1
# Bengali India Translation of the Totem.Head.pot. file
2
# Copyright (C) 2003, 2006, Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the TOTEM package.
4
# Runa Bhattacharjee<runa77@softhome.net>, 2003.
8
"Project-Id-Version: totem\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-09-01 01:34+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2006-09-13 10:44+0530\n"
12
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Bengali India\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
21
#: ../data/playlist.glade.h:1
25
#: ../data/playlist.glade.h:2
27
msgstr "নীচে স্থানান্তর"
29
#: ../data/playlist.glade.h:3
31
msgstr "উপরে স্থানান্তর"
33
# Header পরিবর্তন করা হইছে
37
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
38
#. * without the suffix
39
#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894
40
#: ../src/totem-sidebar.c:117
44
#: ../data/playlist.glade.h:5
48
#: ../data/playlist.glade.h:6
52
#: ../data/playlist.glade.h:7
53
msgid "_Copy Location"
54
msgstr "অবস্থান কপি করুন(_C)"
56
#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
57
msgid "Next chapter or movie"
58
msgstr "পরবর্তি অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্র"
60
#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
62
msgstr "চালানো / থামানো হবে(_u)"
65
#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
66
msgid "Play or pause the movie"
67
msgstr "চলচ্চিত্র চালানো অথবা থামানো হবে"
69
#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
70
msgid "Previous chapter or movie"
71
msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্র"
73
#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
74
msgid "Show _Controls"
75
msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন করা হবে (_C)"
77
#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
79
msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন করা হবে"
82
#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
83
msgid "Skip _Backwards"
84
msgstr "পিছিয়ে যান (_B)"
87
#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
89
msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)"
92
#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
93
msgid "Skip backwards"
97
#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
101
#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
103
msgstr "শব্দের মাত্রা হ্রাস করুন"
105
#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
107
msgstr "শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি করুন"
109
#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
111
msgstr "শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি করুন"
113
#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
114
msgid "_Next Chapter/Movie"
115
msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র (_N)"
117
#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
118
msgid "_Previous Chapter/Movie"
119
msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র (_P)"
121
#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
122
#: ../data/totem.glade.h:1
126
#: ../data/properties.glade.h:2
127
msgid "0 frames per second"
128
msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ০ ফ্রেম"
130
#: ../data/properties.glade.h:3
132
msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ০ কিলোবাইট"
135
#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
136
#: ../src/backend/video-utils.c:272
140
#: ../data/properties.glade.h:5
144
#: ../data/properties.glade.h:6
148
#: ../data/properties.glade.h:7
149
msgid "<b>General</b>"
150
msgstr "<b>সাধারণ</b>"
152
#: ../data/properties.glade.h:8
154
msgstr "<b>ভিডিও</b>"
156
#: ../data/properties.glade.h:9
160
#: ../data/properties.glade.h:10
164
#: ../data/properties.glade.h:11
166
msgstr "বিটের মাত্রা:"
168
#: ../data/properties.glade.h:12
172
#: ../data/properties.glade.h:13
176
#: ../data/properties.glade.h:14
180
#: ../data/properties.glade.h:15
182
msgstr "ফ্রেমের মাত্রা:"
187
#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
188
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
189
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
190
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
191
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
192
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
193
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
194
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
195
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
200
#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
202
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
204
#: ../data/properties.glade.h:18
212
#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
213
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
214
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
215
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
219
#: ../data/properties.glade.h:20
223
# এইখানে "চলচ্চিত্র" গেল কই ?
224
# msgstr "টোটেম চলচ্চিত্র প্রদর্শক"
225
#: ../data/screenshot.glade.h:2
229
#: ../data/screenshot.glade.h:3
230
msgid "<b>Preview</b>"
231
msgstr "<b>পুর্ব প্রদর্শন</b>"
233
#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
234
msgid "Save Screenshot"
235
msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করুন"
237
#: ../data/screenshot.glade.h:5
238
msgid "Save screenshot"
239
msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করুন"
242
#: ../data/screenshot.glade.h:6
243
msgid "Save screenshot to _desktop"
244
msgstr "পর্দার ছবি ডেস্কটপে সংরক্ষণ করুন (_d)"
246
# msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করা হোক"
247
#: ../data/screenshot.glade.h:7
248
msgid "Save screenshot to _file:"
249
msgstr "পর্দার ছবি চিহ্নিত ফাইলে সংরক্ষণ করুন:(_f)"
252
#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
254
msgstr "চিহ্নিত স্থানে চলুন"
256
# যাওয়ার ব্যাপারটা......
257
#: ../data/skip_to.glade.h:3
259
msgstr "চিহ্নিত স্থানে চলুন: (_S)"
261
#: ../data/skip_to.glade.h:4
265
# বাজানো হোক, দেখানো হোক
266
# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
267
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
269
msgstr "মুভি প্লেয়ার"
271
# msgstr "বৎসর:" <-- বানান
273
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
274
msgid "Play movies and songs"
275
msgstr "চলচ্চিত্র ও সংগীত পরিবেশন"
277
#: ../data/totem.glade.h:2
284
"56 Kbps Modem/ISDN\n"
285
"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
286
"256 Kbps DSL/Cable\n"
287
"384 Kbps DSL/Cable\n"
288
"512 Kbps DSL/Cable\n"
289
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
292
"১৪.৪ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম\n"
293
"১৯.২ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম\n"
294
"২৮.৮ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম\n"
295
"৩৩.৬ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম\n"
296
"৩৪.৪ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম\n"
297
"৫৬ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম/ISDN\n"
298
"১১২ কিলোবাইট/সকেন্ডে ডুয়াল ISDN/DSL\n"
299
"২৫৬ কিলোবাইট/সকেন্ডে DSL/কেবল\n"
300
"৩৮৪ কিলোবাইট/সকেন্ডে DSL/কেবল\n"
301
"৫১২ কিলোবাইট/সকেন্ডে DSL/কেবল\n"
302
"১.৫ মেগাবাইট/সকেন্ডে T1/ইন্ট্রানেট/LAN\n"
305
#: ../data/totem.glade.h:14
306
msgid "16:9 (Widescreen)"
307
msgstr "১৬:৯ (প্রসারিত পর্দা)"
309
#: ../data/totem.glade.h:15
311
msgstr "২.১১:১ (DVB)"
313
#: ../data/totem.glade.h:16
315
msgstr "৪:৩ (টেলিভিশান)"
317
#: ../data/totem.glade.h:17
318
msgid "<b>Audio Output</b>"
319
msgstr "<b>অডিও আউটপুট</b>"
321
#: ../data/totem.glade.h:18
322
msgid "<b>Color balance</b>"
323
msgstr "<b>রঙের তারতম্য</b>"
325
# msgstr "<b>উজ্জ্বলতা/বৈষম্য</b>"
326
# আমার মনে হয় Contrast এর বাংলা করলে পাবলিক বুঝবে না ;-(
327
#: ../data/totem.glade.h:19
328
msgid "<b>Display</b>"
329
msgstr "<b>প্রদর্শন</b>"
331
#: ../data/totem.glade.h:20
332
msgid "<b>Networking</b>"
333
msgstr "<b>নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা</b>"
335
#: ../data/totem.glade.h:21
336
msgid "<b>TV-Out</b>"
337
msgstr "<b>TV-আউট</b>"
339
#: ../data/totem.glade.h:22
340
msgid "<b>Text Subtitles</b>"
341
msgstr "<b>অনুবাদলিপি</b>"
343
#: ../data/totem.glade.h:23
344
msgid "<b>Visual Effects</b>"
345
msgstr "<b>ভিজুয়াল ইফেক্ট</b>"
347
#: ../data/totem.glade.h:24
348
msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
349
msgstr "<span size=\"medium\"><b>ফাইল নেই</b></span>"
351
# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু"
352
#: ../data/totem.glade.h:25
354
msgstr "অডিও মেনু (_u)"
356
#: ../data/totem.glade.h:26
357
msgid "Always on _Top"
358
msgstr "সর্বদা উপরে রাখা হবে (_T)"
360
#: ../data/totem.glade.h:27
361
msgid "Always on top"
362
msgstr "সর্বদা উপরে রাখা হবে"
366
#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:90
372
#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
376
#: ../data/totem.glade.h:30
377
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
378
msgstr "নতুন ভিডিও লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উইন্ডোর মাপ পুনরায় নির্ধারণ করা হবে (_r)"
380
# msgstr "অধ্যায় মেনু"
381
# এই জাতীয় কোন মেনুর নাম জীবনে শুনি নাই
382
#: ../data/totem.glade.h:31
384
msgstr "বৈপরিত্য: (_n)"
386
# msgstr "বৈষম্য: (_ব)"
387
#: ../data/totem.glade.h:32
388
msgid "Connection _speed:"
389
msgstr "সংযোগের গতি: (_s)"
391
# msgstr "ডিভিডি মেনু"
392
#: ../data/totem.glade.h:33
394
msgstr "ডি-ইন্টারলেস"
396
#: ../data/totem.glade.h:34
400
#: ../data/totem.glade.h:35
401
msgid "Fit Window to Movie"
402
msgstr "চলচ্চিত্র অনুযায়ী উইন্ডোর মাপ পরিবর্তন করা হবে"
404
#: ../data/totem.glade.h:36
408
#: ../data/totem.glade.h:37
409
msgid "Go to the DVD menu"
410
msgstr "DVD মেনু প্রদর্শন"
412
# msgstr "ডিভিডি মেনু দেখানো হোক"
413
#: ../data/totem.glade.h:38
414
msgid "Go to the angle menu"
415
msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনু প্রদর্শন"
417
# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু দেখানো হোক"
418
#: ../data/totem.glade.h:39
419
msgid "Go to the audio menu"
420
msgstr "অডিও মেনু প্রদর্শন"
422
# msgstr "অডিও মেনু দেখানো হোক"
423
#: ../data/totem.glade.h:40
424
msgid "Go to the chapter menu"
425
msgstr "চ্যাপ্টার মেনু প্রদর্শন"
427
# msgstr "অধ্যায় মেনুতে দেখানো হোক"
428
#: ../data/totem.glade.h:41
429
msgid "Go to the title menu"
430
msgstr "শিরোনাম মেনু প্রদর্শন"
432
#: ../data/totem.glade.h:42
433
msgid "Help contents"
434
msgstr "সহায়িকার বিষয়বস্তু"
436
#: ../data/totem.glade.h:43
440
# msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)"
441
# Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন।
442
#: ../data/totem.glade.h:44
443
msgid "Leave Fullscreen"
444
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন বন্ধ করা হবে"
446
#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
450
#: ../data/totem.glade.h:47
451
msgid "No Language Selection Available"
452
msgstr "ভাষা নির্বাচন ব্যবস্থা উপস্থিত নেই"
454
#: ../data/totem.glade.h:48
455
msgid "No subtitles selection available"
456
msgstr "অনুবাদলিপি নির্বাচন ব্যবস্থা উপলব্ধ নেই"
458
#: ../data/totem.glade.h:49
459
msgid "Open _Location..."
460
msgstr "চিহ্নিত অবস্থান খুলুন...(_L)"
462
#: ../data/totem.glade.h:50
463
msgid "Open a non-local file"
464
msgstr "স্থানীয় অবস্থান বহির্ভূত ফাইল খুলুন"
466
# msgstr "চলচ্চিত্রটি চালানো অথবা স্থগিত রাখা হোক"
467
#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
469
msgstr "চালানো/থামানো হবে"
471
#: ../data/totem.glade.h:54
473
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_n)"
475
# msgstr "চালানো/স্থগিত রাখা হোক"
476
#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
480
#: ../data/totem.glade.h:57
481
msgid "Reset To _Defaults"
482
msgstr "ডিফল্ট মান পুনরায় স্থাপন করা হবে (_D)"
484
#: ../data/totem.glade.h:58
486
msgstr "মাপ পরিবর্তন ১:১ (_1)"
488
#: ../data/totem.glade.h:59
490
msgstr "মাপ পরিবর্তন ১:১ (_2)"
492
#: ../data/totem.glade.h:60
493
msgid "Resize to half the video size"
494
msgstr "ভিডিও'র মাপ অনুযায়ী অর্ধেক মাপ নির্ধারণ করা হবে"
496
#: ../data/totem.glade.h:61
497
msgid "Resize to twice the video size"
498
msgstr "ভিডিও'র মাপ অনুযায়ী দ্বীগুণ মাপ নির্ধারণ করা হবে"
500
#: ../data/totem.glade.h:62
501
msgid "Resize to video size"
502
msgstr "ভিডিও'র মাপ অনুযায়ী অনুরূপ মাপ নির্ধারণ করা হবে"
504
#: ../data/totem.glade.h:63
506
msgstr "অনুবাদলিপি (_u)"
508
#: ../data/totem.glade.h:64
510
msgstr "স্যাচুরেশন:(_u)"
512
# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
513
#: ../data/totem.glade.h:65
514
msgid "Set the aspect ratio"
515
msgstr "অ্যাস্পেক্টের অনুপাত নির্ধারণ করুন"
518
#: ../data/totem.glade.h:66
519
msgid "Set the repeat mode"
520
msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড নির্ধারণ করুন"
523
#: ../data/totem.glade.h:67
524
msgid "Set the shuffle mode"
525
msgstr "পাচঁমিশেলি মোড নির্ধারণ করুন"
527
#: ../data/totem.glade.h:68
528
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
529
msgstr "১৬:৯ (অ্যানামোরফিক) অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
531
#: ../data/totem.glade.h:69
532
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
533
msgstr "২.১১:১ (DVB) অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
535
# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
536
#: ../data/totem.glade.h:70
537
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
538
msgstr "৪:৩ (টেলিভিশন) অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
540
# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
541
#: ../data/totem.glade.h:71
542
msgid "Sets automatic aspect ratio"
543
msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে অ্যাস্পেক্টের অনুপাত নির্ধারণ করে"
545
# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
546
# ../data/totem.glade.ue:h:71
547
#: ../data/totem.glade.h:72
548
msgid "Sets square aspect ratio"
549
msgstr "চতুষ্কোন অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
551
#: ../data/totem.glade.h:74
552
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
553
msgstr "অডিও ফাইল বাজানো হলে ভিসুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে (_v)"
555
#: ../data/totem.glade.h:76
556
msgid "Show or hide the sidebar"
557
msgstr "সাইড-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন"
559
#: ../data/totem.glade.h:77
560
msgid "Shuff_le Mode"
561
msgstr "পাঁচমিশেলি মোড (_l)"
563
#: ../data/totem.glade.h:78
565
msgstr "সাইড-বার (_b)"
567
# যাওয়া হোক। আগের কয়েকটাতেও এই সমস্যা আছে
568
#: ../data/totem.glade.h:83
569
msgid "Skip to a specific time"
570
msgstr "চিহ্নিত সময়ে এগিয়ে চলুন"
572
#: ../data/totem.glade.h:84
584
#: ../data/totem.glade.h:88
588
#: ../data/totem.glade.h:89
604
#: ../data/totem.glade.h:95
608
#: ../data/totem.glade.h:96
609
msgid "Switch An_gles"
610
msgstr "অ্যাঙ্গেল পরিবর্তন করুন (_g)"
612
#: ../data/totem.glade.h:97
613
msgid "Switch angles"
614
msgstr "অ্যাঙ্গেল পরিবর্তন করুন"
616
#: ../data/totem.glade.h:98
617
msgid "Switch to fullscreen"
618
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হবে"
620
#: ../data/totem.glade.h:99
621
msgid "Take _Screenshot..."
622
msgstr "পর্দার ছবি নিন...(_S)"
624
#: ../data/totem.glade.h:100
625
msgid "Take a screenshot"
626
msgstr "পর্দার ছবি নিন"
628
#: ../data/totem.glade.h:101
632
# বাজানো হোক, দেখানো হোক
633
# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
635
#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:750 ../src/totem.c:3649
636
#: ../src/totem.c:3666
637
msgid "Totem Movie Player"
638
msgstr "Totem মুভি প্লেয়ার"
640
#: ../data/totem.glade.h:103
641
msgid "Totem Preferences"
642
msgstr "Totem সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
644
#: ../data/totem.glade.h:104
645
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
646
msgstr "Nvidia সহযোগে সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে টেলিভিশান-আউটপুট (NTSC)"
648
#: ../data/totem.glade.h:105
649
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
650
msgstr "Nvidia সহযোগে সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে টেলিভিশান-আউটপুট (PAL)"
652
# msgstr "টোটেম সংক্রান্ত পছন্দসমূহ "
653
# বৈশিষ্ট্যাবলী'তে সমস্যা নাই, কিন্তু Settings=বৈশিষ্ট্যাবলী ধরায় Preferences এর বাংলা হিসাবে আর এটা এখন লেখা হচ্ছে না
654
#: ../data/totem.glade.h:106
655
msgid "Visualisation _size:"
656
msgstr "ভিজুয়ালাইজেশনের মাপ:(_s)"
658
#: ../data/totem.glade.h:107
660
msgstr "শব্দের মাত্রা হ্রাস করুন (_D)"
662
#: ../data/totem.glade.h:108
664
msgstr "শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি করুন (_U)"
666
#: ../data/totem.glade.h:109
668
msgstr "শব্দের মাত্রা হ্রাস করুন "
670
# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
671
#: ../data/totem.glade.h:111
673
msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
675
# msgstr "ভ্যানিটি সংক্রান্ত পছন্দ"
676
#: ../data/totem.glade.h:112
678
msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
680
#: ../data/totem.glade.h:113
682
msgstr "জুম প্রদর্শনের মান পুনরায় নির্ধারণ"
684
# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
685
#: ../data/totem.glade.h:114
687
msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
689
# msgstr "ভ্যানিটি সংক্রান্ত পছন্দ"
690
#: ../data/totem.glade.h:115
692
msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
694
#: ../data/totem.glade.h:116
696
msgstr "জুম প্রদর্শনের মান পুনরায় নির্ধারণ"
700
#: ../data/totem.glade.h:117
702
msgstr "পরিচিতি (_A)"
704
#: ../data/totem.glade.h:118
706
msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনু (_A)"
708
#: ../data/totem.glade.h:119
709
msgid "_Aspect Ratio"
710
msgstr "অ্যাসপেক্টের অনুপাত (_A)"
712
#: ../data/totem.glade.h:120
713
msgid "_Audio output type:"
714
msgstr "অডিও আউটপুটের মাত্রা: (_A)"
716
#: ../data/totem.glade.h:121
718
msgstr "উজ্জ্বলতা:(_B)"
720
# msgstr "নতুন ভিডিও লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- একটু সোজা করে দিলাম ;-)
721
#: ../data/totem.glade.h:122
722
msgid "_Chapter Menu"
723
msgstr "অধ্যায় মেনু (_C)"
725
#: ../data/totem.glade.h:123
727
msgstr "বিষয় বস্তু (_C)"
729
#: ../data/totem.glade.h:124
731
msgstr "DVD মেনু (_D)"
733
#: ../data/totem.glade.h:125
735
msgstr "ডি-ইন্টারলেস (_D)"
737
#: ../data/totem.glade.h:126
739
msgstr "সম্পাদনা(_E)"
742
#: ../data/totem.glade.h:127
744
msgstr "বহিষ্কার (_E)"
746
#: ../data/totem.glade.h:128
748
msgstr "এনকোডিং:(_E)"
750
#: ../data/totem.glade.h:129
754
# msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)"
755
# Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন।
756
#: ../data/totem.glade.h:130
758
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)"
760
#: ../data/totem.glade.h:131
764
#: ../data/totem.glade.h:132
766
msgstr "সাহায্য (_H)"
768
#: ../data/totem.glade.h:133
772
#: ../data/totem.glade.h:134
776
# msgstr "চালানো হোক (_চ)"
777
# msgstr "প্রদর্শন করা হোক (_প)"
778
# msgstr "প্রদর্শন (_প)"
779
# আমি এটার Context সম্পর্কে জানিনা। তাই ভালভাবে বুঝতে পারতেছি না।
780
#: ../data/totem.glade.h:135
782
msgstr "চলচ্চিত্র (_M)"
784
#: ../data/totem.glade.h:137
786
msgstr "টেলিভিশান আউপুট অনুপস্থিত (_N)"
788
#: ../data/totem.glade.h:138
790
msgstr "খুলুন...(_O)"
792
#: ../data/totem.glade.h:140
794
msgstr "প্রস্থান (_Q)"
796
#: ../data/totem.glade.h:141
798
msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড (_R)"
800
#: ../data/totem.glade.h:142
802
msgstr "মাপ পরিবর্তন ১:২ (_R)"
804
#: ../data/totem.glade.h:143
806
msgstr "সাইড-বার (_S)"
809
#: ../data/totem.glade.h:144
811
msgstr "চিহ্নিত স্থানে এগিয়ে চলুন...(_S)"
813
#: ../data/totem.glade.h:145
817
#: ../data/totem.glade.h:146
819
msgstr "শিরোনাম মেনু (_T)"
821
#: ../data/totem.glade.h:147
822
msgid "_Type of visualisation:"
823
msgstr "ভিজুয়ালাইজেশানের প্রকৃতি: (_T)"
826
#: ../data/totem.glade.h:148
828
msgstr "প্রদর্শন (_V)"
830
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
832
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
833
"stream (in seconds)"
835
"নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের ক্ষেত্রে স্ট্রিম প্রদর্শনের পূর্বে যে পরিমান তথ্য বাফার করা হবে "
838
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
842
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
843
msgid "Enable deinterlacing"
844
msgstr "ডি-ইন্টারলেসিং সক্রিয় করা হবে"
846
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
847
msgid "Encoding charset for subtitle"
848
msgstr "অনুবাদলিপিতে ব্যবহৃত এনকোডিং"
850
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
851
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
852
msgstr "প্রদর্শনের পূর্বে সর্বোচ্চ যে পরিমান তথ্য ডি-কোড করা হবে (সেকেন্ডে ব্যক্ত)"
854
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
855
msgid "Name of the visual effects plugins"
856
msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট প্লাগ-ইনের নাম"
858
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
859
msgid "Network buffering threshold"
860
msgstr "নেটওয়ার্ক বাফারের প্রান্তিক মাপ"
862
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
863
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
864
msgstr "অনুবাদলিপিতে রেন্ডারিং'র জন্য Pango'র ফন্টের বিবরণ"
866
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
868
msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড"
870
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
871
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
872
msgstr "ফাইল লোড হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের মাপ পুনরায় নির্ধারণ করা হবে"
874
# msgstr "ফাইল লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- এটাও সোজা করে দিলাম ;-)
875
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
876
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
877
msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শন না করা হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে"
879
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
880
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
881
msgstr "শুধুমাত্র অডিও সহ ফাইল চালানো হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে।"
883
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
885
msgstr "পাঁচমিশালি মোড"
887
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
889
msgstr "শব্দের মাত্রা"
891
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
892
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
893
msgstr "শব্দের মাত্রা, শতাংশে ব্যক্ত, ০ থেকে ১০০'র মধ্যে"
895
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
896
msgid "Subtitle encoding"
897
msgstr "অনুবাদলিপি'র এনকোডিং"
899
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
900
msgid "Subtitle font"
901
msgstr "অনুবাদলিপি'র ফন্ট"
903
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
904
msgid "The brightness of the video"
905
msgstr "ভিডিও'র উজ্জ্বলতার মাত্রা"
907
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
908
msgid "The contrast of the video"
909
msgstr "ভিডিও'র বৈপরিত্যের মাত্রা"
911
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
912
msgid "The hue of the video"
913
msgstr "ভিডিও'র হিউ'র মাত্রা"
915
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
916
msgid "The saturation of the video"
917
msgstr "ভিডিও'র স্যাচুরেশন মাত্রা"
919
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
920
msgid "Type of audio output to use"
921
msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও আউটপুটের ধরন"
923
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
925
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
926
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
929
"ব্যবহারের জন্য অডিও আউটপুটের ধরন: স্টিরিও'র ক্ষেত্রে \"0\" , ৪-চ্যানেল বিশিষ্ট "
930
"আউটপুটের ক্ষেত্রে \"1\", ৫.০ চ্যানেল বিশিষ্ট আউটপুটের ক্ষেত্রে \"2\", ৫.০ চ্যানেল "
931
"বিশিষ্ট আউটপুটের ক্ষেত্রে \"3\", AC3 পাসথ্রু'র ক্ষেত্রে \"4\"।"
933
#. Translators: This is default subtitle encoding
934
#. character set. You can change this to be the most common
935
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
936
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
937
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
941
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
942
msgid "Whether the main window should stay on top"
943
msgstr "প্রধান উইন্ডো উপরে স্থাপিত হবে কিনা"
945
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
946
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
947
msgstr "প্রধান উইন্ডো অন্যান্য সকল উইন্ডোর উপরে স্থাপিত হবে কিনা"
949
#: ../data/totem.schemas.in.h:31
950
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
951
msgstr "প্লেব্যাক ইঞ্জিনের জন্য ডিবাগ সক্রিয় করা হবে কিনা"
953
#: ../data/uri.glade.h:1
954
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
955
msgstr "খোলার উদ্দেশ্যে ফাইলের অবস্থান উল্লেখ করুন: (_a)"
957
#: ../data/uri.glade.h:2
958
msgid "Open Location"
959
msgstr "অবস্থান খুলুন"
961
# msgstr "ইউআরআই (URI) থেকে খোলা হোক"
962
#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
963
msgid "Vanity Webcam utility"
964
msgstr "Vanity ওয়েবক্যাম ব্যবস্থা"
966
#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
967
msgid "View live webcam and upload pictures"
968
msgstr "সরাসরি ওয়েবক্যাম দেখুন এবং ছবি আপলোড করুন"
970
#: ../data/vanity.glade.h:1
972
msgstr "ফাইল সংরক্ষণ"
975
#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
979
#: ../data/vanity.glade.h:3
980
msgid "Vanity Preferences"
981
msgstr "Vanity সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
983
# msgstr "ভ্যানিটি সংক্রান্ত পছন্দ"
984
#: ../data/vanity.glade.h:4
986
msgstr "১:১ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন"
988
# msgstr "১:১ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
989
#: ../data/vanity.glade.h:5
991
msgstr "১:২ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন"
993
# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
994
#: ../data/vanity.glade.h:6
996
msgstr "২:১ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন"
998
#: ../data/vanity.glade.h:7
1000
msgstr " ১:১ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন (_1)"
1002
#: ../data/vanity.glade.h:8
1004
msgstr "২:১ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন (_2)"
1006
# msgstr "২:১ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
1007
#: ../data/vanity.glade.h:9
1011
#: ../data/vanity.glade.h:10
1013
msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন (_Z)"
1015
#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
1016
msgid "Unnamed CDROM"
1017
msgstr "নামবিহীন CDROM"
1019
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
1024
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
1026
msgid "%d frames per second"
1027
msgstr "প্রতি সেকেন্ডে %d-টি ফ্রেম"
1029
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
1030
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
1033
msgstr "%d কিলোবাইট/সেকেন্ড"
1036
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
1037
msgid "Properties dialog"
1038
msgstr "বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ"
1041
#: ../src/bacon-volume.c:187
1046
#: ../src/bacon-volume.c:203
1050
#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
1055
#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
1059
#: ../src/totem-interface.c:117
1061
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
1062
msgstr "'%s' ইন্টারফেস লোড করা যায়নি।"
1064
#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
1065
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
1066
msgstr "Totem সঠিকভাবে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
1068
#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
1072
#: ../src/totem-menu.c:605
1074
msgid "Play Disc '%s'"
1075
msgstr "'%s' নামক ডিস্ক চালান"
1077
#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
1078
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:405
1079
#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:965
1081
msgid "Totem could not play '%s'."
1082
msgstr "Totem সহযোগে '%s' চালানো যায়নি।"
1084
# নিজের নামে আন্ডারস্কোর দিছেন কেন ???@@#!!!
1085
# msgstr "রুনা ভট্টাচার্য্য <runab77@softhome.net>" <-- ঠিক আছেনা ?
1086
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378
1088
msgid "Movie Player using %s"
1089
msgstr "%s প্রয়োগকারী মুভি প্লেয়ার"
1091
# বাজানো হোক, দেখানো হোক
1092
# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
1093
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382
1094
msgid "Totem Mozilla Plugin"
1095
msgstr "Totem Mozilla প্লাগ-ইন"
1097
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2015
1098
msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
1099
msgstr "স্বত্বাধিকার ২০০২-২০০৬ বেস্টিয়ান নোসেরা"
1101
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:267
1102
msgid "translator-credits"
1103
msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য"
1105
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
1106
msgid "Failed to start stand-alone movie player"
1107
msgstr "স্বতন্ত্র মুভি প্লেয়ার আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
1109
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476
1110
msgid "Unknown reason"
1113
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635
1117
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638
1121
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
1122
msgid "The Totem plugin could not startup."
1123
msgstr "Totem প্লাগ-ইন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
1125
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:471 ../src/totem.c:3507
1129
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
1130
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
1131
msgstr "থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি আরম্ভ করা যায়নি।"
1133
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
1134
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
1135
msgstr "আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Totem প্লাগ-ইন এখন বন্ধ করা হবে।"
1137
#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
1138
msgid "Backend options"
1139
msgstr "ব্যাক-এন্ডের বিভিন্ন অপশন"
1141
#: ../src/totem-options.c:37
1142
msgid "Enable debug"
1143
msgstr "ডি-বাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
1145
#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:306
1149
#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:292
1153
#: ../src/totem-options.c:43
1154
msgid "Seek Forwards"
1155
msgstr "পরবর্তী অংশে অনুসন্ধান"
1157
#: ../src/totem-options.c:44
1158
msgid "Seek Backwards"
1159
msgstr "পূর্ববর্তী অংশে অনুসন্ধান"
1161
#: ../src/totem-options.c:47
1162
msgid "Toggle Fullscreen"
1163
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হবে/হবে না"
1165
# Playlist=চলচ্চিত্রের তালিকা
1166
#: ../src/totem-options.c:48
1167
msgid "Show/Hide Controls"
1168
msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন/আড়াল করা হবে"
1170
#: ../src/totem-options.c:49
1175
# "বেরিয়ে" যাওয়া কথ্য ভাষায় Use হয়। তাই "বাহির হয়ে আসা" লেখা উচিৎ।
1176
#: ../src/totem-options.c:50
1178
msgstr "সারিবদ্ধ করা হবে"
1180
#: ../src/totem-options.c:51
1182
msgstr "পরিবর্তন করা হবে"
1184
#: ../src/totem-options.c:112
1186
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
1187
msgstr "অজানা অপশন '%s' অগ্রাহ্য করা হবে\n"
1189
#: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845
1190
msgid "Could not save the playlist"
1191
msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা যায়নি"
1193
#: ../src/totem-playlist.c:845
1194
msgid "Unknown file extension."
1195
msgstr "অজানা ফাইল এক্সেটেনশন।"
1197
#: ../src/totem-playlist.c:858
1198
msgid "Select playlist format:"
1199
msgstr "প্লে-লিস্টের বিন্যাস নির্বাচন করুন:"
1201
#: ../src/totem-playlist.c:862
1202
msgid "By extension"
1203
msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী"
1205
#: ../src/totem-playlist.c:884
1206
msgid "Save Playlist"
1207
msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করুন"
1209
#: ../src/totem-playlist.c:938
1210
msgid "Overwrite file?"
1211
msgstr "ফাইল নতুন করে লেখা হবে কি?"
1214
#: ../src/totem-playlist.c:940
1216
msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1217
msgstr "'%s' নামের ফাইল বর্তমানে উপস্থিত আছে। আপনি কি এটি পুনরায় লিখতে ইচ্ছুক?"
1219
# Header পরিবর্তন করা হইছে
1223
#: ../src/totem-playlist.c:1484
1227
# Header পরিবর্তন করা হইছে
1231
#: ../src/totem-playlist.c:1617
1232
msgid "Playlist error"
1233
msgstr "প্লে-লিস্ট সংক্রান্ত সমস্যা"
1235
#: ../src/totem-playlist.c:1617
1237
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1238
msgstr "সম্ভবত ক্ষতিগ্রস্ত হওয়ার ফলে '%s' প্লে-লিস্টটি পড়া যায়নি।"
1240
#: ../src/totem-preferences.c:85
1241
msgid "Enable visual effects?"
1242
msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্রিয় করা হবে কি?"
1244
#: ../src/totem-preferences.c:87
1246
"It seems you are running Totem remotely.\n"
1247
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
1249
"সম্ভবত আপনি দূরবর্তী অবস্থান থেকে Totem চালাচ্ছেন।\n"
1250
"আপনি কি নিশ্চিতরূপে ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্রিয় করতে ইচ্ছুক?"
1252
#: ../src/totem-preferences.c:140
1254
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
1255
"Totem is restarted."
1257
"পরবর্তী চলচ্চিত্র অথবা Totem পুনরায় আরম্ভ করা হলে এই বৈশিষ্ট্যের পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ "
1260
#: ../src/totem-preferences.c:184
1261
msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
1263
"এই প্রকৃতিরি টেলিভিশান-আউট বন্ধ অথবা চালু করার পরে প্রকৃত রূপে কর্ম সাধনের জন্য রি-"
1264
"স্টার্ট করা আবশ্যক।"
1266
#: ../src/totem-preferences.c:296
1267
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1268
msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সংক্রান্ত পরিবর্তন প্রয়োগ করার জন্য রি-স্টার্ট করা আবশ্যক।"
1270
#: ../src/totem-preferences.c:380
1272
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
1275
"অডিও আউটপুটের প্রকৃতি সংক্রান্ত পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ করার জন্য Totem পুনরায় আরম্ভ করা "
1278
# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
1279
#: ../src/totem-preferences.c:633
1280
msgid "Select Subtitle Font"
1281
msgstr "অনুবাদলিপি'র ফন্ট নির্বাচন"
1283
# msgstr "কোনটিই নয়"
1285
#. FIXME this should be setting an error?
1286
#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
1287
#: ../src/totem-properties-view.c:92
1292
#: ../src/totem-properties-view.c:86
1296
# msgstr "মুভি প্লেয়ার %s ব্যবহার করছে"
1297
#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
1299
msgid "Screenshot%d.png"
1300
msgstr "Screenshot%d.png"
1302
# "দয়া করে এটিকে বাগ হিসেবে চিহ্নিত করুন, এটি একটি অপ্রত্যাশিত ঘটনা।"
1303
#: ../src/totem-screenshot.c:204
1305
msgid "File '%s' already exists."
1306
msgstr "'%s' ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত আছে।"
1308
# "দয়া করে এটিকে বাগ হিসেবে চিহ্নিত করুন, এটি একটি অপ্রত্যাশিত ঘটনা।"
1309
#: ../src/totem-screenshot.c:206
1310
msgid "The screenshot was not saved"
1311
msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করা যায়নি"
1313
# "'%s' ফাইলটি ইতিমধ্যেই আছে।\n"
1314
#: ../src/totem-screenshot.c:217
1315
msgid "There was an error saving the screenshot."
1316
msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করতে সমস্যা।"
1318
# msgstr "মুভি প্লেয়ার %s ব্যবহার করছে"
1319
#: ../src/totem-screenshot.c:250
1320
msgid "Screenshot.png"
1321
msgstr "Screenshot.png"
1323
#: ../src/totem-scrsaver.c:116
1324
msgid "Playing a movie"
1325
msgstr "চলচ্চিত্র চালানো হচ্ছে"
1327
# ভাল শোনাচ্ছে না, তবে এর থিকে ভাল কিছুও আমার মাথায় আসতেছে না
1328
#: ../src/totem-statusbar.c:91
1332
#: ../src/totem-statusbar.c:92
1333
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
1334
msgstr "স্ট্যাটাসবারে লেখা টেক্সটের ধারের বিভেলের ধরন"
1336
# msgstr "স্ট্যাটাসবারে লিখিত টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
1337
#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:302 ../src/totem.c:736
1342
#: ../src/totem-statusbar.c:142
1344
msgstr "০:০০ / ০:০০"
1346
#: ../src/totem-statusbar.c:180
1348
msgid "%s (Streaming)"
1349
msgstr "%s (স্ট্রিম করা হচ্ছে)"
1351
#. Elapsed / Total Length
1352
#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
1357
#. Seeking to Time / Total Length
1358
#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
1360
msgid "Seek to %s / %s"
1361
msgstr "%s / %s অনুসন্ধান করা হবে"
1363
#: ../src/totem-statusbar.c:248
1365
msgstr "বাফার করা হচ্ছে"
1368
#: ../src/totem-statusbar.c:251
1373
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
1374
msgid "Current Locale"
1375
msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত লোকেইল"
1377
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
1378
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
1382
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
1386
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
1387
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
1391
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
1395
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
1396
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
1397
msgid "Central European"
1398
msgstr "মধ্য ইউরোপিয়ান"
1400
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
1401
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
1402
msgid "Chinese Simplified"
1403
msgstr "সরলীকৃত চীনা"
1405
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
1406
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
1407
msgid "Chinese Traditional"
1408
msgstr "পারম্পরিক চীনা"
1410
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
1414
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
1415
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
1416
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
1420
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
1421
msgid "Cyrillic/Russian"
1422
msgstr "সিরিলিক/রুশি"
1424
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
1425
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1426
msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনিয়ান"
1428
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
1432
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
1433
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
1437
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
1441
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
1445
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
1446
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
1450
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
1451
msgid "Hebrew Visual"
1452
msgstr "হিব্রু ভিসুয়াল"
1454
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
1458
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
1460
msgstr "আইসল্যান্ডিক"
1462
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
1463
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
1467
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
1468
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
1472
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
1476
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
1480
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
1484
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
1485
msgid "South European"
1486
msgstr "দক্ষিণ ইউরোপিয়ান"
1488
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
1492
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
1493
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
1497
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
1498
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
1499
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
1503
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
1504
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
1505
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
1509
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
1510
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
1514
# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
1515
#: ../src/totem-uri.c:227
1519
#: ../src/totem-uri.c:233
1520
msgid "Supported files"
1521
msgstr "সমর্থিত ফাইল"
1523
#: ../src/totem-uri.c:255
1524
msgid "Select Movies or Playlists"
1525
msgstr "চলচ্চিত্র অথবা প্লে-লিস্ট নির্বাচন করুন"
1527
#: ../src/totem.c:290
1529
msgstr "চালানো হচ্ছে"
1531
#: ../src/totem.c:296
1533
msgstr "থামানো হয়েছে"
1535
#: ../src/totem.c:348
1536
msgid "Totem could not eject the optical media."
1537
msgstr "Totem'র দ্বারা অপটিকাল মিডিয়া বহিষ্কার করা সম্ভব হয়নি।"
1539
#: ../src/totem.c:432
1542
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1543
"appropriate plugins to handle it."
1545
"সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত না থাকার ফলে Totem'র পক্ষে এই ধরনের মিডিয়া (%s) চালানো "
1548
#: ../src/totem.c:433
1550
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1552
msgstr "এই মিডিয়া চালানোর জন্য সঠিক প্লাগ-ইন ইনস্টল করে Totem পুনরায় চালু করুন।"
1555
# "সঠিক প্লাগিন না থাকায় টোটেম এধরনের মিডিয়া চালাতে অক্ষম।\n"
1556
# "এই মিডিয়া ব্যবহারের জন্য সঠিক প্লাগিন ইনস্টল করে পুনরায় টোটেম চালু করুন।"
1557
#: ../src/totem.c:441
1560
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1562
msgstr "সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত থাকা সত্বেও Totem'র দ্বারা এই মিডিয়া (%s) চালানো সম্ভব হয়নি।"
1565
# "সঠিক প্লাগিন না থাকায় টোটেম এধরনের মিডিয়া চালাতে অক্ষম।\n"
1566
# "এই মিডিয়া ব্যবহারের জন্য সঠিক প্লাগিন ইনস্টল করে পুনরায় টোটেম চালু করুন।"
1567
#: ../src/totem.c:442
1569
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1570
"correctly configured."
1571
msgstr "ড্রাইভে ডিস্ক আছে কিনা এবং তা সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
1573
#: ../src/totem.c:470
1574
msgid "Totem was not able to play this disc."
1575
msgstr "Totem'র দ্বারা এই ডিস্ক চালানো সম্ভব হয়নি।"
1577
#: ../src/totem.c:743
1581
#: ../src/totem.c:861
1582
msgid "No error message"
1583
msgstr "সমস্যাজড়িত বার্তা নেই"
1585
#: ../src/totem.c:1323 ../src/totem.c:1325
1586
msgid "An error occurred"
1587
msgstr "সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে"
1589
#: ../src/totem.c:1696
1590
msgid "Open Location..."
1591
msgstr "অবস্থান খুলুন..."
1593
#: ../src/totem.c:1969
1594
msgid "Totem could not display the help contents."
1595
msgstr "Totem'র দ্বারা সহায়িকার বিষয় বস্তু প্রদর্শন করা যায়নি।"
1597
#: ../src/totem.c:2002
1601
#: ../src/totem.c:2004
1605
# নিজের নামে আন্ডারস্কোর দিছেন কেন ???@@#!!!
1606
# msgstr "রুনা ভট্টাচার্য্য <runab77@softhome.net>" <-- ঠিক আছেনা ?
1607
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
1608
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
1609
#: ../src/totem.c:2010
1611
msgid "Movie Player using %s and %s"
1612
msgstr "%s ও %s প্রয়োগকারী মুভি প্লেয়ার"
1614
#: ../src/totem.c:2053 ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:300
1615
#: ../src/vanity.c:308
1616
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
1617
msgstr "Totem'র দ্বারা চলচ্চিত্র চালনার ছবি গ্রহণ করা সম্ভব হয়নি।"
1619
#: ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:308
1620
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
1621
msgstr "এই আচরণ প্রত্যাশিত নয়; অনুগ্রহ করে বাগ-রিপোর্ট নথিভুক্ত করুন"
1624
#: ../src/totem.c:2134
1626
msgid "Totem could not seek in '%s'."
1627
msgstr "Totem'র দ্বারা '%s'-এ অনুসন্ধান করা যায়নি।"
1629
#: ../src/totem.c:3507
1630
msgid "Totem could not startup."
1631
msgstr "Totem আরম্ভ করা যায়নি।"
1633
#: ../src/totem.c:3650
1634
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1635
msgstr "থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি চালু করা যায়নি।"
1637
#: ../src/totem.c:3650
1638
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1639
msgstr "আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Totem এখন বন্ধ করা হবে।"
1642
#: ../src/totem.c:3674
1643
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1644
msgstr "Totem'র দ্বারা এই কনফিগারেশন ইঞ্জিনটি আরম্ভ করা যায়নি।"
1646
#: ../src/totem.c:3674
1647
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1648
msgstr "GNOME সঠিকরূপে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
1651
#: ../src/totem.c:3702
1653
msgstr "প্রধান উইন্ডো"
1655
#: ../src/totem.c:3707
1656
msgid "video popup menu"
1657
msgstr "ভিডিও পপ-আপ মেনু"
1660
#: ../src/vanity.c:76
1661
msgid "Debug mode on"
1662
msgstr "ডিবাগ মোড সক্রিয় আছে"
1664
# msgstr "ডিবাগ মোড চালু করা আছে"
1665
#: ../src/vanity.c:256
1667
msgid "Webcam utility using %s"
1668
msgstr "%s ব্যবহারকারী ওয়েবক্যাম ব্যবস্থা"
1670
#: ../src/vanity.c:262
1671
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
1672
msgstr "স্বত্বাধিকার ২০০২-২০০৫ বেস্টিয়ান নোসেরা"
1674
# msgstr "ওয়েবক্যাম ইউটিলিটি %s ব্যবহার করছে"
1675
#: ../src/vanity.c:551
1678
"Vanity could not startup:\n"
1681
"Vanity আরম্ভ করা যায়নি:\n"
1684
#: ../src/vanity.c:552
1688
#: ../src/vanity.c:590
1691
"Vanity could not contact the webcam.\n"
1694
"Vanity'র দ্বারা ওয়েবক্যামের সাথে সংযোগ করা যায়নি।\n"
1697
# "ওয়েবক্যামের সাথে ভ্যানিটি সংযোগ স্থাপন করতে পারেনি।\n"
1698
#: ../src/vanity.c:606
1701
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
1704
"Vanity'র দ্বারা ওয়েবক্যাম থেকে ভিডিও চালানো যায়নি।\n"
1707
#: ../src/vanity.c:642
1708
msgid "Vanity Webcam Utility"
1709
msgstr "Vanity ওয়েবক্যাম ব্যবস্থা"
1711
#: ../src/vanity.c:647
1713
"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
1714
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
1716
"থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি চালু করা সম্ভব হয়নি।\n"
1717
"আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Vanity বন্ধ করা হবে।"
1719
# এখন ভ্যানিটি বন্ধ ............
1720
#: ../src/vanity.c:673
1723
"Vanity could not initialize the \n"
1724
"configuration engine:\n"
1727
"Vanity'র দ্বারা কনফিগারেশন \n"
1728
"ইঞ্জিন করা যায়নি:\n"
1732
# "ভ্যানিটি এই কনফিগারেশন ইন্জিনটি চালাতে \n" <-- বানান
1735
#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
1737
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
1738
"Make sure that Vanity is properly installed."
1740
"প্রধান ইন্টারফেস (vanity.glade) লোড করা যায়নি।\n"
1741
"Vanity সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
1743
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101
1745
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1746
"in the Multimedia Systems Selector."
1748
"অনুরোধ করা অডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অনুগ্রহ "
1749
"করে অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
1751
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106
1752
msgid "Location not found."
1753
msgstr "অবস্থান পাওয়া যায়নি।"
1755
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
1756
msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
1757
msgstr "অবস্থান খোলা যায়নি; সম্ভবত এই ফাইল খুলতে আপনি অনুমতিপ্রাপ্ত নন।"
1759
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121
1761
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1762
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1765
"ভিডিও আউটপুট অন্য একটি অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে অন্য ভিডিও "
1766
"অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করুন অথবা মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও "
1767
"আউটপুট ব্যবস্থা নির্বাচন করুন।"
1769
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127
1771
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1772
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1773
"using a sound server."
1775
"অডিও আউটপুট অন্য একটি অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া "
1776
"সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি অডিও আউটপুট ব্যবস্থা নির্বাচন করুন। সাউন্ড সার্ভার "
1777
"ব্যবহার সম্পর্কে বিবেচনা করা যাবে।"
1779
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142
1780
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1782
"নেটওয়ার্কের মাধ্যমে এই ফাইল চালানো যাবে না। প্রতমে এটি ডিস্কে ডাউনলোড করার "
1785
# msgstr "এই অবস্থানটি অবৈধ"
1786
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220
1787
msgid "Media file could not be played."
1788
msgstr "মিডিয়া ফাইল চালানো যায়নি।"
1790
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302
1791
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353
1792
msgid "Failed to retrieve working directory"
1793
msgstr "কার্যকর ডিরেক্টরি উদ্ধার করা যায়নি"
1795
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841
1796
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1797
msgstr "GStreamer'র অত্যন্ত পুরোনো সংস্করণ ইনস্টল করা হয়েছে।"
1799
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848
1800
msgid "Media contains no supported video streams."
1801
msgstr "কোনো সমর্থিত ভিডিও স্ট্রিম মিডিয়ার মধ্যে উপস্থিত নেই।"
1803
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193
1805
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1808
"GStreamer প্লে অবজেক্ট নির্মাণ করা যায়নি। অনুগ্রহ করে আপনার সিস্টেমে ইনস্টল করা "
1809
"GStreamer পরীক্ষা করুন।"
1811
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308
1812
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
1814
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
1815
"video output in the Multimedia Systems Selector."
1817
"ভিডিও আউটপুট খোলা যায়নি। সম্ভবত এটি উপস্থিত নেই। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম "
1818
"নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
1820
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317
1822
"Could not find the video output. You may need to install additional "
1823
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
1826
"ভিডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। সম্ভবত অতিরিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক "
1827
"অথবা মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
1829
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336
1831
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
1832
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
1833
"output in the Multimedia Systems Selector."
1835
"অডিও আউটপুট খুলতে সমস্যা।. সম্ভবত আপনি সাউন্ড ডিভাইস খুলতে অনুমতিপ্রাপ্ত নন অথবা "
1836
"সাউন্ড সার্ভার বর্তমানে সক্রিয় নয়। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় "
1837
"অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
1839
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346
1841
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
1842
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
1845
"অডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। সম্ভবত অতিরিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক অথবা "
1846
"মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
1848
# msgstr "%d কিলোবিট/সেকেন্ড"
1849
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
1852
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
1853
"Check that the device is not busy."
1855
"'%s' অডিও ড্রাইভার লোড করা সম্ভব যায়নি\n"
1856
"ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যস্ত কিনা পরীক্ষা করুন।"
1858
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
1859
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
1861
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
1863
msgstr "কোনো ভিডিও আউটপুট উপলব্ধ নেই। প্রোগ্রাম সঠিকরূপে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
1866
# "'%s' অডিও ড্রাইভারটি লোড করা সম্ভব হয়নি\n"
1867
# "ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যস্ত কিনা তা পরিক্ষা করে দেখুন" <-- বানান
1868
# ** "ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যস্ত কিনা তা পরীক্ষা করুন।"
1869
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
1870
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
1871
msgstr "সংযোগ স্থাপনের জন্য চিহ্নিত সার্ভারটি সনাক্ত করতে ব্যর্থ।"
1873
# এটা নিয়ে কিছুটা Confusion আছে
1874
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
1876
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
1877
msgstr "উল্লিখিত ডিভাইসের নাম (%s) সম্ভবত বৈধ নয়।"
1879
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
1881
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
1882
msgstr "সংযোগ স্থাপনের জন্য চিহ্নিত সার্ভারের (%s) সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
1884
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
1885
msgid "The connection to this server was refused."
1886
msgstr "চিহ্নিত সার্ভারের সাথে সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।"
1888
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
1889
msgid "The specified movie could not be found."
1890
msgstr "নির্ধারিত চলচ্চিত্র পাওয়া যায়নি।"
1892
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
1893
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
1895
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
1896
"encrypted DVD without libdvdcss?"
1898
"উৎস সম্ভবত এনক্রিপ্ট করা হয়েছে এবং পড়া সম্ভব নয়। আপনি কি libdvdcss বিনা কোনো "
1899
"এনক্রিপ্ট করা DVD চালানোর প্রচেষ্টা করছেন?"
1901
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
1902
msgid "The movie could not be read."
1903
msgstr "চলচ্চিত্রটি পড়া যায়নি।"
1905
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
1907
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
1908
msgstr "লাইব্রারি অথবা ডিকোডার (%s) লোড করতে সমস্যা।"
1910
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
1911
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
1912
msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি এনক্রিপ্ট করা অবস্থায় রয়েছে।"
1914
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
1915
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
1916
msgstr "নিরাপত্তা জড়িত কারণে এই চলচ্চিত্র চালানো সম্ভব নয়।"
1918
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
1919
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
1920
msgstr "অডিও ডিভাইস বর্তমানে ব্যস্ত। অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা এটি ব্যবহৃত হচ্ছে কি?"
1922
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
1923
msgid "You are not allowed to open this file."
1924
msgstr "এই ফাইলটি খোলার অনুমতি আপনার নেই।"
1926
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
1927
msgid "The server refused access to this file or stream."
1928
msgstr "সার্ভারের দ্বারা এই ফাইল অথবা স্ট্রিমের ব্যবহার প্রতিরোধ করা হয়েছে।"
1930
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
1931
msgid "The file you tried to play is an empty file."
1932
msgstr "আপনি একটি ফাঁকা ফাইল চালানোর প্রচেষ্টা করেছিলেন।"
1934
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
1935
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
1936
msgstr "চলচ্চিত্রের অবস্থান ব্যবস্থাপনার জন্য কোনো ইনপুট প্লাগ-ইন উপস্থিত নেই।"
1938
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
1939
msgid "There is no plugin to handle this movie."
1940
msgstr "এই চলচ্চিত্র চালানোর জন্য যথাযত প্লাগ-ইন উপস্থিত নেই।"
1942
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
1943
msgid "This movie is broken and can not be played further."
1944
msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ক্ষতিগ্রস্ত ও এর পরবর্তী অংশ পড়া যাবে না।"
1946
# msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ভাঙা এবং এর পরবর্তি অংশ চালানো সম্ভব নয়" <-- বানান
1947
# msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ত্রুটিযুক্ত এবং এর পরবর্তী অংশ চালানো সম্ভব নয়"
1948
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
1949
msgid "This location is not a valid one."
1950
msgstr "চিহ্নিত অবস্থা বৈধ নয়।"
1952
# msgstr "এই অবস্থানটি অবৈধ"
1953
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
1954
msgid "This movie could not be opened."
1955
msgstr "এই চলচ্চিত্রটি পড়া যায়নি।"
1957
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
1958
msgid "Generic Error."
1959
msgstr "সাধারণ সমস্যা।"
1961
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
1962
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
1964
"চলচ্চিত্রটি মূলত একটি স্থিরচিত্র। চিত্র প্রদর্শনের কোনো অ্যাপ্লিকেশন সহযোগে এটি খোলা "
1967
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
1970
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
1971
"plugins to be able to play some types of movies"
1973
"'%s' নামক ভিডিও কোডেক ব্যবস্থাপনা করা যায়নি। কিছু বিশেষ ধরনের চলচ্চিত্র চালানোর "
1974
"জন্য সম্ভবত অতিরিক্ত প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক।"
1976
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
1979
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
1980
"plugins to be able to play some types of movies"
1982
"'%s' নামক অডিও কোডেক ব্যবস্থাপনা করা যায়নি। কিছু বিশেষ ধরনের চলচ্চিত্র চালানোর "
1983
"জন্য সম্ভবত অতিরিক্ত প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক।"
1985
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
1986
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
1987
msgstr "শুধুমাত্র অডিও ফাইল হওয়া সত্বেও এর থেকে কোনো অডিও আউটপুট উপলব্ধ নেই।"
1989
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676
1990
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
1991
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745
1996
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782
1997
msgid "No video to capture."
1998
msgstr "আহরণের জন্য ভিডিও উপস্থিত নেই।"
2000
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790
2001
msgid "Video codec is not handled."
2002
msgstr "ভিডিও কোডেক'র ব্যবস্থাপনা করা সম্ভব নয়।"
2004
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
2005
msgid "Movie is not playing."
2006
msgstr "চলচ্চিত্র চলতে ব্যর্থ।"
2008
#. hour:minutes:seconds
2009
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
2010
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
2011
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
2012
#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
2013
#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
2014
#. * the translation.
2016
#: ../src/backend/video-utils.c:223
2018
msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
2019
msgstr "%d:%02d:%02d"
2022
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
2023
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
2024
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
2025
#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
2026
#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
2027
#. * the translation.
2029
#: ../src/backend/video-utils.c:233
2031
msgid "short time format|%d:%02d"
2034
# msgstr "টোটেম ভিডিও উইন্ডো" <-- ঠিক আছেনা ?
2035
#: ../src/backend/video-utils.c:252
2038
msgid_plural "%d hours"
2039
msgstr[0] "%d ঘন্টা"
2040
msgstr[1] "%d ঘন্টা"
2042
#: ../src/backend/video-utils.c:254
2045
msgid_plural "%d minutes"
2046
msgstr[0] "%d মিনিট"
2047
msgstr[1] "%d মিনিট"
2049
#: ../src/backend/video-utils.c:257
2052
msgid_plural "%d seconds"
2053
msgstr[0] "%d সেকেন্ড"
2054
msgstr[1] "%d সেকেন্ড"
2056
#. hour:minutes:seconds
2057
#: ../src/backend/video-utils.c:263
2063
#: ../src/backend/video-utils.c:266
2069
#: ../src/backend/video-utils.c:269
2074
#: ../src/plparse/totem-disc.c:123
2076
msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
2077
msgstr "%s'র জন্য প্রকৃত ডিভাইস নোড পাওয়া যায়নি: %s"
2079
#: ../src/plparse/totem-disc.c:134
2081
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
2082
msgstr "সিম্বোলিক লিঙ্ক %s পড়তে ব্যর্থ: %s"
2084
#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
2086
msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
2087
msgstr "ডিভাইস %s'র মাউন্ট-পয়েন্ট সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
2089
#: ../src/plparse/totem-disc.c:350
2090
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
2091
msgstr "HAL ডেমনের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
2093
#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
2094
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
2095
msgstr "ড্রাইভের মধ্যে ডিস্ক উপস্থিত আছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
2097
#: ../src/plparse/totem-disc.c:516
2099
msgid "Failed to mount %s"
2100
msgstr "%s মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
2102
#: ../src/plparse/totem-disc.c:540
2104
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
2105
msgstr "%s'র মাউন্ট-পয়েন্ট সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
2107
#: ../src/plparse/totem-disc.c:897
2112
#: ../src/plparse/totem-disc.c:899
2116
#: ../src/plparse/totem-disc.c:901
2120
#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379
2122
msgid "Couldn't write parser: %s"
2123
msgstr "পার্সার লেখা যায়নি: %s"
2125
#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627
2126
#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726
2128
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
2129
msgstr "'%s' নামক ফাইল খোলা যায়নি: %s"