 
1912
msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি এনক্রিপ্ট করা অবস্থায় রয়েছে।"
 
1913
 
 
1914
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
 
1915
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
 
1916
msgstr "নিরাপত্তা জড়িত কারণে এই চলচ্চিত্র চালানো সম্ভব নয়।"
 
1917
 
 
1918
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
 
1919
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
 
1920
msgstr "অডিও ডিভাইস বর্তমানে ব্যস্ত। অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা এটি ব্যবহৃত হচ্ছে কি?"
 
1921
 
 
1922
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
 
1923
msgid "You are not allowed to open this file."
 
1924
msgstr "এই ফাইলটি খোলার অনুমতি আপনার নেই।"
 
1925
 
 
1926
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
 
1927
msgid "The server refused access to this file or stream."
 
1928
msgstr "সার্ভারের দ্বারা এই ফাইল অথবা স্ট্রিমের ব্যবহার প্রতিরোধ করা হয়েছে।"
 
1929
 
 
1930
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
 
1931
msgid "The file you tried to play is an empty file."
 
1932
msgstr "আপনি একটি ফাঁকা ফাইল চালানোর প্রচেষ্টা করেছিলেন।"
 
1933
 
 
1934
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
 
1935
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
 
1936
msgstr "চলচ্চিত্রের অবস্থান ব্যবস্থাপনার জন্য কোনো ইনপুট প্লাগ-ইন উপস্থিত নেই।"
 
1937
 
 
1938
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
 
1939
msgid "There is no plugin to handle this movie."
 
1940
msgstr "এই চলচ্চিত্র চালানোর জন্য যথাযত প্লাগ-ইন উপস্থিত নেই।"
 
1941
 
 
1942
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
 
1943
msgid "This movie is broken and can not be played further."
 
1944
msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ক্ষতিগ্রস্ত ও এর পরবর্তী অংশ পড়া যাবে না।"
 
1945
 
 
1946
# msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ভাঙা এবং এর পরবর্তি অংশ চালানো সম্ভব নয়" <-- বানান
 
1947
# msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ত্রুটিযুক্ত এবং এর পরবর্তী অংশ চালানো সম্ভব নয়"
 
1948
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
 
1949
msgid "This location is not a valid one."
 
1950
msgstr "চিহ্নিত অবস্থা বৈধ নয়।"
 
1951
 
 
1952
# msgstr "এই অবস্থানটি অবৈধ"
 
1953
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
 
1954
msgid "This movie could not be opened."
 
1955
msgstr "এই চলচ্চিত্রটি পড়া যায়নি।"
 
1956
 
 
1957
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
 
1958
msgid "Generic Error."
 
1959
msgstr "সাধারণ সমস্যা।"
 
1960
 
 
1961
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
 
1962
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
 
1963
msgstr ""
 
1964
"চলচ্চিত্রটি মূলত একটি স্থিরচিত্র। চিত্র প্রদর্শনের কোনো অ্যাপ্লিকেশন সহযোগে এটি খোলা "
 
1965
"যাবে।"
 
1966
 
 
1967
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
 
1968
#, c-format
 
1969
msgid ""
 
1970
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
 
1971
"plugins to be able to play some types of movies"
 
1972
msgstr ""
 
1973
"'%s' নামক ভিডিও কোডেক ব্যবস্থাপনা করা যায়নি। কিছু বিশেষ ধরনের চলচ্চিত্র চালানোর "
 
1974
"জন্য সম্ভবত অতিরিক্ত প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক।"
 
1975
 
 
1976
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
 
1977
#, c-format
 
1978
msgid ""
 
1979
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
 
1980
"plugins to be able to play some types of movies"
 
1981
msgstr ""
 
1982
"'%s' নামক অডিও কোডেক ব্যবস্থাপনা করা যায়নি। কিছু বিশেষ ধরনের চলচ্চিত্র চালানোর "
 
1983
"জন্য সম্ভবত অতিরিক্ত প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক।"
 
1984
 
 
1985
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
 
1986
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
 
1987
msgstr "শুধুমাত্র অডিও ফাইল হওয়া সত্বেও এর থেকে কোনো অডিও আউটপুট উপলব্ধ নেই।"
 
1988
 
 
1989
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676
 
1990
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
 
1991
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745
 
1992
#, c-format
 
1993
msgid "Language %d"
 
1994
msgstr "ভাষা %d"
 
1995
 
 
1996
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782
 
1997
msgid "No video to capture."
 
1998
msgstr "আহরণের জন্য ভিডিও উপস্থিত নেই।"
 
1999
 
 
2000
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790
 
2001
msgid "Video codec is not handled."
 
2002
msgstr "ভিডিও কোডেক'র ব্যবস্থাপনা করা সম্ভব নয়।"
 
2003
 
 
2004
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
 
2005
msgid "Movie is not playing."
 
2006
msgstr "চলচ্চিত্র চলতে ব্যর্থ।"
 
2007
 
 
2008
#. hour:minutes:seconds
 
2009
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
 
2010
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 
2011
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 
2012
#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
 
2013
#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
 
2014
#. * the translation.
 
2015
#.
 
2016
#: ../src/backend/video-utils.c:223
 
2017
#, c-format
 
2018
msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
 
2019
msgstr "%d:%02d:%02d"
 
2020
 
 
2021
#. minutes:seconds
 
2022
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
 
2023
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
 
2024
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 
2025
#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
 
2026
#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
 
2027
#. * the translation.
 
2028
#.
 
2029
#: ../src/backend/video-utils.c:233
 
2030
#, c-format
 
2031
msgid "short time format|%d:%02d"
 
2032
msgstr "%d:%02d"
 
2033
 
 
2034
# msgstr "টোটেম ভিডিও উইন্ডো" <-- ঠিক আছেনা ?
 
2035
#: ../src/backend/video-utils.c:252
 
2036
#, c-format
 
2037
msgid "%d hour"
 
2038
msgid_plural "%d hours"
 
2039
msgstr[0] "%d ঘন্টা"
 
2040
msgstr[1] "%d ঘন্টা"
 
2041
 
 
2042
#: ../src/backend/video-utils.c:254
 
2043
#, c-format
 
2044
msgid "%d minute"
 
2045
msgid_plural "%d minutes"
 
2046
msgstr[0] "%d মিনিট"
 
2047
msgstr[1] "%d মিনিট"
 
2048
 
 
2049
#: ../src/backend/video-utils.c:257
 
2050
#, c-format
 
2051
msgid "%d second"
 
2052
msgid_plural "%d seconds"
 
2053
msgstr[0] "%d সেকেন্ড"
 
2054
msgstr[1] "%d সেকেন্ড"
 
2055
 
 
2056
#. hour:minutes:seconds
 
2057
#: ../src/backend/video-utils.c:263
 
2058
#, c-format
 
2059
msgid "%s %s %s"
 
2060
msgstr "%s %s %s"
 
2061
 
 
2062
#. minutes:seconds
 
2063
#: ../src/backend/video-utils.c:266
 
2064
#, c-format
 
2065
msgid "%s %s"
 
2066
msgstr "%s %s"
 
2067
 
 
2068
#. seconds
 
2069
#: ../src/backend/video-utils.c:269
 
2070
#, c-format
 
2071
msgid "%s"
 
2072
msgstr "%s"
 
2073
 
 
2074
#: ../src/plparse/totem-disc.c:123
 
2075
#, c-format
 
2076
msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
 
2077
msgstr "%s'র জন্য প্রকৃত ডিভাইস নোড পাওয়া যায়নি: %s"
 
2078
 
 
2079
#: ../src/plparse/totem-disc.c:134
 
2080
#, c-format
 
2081
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
 
2082
msgstr "সিম্বোলিক লিঙ্ক %s পড়তে ব্যর্থ: %s"
 
2083
 
 
2084
#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
 
2085
#, c-format
 
2086
msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
 
2087
msgstr "ডিভাইস %s'র মাউন্ট-পয়েন্ট সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
 
2088
 
 
2089
#: ../src/plparse/totem-disc.c:350
 
2090
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
 
2091
msgstr "HAL ডেমনের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
 
2092
 
 
2093
#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
 
2094
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
 
2095
msgstr "ড্রাইভের মধ্যে ডিস্ক উপস্থিত আছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
 
2096
 
 
2097
#: ../src/plparse/totem-disc.c:516
 
2098
#, c-format
 
2099
msgid "Failed to mount %s"
 
2100
msgstr "%s মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
 
2101
 
 
2102
#: ../src/plparse/totem-disc.c:540
 
2103
#, c-format
 
2104
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
 
2105
msgstr "%s'র মাউন্ট-পয়েন্ট সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
 
2106
 
 
2107
#: ../src/plparse/totem-disc.c:897
 
2108
msgid "Audio CD"
 
2109
msgstr "অডিও CD"
 
2110
 
 
2111
# ঠিক করেন
 
2112
#: ../src/plparse/totem-disc.c:899
 
2113
msgid "Video CD"
 
2114
msgstr "ভিডিও CD"
 
2115
 
 
2116
#: ../src/plparse/totem-disc.c:901
 
2117
msgid "DVD"
 
2118
msgstr "DVD"
 
2119
 
 
2120
#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379
 
2121
#, c-format
 
2122
msgid "Couldn't write parser: %s"
 
2123
msgstr "পার্সার লেখা যায়নি: %s"
 
2124
 
 
2125
#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627
 
2126
#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726
 
2127
#, c-format
 
2128
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
 
2129
msgstr "'%s' নামক ফাইল খোলা যায়নি: %s"
 
2130