~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/totem/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Loic Minier, Sebastien Bacher, Loic Minier
  • Date: 2007-03-08 14:51:55 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070308145155-cnu1r0s1z4ffcxza
Tags: 2.16.5-3
[ Sebastien Bacher ]
* debian/patches/30_dlopen_noremove_dbus_glib.dpatch:
  - fix "crash because NPPVpluginKeepLibraryInMemory is broken in gecko",
    patch from Alexander Sack (GNOME bug #415389)

[ Loic Minier ]
* Urgency medium.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of totem.HEAD.hi.po to Hindi
 
2
# translation of hi.po to Hindi
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 
5
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: totem.HEAD.hi\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2006-08-30 10:10+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 16:52+0530\n"
 
13
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
 
14
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
 
19
"\n"
 
20
"\n"
 
21
"\n"
 
22
"\n"
 
23
"\n"
 
24
"\n"
 
25
"\n"
 
26
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
27
 
 
28
#: ../data/playlist.glade.h:1
 
29
msgid "Add..."
 
30
msgstr "जोड़ें..."
 
31
 
 
32
#: ../data/playlist.glade.h:2
 
33
msgid "Move Down"
 
34
msgstr "नीचे जायें"
 
35
 
 
36
#: ../data/playlist.glade.h:3
 
37
msgid "Move Up"
 
38
msgstr "ऊपर जायें"
 
39
 
 
40
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 
41
#. * without the suffix
 
42
#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894
 
43
#: ../src/totem-sidebar.c:117
 
44
msgid "Playlist"
 
45
msgstr "गीत-सूची"
 
46
 
 
47
#: ../data/playlist.glade.h:5
 
48
msgid "Remove"
 
49
msgstr "हटायें"
 
50
 
 
51
#: ../data/playlist.glade.h:6
 
52
msgid "Save..."
 
53
msgstr "सहेजें..."
 
54
 
 
55
#: ../data/playlist.glade.h:7
 
56
msgid "_Copy Location"
 
57
msgstr "नक़ल स्थान (C)"
 
58
 
 
59
#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
 
60
msgid "Next chapter or movie"
 
61
msgstr "अगला चैप्टर या मूवी"
 
62
 
 
63
#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
 
64
msgid "Play / Pa_use"
 
65
msgstr "बजाएँ/रोकें"
 
66
 
 
67
#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
 
68
msgid "Play or pause the movie"
 
69
msgstr "बजाएँ या रोकें मूवी"
 
70
 
 
71
#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
 
72
msgid "Previous chapter or movie"
 
73
msgstr "पिछला अध्याय या मूवी"
 
74
 
 
75
#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
 
76
msgid "Show _Controls"
 
77
msgstr "स्कॉल दिखाएँ (C)"
 
78
 
 
79
#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
 
80
msgid "Show controls"
 
81
msgstr "नियंत्रण दिखाएँ"
 
82
 
 
83
#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
 
84
msgid "Skip _Backwards"
 
85
msgstr "छोड़ें पीछे से (B)"
 
86
 
 
87
#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
 
88
msgid "Skip _Forward"
 
89
msgstr "छोड़ें आगे (F)"
 
90
 
 
91
#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
 
92
msgid "Skip backwards"
 
93
msgstr "छोड़ें पीछे"
 
94
 
 
95
#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
 
96
msgid "Skip forward"
 
97
msgstr "आगे छोडें"
 
98
 
 
99
#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
 
100
msgid "Volume Down"
 
101
msgstr "आवाज़ कम करें"
 
102
 
 
103
#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
 
104
msgid "Volume Up"
 
105
msgstr "आवाज़ बढ़ाएँ"
 
106
 
 
107
#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
 
108
msgid "Volume up"
 
109
msgstr "आवाज बढ़ाएँ"
 
110
 
 
111
#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
 
112
msgid "_Next Chapter/Movie"
 
113
msgstr "अगला अध्याय/मूवी (N)"
 
114
 
 
115
#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
 
116
msgid "_Previous Chapter/Movie"
 
117
msgstr "पिछला अध्याय / मूवी"
 
118
 
 
119
#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
 
120
#: ../data/totem.glade.h:1
 
121
msgid "    "
 
122
msgstr "    "
 
123
 
 
124
#: ../data/properties.glade.h:2
 
125
msgid "0 frames per second"
 
126
msgstr "० फ्रेम्स प्रति सेकेंड"
 
127
 
 
128
#: ../data/properties.glade.h:3
 
129
msgid "0 kbps"
 
130
msgstr "0 kbps"
 
131
 
 
132
#. 0 seconds
 
133
#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
 
134
#: ../src/backend/video-utils.c:272
 
135
msgid "0 seconds"
 
136
msgstr "0 सेकण्ड"
 
137
 
 
138
#: ../data/properties.glade.h:5
 
139
msgid "0 x 0"
 
140
msgstr "० एक्स 0"
 
141
 
 
142
#: ../data/properties.glade.h:6
 
143
msgid "<b>Audio</b>"
 
144
msgstr "<b> ऑडियो</b>"
 
145
 
 
146
#: ../data/properties.glade.h:7
 
147
msgid "<b>General</b>"
 
148
msgstr "<b>सामान्य</b>"
 
149
 
 
150
#: ../data/properties.glade.h:8
 
151
msgid "<b>Video</b>"
 
152
msgstr "<b> वीडियो</b>"
 
153
 
 
154
#: ../data/properties.glade.h:9
 
155
msgid "Album:"
 
156
msgstr "एल्बमः"
 
157
 
 
158
#: ../data/properties.glade.h:10
 
159
msgid "Artist:"
 
160
msgstr "कलाकारः"
 
161
 
 
162
#: ../data/properties.glade.h:11
 
163
msgid "Bitrate:"
 
164
msgstr "बिटरेटः"
 
165
 
 
166
#: ../data/properties.glade.h:12
 
167
msgid "Codec:"
 
168
msgstr "कोडेक:"
 
169
 
 
170
#: ../data/properties.glade.h:13
 
171
msgid "Dimensions:"
 
172
msgstr "आयाम:"
 
173
 
 
174
#: ../data/properties.glade.h:14
 
175
msgid "Duration:"
 
176
msgstr "अवधिः"
 
177
 
 
178
#: ../data/properties.glade.h:15
 
179
msgid "Framerate:"
 
180
msgstr "फ्रेमरेट:"
 
181
 
 
182
#. Dimensions
 
183
#. Video Codec
 
184
#. Audio Codec
 
185
#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
 
186
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
 
187
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
 
188
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
 
189
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
 
190
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
 
191
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
 
192
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
 
193
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
 
194
msgid "N/A"
 
195
msgstr "लागू नहीं"
 
196
 
 
197
#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
 
198
msgid "Properties"
 
199
msgstr "गुण"
 
200
 
 
201
#: ../data/properties.glade.h:18
 
202
msgid "Title:"
 
203
msgstr "शीर्षक:"
 
204
 
 
205
#. Title
 
206
#. Artist
 
207
#. Album
 
208
#. Year
 
209
#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
 
210
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
 
211
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
 
212
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
 
213
msgid "Unknown"
 
214
msgstr "अज्ञात"
 
215
 
 
216
#: ../data/properties.glade.h:20
 
217
msgid "Year:"
 
218
msgstr "वर्षः"
 
219
 
 
220
#: ../data/screenshot.glade.h:2
 
221
msgid "*"
 
222
msgstr "*"
 
223
 
 
224
#: ../data/screenshot.glade.h:3
 
225
msgid "<b>Preview</b>"
 
226
msgstr "<b>पूर्वावलोकन</b>"
 
227
 
 
228
#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
 
229
msgid "Save Screenshot"
 
230
msgstr "सहेजें स्क्रीनशॉट"
 
231
 
 
232
#: ../data/screenshot.glade.h:5
 
233
msgid "Save screenshot"
 
234
msgstr "सहेजें स्क्रीनशॉट"
 
235
 
 
236
#: ../data/screenshot.glade.h:6
 
237
msgid "Save screenshot to _desktop"
 
238
msgstr "सहेजें स्क्रीनशॉट को डेस्कटॉप पर (d)"
 
239
 
 
240
#: ../data/screenshot.glade.h:7
 
241
msgid "Save screenshot to _file:"
 
242
msgstr "सहेजें स्क्रीनशॉट को फाइल में (f):"
 
243
 
 
244
#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
 
245
msgid "Skip to"
 
246
msgstr "छोड़ें इसमें"
 
247
 
 
248
#: ../data/skip_to.glade.h:3
 
249
msgid "_Skip to:"
 
250
msgstr "छोड़ें इसको:"
 
251
 
 
252
#: ../data/skip_to.glade.h:4
 
253
msgid "seconds"
 
254
msgstr "सेकण्ड"
 
255
 
 
256
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
 
257
msgid "Movie Player"
 
258
msgstr "मूवी प्लेयर"
 
259
 
 
260
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
 
261
msgid "Play movies and songs"
 
262
msgstr "बजाएँ मूवी और गीत"
 
263
 
 
264
#: ../data/totem.glade.h:2
 
265
msgid ""
 
266
"14.4 Kbps Modem\n"
 
267
"19.2 Kbps Modem\n"
 
268
"28.8 Kbps Modem\n"
 
269
"33.6 Kbps Modem\n"
 
270
"34.4 Kbps Modem\n"
 
271
"56 Kbps Modem/ISDN\n"
 
272
"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
 
273
"256 Kbps DSL/Cable\n"
 
274
"384 Kbps DSL/Cable\n"
 
275
"512 Kbps DSL/Cable\n"
 
276
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
 
277
"Intranet/LAN"
 
278
msgstr ""
 
279
"14.4 Kbps मोडेम\n"
 
280
"19.2 Kbps मोडेम\n"
 
281
"28.8 Kbps मोडेम\n"
 
282
"33.6 Kbps मोडेम\n"
 
283
"34.4 Kbps मोडेम\n"
 
284
"56 Kbps मोडेम/ISDN\n"
 
285
"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
 
286
"256 Kbps DSL/Cable\n"
 
287
"384 Kbps DSL/Cable\n"
 
288
"512 Kbps DSL/Cable\n"
 
289
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
 
290
"Intranet/LAN"
 
291
 
 
292
#: ../data/totem.glade.h:14
 
293
msgid "16:9 (Widescreen)"
 
294
msgstr "16:9 (वाइडस्क्रीन)"
 
295
 
 
296
#: ../data/totem.glade.h:15
 
297
msgid "2.11:1 (DVB)"
 
298
msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
299
 
 
300
#: ../data/totem.glade.h:16
 
301
msgid "4:3 (TV)"
 
302
msgstr "4:3 (TV)"
 
303
 
 
304
#: ../data/totem.glade.h:17
 
305
msgid "<b>Audio Output</b>"
 
306
msgstr "<b> ऑडियो आउटपुट</b>"
 
307
 
 
308
#: ../data/totem.glade.h:18
 
309
msgid "<b>Color balance</b>"
 
310
msgstr "<b> रंग संतुलन</b>"
 
311
 
 
312
#: ../data/totem.glade.h:19
 
313
msgid "<b>Display</b>"
 
314
msgstr "<b>प्रदर्शित करें</b>"
 
315
 
 
316
#: ../data/totem.glade.h:20
 
317
msgid "<b>Networking</b>"
 
318
msgstr "<b> नेटवर्किंग</b>"
 
319
 
 
320
#: ../data/totem.glade.h:21
 
321
msgid "<b>TV-Out</b>"
 
322
msgstr "<b> टीवी बाहर</b>"
 
323
 
 
324
#: ../data/totem.glade.h:22
 
325
msgid "<b>Text Subtitles</b>"
 
326
msgstr "<b>पाठ उपशीर्षक</b>"
 
327
 
 
328
#: ../data/totem.glade.h:23
 
329
msgid "<b>Visual Effects</b>"
 
330
msgstr "<b> दृष्टि प्रभाव </b>"
 
331
 
 
332
#: ../data/totem.glade.h:24
 
333
msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
 
334
msgstr "<span size=\"medium\"><b> कोई फाइल नहीं</b></span>"
 
335
 
 
336
#: ../data/totem.glade.h:25
 
337
msgid "A_udio Menu"
 
338
msgstr "ऑडियो मेन्यू (u)"
 
339
 
 
340
#: ../data/totem.glade.h:26
 
341
msgid "Always on _Top"
 
342
msgstr "हमेशा ऊपर"
 
343
 
 
344
#: ../data/totem.glade.h:27
 
345
msgid "Always on top"
 
346
msgstr "हमेशा ऊपर रहें"
 
347
 
 
348
#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:90
 
349
msgid "Audio"
 
350
msgstr "ऑडियो"
 
351
 
 
352
#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
 
353
msgid "Auto"
 
354
msgstr "स्वतः "
 
355
 
 
356
#: ../data/totem.glade.h:30
 
357
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
 
358
msgstr "नये वीडियो के लोड होने पर विंडो को स्वतः नया आकार दें (_r)"
 
359
 
 
360
#: ../data/totem.glade.h:31
 
361
msgid "Co_ntrast:"
 
362
msgstr "विरोध (_n):"
 
363
 
 
364
#: ../data/totem.glade.h:32
 
365
msgid "Connection _speed:"
 
366
msgstr "कनेक्शन गति:"
 
367
 
 
368
#: ../data/totem.glade.h:33
 
369
msgid "Deinterlace"
 
370
msgstr "Deinterlace"
 
371
 
 
372
#: ../data/totem.glade.h:34
 
373
msgid "Display"
 
374
msgstr "प्रदर्शक"
 
375
 
 
376
#: ../data/totem.glade.h:35
 
377
msgid "Fit Window to Movie"
 
378
msgstr "विंडो को मूवी में फिट करें"
 
379
 
 
380
#: ../data/totem.glade.h:36
 
381
msgid "General"
 
382
msgstr "सामान्य"
 
383
 
 
384
#: ../data/totem.glade.h:37
 
385
msgid "Go to the DVD menu"
 
386
msgstr "जाएँ को डीवीडी मेनू"
 
387
 
 
388
#: ../data/totem.glade.h:38
 
389
msgid "Go to the angle menu"
 
390
msgstr "ण"
 
391
 
 
392
#: ../data/totem.glade.h:39
 
393
msgid "Go to the audio menu"
 
394
msgstr "जाएँ ऑडियो मेनू को"
 
395
 
 
396
#: ../data/totem.glade.h:40
 
397
msgid "Go to the chapter menu"
 
398
msgstr "जाएँ अध्याय मेनू में"
 
399
 
 
400
#: ../data/totem.glade.h:41
 
401
msgid "Go to the title menu"
 
402
msgstr "जाएँ को शीर्षक मेनू"
 
403
 
 
404
#: ../data/totem.glade.h:42
 
405
msgid "Help contents"
 
406
msgstr "मदद सामग्री"
 
407
 
 
408
#: ../data/totem.glade.h:43
 
409
msgid "Languages"
 
410
msgstr "भाषाएँ"
 
411
 
 
412
#: ../data/totem.glade.h:44
 
413
msgid "Leave Fullscreen"
 
414
msgstr "फुलस्क्रीन छोड़ें"
 
415
 
 
416
#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
 
417
msgid "Next"
 
418
msgstr "अगला"
 
419
 
 
420
#: ../data/totem.glade.h:47
 
421
msgid "No Language Selection Available"
 
422
msgstr "कोई भाषा चयन उपलब्ध नहीं "
 
423
 
 
424
#: ../data/totem.glade.h:48
 
425
msgid "No subtitles selection available"
 
426
msgstr "ीं"
 
427
 
 
428
#: ../data/totem.glade.h:49
 
429
msgid "Open _Location..."
 
430
msgstr "स्थान खोलें... (_L)"
 
431
 
 
432
#: ../data/totem.glade.h:50
 
433
msgid "Open a non-local file"
 
434
msgstr "खोलें एक गैर स्थानीय फाइल"
 
435
 
 
436
#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
 
437
msgid "Play/Pause"
 
438
msgstr "बजाएँ/ठहरें"
 
439
 
 
440
#: ../data/totem.glade.h:54
 
441
msgid "Prefere_nces"
 
442
msgstr "वरीयताएँ (_n)"
 
443
 
 
444
#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
 
445
msgid "Previous"
 
446
msgstr "पिछला"
 
447
 
 
448
#: ../data/totem.glade.h:57
 
449
msgid "Reset To _Defaults"
 
450
msgstr "डिफ़ॉल्ट्स में रीसेट करें (_D)"
 
451
 
 
452
#: ../data/totem.glade.h:58
 
453
msgid "Resize _1:1"
 
454
msgstr "आकार बदलें 1:1"
 
455
 
 
456
#: ../data/totem.glade.h:59
 
457
msgid "Resize _2:1"
 
458
msgstr "आकार बदलें २:1"
 
459
 
 
460
#: ../data/totem.glade.h:60
 
461
msgid "Resize to half the video size"
 
462
msgstr "वीडियों आकार को आधा करें"
 
463
 
 
464
#: ../data/totem.glade.h:61
 
465
msgid "Resize to twice the video size"
 
466
msgstr "वीडियों आकार को दुगुना करें"
 
467
 
 
468
#: ../data/totem.glade.h:62
 
469
msgid "Resize to video size"
 
470
msgstr "वीडियो आकार को बदलें"
 
471
 
 
472
#: ../data/totem.glade.h:63
 
473
msgid "S_ubtitles"
 
474
msgstr "उपशीर्षक (_u)"
 
475
 
 
476
#: ../data/totem.glade.h:64
 
477
msgid "Sat_uration:"
 
478
msgstr "संतृप्त:"
 
479
 
 
480
#: ../data/totem.glade.h:65
 
481
msgid "Set the aspect ratio"
 
482
msgstr "सेट करें पहलू अनुपात को"
 
483
 
 
484
#: ../data/totem.glade.h:66
 
485
msgid "Set the repeat mode"
 
486
msgstr "रिपीट मोड को सेट करें"
 
487
 
 
488
#: ../data/totem.glade.h:67
 
489
msgid "Set the shuffle mode"
 
490
msgstr "शफल मोड को सेट करें"
 
491
 
 
492
#: ../data/totem.glade.h:68
 
493
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 
494
msgstr "सेट 16:9 (एनामॉरफिक) पहलू अनुपात"
 
495
 
 
496
#: ../data/totem.glade.h:69
 
497
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 
498
msgstr "पहलू अनुपात 2.11:1 (DVB) को सेट करता है"
 
499
 
 
500
#: ../data/totem.glade.h:70
 
501
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 
502
msgstr "पहलू अनुपात 4:3 (TV) को सेट करता है"
 
503
 
 
504
#: ../data/totem.glade.h:71
 
505
msgid "Sets automatic aspect ratio"
 
506
msgstr "स्वचालित अनुपात पहलू सेट करें"
 
507
 
 
508
#: ../data/totem.glade.h:72
 
509
msgid "Sets square aspect ratio"
 
510
msgstr "वर्ग अनुपात पहलु सेट करें"
 
511
 
 
512
#: ../data/totem.glade.h:74
 
513
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 
514
msgstr "दृश्य प्रभाव दिखायें जब एक ऑडियो फाइल चल रहा है (_v)"
 
515
 
 
516
#: ../data/totem.glade.h:76
 
517
msgid "Show or hide the sidebar"
 
518
msgstr "किनारे की पट्टी दिखाएँ या छुपायें"
 
519
 
 
520
#: ../data/totem.glade.h:77
 
521
msgid "Shuff_le Mode"
 
522
msgstr "शफल मोड"
 
523
 
 
524
#: ../data/totem.glade.h:78
 
525
msgid "Side_bar"
 
526
msgstr "किनारे की पट्टी (_S)"
 
527
 
 
528
#: ../data/totem.glade.h:83
 
529
msgid "Skip to a specific time"
 
530
msgstr "छोड़ें निर्दिष्ट समय को"
 
531
 
 
532
#: ../data/totem.glade.h:84
 
533
msgid ""
 
534
"Small\n"
 
535
"Normal\n"
 
536
"Large\n"
 
537
"Extra Large"
 
538
msgstr ""
 
539
"छोटा\n"
 
540
"सामान्य\n"
 
541
"बड़ा\n"
 
542
"अत्यधिक बड़ा"
 
543
 
 
544
#: ../data/totem.glade.h:88
 
545
msgid "Square"
 
546
msgstr "वर्ग"
 
547
 
 
548
#: ../data/totem.glade.h:89
 
549
msgid ""
 
550
"Stereo\n"
 
551
"4-channel\n"
 
552
"4.1-channel\n"
 
553
"5.0-channel\n"
 
554
"5.1-channel\n"
 
555
"AC3 Passthrough"
 
556
msgstr ""
 
557
"Stereo\n"
 
558
"4-चैनल\n"
 
559
"4.1-चैनल\n"
 
560
"5.0-चैनल\n"
 
561
"5.1-चैनल\n"
 
562
"AC3 Passthrough"
 
563
 
 
564
#: ../data/totem.glade.h:95
 
565
msgid "Subtitles"
 
566
msgstr "उपशीर्षक"
 
567
 
 
568
#: ../data/totem.glade.h:96
 
569
msgid "Switch An_gles"
 
570
msgstr "कोण बदलें (_g)"
 
571
 
 
572
#: ../data/totem.glade.h:97
 
573
msgid "Switch angles"
 
574
msgstr "कोण बदलें"
 
575
 
 
576
#: ../data/totem.glade.h:98
 
577
msgid "Switch to fullscreen"
 
578
msgstr "पूर्ण स्क्रीन में स्विच करें"
 
579
 
 
580
#: ../data/totem.glade.h:99
 
581
msgid "Take _Screenshot..."
 
582
msgstr "स्क्रीनशॉट लें (_S)..."
 
583
 
 
584
#: ../data/totem.glade.h:100
 
585
msgid "Take a screenshot"
 
586
msgstr "स्क्रीन का चित्र लें"
 
587
 
 
588
#: ../data/totem.glade.h:101
 
589
msgid "Time:"
 
590
msgstr "समय:"
 
591
 
 
592
#. Title
 
593
#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:750 ../src/totem.c:3649
 
594
#: ../src/totem.c:3666
 
595
msgid "Totem Movie Player"
 
596
msgstr "टोटेम मूवी खिलाड़ी"
 
597
 
 
598
#: ../data/totem.glade.h:103
 
599
msgid "Totem Preferences"
 
600
msgstr "टोटेम प्राथमिकताएँ"
 
601
 
 
602
#: ../data/totem.glade.h:104
 
603
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
 
604
msgstr "Nvidia (NTSC) के द्वारा टीवी आउट फुल स्क्रीन में"
 
605
 
 
606
#: ../data/totem.glade.h:105
 
607
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
 
608
msgstr "Nvidia (PAL) के रूप में Tv-out फुल स्क्रीन"
 
609
 
 
610
#: ../data/totem.glade.h:106
 
611
msgid "Visualisation _size:"
 
612
msgstr "विज़ुअलाइज़ेशन आकार :"
 
613
 
 
614
#: ../data/totem.glade.h:107
 
615
msgid "Volume _Down"
 
616
msgstr "आवाज़ निर्धारक नीचे"
 
617
 
 
618
#: ../data/totem.glade.h:108
 
619
msgid "Volume _Up"
 
620
msgstr "आवाज़ निर्धारक ऊपर"
 
621
 
 
622
#: ../data/totem.glade.h:109
 
623
msgid "Volume down"
 
624
msgstr "आवाज कम करें"
 
625
 
 
626
#: ../data/totem.glade.h:111
 
627
msgid "Zoom In"
 
628
msgstr "ज़ूम इन"
 
629
 
 
630
#: ../data/totem.glade.h:112
 
631
msgid "Zoom Out"
 
632
msgstr "ज़ूम आउट"
 
633
 
 
634
#: ../data/totem.glade.h:113
 
635
msgid "Zoom Reset"
 
636
msgstr "ज़ूम रीसेट"
 
637
 
 
638
#: ../data/totem.glade.h:114
 
639
msgid "Zoom in"
 
640
msgstr "बडे रूप में दिखाएँ"
 
641
 
 
642
#: ../data/totem.glade.h:115
 
643
msgid "Zoom out"
 
644
msgstr "छोटे रूप में दिखाएँ"
 
645
 
 
646
#: ../data/totem.glade.h:116
 
647
msgid "Zoom reset"
 
648
msgstr "ज़ूम फिर सेट करें"
 
649
 
 
650
#: ../data/totem.glade.h:117
 
651
msgid "_About"
 
652
msgstr "के बारे में (_A)"
 
653
 
 
654
#: ../data/totem.glade.h:118
 
655
msgid "_Angle Menu"
 
656
msgstr "कोण मेन्यू"
 
657
 
 
658
#: ../data/totem.glade.h:119
 
659
msgid "_Aspect Ratio"
 
660
msgstr "पहलू अनुपात (_A)"
 
661
 
 
662
#: ../data/totem.glade.h:120
 
663
msgid "_Audio output type:"
 
664
msgstr "ऑडियो आउटपुट क़िस्म:"
 
665
 
 
666
#: ../data/totem.glade.h:121
 
667
msgid "_Brightness:"
 
668
msgstr "चमकीलापन:"
 
669
 
 
670
#: ../data/totem.glade.h:122
 
671
msgid "_Chapter Menu"
 
672
msgstr "अध्याय मेन्यू ( C)"
 
673
 
 
674
#: ../data/totem.glade.h:123
 
675
msgid "_Contents"
 
676
msgstr "विषय सूची (_C)"
 
677
 
 
678
#: ../data/totem.glade.h:124
 
679
msgid "_DVD Menu"
 
680
msgstr "डीवीडी मेन्यू"
 
681
 
 
682
#: ../data/totem.glade.h:125
 
683
msgid "_Deinterlace"
 
684
msgstr "_Deinterlace"
 
685
 
 
686
#: ../data/totem.glade.h:126
 
687
msgid "_Edit"
 
688
msgstr "संपादन (_E)"
 
689
 
 
690
#: ../data/totem.glade.h:127
 
691
msgid "_Eject"
 
692
msgstr "बाहर करें (_E)"
 
693
 
 
694
#: ../data/totem.glade.h:128
 
695
msgid "_Encoding:"
 
696
msgstr "एनकोडिंग (_E):"
 
697
 
 
698
#: ../data/totem.glade.h:129
 
699
msgid "_Font:"
 
700
msgstr "फ़ॉन्ट (_F):"
 
701
 
 
702
#: ../data/totem.glade.h:130
 
703
msgid "_Fullscreen"
 
704
msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
 
705
 
 
706
#: ../data/totem.glade.h:131
 
707
msgid "_Go"
 
708
msgstr "जाएँ (_G)"
 
709
 
 
710
#: ../data/totem.glade.h:132
 
711
msgid "_Help"
 
712
msgstr "मदद (_H)"
 
713
 
 
714
#: ../data/totem.glade.h:133
 
715
msgid "_Hue:"
 
716
msgstr "रंगशेड (_H):"
 
717
 
 
718
#: ../data/totem.glade.h:134
 
719
msgid "_Languages"
 
720
msgstr "भाषायें"
 
721
 
 
722
#: ../data/totem.glade.h:135
 
723
msgid "_Movie"
 
724
msgstr "मूवी"
 
725
 
 
726
#: ../data/totem.glade.h:137
 
727
msgid "_No TV-out"
 
728
msgstr "नहीं टीवी बाहर"
 
729
 
 
730
#: ../data/totem.glade.h:138
 
731
msgid "_Open..."
 
732
msgstr "खोलें (_O)..."
 
733
 
 
734
#: ../data/totem.glade.h:140
 
735
msgid "_Quit"
 
736
msgstr "बाहर (_Q)"
 
737
 
 
738
#: ../data/totem.glade.h:141
 
739
msgid "_Repeat Mode"
 
740
msgstr "दोहराएँ मोड"
 
741
 
 
742
#: ../data/totem.glade.h:142
 
743
msgid "_Resize 1:2"
 
744
msgstr "आकार बदलें १:२"
 
745
 
 
746
#: ../data/totem.glade.h:143
 
747
msgid "_Sidebar"
 
748
msgstr "किनारे की पट्टी (_S)"
 
749
 
 
750
#: ../data/totem.glade.h:144
 
751
msgid "_Skip to..."
 
752
msgstr "छोड़ें  को."
 
753
 
 
754
#: ../data/totem.glade.h:145
 
755
msgid "_Sound"
 
756
msgstr "ध्वनि (_S)"
 
757
 
 
758
#: ../data/totem.glade.h:146
 
759
msgid "_Title Menu"
 
760
msgstr "शीर्षक मेन्यू"
 
761
 
 
762
#: ../data/totem.glade.h:147
 
763
msgid "_Type of visualisation:"
 
764
msgstr "देखने का क़िस्म:"
 
765
 
 
766
#: ../data/totem.glade.h:148
 
767
msgid "_View"
 
768
msgstr "देखें (_V)"
 
769
 
 
770
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
 
771
msgid ""
 
772
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
 
773
"stream (in seconds)"
 
774
msgstr ""
 
775
"धारा के प्रदर्शन के आरंभ होने पहले संजाल धारा बफर करने के लिये आंकड़ा की अधिकतम मात्रा "
 
776
"(सेकेंड में)"
 
777
 
 
778
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
 
779
msgid "Buffer size"
 
780
msgstr "बफर आकार"
 
781
 
 
782
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
 
783
msgid "Enable deinterlacing"
 
784
msgstr "deinterlacing सक्रिय करें"
 
785
 
 
786
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
 
787
msgid "Encoding charset for subtitle"
 
788
msgstr "उपशीर्षक के लिये एनकोडिंग चारसेट"
 
789
 
 
790
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
 
791
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
 
792
msgstr "प्रदर्शन के आगे डिकोड करने के लिये आंकड़ा की अधिकतम मात्रा (सेकेंड में)"
 
793
 
 
794
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
 
795
msgid "Name of the visual effects plugins"
 
796
msgstr "दृश्य प्रभाव प्लगिन का नाम"
 
797
 
 
798
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
 
799
msgid "Network buffering threshold"
 
800
msgstr "संजाल बफरिंग थ्रेसहोल्ड"
 
801
 
 
802
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
 
803
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
 
804
msgstr "उपशीर्षक रेंडरिंग के पैंगो फंट विवरण"
 
805
 
 
806
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
 
807
msgid "Repeat mode"
 
808
msgstr "दोहराएँ मोड"
 
809
 
 
810
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
 
811
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
 
812
msgstr "फाइल लोड पर कैनवास को स्वतः पुनः आकार दें"
 
813
 
 
814
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
 
815
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
 
816
msgstr "जब कोई वीडियो प्रदर्शित नही हैं तो दृश्य प्रभाव दिखायें"
 
817
 
 
818
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
 
819
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
 
820
msgstr "सिर्फ ऑडियो फाइल के खेलने के दौरान दृश्य प्रभाव दिखायें"
 
821
 
 
822
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
 
823
msgid "Shuffle mode"
 
824
msgstr "फेंटें मोड"
 
825
 
 
826
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
 
827
msgid "Sound volume"
 
828
msgstr "ध्वनि आवाज़ निर्धारक"
 
829
 
 
830
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
 
831
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
 
832
msgstr "ध्वनि आयतन, प्रतिशत में, 0 औऱ 100 के बीच में"
 
833
 
 
834
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
 
835
msgid "Subtitle encoding"
 
836
msgstr "उपशीर्षक एनकोडिंग"
 
837
 
 
838
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
 
839
msgid "Subtitle font"
 
840
msgstr "उपशीर्षक फंट"
 
841
 
 
842
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
 
843
msgid "The brightness of the video"
 
844
msgstr "वीडियो का चमकीलापन"
 
845
 
 
846
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
 
847
msgid "The contrast of the video"
 
848
msgstr "वीडियो का कंट्रास्ट"
 
849
 
 
850
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
 
851
msgid "The hue of the video"
 
852
msgstr "वीडियो का रंग"
 
853
 
 
854
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
 
855
msgid "The saturation of the video"
 
856
msgstr "वीडियो की संतृप्ति"
 
857
 
 
858
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
 
859
msgid "Type of audio output to use"
 
860
msgstr "प्रयोग के लिये ऑडियो आउटपुट का प्रकार"
 
861
 
 
862
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
 
863
msgid ""
 
864
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
 
865
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
 
866
"Passthrough."
 
867
msgstr ""
 
868
"ऑडियो ऑडियोपुट फाइल का प्रकार: \"0\" stereo के लिये, \"1\" 4-channel आउटपुट के "
 
869
"लिये, \"2\" 5.0 चैनल आउटपुट के लिये, \"3\" 5.1 चैनल आउटपुट के लिये, \"4\" AC3 "
 
870
"Passthrough."
 
871
 
 
872
#. Translators: This is default subtitle encoding
 
873
#. character set. You can change this to be the most common
 
874
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
 
875
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
 
876
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
 
877
msgid "UTF-8"
 
878
msgstr "UTF-8"
 
879
 
 
880
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
 
881
msgid "Whether the main window should stay on top"
 
882
msgstr "क्या मुख्य विंडो को शीर्ष पर रहना चाहिये"
 
883
 
 
884
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
 
885
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
 
886
msgstr "क्या मुख्य विंडो को किसी अन्य के शीर्ष पर रहना चाहिये"
 
887
 
 
888
#: ../data/totem.schemas.in.h:31
 
889
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 
890
msgstr "क्या प्लेबैक इंजन के लिये डिबग को अक्षम करना है"
 
891
 
 
892
#: ../data/uri.glade.h:1
 
893
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 
894
msgstr "फ़ाइल का पता भरें जिसे आप खोलना चाहते हैं (_a):"
 
895
 
 
896
#: ../data/uri.glade.h:2
 
897
msgid "Open Location"
 
898
msgstr "स्थान खोलें"
 
899
 
 
900
#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
 
901
msgid "Vanity Webcam utility"
 
902
msgstr "वैनिटी वेबकैम उपयोगिता"
 
903
 
 
904
#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
 
905
msgid "View live webcam and upload pictures"
 
906
msgstr "लाइव वेबकैम देखें और चित्र अपलोड करें"
 
907
 
 
908
#: ../data/vanity.glade.h:1
 
909
msgid "Save File"
 
910
msgstr "फ़ाइल सहेजें"
 
911
 
 
912
#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
 
913
msgid "Vanity"
 
914
msgstr "वेनिटी"
 
915
 
 
916
#: ../data/vanity.glade.h:3
 
917
msgid "Vanity Preferences"
 
918
msgstr "वेनिटी प्राथमिकताएँ"
 
919
 
 
920
#: ../data/vanity.glade.h:4
 
921
msgid "Zoom 1:1"
 
922
msgstr "ज़ूम 1:1"
 
923
 
 
924
#: ../data/vanity.glade.h:5
 
925
msgid "Zoom 1:2"
 
926
msgstr "ज़ूम1:2"
 
927
 
 
928
#: ../data/vanity.glade.h:6
 
929
msgid "Zoom 2:1"
 
930
msgstr "ज़ूम2:1"
 
931
 
 
932
#: ../data/vanity.glade.h:7
 
933
msgid "Zoom _1:1"
 
934
msgstr "ज़ूम 1:1 (1)"
 
935
 
 
936
#: ../data/vanity.glade.h:8
 
937
msgid "Zoom _2:1"
 
938
msgstr "ज़ूम 2:1 (2)"
 
939
 
 
940
#: ../data/vanity.glade.h:9
 
941
msgid "_Picture"
 
942
msgstr "छवि"
 
943
 
 
944
#: ../data/vanity.glade.h:10
 
945
msgid "_Zoom 1:2"
 
946
msgstr "ज़ूम 1:2"
 
947
 
 
948
#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
 
949
msgid "Unnamed CDROM"
 
950
msgstr "बेनाम CDROM"
 
951
 
 
952
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
 
953
#, c-format
 
954
msgid "%d x %d"
 
955
msgstr "%d x %d"
 
956
 
 
957
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
 
958
#, c-format
 
959
msgid "%d frames per second"
 
960
msgstr "%d फ्रेम प्रति सेकेंड"
 
961
 
 
962
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
 
963
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
 
964
#, c-format
 
965
msgid "%d kbps"
 
966
msgstr "%d kbps"
 
967
 
 
968
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
 
969
msgid "Properties dialog"
 
970
msgstr "गुण संवाद"
 
971
 
 
972
#. +
 
973
#: ../src/bacon-volume.c:187
 
974
msgid "+"
 
975
msgstr "+"
 
976
 
 
977
#. -
 
978
#: ../src/bacon-volume.c:203
 
979
msgid "-"
 
980
msgstr "-"
 
981
 
 
982
#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
 
983
#, c-format
 
984
msgid "Open '%s'"
 
985
msgstr "खोलें '%s'"
 
986
 
 
987
#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
 
988
msgid "Empty"
 
989
msgstr "खाली"
 
990
 
 
991
#: ../src/totem-interface.c:117
 
992
#, c-format
 
993
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
 
994
msgstr "'%s' अंतरफलक को लोड नहीं कर सका"
 
995
 
 
996
#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
 
997
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 
998
msgstr "सुनिश्चित करें कि टोटेम ठीक से अधिष्ठापित है."
 
999
 
 
1000
#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
 
1001
msgid "None"
 
1002
msgstr "कुछ नहीं"
 
1003
 
 
1004
#: ../src/totem-menu.c:605
 
1005
#, c-format
 
1006
msgid "Play Disc '%s'"
 
1007
msgstr "बजाएँ डिस्क '%s'"
 
1008
 
 
1009
#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
 
1010
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:405
 
1011
#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:965
 
1012
#, c-format
 
1013
msgid "Totem could not play '%s'."
 
1014
msgstr "टोटेम '%s' को बजा नहीं सका."
 
1015
 
 
1016
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378
 
1017
#, c-format
 
1018
msgid "Movie Player using %s"
 
1019
msgstr "मूवी प्लेयर %s का प्रयोग कर रहा है"
 
1020
 
 
1021
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382
 
1022
msgid "Totem Mozilla Plugin"
 
1023
msgstr "टोटेम मोजिला प्लगिन"
 
1024
 
 
1025
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2015
 
1026
msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
 
1027
msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
 
1028
 
 
1029
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:267
 
1030
msgid "translator-credits"
 
1031
msgstr "राजेश रंजन <rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com>"
 
1032
 
 
1033
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
 
1034
msgid "Failed to start stand-alone movie player"
 
1035
msgstr "पृथक मूवी प्लेयर आरंभ करने में विफल"
 
1036
 
 
1037
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476
 
1038
msgid "Unknown reason"
 
1039
msgstr "अज्ञता कारण"
 
1040
 
 
1041
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635
 
1042
msgid "Plugin"
 
1043
msgstr "प्लगिन"
 
1044
 
 
1045
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638
 
1046
msgid "Menu"
 
1047
msgstr "मेन्यू"
 
1048
 
 
1049
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
 
1050
msgid "The Totem plugin could not startup."
 
1051
msgstr "टोटेम शुरू नहीं हो पाया."
 
1052
 
 
1053
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:471 ../src/totem.c:3507
 
1054
msgid "No reason."
 
1055
msgstr "कोई कारण नहीं."
 
1056
 
 
1057
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
 
1058
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
 
1059
msgstr "थ्रेड सेफ लाइब्रेरी को आरंभीकृत नहीं कर पाया."
 
1060
 
 
1061
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
 
1062
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 
1063
msgstr "अपने सिस्टम के अधिष्ठापन को जांचें. टोटेम प्लगिन निकल जायेगा."
 
1064
 
 
1065
#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
 
1066
msgid "Backend options"
 
1067
msgstr "बैकएण्ड विकल्प"
 
1068
 
 
1069
#: ../src/totem-options.c:37
 
1070
msgid "Enable debug"
 
1071
msgstr "सक्षम करें"
 
1072
 
 
1073
#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:306
 
1074
msgid "Play"
 
1075
msgstr "बजाएँ"
 
1076
 
 
1077
#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:292
 
1078
msgid "Pause"
 
1079
msgstr "ठहरें"
 
1080
 
 
1081
#: ../src/totem-options.c:43
 
1082
msgid "Seek Forwards"
 
1083
msgstr "फॉरवार्ड खोजें"
 
1084
 
 
1085
#: ../src/totem-options.c:44
 
1086
msgid "Seek Backwards"
 
1087
msgstr "पीछे से खोजें"
 
1088
 
 
1089
#: ../src/totem-options.c:47
 
1090
msgid "Toggle Fullscreen"
 
1091
msgstr "पूर्ण स्क्रीन टॉगल करें"
 
1092
 
 
1093
#: ../src/totem-options.c:48
 
1094
msgid "Show/Hide Controls"
 
1095
msgstr "नियंत्रण दिखाएँ/छुपाएँ"
 
1096
 
 
1097
#: ../src/totem-options.c:49
 
1098
msgid "Quit"
 
1099
msgstr "बाहर"
 
1100
 
 
1101
#: ../src/totem-options.c:50
 
1102
msgid "Enqueue"
 
1103
msgstr "एनक्यू"
 
1104
 
 
1105
#: ../src/totem-options.c:51
 
1106
msgid "Replace"
 
1107
msgstr "बदलें"
 
1108
 
 
1109
#: ../src/totem-options.c:112
 
1110
#, c-format
 
1111
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
 
1112
msgstr "'%s' विकल्प अज्ञात था और अनदेखा किया गया\n"
 
1113
 
 
1114
#: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845
 
1115
msgid "Could not save the playlist"
 
1116
msgstr "गीत सूची सहेज नहीं सका"
 
1117
 
 
1118
#: ../src/totem-playlist.c:845
 
1119
msgid "Unknown file extension."
 
1120
msgstr "अज्ञात फाइल विस्तार"
 
1121
 
 
1122
#: ../src/totem-playlist.c:858
 
1123
msgid "Select playlist format:"
 
1124
msgstr "प्लेलिस्ट प्रारूप चुनें:"
 
1125
 
 
1126
#: ../src/totem-playlist.c:862
 
1127
msgid "By extension"
 
1128
msgstr "विस्तार से"
 
1129
 
 
1130
#: ../src/totem-playlist.c:884
 
1131
msgid "Save Playlist"
 
1132
msgstr "सहेजें प्लेलिस्ट"
 
1133
 
 
1134
#: ../src/totem-playlist.c:938
 
1135
msgid "Overwrite file?"
 
1136
msgstr "इसके ऊपर लिखें?"
 
1137
 
 
1138
#: ../src/totem-playlist.c:940
 
1139
#, c-format
 
1140
msgid "A file named '%s' already exists.  Are you sure you want to overwrite it?"
 
1141
msgstr "'%s' फाइल पहले से मौजूद है.  क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?"
 
1142
 
 
1143
#: ../src/totem-playlist.c:1484
 
1144
msgid "playlist"
 
1145
msgstr "प्लेलिस्ट"
 
1146
 
 
1147
#: ../src/totem-playlist.c:1617
 
1148
msgid "Playlist error"
 
1149
msgstr "गीत-सूची त्रुटि"
 
1150
 
 
1151
#: ../src/totem-playlist.c:1617
 
1152
#, c-format
 
1153
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 
1154
msgstr "'%s' प्लेलिस्ट विश्लेषित नहीं कर सका, यह क्षति ग्रस्त हो सकता था."
 
1155
 
 
1156
#: ../src/totem-preferences.c:85
 
1157
msgid "Enable visual effects?"
 
1158
msgstr "दृश्य प्रभाव सक्षम करें?"
 
1159
 
 
1160
#: ../src/totem-preferences.c:87
 
1161
msgid ""
 
1162
"It seems you are running Totem remotely.\n"
 
1163
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
 
1164
msgstr ""
 
1165
"ऐसा लेगता है कि आप टोटेम दूरस्थ रूप से चला रहे हैं.\n"
 
1166
"क्या आप निश्चित हैं कि आप दृश्य प्रभाव को सक्रिय करना चाहते हैं?"
 
1167
 
 
1168
#: ../src/totem-preferences.c:140
 
1169
msgid ""
 
1170
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
 
1171
"Totem is restarted."
 
1172
msgstr "इस जमावट का बदलाव अगले मूवी में प्रभावी होगा, या जब Totem फिर आरंभ होता है."
 
1173
 
 
1174
#: ../src/totem-preferences.c:184
 
1175
msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
 
1176
msgstr "इस प्रकार के TV-Out के लिये फिर आंरभ करने की जरूरत है इसके प्रभावी होने के लिये."
 
1177
 
 
1178
#: ../src/totem-preferences.c:296
 
1179
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 
1180
msgstr "दृश्य प्रभाव प्रकार का बदलाव के प्रभावी होने के लिये पुनर्प्रारंभ करना जरूरी है."
 
1181
 
 
1182
#: ../src/totem-preferences.c:380
 
1183
msgid ""
 
1184
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 
1185
"restarted."
 
1186
msgstr "ऑडियो आउटपुट के बदलाव को प्रभावी तब होगा जब Totem को पुनर्प्रारंभ होगा."
 
1187
 
 
1188
#: ../src/totem-preferences.c:633
 
1189
msgid "Select Subtitle Font"
 
1190
msgstr "उपशीर्षक फंट चुनें"
 
1191
 
 
1192
#. FIXME this should be setting an error?
 
1193
#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
 
1194
#: ../src/totem-properties-view.c:92
 
1195
msgid "Audio/Video"
 
1196
msgstr "ऑडियो वीडियो"
 
1197
 
 
1198
#: ../src/totem-properties-view.c:86
 
1199
msgid "Video"
 
1200
msgstr "वीडियो"
 
1201
 
 
1202
#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
 
1203
#, c-format
 
1204
msgid "Screenshot%d.png"
 
1205
msgstr "Screenshot%d.png"
 
1206
 
 
1207
#: ../src/totem-screenshot.c:204
 
1208
#, c-format
 
1209
msgid "File '%s' already exists."
 
1210
msgstr "फाइल '%s' पहले से मौजूद है."
 
1211
 
 
1212
#: ../src/totem-screenshot.c:206
 
1213
msgid "The screenshot was not saved"
 
1214
msgstr "स्क्रीनशॉट सहेजा नहीं था"
 
1215
 
 
1216
#: ../src/totem-screenshot.c:217
 
1217
msgid "There was an error saving the screenshot."
 
1218
msgstr "स्क्रीनशॉट सहेजने में त्रुटि था."
 
1219
 
 
1220
#: ../src/totem-screenshot.c:250
 
1221
msgid "Screenshot.png"
 
1222
msgstr "Screenshot.png"
 
1223
 
 
1224
#: ../src/totem-scrsaver.c:116
 
1225
msgid "Playing a movie"
 
1226
msgstr "मूवी चला रहा है"
 
1227
 
 
1228
#: ../src/totem-statusbar.c:91
 
1229
msgid "Shadow type"
 
1230
msgstr "छाया क़िस्म"
 
1231
 
 
1232
#: ../src/totem-statusbar.c:92
 
1233
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 
1234
msgstr "स्थिति बार पाठ के गिर्द वेवेल की शैली"
 
1235
 
 
1236
#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:302 ../src/totem.c:736
 
1237
msgid "Stopped"
 
1238
msgstr "रुक गया"
 
1239
 
 
1240
#: ../src/totem-statusbar.c:142
 
1241
msgid "0:00 / 0:00"
 
1242
msgstr "0:00 / 0:00"
 
1243
 
 
1244
#: ../src/totem-statusbar.c:180
 
1245
#, c-format
 
1246
msgid "%s (Streaming)"
 
1247
msgstr "%s (Streaming)"
 
1248
 
 
1249
#. Elapsed / Total Length
 
1250
#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
 
1251
#, c-format
 
1252
msgid "%s / %s"
 
1253
msgstr "%s / %s"
 
1254
 
 
1255
#. Seeking to Time / Total Length
 
1256
#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
 
1257
#, c-format
 
1258
msgid "Seek to %s / %s"
 
1259
msgstr "इसमें खोजें %s / %s"
 
1260
 
 
1261
#: ../src/totem-statusbar.c:248
 
1262
msgid "Buffering"
 
1263
msgstr "बफरिंग"
 
1264
 
 
1265
#. eg: 75 %
 
1266
#: ../src/totem-statusbar.c:251
 
1267
#, c-format
 
1268
msgid "%d %%"
 
1269
msgstr "%d %%"
 
1270
 
 
1271
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
 
1272
msgid "Current Locale"
 
1273
msgstr "वर्तमान लोकेल"
 
1274
 
 
1275
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
 
1276
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
 
1277
msgid "Arabic"
 
1278
msgstr "अरबी"
 
1279
 
 
1280
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
 
1281
msgid "Armenian"
 
1282
msgstr "आर्मेनियाई"
 
1283
 
 
1284
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 
1285
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
 
1286
msgid "Baltic"
 
1287
msgstr "बाल्टिक"
 
1288
 
 
1289
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
 
1290
msgid "Celtic"
 
1291
msgstr "सेल्टिक"
 
1292
 
 
1293
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
 
1294
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
 
1295
msgid "Central European"
 
1296
msgstr "मध्य यूरोपीय"
 
1297
 
 
1298
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
 
1299
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
 
1300
msgid "Chinese Simplified"
 
1301
msgstr "चीनी (सरल)"
 
1302
 
 
1303
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 
1304
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
 
1305
msgid "Chinese Traditional"
 
1306
msgstr "चीनी पारम्परिक"
 
1307
 
 
1308
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
 
1309
msgid "Croatian"
 
1310
msgstr "क्रोएशियाई"
 
1311
 
 
1312
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
 
1313
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
 
1314
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
 
1315
msgid "Cyrillic"
 
1316
msgstr "साइरिलिक"
 
1317
 
 
1318
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
 
1319
msgid "Cyrillic/Russian"
 
1320
msgstr "साइरिलिक/रूसी"
 
1321
 
 
1322
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
 
1323
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 
1324
msgstr "साइरिलिक/यूक्रेनी"
 
1325
 
 
1326
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
 
1327
msgid "Georgian"
 
1328
msgstr "ज्यॉर्जियाई"
 
1329
 
 
1330
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 
1331
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
 
1332
msgid "Greek"
 
1333
msgstr "ग्रीक"
 
1334
 
 
1335
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
 
1336
msgid "Gujarati"
 
1337
msgstr "गुजराती"
 
1338
 
 
1339
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
 
1340
msgid "Gurmukhi"
 
1341
msgstr "गुरूमुखी"
 
1342
 
 
1343
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
 
1344
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
 
1345
msgid "Hebrew"
 
1346
msgstr "हिब्रू"
 
1347
 
 
1348
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
 
1349
msgid "Hebrew Visual"
 
1350
msgstr "हेब्रू दृश्य"
 
1351
 
 
1352
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
 
1353
msgid "Hindi"
 
1354
msgstr "हिन्दी"
 
1355
 
 
1356
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
 
1357
msgid "Icelandic"
 
1358
msgstr "आइसलैंडिक"
 
1359
 
 
1360
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 
1361
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
 
1362
msgid "Japanese"
 
1363
msgstr "जापानी"
 
1364
 
 
1365
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
 
1366
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
 
1367
msgid "Korean"
 
1368
msgstr "कोरियाई"
 
1369
 
 
1370
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
 
1371
msgid "Nordic"
 
1372
msgstr "नोर्डिक"
 
1373
 
 
1374
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
 
1375
msgid "Persian"
 
1376
msgstr "पारसी"
 
1377
 
 
1378
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
 
1379
msgid "Romanian"
 
1380
msgstr "रोमेनियाई"
 
1381
 
 
1382
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
 
1383
msgid "South European"
 
1384
msgstr "दक्षिण यूरोपीय"
 
1385
 
 
1386
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
 
1387
msgid "Thai"
 
1388
msgstr "थाई"
 
1389
 
 
1390
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
 
1391
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
 
1392
msgid "Turkish"
 
1393
msgstr "तुर्की"
 
1394
 
 
1395
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
 
1396
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 
1397
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
 
1398
msgid "Unicode"
 
1399
msgstr "यूनिकोड"
 
1400
 
 
1401
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
 
1402
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 
1403
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
 
1404
msgid "Western"
 
1405
msgstr "पश्चिमी"
 
1406
 
 
1407
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 
1408
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
 
1409
msgid "Vietnamese"
 
1410
msgstr "विएतनामी"
 
1411
 
 
1412
#: ../src/totem-uri.c:227
 
1413
msgid "All files"
 
1414
msgstr "सभी फ़ाइलें"
 
1415
 
 
1416
#: ../src/totem-uri.c:233
 
1417
msgid "Supported files"
 
1418
msgstr "समर्थित फाइल"
 
1419
 
 
1420
#: ../src/totem-uri.c:255
 
1421
msgid "Select Movies or Playlists"
 
1422
msgstr "मूवी या गीत-सूची चुनें"
 
1423
 
 
1424
#: ../src/totem.c:290
 
1425
msgid "Playing"
 
1426
msgstr "बजा रहे"
 
1427
 
 
1428
#: ../src/totem.c:296
 
1429
msgid "Paused"
 
1430
msgstr "ठहरा"
 
1431
 
 
1432
#: ../src/totem.c:348
 
1433
msgid "Totem could not eject the optical media."
 
1434
msgstr "टोटेम ऑप्टिकल मीडिया को निकाल नहीं सका."
 
1435
 
 
1436
#: ../src/totem.c:432
 
1437
#, c-format
 
1438
msgid ""
 
1439
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
 
1440
"appropriate plugins to handle it."
 
1441
msgstr ""
 
1442
"Totem मीडिया के इस प्रकार को (%s) नहीं दिखा सकता है क्योंकि आपके पास उचित प्लगिन नहीं "
 
1443
"है."
 
1444
 
 
1445
#: ../src/totem.c:433
 
1446
msgid ""
 
1447
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 
1448
"this media."
 
1449
msgstr "कृपया आवश्यक प्लगिन को अधिष्ठापित करें औऱ Totem को इस  मीडिया को चलाने के लिये आरंभ करें."
 
1450
 
 
1451
#: ../src/totem.c:441
 
1452
#, c-format
 
1453
msgid ""
 
1454
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
 
1455
"it."
 
1456
msgstr ""
 
1457
"Totem इस मीडिया (%s) को चला नहीं सका हालांकि एक प्लगिन इसे नियंत्रित करने के लिये "
 
1458
"मौजूद है."
 
1459
 
 
1460
#: ../src/totem.c:442
 
1461
msgid ""
 
1462
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 
1463
"correctly configured."
 
1464
msgstr "आप जरूर जांचना चाहेंगे कि चालन में डिस्क मौजूद है और यह ठीक से विन्यस्त है."
 
1465
 
 
1466
#: ../src/totem.c:470
 
1467
msgid "Totem was not able to play this disc."
 
1468
msgstr "टोटेम को इस डिस्क को चलाने की अनुमति नहीं है."
 
1469
 
 
1470
#: ../src/totem.c:743
 
1471
msgid "No File"
 
1472
msgstr "कोई फ़ाइल नहीं"
 
1473
 
 
1474
#: ../src/totem.c:861
 
1475
msgid "No error message"
 
1476
msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं"
 
1477
 
 
1478
#: ../src/totem.c:1323 ../src/totem.c:1325
 
1479
msgid "An error occurred"
 
1480
msgstr "एक त्रुटि हुई"
 
1481
 
 
1482
#: ../src/totem.c:1696
 
1483
msgid "Open Location..."
 
1484
msgstr "स्थान खोलें..."
 
1485
 
 
1486
#: ../src/totem.c:1969
 
1487
msgid "Totem could not display the help contents."
 
1488
msgstr "टोटेम सहायता सामग्री दिखा नहीं सका."
 
1489
 
 
1490
#: ../src/totem.c:2002
 
1491
msgid "GTK+"
 
1492
msgstr "जीटीके+"
 
1493
 
 
1494
#: ../src/totem.c:2004
 
1495
msgid "GNOME"
 
1496
msgstr "गनोम"
 
1497
 
 
1498
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
 
1499
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
 
1500
#: ../src/totem.c:2010
 
1501
#, c-format
 
1502
msgid "Movie Player using %s and %s"
 
1503
msgstr "मूवी प्लेयर %s व %s का प्रयोग कर रहा है"
 
1504
 
 
1505
#: ../src/totem.c:2053 ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:300
 
1506
#: ../src/vanity.c:308
 
1507
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
 
1508
msgstr "टोटेम उस फिल्म का स्क्रीनशॉट नहीं ले सका."
 
1509
 
 
1510
#: ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:308
 
1511
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 
1512
msgstr "ऐसा नहीं होना चाहिये, कृपया एक बग रिपोर्ट डालें."
 
1513
 
 
1514
#: ../src/totem.c:2134
 
1515
#, c-format
 
1516
msgid "Totem could not seek in '%s'."
 
1517
msgstr "Totem '%s' में नहीं खोजा जा सका."
 
1518
 
 
1519
#: ../src/totem.c:3507
 
1520
msgid "Totem could not startup."
 
1521
msgstr "टोटेम शुरू नहीं हो पाया."
 
1522
 
 
1523
#: ../src/totem.c:3650
 
1524
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 
1525
msgstr "थ्रेड सेफ लाइब्रेरी को आरंभीकृत नहीं कर पाया."
 
1526
 
 
1527
#: ../src/totem.c:3650
 
1528
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 
1529
msgstr "अपने सिस्टम के अधिष्ठापन को जांचें. टोटेम निकल जायेगा."
 
1530
 
 
1531
#: ../src/totem.c:3674
 
1532
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 
1533
msgstr "टोटेम विन्यास इंजन को शुरू नहीं कर पाया."
 
1534
 
 
1535
#: ../src/totem.c:3674
 
1536
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 
1537
msgstr "निश्चित करें कि GNOME ठीक से अधिष्ठापित है."
 
1538
 
 
1539
#. Main window
 
1540
#: ../src/totem.c:3702
 
1541
msgid "main window"
 
1542
msgstr "मुख्य विंडो"
 
1543
 
 
1544
#: ../src/totem.c:3707
 
1545
msgid "video popup menu"
 
1546
msgstr "वीडियो पॉप अप मेनू"
 
1547
 
 
1548
#: ../src/vanity.c:76
 
1549
msgid "Debug mode on"
 
1550
msgstr "दोषसुधार मोड चालू"
 
1551
 
 
1552
#: ../src/vanity.c:256
 
1553
#, c-format
 
1554
msgid "Webcam utility using %s"
 
1555
msgstr "%s का प्रयोग करता वेबकैम उपयोगिता"
 
1556
 
 
1557
#: ../src/vanity.c:262
 
1558
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
 
1559
msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
 
1560
 
 
1561
#: ../src/vanity.c:551
 
1562
#, c-format
 
1563
msgid ""
 
1564
"Vanity could not startup:\n"
 
1565
"%s"
 
1566
msgstr ""
 
1567
"Vanity शुरू नहीं कर पाया:\n"
 
1568
"%s"
 
1569
 
 
1570
#: ../src/vanity.c:552
 
1571
msgid "No reason"
 
1572
msgstr "कोई कारण नहीं"
 
1573
 
 
1574
#: ../src/vanity.c:590
 
1575
#, c-format
 
1576
msgid ""
 
1577
"Vanity could not contact the webcam.\n"
 
1578
"Reason: %s"
 
1579
msgstr ""
 
1580
"Vanity वेबकैम से संपर्क नहीं कर पाया.\n"
 
1581
"कारण: %s"
 
1582
 
 
1583
#: ../src/vanity.c:606
 
1584
#, c-format
 
1585
msgid ""
 
1586
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
 
1587
"Reason: %s"
 
1588
msgstr ""
 
1589
"Vanity वेबकैम से वीडियो नहीं चला सका.\n"
 
1590
"कारण: %s"
 
1591
 
 
1592
#: ../src/vanity.c:642
 
1593
msgid "Vanity Webcam Utility"
 
1594
msgstr "Vanity वेबकैम उपयोगिता"
 
1595
 
 
1596
#: ../src/vanity.c:647
 
1597
msgid ""
 
1598
"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
 
1599
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
 
1600
msgstr ""
 
1601
"थ्रेड सेफ लाइब्रेरी को आरंभीकृत नहीं कर सका.\n"
 
1602
"अपने सिस्टम अधिष्ठापन को जांचें. Vanity बाहर निकल जायेगा."
 
1603
 
 
1604
#: ../src/vanity.c:673
 
1605
#, c-format
 
1606
msgid ""
 
1607
"Vanity could not initialize the \n"
 
1608
"configuration engine:\n"
 
1609
"%s"
 
1610
msgstr ""
 
1611
"Vanity विन्यास इंजन को \n"
 
1612
"शुरू नहीं कर पाया:\n"
 
1613
"%s"
 
1614
 
 
1615
#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
 
1616
msgid ""
 
1617
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
 
1618
"Make sure that Vanity is properly installed."
 
1619
msgstr ""
 
1620
"मुख्य अंतरफलक लोड नहीं कर सका (vanity.glade).\n"
 
1621
"निश्चित करें कि Vanity विधिवत अधिष्ठापित है."
 
1622
 
 
1623
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101
 
1624
msgid ""
 
1625
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 
1626
"in the Multimedia Systems Selector."
 
1627
msgstr "निवेदित ऑडियो आउटपुट नहीं मिला. कृपया अन्य ऑडियो आगत मल्टी मीडिया चयनक में चुनें."
 
1628
 
 
1629
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106
 
1630
msgid "Location not found."
 
1631
msgstr "स्थान नहीं मिला."
 
1632
 
 
1633
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
 
1634
msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
 
1635
msgstr "स्थान नहीं कोल सका. उस स्थान को खोलने को आपको अनुमति नहीं है."
 
1636
 
 
1637
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121
 
1638
msgid ""
 
1639
"The video output is in use by another application. Please close other video "
 
1640
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
 
1641
"Selector."
 
1642
msgstr ""
 
1643
"वीडियो आगत अन्य अनुप्रयोग द्वारा प्रयुक्त होता है. कृपया अन्य वीडियो अनुप्रयोग बंद करें, या "
 
1644
"अन्य वीडियो आगत को मल्टी मीडिया सिस्टम चयनक में चुनें."
 
1645
 
 
1646
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127
 
1647
msgid ""
 
1648
"The audio output is in use by another application. Please select another "
 
1649
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
 
1650
"using a sound server."
 
1651
msgstr ""
 
1652
"ऑडियो आगत अन्य अनुप्रयोग के द्वारा प्रयोग में है. कृपया मल्टी मीडिया चयनक में अन्य ऑडियो "
 
1653
"आगत को चुनें. आप एक ध्वनि सर्वर का प्रयोग करने का विचार कर सकते हैं."
 
1654
 
 
1655
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142
 
1656
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 
1657
msgstr "संजाल पर फाइल नहीं चला सकता. इसे पहले डिस्क में डाउनलोड करने की कोशिश करें"
 
1658
 
 
1659
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220
 
1660
msgid "Media file could not be played."
 
1661
msgstr "मूवी फाइल नहीं चलाया जा सका."
 
1662
 
 
1663
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302
 
1664
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353
 
1665
msgid "Failed to retrieve working directory"
 
1666
msgstr "कार्यशील निर्देशिका को पाने में विफल"
 
1667
 
 
1668
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841
 
1669
msgid "Too old version of GStreamer installed."
 
1670
msgstr "GStreamer का काफी पुराना संस्करण अधिष्ठापित है."
 
1671
 
 
1672
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848
 
1673
msgid "Media contains no supported video streams."
 
1674
msgstr "मीडिया में कोई समर्थित वीडियो धारा नहीं है."
 
1675
 
 
1676
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193
 
1677
msgid ""
 
1678
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 
1679
"installation."
 
1680
msgstr "GStreamer प्ले ऑब्जेक्ट को बनाने में विफल. कृपया अपने GStreamer अधिष्ठापन को जांचें."
 
1681
 
 
1682
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308
 
1683
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
 
1684
msgid ""
 
1685
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 
1686
"video output in the Multimedia Systems Selector."
 
1687
msgstr ""
 
1688
"वीडियो आगत को खोलने में विफल. यह उपलब्ध नहीं हो सकता है. मल्टी मीडिया सिस्टम चयनक में "
 
1689
"कृपया अन्य वीडियो आगत चुनें."
 
1690
 
 
1691
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317
 
1692
msgid ""
 
1693
"Could not find the video output. You may need to install additional "
 
1694
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
 
1695
"Selector."
 
1696
msgstr ""
 
1697
"वीडियो आगत को पाने में विफल. आपको GStreamer प्लगिन अतिरिक्त रूप से अधिष्ठापित करने की "
 
1698
"जरूरत हो सकती है य मल्टी मीडिया सिस्टम चयनक में कृपया अन्य वीडियो आगत चुनें."
 
1699
 
 
1700
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336
 
1701
msgid ""
 
1702
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 
1703
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
 
1704
"output in the Multimedia Systems Selector."
 
1705
msgstr ""
 
1706
"ऑडियो आगत खोलने में विफल. आपको ध्वनि युक्ति खोलने की अनुमति नहीं हो सकती है, या ध्वनि "
 
1707
"सर्वर नहीं भी तल सकता है. कृपया मल्टीमीडिया सिस्टम चयनक में अन्य आगत फाइल खोलें."
 
1708
 
 
1709
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346
 
1710
msgid ""
 
1711
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
 
1712
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
 
1713
"Selector."
 
1714
msgstr ""
 
1715
"आडियो आगत को पाने में विफल. आपको GStreamer प्लगिन अतिरिक्त रूप से अधिष्ठापित करने की "
 
1716
"जरूरत हो सकती है य मल्टी मीडिया सिस्टम चयनक में कृपया अन्य आडियो आगत चुनें."
 
1717
 
 
1718
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
 
1719
#, c-format
 
1720
msgid ""
 
1721
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
 
1722
"Check that the device is not busy."
 
1723
msgstr ""
 
1724
"ऑडियो चालक '%s' को लोड नहीं कर सका\n"
 
1725
"जांचें कि युक्ति व्यस्त नहीं है."
 
1726
 
 
1727
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
 
1728
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
 
1729
msgid ""
 
1730
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
 
1731
"installed."
 
1732
msgstr "कोई वीडियो आउटपुट उपलब्ध नहीं है. निश्चित करें कि प्रोग्राम सही ढ़ंग से अधिष्ठापित है."
 
1733
 
 
1734
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
 
1735
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 
1736
msgstr "आपके द्वारा जुड़ने की कोशिश किया जा रहा सर्वर ज्ञात नहीं है."
 
1737
 
 
1738
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
 
1739
#, c-format
 
1740
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
 
1741
msgstr "आपके द्वारा निर्दिष्ट युक्ति नाम (%s) मान्य नहीं दिखता है."
 
1742
 
 
1743
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
 
1744
#, c-format
 
1745
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
 
1746
msgstr "सर्वर जिसमें आप जुड़ने की कोशिश कर रहे है (%s) पहुंच के बाहर है."
 
1747
 
 
1748
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
 
1749
msgid "The connection to this server was refused."
 
1750
msgstr "इस सर्वर से संबंध अस्वीकृत कर दिया गया."
 
1751
 
 
1752
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
 
1753
msgid "The specified movie could not be found."
 
1754
msgstr "निर्दिष्ट मूवी नहीं मिल पाया."
 
1755
 
 
1756
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
 
1757
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
 
1758
msgid ""
 
1759
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
 
1760
"encrypted DVD without libdvdcss?"
 
1761
msgstr ""
 
1762
"श्रोत गोपित दिखता है, और पढ़ा नहीं जा सकता. क्या आप गोपित DVD बिना libdvdcss के "
 
1763
"चलाने की कोशिश कर रहे हैं?"
 
1764
 
 
1765
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
 
1766
msgid "The movie could not be read."
 
1767
msgstr "मूवी पढ़ा नहीं जा सका."
 
1768
 
 
1769
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
 
1770
#, c-format
 
1771
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
 
1772
msgstr "एक समस्या का जन्म हुआ एक लाइब्रेरी या डिकोडर (%s) के लोड करने के दौरान"
 
1773
 
 
1774
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
 
1775
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 
1776
msgstr "फाइल गोपित है और चलाया नहीं जा सकता है."
 
1777
 
 
1778
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
 
1779
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
 
1780
msgstr "सुरक्षा कारणों से मूवी को चलाया नहीं जा सका."
 
1781
 
 
1782
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
 
1783
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
 
1784
msgstr "ऑडियो युक्ति व्यस्त है. क्या अन्य अनुप्रयोग इसका प्रयोग कर रहा है?"
 
1785
 
 
1786
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
 
1787
msgid "You are not allowed to open this file."
 
1788
msgstr "आपको इस फाइल को खोलने की अनुमति नहीं है."
 
1789
 
 
1790
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
 
1791
msgid "The server refused access to this file or stream."
 
1792
msgstr "सर्वर इस फाइल या स्ट्रीम से पहुंच को अस्वीकृत कर दिया."
 
1793
 
 
1794
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
 
1795
msgid "The file you tried to play is an empty file."
 
1796
msgstr "फाइल जिसे आपने चलाने की कोशिश की वह खाली फाइल है."
 
1797
 
 
1798
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
 
1799
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
 
1800
msgstr "इस मूवी के स्थान को संभालने के लिये कोई इनपुट प्लगिन नहीं है."
 
1801
 
 
1802
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
 
1803
msgid "There is no plugin to handle this movie."
 
1804
msgstr "इस मूवी को संभालने के लिये कोई प्लगिन नहीं है."
 
1805
 
 
1806
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
 
1807
msgid "This movie is broken and can not be played further."
 
1808
msgstr "मूवी टूटा हुआ था और आगे नहीं बजाया जा सकता."
 
1809
 
 
1810
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
 
1811
msgid "This location is not a valid one."
 
1812
msgstr "स्थिति मान्य नहीं है."
 
1813
 
 
1814
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
 
1815
msgid "This movie could not be opened."
 
1816
msgstr "मूवी खोला नहीं जा सका."
 
1817
 
 
1818
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
 
1819
msgid "Generic Error."
 
1820
msgstr "जेनेरिक त्रुटि."
 
1821
 
 
1822
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
 
1823
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
 
1824
msgstr "मूवी एक स्टिल चित्र है. आप इसे एक चित्र दर्शक से देख सकते हैं."
 
1825
 
 
1826
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
 
1827
#, c-format
 
1828
msgid ""
 
1829
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
 
1830
"plugins to be able to play some types of movies"
 
1831
msgstr ""
 
1832
"वीडियो कडेक '%s' नियंत्रित नहीं हुआ. आपको कुछ अतिरिक्त प्लगिन अधिष्ठापित करने की जरूरत "
 
1833
"हो सकती है कुछ प्रकार की मूवी को चलाने के लिये."
 
1834
 
 
1835
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
 
1836
#, c-format
 
1837
msgid ""
 
1838
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
 
1839
"plugins to be able to play some types of movies"
 
1840
msgstr ""
 
1841
"ऑडियो कडेक '%s' नियंत्रित नहीं हुआ. आपको कुछ अतिरिक्त प्लगिन अधिष्ठापित करने की जरूरत "
 
1842
"हो सकती है कुछ प्रकार की मूवी को चलाने के लिये."
 
1843
 
 
1844
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
 
1845
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
 
1846
msgstr "यह एक सिर्फ ऑडियो फाइल है, और कोई ऑडियो आउटपुट फाइल नहीं है."
 
1847
 
 
1848
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676
 
1849
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
 
1850
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745
 
1851
#, c-format
 
1852
msgid "Language %d"
 
1853
msgstr "भाषा %d"
 
1854
 
 
1855
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782
 
1856
msgid "No video to capture."
 
1857
msgstr "लेने के लिये कोई वीडियो नहीं."
 
1858
 
 
1859
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790
 
1860
msgid "Video codec is not handled."
 
1861
msgstr "वीडियो कोडेक नियंत्रित नहीं है."
 
1862
 
 
1863
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
 
1864
msgid "Movie is not playing."
 
1865
msgstr "मूवी को नहीं बजाया जा रहा है."
 
1866
 
 
1867
#. hour:minutes:seconds
 
1868
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
 
1869
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 
1870
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 
1871
#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
 
1872
#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
 
1873
#. * the translation.
 
1874
#.
 
1875
#: ../src/backend/video-utils.c:223
 
1876
#, c-format
 
1877
msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
 
1878
msgstr "%d:%02d:%02d"
 
1879
 
 
1880
#. minutes:seconds
 
1881
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
 
1882
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
 
1883
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 
1884
#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
 
1885
#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
 
1886
#. * the translation.
 
1887
#.
 
1888
#: ../src/backend/video-utils.c:233
 
1889
#, c-format
 
1890
msgid "short time format|%d:%02d"
 
1891
msgstr "%d:%02d"
 
1892
 
 
1893
#: ../src/backend/video-utils.c:252
 
1894
#, c-format
 
1895
msgid "%d hour"
 
1896
msgid_plural "%d hours"
 
1897
msgstr[0] "%d घंटा"
 
1898
msgstr[1] "%d घंटा"
 
1899
 
 
1900
#: ../src/backend/video-utils.c:254
 
1901
#, c-format
 
1902
msgid "%d minute"
 
1903
msgid_plural "%d minutes"
 
1904
msgstr[0] "%d मिनट"
 
1905
msgstr[1] "%d मिनट"
 
1906
 
 
1907
#: ../src/backend/video-utils.c:257
 
1908
#, c-format
 
1909
msgid "%d second"
 
1910
msgid_plural "%d seconds"
 
1911
msgstr[0] "%d सेकेंड"
 
1912
msgstr[1] "%d सेकेंड"
 
1913
 
 
1914
#. hour:minutes:seconds
 
1915
#: ../src/backend/video-utils.c:263
 
1916
#, c-format
 
1917
msgid "%s %s %s"
 
1918
msgstr "%s %s %s"
 
1919
 
 
1920
#. minutes:seconds
 
1921
#: ../src/backend/video-utils.c:266
 
1922
#, c-format
 
1923
msgid "%s %s"
 
1924
msgstr "%s %s"
 
1925
 
 
1926
#. seconds
 
1927
#: ../src/backend/video-utils.c:269
 
1928
#, c-format
 
1929
msgid "%s"
 
1930
msgstr "%s"
 
1931
 
 
1932
#: ../src/plparse/totem-disc.c:123
 
1933
#, c-format
 
1934
msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
 
1935
msgstr "%s के लिये वास्तविक युक्ति पाने में विफल: %s"
 
1936
 
 
1937
#: ../src/plparse/totem-disc.c:134
 
1938
#, c-format
 
1939
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
 
1940
msgstr "सांकेतिक लिंक %s को पढ़ने में विफल: %s"
 
1941
 
 
1942
#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
 
1943
#, c-format
 
1944
msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
 
1945
msgstr "%s युक्ति के लिये आरोहविंदु पाने में विफल"
 
1946
 
 
1947
#: ../src/plparse/totem-disc.c:350
 
1948
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
 
1949
msgstr "HAL डेमॉन में जुड़ नहीं सका"
 
1950
 
 
1951
#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
 
1952
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
 
1953
msgstr "जांचें कि डिस्क चालन में मौजूद है"
 
1954
 
 
1955
#: ../src/plparse/totem-disc.c:516
 
1956
#, c-format
 
1957
msgid "Failed to mount %s"
 
1958
msgstr "आरोह में विफल: %s"
 
1959
 
 
1960
#: ../src/plparse/totem-disc.c:540
 
1961
#, c-format
 
1962
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
 
1963
msgstr "%s के लिये आरोहविंदु पाने में विफल."
 
1964
 
 
1965
#: ../src/plparse/totem-disc.c:897
 
1966
msgid "Audio CD"
 
1967
msgstr "ऑडियो सीडी"
 
1968
 
 
1969
#: ../src/plparse/totem-disc.c:899
 
1970
msgid "Video CD"
 
1971
msgstr "वीडियो सीडी"
 
1972
 
 
1973
#: ../src/plparse/totem-disc.c:901
 
1974
msgid "DVD"
 
1975
msgstr "डीवीडी"
 
1976
 
 
1977
#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379
 
1978
#, c-format
 
1979
msgid "Couldn't write parser: %s"
 
1980
msgstr "पार्सर नहीं लिख सका: %s"
 
1981
 
 
1982
#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627
 
1983
#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726
 
1984
#, c-format
 
1985
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
 
1986
msgstr "'%s' को नहीं खोल सका: %s"
 
1987