18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1482
21
#: ../data/playlist.glade.h:1
25
#: ../data/playlist.glade.h:2
29
#: ../data/playlist.glade.h:3
33
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
34
#. * without the suffix
35
#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894
36
#: ../src/totem-sidebar.c:117
25
#: data/playlist.glade.h:2
29
#: data/playlist.glade.h:3
33
#: data/playlist.glade.h:4
37
#: data/playlist.glade.h:5
40
#: ../data/playlist.glade.h:5
44
#: ../data/playlist.glade.h:6
48
#: ../data/playlist.glade.h:7
38
49
msgid "_Copy Location"
41
#: data/playlist.glade.h:6
45
#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
52
#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
53
msgid "Next chapter or movie"
56
#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
60
#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
61
msgid "Play or pause the movie"
64
#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
65
msgid "Previous chapter or movie"
68
#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
69
msgid "Show _Controls"
72
#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
76
#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
77
msgid "Skip _Backwards"
80
#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
84
#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
85
msgid "Skip backwards"
88
#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
92
#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
96
#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
100
#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
104
#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
105
msgid "_Next Chapter/Movie"
108
#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
109
msgid "_Previous Chapter/Movie"
112
#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
113
#: ../data/totem.glade.h:1
49
#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:109
117
#: ../data/properties.glade.h:2
50
118
msgid "0 frames per second"
54
#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:111
121
#: ../data/properties.glade.h:3
59
#: data/properties.glade.h:4 data/skip_to.glade.h:1 src/video-utils.c:344
126
#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
127
#: ../src/backend/video-utils.c:272
64
#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:104
131
#: ../data/properties.glade.h:5
68
#: data/properties.glade.h:6
135
#: ../data/properties.glade.h:6
69
136
msgid "<b>Audio</b>"
70
137
msgstr "<b>音频</b>"
72
#: data/properties.glade.h:7
139
#: ../data/properties.glade.h:7
73
140
msgid "<b>General</b>"
74
141
msgstr "<b>常规</b>"
76
#: data/properties.glade.h:8
143
#: ../data/properties.glade.h:8
77
144
msgid "<b>Video</b>"
78
145
msgstr "<b>视频</b>"
80
#: data/properties.glade.h:9
147
#: ../data/properties.glade.h:9
84
#: data/properties.glade.h:10
151
#: ../data/properties.glade.h:10
88
#: data/properties.glade.h:11
155
#: ../data/properties.glade.h:11
92
#: data/properties.glade.h:12
159
#: ../data/properties.glade.h:12
96
#: data/properties.glade.h:13
163
#: ../data/properties.glade.h:13
97
164
msgid "Dimensions:"
100
#: data/properties.glade.h:14
167
#: ../data/properties.glade.h:14
101
168
msgid "Duration:"
104
#: data/properties.glade.h:15
171
#: ../data/properties.glade.h:15
105
172
msgid "Framerate:"
110
#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:106
111
#: src/bacon-video-widget-properties.c:113
112
#: src/bacon-video-widget-properties.c:194
113
#: src/bacon-video-widget-properties.c:232
178
#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
179
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
180
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
181
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
182
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
183
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
184
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
185
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
186
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
117
#: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:2014
190
#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
118
191
msgid "Properties"
121
#: data/properties.glade.h:18
194
#: ../data/properties.glade.h:18
129
#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:94
130
#: src/bacon-video-widget-properties.c:96
131
#: src/bacon-video-widget-properties.c:98
132
#: src/bacon-video-widget-properties.c:100
133
#: src/bacon-video-widget-properties.c:132
134
#: src/bacon-video-widget-properties.c:139
135
#: src/bacon-video-widget-properties.c:146
136
#: src/bacon-video-widget-properties.c:153
202
#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
203
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
204
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
205
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
140
#: data/properties.glade.h:20
209
#: ../data/properties.glade.h:20
144
#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
213
#: ../data/screenshot.glade.h:2
148
#: data/screenshot.glade.h:3
217
#: ../data/screenshot.glade.h:3
149
218
msgid "<b>Preview</b>"
150
219
msgstr "<b>预览</b>"
152
#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:351
221
#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
153
222
msgid "Save Screenshot"
156
#: data/screenshot.glade.h:5
225
#: ../data/screenshot.glade.h:5
157
226
msgid "Save screenshot"
160
#: data/screenshot.glade.h:6
229
#: ../data/screenshot.glade.h:6
161
230
msgid "Save screenshot to _desktop"
162
231
msgstr "将抓图保存到桌面(_D)"
164
#: data/screenshot.glade.h:7
233
#: ../data/screenshot.glade.h:7
165
234
msgid "Save screenshot to _file:"
166
235
msgstr "抓图保存到文件(_F):"
168
#: data/skip_to.glade.h:2 src/totem-skipto.c:140
237
#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
172
#: data/skip_to.glade.h:3
241
#: ../data/skip_to.glade.h:3
173
242
msgid "_Skip to:"
176
#: data/skip_to.glade.h:4
245
#: ../data/skip_to.glade.h:4
180
#: data/totem.glade.h:2
181
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
182
msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/局域网"
184
#: data/totem.glade.h:3
185
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
186
msgstr "112 Kbps 双信道 ISDN/DSL"
188
#: data/totem.glade.h:4
189
msgid "14.4 Kbps Modem"
190
msgstr "14.4 Kbps 调制解调器"
192
#: data/totem.glade.h:5
249
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
253
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
254
msgid "Play movies and songs"
257
#: ../data/totem.glade.h:2
264
"56 Kbps Modem/ISDN\n"
265
"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
266
"256 Kbps DSL/Cable\n"
267
"384 Kbps DSL/Cable\n"
268
"512 Kbps DSL/Cable\n"
269
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
277
"56 Kbps 调制解调器/ISDN\n"
278
"112 Kbps 双 ISDN/DSL\n"
282
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
285
#: ../data/totem.glade.h:14
193
286
msgid "16:9 (Widescreen)"
194
287
msgstr "16:9 (宽银幕)"
196
#: data/totem.glade.h:6
197
msgid "19.2 Kbps Modem"
198
msgstr "19.2 Kbps 调制解调器"
200
#: data/totem.glade.h:7
289
#: ../data/totem.glade.h:15
201
290
msgid "2.11:1 (DVB)"
202
291
msgstr "2.11:1 (DVB)"
204
#: data/totem.glade.h:8
205
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
206
msgstr "256 Kbps DSL/光缆"
208
#: data/totem.glade.h:9
209
msgid "28.8 Kbps Modem"
210
msgstr "28.8 Kbps 调制解调器"
212
#: data/totem.glade.h:10
213
msgid "33.6 Kbps Modem"
214
msgstr "33.6 Kbps 调制解调器"
216
#: data/totem.glade.h:11
217
msgid "34.4 Kbps Modem"
218
msgstr "34.4 Kbps 调制解调器"
220
#: data/totem.glade.h:12
221
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
222
msgstr "384 Kbps DSL/Cable"
224
#: data/totem.glade.h:13
228
#: data/totem.glade.h:14
232
#: data/totem.glade.h:15
293
#: ../data/totem.glade.h:16
234
295
msgstr "4:3 (电视)"
236
#: data/totem.glade.h:16
240
#: data/totem.glade.h:17
244
#: data/totem.glade.h:18
245
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
246
msgstr "512 Kbps DSL/光缆"
248
#: data/totem.glade.h:19
249
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
250
msgstr "56 Kbps 调制解调器/ISDN"
252
#: data/totem.glade.h:20
297
#: ../data/totem.glade.h:17
253
298
msgid "<b>Audio Output</b>"
254
299
msgstr "<b>音频输出</b>"
256
#: data/totem.glade.h:21
301
#: ../data/totem.glade.h:18
257
302
msgid "<b>Color balance</b>"
258
303
msgstr "<b>颜色平衡</b>"
260
#: data/totem.glade.h:22
305
#: ../data/totem.glade.h:19
261
306
msgid "<b>Display</b>"
262
307
msgstr "<b>显示</b>"
264
#: data/totem.glade.h:23
309
#: ../data/totem.glade.h:20
265
310
msgid "<b>Networking</b>"
266
311
msgstr "<b>网络</b>"
268
#: data/totem.glade.h:24
269
msgid "<b>Optical Device</b>"
270
msgstr "<b>光存储设备</b>"
272
#: data/totem.glade.h:25
273
msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
276
#: data/totem.glade.h:26
313
#: ../data/totem.glade.h:21
277
314
msgid "<b>TV-Out</b>"
278
315
msgstr "<b>电视输出</b>"
280
#: data/totem.glade.h:27
317
#: ../data/totem.glade.h:22
318
msgid "<b>Text Subtitles</b>"
321
#: ../data/totem.glade.h:23
281
322
msgid "<b>Visual Effects</b>"
282
323
msgstr "<b>视觉效果</b>"
284
#: data/totem.glade.h:28
285
msgid "AC3 Passthrough"
325
#: ../data/totem.glade.h:24
326
msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
327
msgstr "<span size=\"medium\"><b>无文件</b></span>"
288
#: data/totem.glade.h:29
329
#: ../data/totem.glade.h:25
289
330
msgid "A_udio Menu"
290
331
msgstr "音频菜单(_U)"
292
#: data/totem.glade.h:30
333
#: ../data/totem.glade.h:26
293
334
msgid "Always on _Top"
294
335
msgstr "常居顶端(_T)"
296
#: data/totem.glade.h:31
337
#: ../data/totem.glade.h:27
297
338
msgid "Always on top"
300
#: data/totem.glade.h:32
341
#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
304
#: data/totem.glade.h:33 src/totem-sublang.c:112 src/totem-sublang.c:133
345
#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
308
#: data/totem.glade.h:34
349
#: ../data/totem.glade.h:30
309
350
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
310
351
msgstr "装入新视频后自动缩放窗口(_R)"
312
#: data/totem.glade.h:35
353
#: ../data/totem.glade.h:31
313
354
msgid "Co_ntrast:"
314
355
msgstr "对比度(_N):"
316
#: data/totem.glade.h:36
357
#: ../data/totem.glade.h:32
317
358
msgid "Connection _speed:"
318
359
msgstr "连接速度(_S):"
320
#: data/totem.glade.h:37
361
#: ../data/totem.glade.h:33
321
362
msgid "Deinterlace"
324
#: data/totem.glade.h:38
365
#: ../data/totem.glade.h:34
328
#: data/totem.glade.h:39
329
msgid "Exit Fullscreen"
332
#: data/totem.glade.h:40
336
#: data/totem.glade.h:41
340
#: data/totem.glade.h:42
369
#: ../data/totem.glade.h:35
341
370
msgid "Fit Window to Movie"
344
#: data/totem.glade.h:43
373
#: ../data/totem.glade.h:36
348
#: data/totem.glade.h:44
377
#: ../data/totem.glade.h:37
349
378
msgid "Go to the DVD menu"
350
379
msgstr "转到 DVD 菜单"
352
#: data/totem.glade.h:45
381
#: ../data/totem.glade.h:38
353
382
msgid "Go to the angle menu"
356
#: data/totem.glade.h:46
385
#: ../data/totem.glade.h:39
357
386
msgid "Go to the audio menu"
360
#: data/totem.glade.h:47
389
#: ../data/totem.glade.h:40
361
390
msgid "Go to the chapter menu"
364
#: data/totem.glade.h:48
393
#: ../data/totem.glade.h:41
365
394
msgid "Go to the title menu"
368
#: data/totem.glade.h:49
397
#: ../data/totem.glade.h:42
369
398
msgid "Help contents"
372
#: data/totem.glade.h:50
376
#: data/totem.glade.h:51
401
#: ../data/totem.glade.h:43
377
402
msgid "Languages"
380
#: data/totem.glade.h:52
405
#: ../data/totem.glade.h:44
406
msgid "Leave Fullscreen"
384
#: data/totem.glade.h:53 src/totem-options.c:39
409
#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
388
#: data/totem.glade.h:54
389
msgid "Next chapter or movie"
392
#: data/totem.glade.h:55
413
#: ../data/totem.glade.h:47
393
414
msgid "No Language Selection Available"
394
415
msgstr "没有可供选择的语言"
396
#: data/totem.glade.h:56
417
#: ../data/totem.glade.h:48
397
418
msgid "No subtitles selection available"
398
419
msgstr "没有可供选择的字幕"
400
#: data/totem.glade.h:57
404
#: data/totem.glade.h:58
421
#: ../data/totem.glade.h:49
405
422
msgid "Open _Location..."
406
423
msgstr "打开位置(_L)..."
408
#: data/totem.glade.h:59
425
#: ../data/totem.glade.h:50
409
426
msgid "Open a non-local file"
412
#: data/totem.glade.h:60
413
msgid "Play / Pa_use"
416
#: data/totem.glade.h:61
420
#: data/totem.glade.h:62
421
msgid "Play a Video or Audio Disc"
424
#: data/totem.glade.h:63
425
msgid "Play or pause the movie"
428
#: data/totem.glade.h:64 src/totem-options.c:38
429
#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
429
430
msgid "Play/Pause"
432
#: data/totem.glade.h:65 src/totem-options.c:40
433
#: ../data/totem.glade.h:54
437
#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
436
#: data/totem.glade.h:66
437
msgid "Previous chapter or movie"
441
#: ../data/totem.glade.h:57
442
msgid "Reset To _Defaults"
440
#: data/totem.glade.h:67
445
#: ../data/totem.glade.h:58
441
446
msgid "Resize _1:1"
444
#: data/totem.glade.h:68
449
#: ../data/totem.glade.h:59
445
450
msgid "Resize _2:1"
448
#: data/totem.glade.h:69
453
#: ../data/totem.glade.h:60
449
454
msgid "Resize to half the video size"
450
455
msgstr "缩放为视频大小一半"
452
#: data/totem.glade.h:70
457
#: ../data/totem.glade.h:61
453
458
msgid "Resize to twice the video size"
454
459
msgstr "缩放为视频大小两倍"
456
#: data/totem.glade.h:71
461
#: ../data/totem.glade.h:62
457
462
msgid "Resize to video size"
460
#: data/totem.glade.h:72
465
#: ../data/totem.glade.h:63
461
466
msgid "S_ubtitles"
464
#: data/totem.glade.h:73
469
#: ../data/totem.glade.h:64
465
470
msgid "Sat_uration:"
466
471
msgstr "饱和度(_U):"
468
#: data/totem.glade.h:74
473
#: ../data/totem.glade.h:65
469
474
msgid "Set the aspect ratio"
472
#: data/totem.glade.h:75
477
#: ../data/totem.glade.h:66
473
478
msgid "Set the repeat mode"
476
#: data/totem.glade.h:76
481
#: ../data/totem.glade.h:67
477
482
msgid "Set the shuffle mode"
480
#: data/totem.glade.h:77
485
#: ../data/totem.glade.h:68
481
486
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
482
487
msgstr "设置 16:9(变形) 纵横比"
484
#: data/totem.glade.h:78
489
#: ../data/totem.glade.h:69
485
490
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
486
491
msgstr "设置 2.11:1(DVB) 纵横比"
488
#: data/totem.glade.h:79
493
#: ../data/totem.glade.h:70
489
494
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
490
495
msgstr "设置 4:3(电视) 纵横比"
492
#: data/totem.glade.h:80
497
#: ../data/totem.glade.h:71
493
498
msgid "Sets automatic aspect ratio"
496
#: data/totem.glade.h:81
501
#: ../data/totem.glade.h:72
497
502
msgid "Sets square aspect ratio"
500
#: data/totem.glade.h:82
501
msgid "Show _Controls"
504
#: data/totem.glade.h:83
505
#: ../data/totem.glade.h:74
505
506
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
506
507
msgstr "播放音频文件时显示视觉效果(_V)"
508
#: data/totem.glade.h:84
509
msgid "Show controls"
512
#: data/totem.glade.h:85
513
msgid "Show or hide the playlist"
516
#: data/totem.glade.h:86
517
msgid "Show/Hide Playlist"
520
#: data/totem.glade.h:87
509
#: ../data/totem.glade.h:76
510
msgid "Show or hide the sidebar"
513
#: ../data/totem.glade.h:77
521
514
msgid "Shuff_le Mode"
522
515
msgstr "乱序模式(_L)"
524
#: data/totem.glade.h:88
525
msgid "Skip _Backwards"
528
#: data/totem.glade.h:89
529
msgid "Skip _Forward"
532
#: data/totem.glade.h:90
533
msgid "Skip backwards"
536
#: data/totem.glade.h:91
540
#: data/totem.glade.h:92
517
#: ../data/totem.glade.h:78
521
#: ../data/totem.glade.h:83
541
522
msgid "Skip to a specific time"
544
#: data/totem.glade.h:93
525
#: ../data/totem.glade.h:84
548
#: data/totem.glade.h:94
537
#: ../data/totem.glade.h:88
552
#: data/totem.glade.h:95
541
#: ../data/totem.glade.h:89
556
#: data/totem.glade.h:96
557
#: ../data/totem.glade.h:95
557
558
msgid "Subtitles"
560
#: data/totem.glade.h:97
561
#: ../data/totem.glade.h:96
562
msgid "Switch An_gles"
565
#: ../data/totem.glade.h:97
566
msgid "Switch angles"
569
#: ../data/totem.glade.h:98
561
570
msgid "Switch to fullscreen"
564
#: data/totem.glade.h:98
565
msgid "Take _Screenshot"
573
#: ../data/totem.glade.h:99
574
msgid "Take _Screenshot..."
568
#: data/totem.glade.h:99
577
#: ../data/totem.glade.h:100
569
578
msgid "Take a screenshot"
572
#: data/totem.glade.h:100
581
#: ../data/totem.glade.h:101
577
#: data/totem.glade.h:101 data/totem.desktop.in.in.in.h:2 src/totem.c:610
586
#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:750 ../src/totem.c:3649
587
#: ../src/totem.c:3666
579
588
msgid "Totem Movie Player"
580
589
msgstr "Totem 电影播放机"
582
#: data/totem.glade.h:102
591
#: ../data/totem.glade.h:103
583
592
msgid "Totem Preferences"
584
593
msgstr "Totem 首选项"
586
#: data/totem.glade.h:103
595
#: ../data/totem.glade.h:104
587
596
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
588
597
msgstr "Nvidia 的全屏模式电视输出(NTSC)"
590
#: data/totem.glade.h:104
599
#: ../data/totem.glade.h:105
591
600
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
592
601
msgstr "Nvidia 的全屏模式电视输出(PAL)"
594
#: data/totem.glade.h:105
603
#: ../data/totem.glade.h:106
595
604
msgid "Visualisation _size:"
596
605
msgstr "视觉效果大小(_S):"
598
#: data/totem.glade.h:106
607
#: ../data/totem.glade.h:107
599
608
msgid "Volume _Down"
600
609
msgstr "音量减小(_D)"
602
#: data/totem.glade.h:107
611
#: ../data/totem.glade.h:108
603
612
msgid "Volume _Up"
604
613
msgstr "音量增大(_U)"
606
#: data/totem.glade.h:108
615
#: ../data/totem.glade.h:109
607
616
msgid "Volume down"
610
#: data/totem.glade.h:109
614
#: data/totem.glade.h:110
619
#: ../data/totem.glade.h:111
618
#: data/totem.glade.h:111
623
#: ../data/totem.glade.h:112
622
#: data/totem.glade.h:112
627
#: ../data/totem.glade.h:113
623
628
msgid "Zoom Reset"
626
#: data/totem.glade.h:113
631
#: ../data/totem.glade.h:114
630
#: data/totem.glade.h:114
635
#: ../data/totem.glade.h:115
634
#: data/totem.glade.h:115
639
#: ../data/totem.glade.h:116
635
640
msgid "Zoom reset"
638
#: data/totem.glade.h:116
639
msgid "_Add Proprietary Plugins..."
640
msgstr "添加私有插件(_A)..."
643
#: ../data/totem.glade.h:117
642
#: data/totem.glade.h:117
647
#: ../data/totem.glade.h:118
643
648
msgid "_Angle Menu"
644
649
msgstr "角度菜单(_A)"
646
#: data/totem.glade.h:118
651
#: ../data/totem.glade.h:119
647
652
msgid "_Aspect Ratio"
650
#: data/totem.glade.h:119
655
#: ../data/totem.glade.h:120
651
656
msgid "_Audio output type:"
652
657
msgstr "音频输出类型(_A):"
654
#: data/totem.glade.h:120
659
#: ../data/totem.glade.h:121
655
660
msgid "_Brightness:"
658
#: data/totem.glade.h:121
663
#: ../data/totem.glade.h:122
659
664
msgid "_Chapter Menu"
660
665
msgstr "章节菜单(_C)"
662
#: data/totem.glade.h:122
667
#: ../data/totem.glade.h:123
663
668
msgid "_Contents"
666
#: data/totem.glade.h:123
671
#: ../data/totem.glade.h:124
667
672
msgid "_DVD Menu"
668
673
msgstr "DVD 菜单(_D)"
670
#: data/totem.glade.h:124
674
#: data/totem.glade.h:125
675
#: ../data/totem.glade.h:125
675
676
msgid "_Deinterlace"
678
#: data/totem.glade.h:126
679
#: ../data/totem.glade.h:126
683
#: ../data/totem.glade.h:127
682
#: data/totem.glade.h:127
687
#: ../data/totem.glade.h:128
691
#: ../data/totem.glade.h:129
695
#: ../data/totem.glade.h:130
683
696
msgid "_Fullscreen"
686
#: data/totem.glade.h:128
699
#: ../data/totem.glade.h:131
690
#: data/totem.glade.h:129
703
#: ../data/totem.glade.h:132
707
#: ../data/totem.glade.h:133
694
#: data/totem.glade.h:130
711
#: ../data/totem.glade.h:134
695
712
msgid "_Languages"
698
#: data/totem.glade.h:131
715
#: ../data/totem.glade.h:135
702
#: data/totem.glade.h:132
703
msgid "_Next Chapter/Movie"
706
#: data/totem.glade.h:133
719
#: ../data/totem.glade.h:137
707
720
msgid "_No TV-out"
708
721
msgstr "无电视输出(_N)"
710
#: data/totem.glade.h:134
711
msgid "_Optical device path:"
712
msgstr "光存储设备路径(_O):"
714
#: data/totem.glade.h:135
715
msgid "_Previous Chapter/Movie"
718
#: data/totem.glade.h:136
723
#: ../data/totem.glade.h:138
727
#: ../data/totem.glade.h:140
731
#: ../data/totem.glade.h:141
719
732
msgid "_Repeat Mode"
720
733
msgstr "重复模式(_R)"
722
#: data/totem.glade.h:137
723
msgid "_Reset defaults"
726
#: data/totem.glade.h:138
735
#: ../data/totem.glade.h:142
727
736
msgid "_Resize 1:2"
730
#: data/totem.glade.h:139
731
msgid "_Show/Hide Playlist"
732
msgstr "显示/隐藏播放列表(_S)"
734
#: data/totem.glade.h:140
739
#: ../data/totem.glade.h:143
743
#: ../data/totem.glade.h:144
735
744
msgid "_Skip to..."
736
745
msgstr "跳到(_S)..."
738
#: data/totem.glade.h:141
747
#: ../data/totem.glade.h:145
742
#: data/totem.glade.h:142
751
#: ../data/totem.glade.h:146
743
752
msgid "_Title Menu"
744
753
msgstr "标题菜单(_T)"
746
#: data/totem.glade.h:143
755
#: ../data/totem.glade.h:147
747
756
msgid "_Type of visualisation:"
748
757
msgstr "视觉效果类型(_T):"
750
#: data/totem.schemas.in.h:1
759
#: ../data/totem.glade.h:148
763
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
765
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
766
"stream (in seconds)"
767
msgstr "网络流媒体开始显示之前要缓存的数据量(以秒计)"
769
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
773
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
751
774
msgid "Enable deinterlacing"
754
#: data/totem.schemas.in.h:2
755
msgid "Enable deinterlacing."
758
#: data/totem.schemas.in.h:3
759
msgid "Height of the video widget"
762
#: data/totem.schemas.in.h:4
777
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
778
msgid "Encoding charset for subtitle"
781
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
782
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
783
msgstr "数据解码的超前量最大值(以秒计)"
785
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
763
786
msgid "Name of the visual effects plugins"
764
787
msgstr "视觉效果插件名称"
766
#: data/totem.schemas.in.h:5
767
msgid "Name of the visual effects plugins."
770
#: data/totem.schemas.in.h:6
771
msgid "Path to the optical media device"
774
#: data/totem.schemas.in.h:7
775
msgid "Path to the optical media device."
778
#: data/totem.schemas.in.h:8
789
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
790
msgid "Network buffering threshold"
793
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
794
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
795
msgstr "字幕渲染所用的 Pango 字体描述"
797
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
779
798
msgid "Repeat mode"
782
#: data/totem.schemas.in.h:9
786
#: data/totem.schemas.in.h:10
801
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
787
802
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
788
803
msgstr "文件装入后自动更改画布大小"
790
#: data/totem.schemas.in.h:11
791
msgid "Resize the canvas automatically on file load."
792
msgstr "文件装入后自动更改画布大小。"
794
#: data/totem.schemas.in.h:12
805
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
795
806
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
796
807
msgstr "不显示视频时显示视觉效果"
798
#: data/totem.schemas.in.h:13
809
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
799
810
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
800
811
msgstr "播放纯音频文件时显示视觉效果。"
802
#: data/totem.schemas.in.h:14
813
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
803
814
msgid "Shuffle mode"
806
#: data/totem.schemas.in.h:15
807
msgid "Shuffle mode."
810
#: data/totem.schemas.in.h:16
817
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
811
818
msgid "Sound volume"
814
#: data/totem.schemas.in.h:17
821
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
815
822
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
818
#: data/totem.schemas.in.h:18
823
msgstr "音量百分比,在 0 到 100 之间"
825
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
826
msgid "Subtitle encoding"
829
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
830
msgid "Subtitle font"
833
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
819
834
msgid "The brightness of the video"
822
#: data/totem.schemas.in.h:19
823
msgid "The brightness of the video."
826
#: data/totem.schemas.in.h:20
837
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
827
838
msgid "The contrast of the video"
830
#: data/totem.schemas.in.h:21
831
msgid "The contrast of the video."
834
#: data/totem.schemas.in.h:22
841
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
835
842
msgid "The hue of the video"
838
#: data/totem.schemas.in.h:23
839
msgid "The hue of the video."
842
#: data/totem.schemas.in.h:24
845
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
843
846
msgid "The saturation of the video"
846
#: data/totem.schemas.in.h:25
847
msgid "The saturation of the video."
850
#: data/totem.schemas.in.h:26
849
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
851
850
msgid "Type of audio output to use"
852
851
msgstr "使用的音频输出类型"
854
#: data/totem.schemas.in.h:27
853
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
856
855
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
857
856
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
860
859
"使用的音频输出类型:“0”为立体声,“1”为 4 声道输出,“2”为 5.0 声道输出,“3”为 "
861
860
"5.1 声道输出,“4”为通过 AC3 输出。"
863
#: data/totem.schemas.in.h:28
862
#. Translators: This is default subtitle encoding
863
#. character set. You can change this to be the most common
864
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
865
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
866
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
870
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
864
871
msgid "Whether the main window should stay on top"
865
872
msgstr "是否主窗口显示在最前端"
867
#: data/totem.schemas.in.h:29
874
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
868
875
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
869
876
msgstr "是否主窗口显示在别的窗口前面。"
871
#: data/totem.schemas.in.h:30
878
#: ../data/totem.schemas.in.h:31
872
879
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
873
880
msgstr "是否启用回放引擎的调试功能"
875
#: data/totem.schemas.in.h:31
876
msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
877
msgstr "是否启用回放引擎的调试功能。"
879
#: data/totem.schemas.in.h:32
880
msgid "Width of the video widget"
883
#: data/totem.schemas.in.h:33
884
msgid "X coordinate for the Playlist"
887
#: data/totem.schemas.in.h:34
888
msgid "X coordinate for the Playlist."
891
#: data/totem.schemas.in.h:35
892
msgid "Y coordinate for the Playlist"
895
#: data/totem.schemas.in.h:36
896
msgid "Y coordinate for the Playlist."
899
#: data/uri.glade.h:2
900
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
901
msgstr "输入您想要打开的文件的位置(URI)(_L):"
903
#: data/uri.glade.h:3
904
msgid "Open from URI"
907
#: data/vanity.glade.h:1
882
#: ../data/uri.glade.h:1
883
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
884
msgstr "输入您想要打开的文件的地址(_A):"
886
#: ../data/uri.glade.h:2
887
msgid "Open Location"
890
#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
891
msgid "Vanity Webcam utility"
892
msgstr "Vanity 摄像头工具"
894
#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
895
msgid "View live webcam and upload pictures"
896
msgstr "观看直播摄像头并上传图片"
898
#: ../data/vanity.glade.h:1
908
899
msgid "Save File"
911
#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:262
902
#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
915
#: data/vanity.glade.h:3
906
#: ../data/vanity.glade.h:3
916
907
msgid "Vanity Preferences"
917
908
msgstr "Vanity 首选项"
919
#: data/vanity.glade.h:4
910
#: ../data/vanity.glade.h:4
923
#: data/vanity.glade.h:5
914
#: ../data/vanity.glade.h:5
927
#: data/vanity.glade.h:6
918
#: ../data/vanity.glade.h:6
931
#: data/vanity.glade.h:7
922
#: ../data/vanity.glade.h:7
932
923
msgid "Zoom _1:1"
933
924
msgstr "原始大小 1:1(_1)"
935
#: data/vanity.glade.h:8
926
#: ../data/vanity.glade.h:8
936
927
msgid "Zoom _2:1"
937
928
msgstr "缩放至 2:1(_2)"
939
#: data/vanity.glade.h:9
930
#: ../data/vanity.glade.h:9
943
#: data/vanity.glade.h:10
934
#: ../data/vanity.glade.h:10
944
935
msgid "_Zoom 1:2"
945
936
msgstr "缩放至 1:2(_Z)"
947
#: data/vanity.desktop.in.in.h:1
948
msgid "Vanity Webcam utility"
949
msgstr "Vanity 摄像头工具"
951
#: data/vanity.desktop.in.in.h:2
952
msgid "View live webcam and upload pictures"
953
msgstr "观看直播摄像头并上传图片"
955
#: data/totem.desktop.in.in.in.h:1
956
msgid "Play movies and songs"
959
#: src/bacon-v4l-selection.c:182
938
#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
960
939
msgid "Unnamed CDROM"
961
940
msgstr "无名称 CDROM"
963
#: src/bacon-video-widget-gst.c:53
964
msgid "Totem Video Window"
967
#: src/bacon-video-widget-gst.c:2366
968
msgid "Failed to create a GStreamer play object"
969
msgstr "创建 GStreamer 播放对象失败"
972
#: src/bacon-video-widget-properties.c:102
976
#: src/bacon-video-widget-properties.c:199
942
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
947
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
978
949
msgid "%d frames per second"
981
#: src/bacon-video-widget-properties.c:221
952
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
953
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
986
#: src/bacon-video-widget-xine.c:643
989
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
990
"Check that the device is not busy."
995
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1092 src/bacon-video-widget-xine.c:1586
997
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
999
msgstr "没有可用的视频输出。请确保程序安装正确。"
1001
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1207
1002
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
1003
msgstr "您试图连接的服务器未知。"
1005
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1211
1007
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
1008
msgstr "您指定的设备名称(%s)似乎无效。"
1010
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1215
1012
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
1013
msgstr "您试图连接的服务器(%s)无法接通。"
1015
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1219
1016
msgid "The connection to this server was refused."
1017
msgstr "到此服务器的连接被拒绝。"
1019
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1223
1020
msgid "The specified movie could not be found."
1023
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1229 src/bacon-video-widget-xine.c:1247
1025
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
1026
"encrypted DVD without libdvdcss?"
1028
"节目源似乎被加密,所以无法读取。您是否在没有 libdvdcss 的情况下播放加密 DVD?"
1030
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1232
1031
msgid "The movie could not be read."
1034
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1241
1036
msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
1037
msgstr "装入库或解码器(%s)时发生问题。"
1039
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1250
1040
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
1041
msgstr "此文件是加密的,无法继续播放。"
1043
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1255
1044
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
1045
msgstr "基于安全原因,不能播放电影。"
1047
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1260
1048
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
1049
msgstr "音频设备忙。是否正有其它程序在使用该设备?"
1051
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1265
1052
msgid "You are not allowed to open this file."
1055
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1267
1056
msgid "The server refused access to this file or stream."
1057
msgstr "此服务器拒绝访问此文件或流。"
1059
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1407
1060
msgid "There is no plugin to handle this movie."
1061
msgstr "没有可处理此电影的插件。"
1063
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1411
1064
msgid "This movie is broken and can not be played further."
1065
msgstr "此电影已损坏,无法继续播放。"
1067
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1415
1068
msgid "This location is not a valid one."
1071
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1419
1072
msgid "This movie could not be opened."
1075
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1423
1076
msgid "Generic Error."
1079
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1931
1080
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
1081
msgstr "此电影是静态图像。您可以使用图像查看器打开它。"
1083
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1955
1086
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
1087
"plugins to be able to play some types of movies"
1088
msgstr "视频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影"
1090
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1959
1093
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
1094
"plugins to be able to play some types of movies"
1095
msgstr "音频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影"
1097
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1975
1098
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
1099
msgstr "这是纯音频文件,而没有可用的音频输出。"
1101
#: src/bacon-video-widget-xine.c:3426
1102
msgid "Movie is not playing."
1105
#: src/bacon-video-widget-xine.c:3435
1106
msgid "No video to capture."
1109
#: src/bacon-video-widget-xine.c:3443
1110
msgid "Video codec is not handled."
1113
#: src/totem-disc.c:98
1115
msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
1116
msgstr "查找 %s 的实际设备节点失败:%s"
1118
#: src/totem-disc.c:109
1120
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
1121
msgstr "读取符号链接 %s 失败:%s"
1123
#: src/totem-disc.c:193
1125
msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
1126
msgstr "在 /etc/fstab 查找设备 %s 的挂载点失败"
1128
#: src/totem-disc.c:231
1129
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
1130
msgstr "您可能想要检查盘片是否位于驱动器中。"
1132
#: src/totem-disc.c:234
1134
msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
1135
msgstr "打开设备 %s 读取失败:%s"
1137
#: src/totem-disc.c:245
1139
msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
1140
msgstr "获取设备 %s 的能力失败:%s"
1142
#: src/totem-disc.c:278
1144
msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
1145
msgstr "驱动器状态 0x%x (%s) - 检查碟片"
1147
#: src/totem-disc.c:311
1149
msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
1150
msgstr "挂载 %2$s 时发生了意外错误状态 %1$d"
1152
#: src/totem-disc.c:363
1154
msgid "Error getting %s disc status: %s"
1155
msgstr "获取 %s 碟片状态出错:%s"
1157
#: src/totem-disc.c:392
1159
msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
1160
msgstr "意外/未知的 CD 类型 0x%x (%s)"
1162
#: src/totem-disc.c:556
1166
#: src/totem-disc.c:558
1170
#: src/totem-disc.c:560
958
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
959
msgid "Properties dialog"
963
#: ../src/bacon-volume.c:187
968
#: ../src/bacon-volume.c:203
972
#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
977
#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
981
#: ../src/totem-interface.c:117
983
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
986
#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
987
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
988
msgstr "请确保 Totem 已正确安装。"
990
#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
994
#: ../src/totem-menu.c:605
996
msgid "Play Disc '%s'"
1174
999
#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
1175
#: src/totem-mozilla-viewer.c:59 src/totem.c:344 src/totem.c:371
1176
#: src/totem.c:736 src/totem.c:841
1000
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:405
1001
#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:965
1178
1003
msgid "Totem could not play '%s'."
1179
1004
msgstr "Totem 无法播放“%s”。"
1181
#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98
1182
msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
1183
msgstr "无法装入主界面(mozilla-viewer.glade)。"
1185
#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98
1186
msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
1187
msgstr "请确保 Totem 插件已正确安装。"
1189
#: src/totem-mozilla-viewer.c:109
1006
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378
1008
msgid "Movie Player using %s"
1009
msgstr "使用 %s 的电影播放器"
1011
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382
1012
msgid "Totem Mozilla Plugin"
1013
msgstr "Totem Mozilla 插件"
1015
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2015
1016
msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
1017
msgstr "版权 (C) 2002-2006 Bastien Nocera"
1019
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:267
1020
msgid "translator-credits"
1022
"开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)\n"
1023
"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
1024
"jan2xue <75jan@163.com>"
1026
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
1027
msgid "Failed to start stand-alone movie player"
1028
msgstr "启动独立电影播放器失败"
1030
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476
1031
msgid "Unknown reason"
1034
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635
1038
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638
1042
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
1190
1043
msgid "The Totem plugin could not startup."
1191
1044
msgstr "Totem 插件无法启动。"
1193
#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3240
1046
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:471 ../src/totem.c:3507
1194
1047
msgid "No reason."
1197
#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3450
1050
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
1198
1051
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
1199
1052
msgstr "无法初始化线程安全库。"
1201
#: src/totem-mozilla-viewer.c:141
1054
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
1202
1055
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
1203
1056
msgstr "请检查您的系统安装。Totem 插件现将退出。"
1205
#: src/totem-options.c:36 src/totem-properties-page.c:204
1058
#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
1206
1059
msgid "Backend options"
1209
#: src/totem-options.c:37
1062
#: ../src/totem-options.c:37
1210
1063
msgid "Enable debug"
1213
#: src/totem-options.c:41
1066
#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:306
1070
#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:292
1074
#: ../src/totem-options.c:43
1214
1075
msgid "Seek Forwards"
1217
#: src/totem-options.c:42
1078
#: ../src/totem-options.c:44
1218
1079
msgid "Seek Backwards"
1221
#: src/totem-options.c:43
1225
#: src/totem-options.c:44
1229
#: src/totem-options.c:45
1082
#: ../src/totem-options.c:47
1230
1083
msgid "Toggle Fullscreen"
1233
#: src/totem-options.c:46
1086
#: ../src/totem-options.c:48
1234
1087
msgid "Show/Hide Controls"
1235
1088
msgstr "显示/隐藏控制"
1237
#: src/totem-options.c:47
1090
#: ../src/totem-options.c:49
1241
#: src/totem-options.c:48
1094
#: ../src/totem-options.c:50
1242
1095
msgid "Enqueue"
1245
#: src/totem-options.c:49
1098
#: ../src/totem-options.c:51
1246
1099
msgid "Replace"
1249
#: src/totem-options.c:110
1102
#: ../src/totem-options.c:112
1251
1104
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
1252
1105
msgstr "选项“%s”未知,已忽略\n"
1254
#: src/totem-playlist.c:301
1107
#: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845
1255
1108
msgid "Could not save the playlist"
1256
1109
msgstr "无法存储播放列表"
1258
#: src/totem-playlist.c:633
1259
msgid "Select Movies or Playlists"
1262
#: src/totem-playlist.c:809
1263
msgid "Save playlist"
1111
#: ../src/totem-playlist.c:845
1112
msgid "Unknown file extension."
1115
#: ../src/totem-playlist.c:858
1116
msgid "Select playlist format:"
1119
#: ../src/totem-playlist.c:862
1120
msgid "By extension"
1123
#: ../src/totem-playlist.c:884
1124
msgid "Save Playlist"
1264
1125
msgstr "保存播放列表"
1266
#: src/totem-playlist.c:854
1127
#: ../src/totem-playlist.c:938
1128
msgid "Overwrite file?"
1131
#: ../src/totem-playlist.c:940
1269
"A file named '%s' already exists.\n"
1270
"Are you sure you want to overwrite it?"
1275
#: src/totem-playlist.c:1052
1279
#: src/totem-playlist.c:1612
1134
"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1135
msgstr "名为“%s”的文件已经存在。您是否想要覆盖该文件?"
1137
#: ../src/totem-playlist.c:1484
1141
#: ../src/totem-playlist.c:1617
1280
1142
msgid "Playlist error"
1281
1143
msgstr "播放列表错误"
1283
#: src/totem-playlist.c:1612
1145
#: ../src/totem-playlist.c:1617
1285
1147
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1286
1148
msgstr "无法分析播放列表“%s”,该文件可能已损坏。"
1288
#: src/totem-pl-parser.c:214
1290
msgid "Couldn't write parser: %s"
1293
#: src/totem-pl-parser.c:320 src/totem-pl-parser.c:443
1295
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
1296
msgstr "无法打开文件“%s”:%s"
1298
#: src/totem-preferences.c:83
1150
#: ../src/totem-preferences.c:85
1151
msgid "Enable visual effects?"
1154
#: ../src/totem-preferences.c:87
1300
1156
"It seems you are running Totem remotely.\n"
1301
1157
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
1303
1159
"似乎您正从远程运行 Totem。\n"
1304
1160
"您确实想要启用视觉效果吗?"
1306
#: src/totem-preferences.c:136
1162
#: ../src/totem-preferences.c:140
1308
1164
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
1309
"Totem is restarted"
1310
msgstr "对此设置的更改将会在下部电影或 Totem 重新启动后生效"
1165
"Totem is restarted."
1166
msgstr "对此设置的更改将会在下部电影或 Totem 重新启动后生效。"
1312
#: src/totem-preferences.c:180
1168
#: ../src/totem-preferences.c:184
1314
1170
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
1315
1171
msgstr "打开或关闭此类型的电影输出需要重新启动才能生效。"
1317
#: src/totem-preferences.c:313
1318
msgid "Totem could not start the file manager."
1319
msgstr "Totem 无法启动文件管理器。"
1321
#: src/totem-preferences.c:341
1173
#: ../src/totem-preferences.c:296
1322
1174
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1323
1175
msgstr "更改视觉效果类型需要重新启动才能生效。"
1325
#: src/totem-properties-page.c:126
1326
msgid "URI currently displayed"
1327
msgstr "目前正在显示的 URI"
1329
#: src/totem-properties-page.c:219
1330
msgid "Video and Audio information properties page"
1333
#: src/totem-screenshot.c:156 src/totem-screenshot.c:167
1177
#: ../src/totem-preferences.c:380
1179
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
1181
msgstr "对此设置的更改将会在下部电影或 Totem 重新启动后生效。"
1183
#: ../src/totem-preferences.c:633
1184
msgid "Select Subtitle Font"
1187
#. FIXME this should be setting an error?
1188
#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
1189
#: ../src/totem-properties-view.c:94
1193
#: ../src/totem-properties-view.c:88
1197
#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
1335
1199
msgid "Screenshot%d.png"
1336
1200
msgstr "Screenshot%d.png"
1338
#: src/totem-screenshot.c:209
1202
#: ../src/totem-screenshot.c:204
1340
1204
msgid "File '%s' already exists."
1341
1205
msgstr "文件“%s”已存在。"
1343
#: src/totem-screenshot.c:211
1207
#: ../src/totem-screenshot.c:206
1344
1208
msgid "The screenshot was not saved"
1347
#: src/totem-screenshot.c:222
1211
#: ../src/totem-screenshot.c:217
1348
1212
msgid "There was an error saving the screenshot."
1349
1213
msgstr "保存抓图出错。"
1351
#: src/totem-screenshot.c:255
1215
#: ../src/totem-screenshot.c:250
1352
1216
msgid "Screenshot.png"
1353
1217
msgstr "Screenshot.png"
1355
#: src/totem-statusbar.c:91
1219
#: ../src/totem-scrsaver.c:116
1220
msgid "Playing a movie"
1223
#: ../src/totem-statusbar.c:91
1356
1224
msgid "Shadow type"
1359
#: src/totem-statusbar.c:92
1227
#: ../src/totem-statusbar.c:92
1360
1228
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
1361
1229
msgstr "状态栏文字的立体样式"
1363
#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:284 src/totem.c:592
1231
#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:302 ../src/totem.c:736
1364
1232
msgid "Stopped"
1367
#: src/totem-statusbar.c:141
1235
#: ../src/totem-statusbar.c:142
1368
1236
msgid "0:00 / 0:00"
1369
1237
msgstr "0:00 / 0:00"
1371
#: src/totem-statusbar.c:166
1239
#: ../src/totem-statusbar.c:180
1373
1241
msgid "%s (Streaming)"
1374
1242
msgstr "%s (流媒体)"
1376
1244
#. Elapsed / Total Length
1377
#: src/totem-statusbar.c:173 src/totem-time-label.c:56
1245
#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
1379
1247
msgid "%s / %s"
1380
1248
msgstr "%s / %s"
1382
1250
#. Seeking to Time / Total Length
1383
#: src/totem-statusbar.c:176
1251
#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
1385
1253
msgid "Seek to %s / %s"
1386
1254
msgstr "跳到 %s / %s"
1388
#: src/totem-statusbar.c:232
1256
#: ../src/totem-statusbar.c:248
1389
1257
msgid "Buffering"
1393
#: src/totem-statusbar.c:235
1261
#: ../src/totem-statusbar.c:251
1398
#: src/totem-sublang.c:108 src/totem-sublang.c:130
1266
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
1267
msgid "Current Locale"
1270
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
1271
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
1275
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
1279
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
1280
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
1284
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
1288
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
1289
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
1290
msgid "Central European"
1293
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
1294
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
1295
msgid "Chinese Simplified"
1298
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
1299
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
1300
msgid "Chinese Traditional"
1303
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
1307
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
1308
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
1309
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
1313
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
1314
msgid "Cyrillic/Russian"
1317
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
1318
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1321
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
1325
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
1326
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
1330
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
1334
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
1338
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
1339
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
1343
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
1344
msgid "Hebrew Visual"
1347
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
1351
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
1355
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
1356
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
1360
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
1361
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
1365
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
1369
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
1373
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
1377
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
1378
msgid "South European"
1381
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
1385
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
1386
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
1390
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
1391
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
1392
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
1396
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
1397
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
1398
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
1402
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
1403
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
1407
#: ../src/totem-uri.c:227
1411
#: ../src/totem-uri.c:233
1412
msgid "Supported files"
1415
#: ../src/totem-uri.c:255
1416
msgid "Select Movies or Playlists"
1419
#: ../src/totem.c:290
1403
1420
msgid "Playing"
1423
#: ../src/totem.c:296
1427
#: ../src/totem.c:348
1411
1428
msgid "Totem could not eject the optical media."
1412
1429
msgstr "Totem 无法弹出光存储介质。"
1431
#: ../src/totem.c:432
1417
1434
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1418
1435
"appropriate plugins to handle it."
1419
1436
msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是您没有可处理该类型的适当插件。"
1438
#: ../src/totem.c:433
1423
1440
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1425
1442
msgstr "请按装必需的插件,然后重新启动 Totem,这样才能播放此介质。"
1444
#: ../src/totem.c:441
1430
1447
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1432
1449
msgstr "Totem 不能播放此媒体(%s),虽然有可以处理它的插件。"
1451
#: ../src/totem.c:442
1436
1453
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1437
1454
"correctly configured."
1438
1455
msgstr "您可能想要检查盘片是否位于驱动器中,以及配置是否正确。"
1443
msgid "%s - Totem Movie Player"
1444
msgstr "%s - Totem 电影播放器"
1457
#: ../src/totem.c:470
1458
msgid "Totem was not able to play this disc."
1459
msgstr "Totem 无法播放此碟片。"
1446
#: src/totem.c:599 src/totem.c:3342
1461
#: ../src/totem.c:743
1450
#: src/totem.c:637 src/totem.c:1933
1465
#: ../src/totem.c:861
1466
msgid "No error message"
1454
#: src/totem.c:1181 src/totem.c:1183
1455
msgid "An error occured"
1469
#: ../src/totem.c:1323 ../src/totem.c:1325
1470
msgid "An error occurred"
1456
1471
msgstr "发生了一个错误"
1459
msgid "Select files"
1462
#: src/totem.c:1589 src/totem.c:1597
1463
msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
1464
msgstr "无法装入“打开位置...”界面。"
1466
#: src/totem.c:1589 src/totem.c:1597 src/totem.c:3487 src/totem.c:3514
1468
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
1469
msgstr "请确保 Totem 已正确安装。"
1473
#: ../src/totem.c:1696
1474
msgid "Open Location..."
1477
#: ../src/totem.c:1969
1472
1478
msgid "Totem could not display the help contents."
1473
1479
msgstr "Totem 无法显示帮助目录。"
1475
#: src/totem.c:1905 src/vanity.c:235
1476
msgid "translator_credits"
1478
"开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)\n"
1479
"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
1480
"jan2xue <75jan@163.com>"
1481
#: ../src/totem.c:2002
1485
#: ../src/totem.c:2004
1489
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
1490
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
1491
#: ../src/totem.c:2010
1484
msgid "Movie Player using %s"
1485
msgstr "使用 %s 的电影播放器"
1493
msgid "Movie Player using %s and %s"
1494
msgstr "使用 %s 和 %s 的电影播放器"
1487
#: src/totem.c:1969 src/totem.c:1977 src/vanity.c:300 src/vanity.c:308
1496
#: ../src/totem.c:2053 ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:300
1497
#: ../src/vanity.c:308
1488
1498
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
1489
1499
msgstr "Totem 无法获取电影的抓图。"
1492
msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
1493
msgstr "请提交错误报告,不应该发生这种情况。"
1496
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
1497
msgstr "Totem 无法显示电影属性窗口。"
1500
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
1501
msgstr "请确保 Totem 已正确安装。"
1501
#: ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:308
1502
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
1503
msgstr "不应该发生这种情况;请提交错误报告。"
1505
#: ../src/totem.c:2134
1505
1507
msgid "Totem could not seek in '%s'."
1506
1508
msgstr "Totem 无法在“%s”中搜索。"
1510
#: ../src/totem.c:3507
1509
1511
msgid "Totem could not startup."
1510
1512
msgstr "Totem 无法启动。"
1514
#: ../src/totem.c:3650
1515
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1516
msgstr "无法初始化线程安全库。"
1518
#: ../src/totem.c:3650
1513
1519
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1514
1520
msgstr "请检查您的系统安装。Totem 现将退出。"
1517
msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
1522
#: ../src/totem.c:3674
1523
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1518
1524
msgstr "Totem 无法初始化配置引擎。"
1526
#: ../src/totem.c:3674
1521
1527
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1522
1528
msgstr "请确认 GNOME 安装正确。"
1524
#: src/totem.c:3487 src/totem.c:3514
1525
msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
1526
msgstr "无法装入主界面(totem.glade)。"
1529
msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
1530
msgstr "无法装入播放列表界面。"
1531
#: ../src/totem.c:3702
1535
#: ../src/totem.c:3707
1536
msgid "video popup menu"
1539
#: ../src/vanity.c:76
1533
1540
msgid "Debug mode on"
1543
#: ../src/vanity.c:256
1538
1545
msgid "Webcam utility using %s"
1539
1546
msgstr "使用 %s 的摄像头工具"
1542
msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
1543
msgstr "请提交错误报告,不应该发生这种情况"
1548
#: ../src/vanity.c:262
1549
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
1550
msgstr "版权 (C) 2002-2005 Bastien Nocera"
1552
#: ../src/vanity.c:551
1548
1555
"Vanity could not startup:\n"
1603
1610
"无法装入主界面(vanity.glade)。\n"
1604
1611
"请确保 Vanity 已正确安装。"
1606
#: src/video-utils.c:324
1613
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101
1615
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1616
"in the Multimedia Systems Selector."
1617
msgstr "所请求的音频输出未找到。请在多媒体系统选择器中选择另外一个音频输出。"
1619
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106
1620
msgid "Location not found."
1623
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
1624
msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
1625
msgstr "无法打开位置。您可能没有权限打开该文件。"
1627
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121
1629
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1630
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1633
"视频输出正被另外一个应用程序使用。请关闭其它视频应用程序,或者在多媒体系统选"
1636
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127
1638
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1639
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1640
"using a sound server."
1642
"音频输出正被另外一个应用程序使用。请在多媒体系统选择器中选择另外一个音频输"
1643
"出。您可能需要考虑使用另外一个声音服务器。"
1645
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142
1647
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1648
msgstr "无法在网络上播放此文件。请尝试先下载此文件。"
1650
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220
1651
msgid "Media file could not be played."
1654
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302
1655
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353
1656
msgid "Failed to retrieve working directory"
1659
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841
1660
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1661
msgstr "安装的 GStreamer 版本太旧。"
1663
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848
1664
msgid "Media contains no supported video streams."
1665
msgstr "媒体不包含支持的视频流。"
1667
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193
1669
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1671
msgstr "创建 GStreamer 播放对象失败。请检查您的 GStreamer 安装。"
1673
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308
1674
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
1676
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
1677
"video output in the Multimedia Systems Selector."
1679
"打开视频输出失败。该输出可能不可用。请在多媒体系统选择器中选择另外一个视频输"
1682
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317
1684
"Could not find the video output. You may need to install additional "
1685
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
1688
"找不到视频输出。您可能需要安装额外的 GStreamer 插件,或者多媒体系统选择器中选"
1691
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336
1693
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
1694
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
1695
"output in the Multimedia Systems Selector."
1697
"打开视频输出失败。您可能没有权限打开声音设备,或者声音服务器未运行。请在多媒"
1698
"体系统选择器中选择另外一个音频输出。"
1700
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346
1702
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
1703
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
1706
"找不到音频输出。您可能需要安装额外的 GStreamer 插件,或者多媒体系统选择器中选"
1709
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
1712
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
1713
"Check that the device is not busy."
1718
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
1719
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
1721
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
1723
msgstr "没有可用的视频输出。请确保程序安装正确。"
1725
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
1726
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
1727
msgstr "您试图连接的服务器未知。"
1729
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
1731
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
1732
msgstr "您指定的设备名称(%s)似乎无效。"
1734
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
1736
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
1737
msgstr "您试图连接的服务器(%s)无法接通。"
1739
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
1740
msgid "The connection to this server was refused."
1741
msgstr "到此服务器的连接被拒绝。"
1743
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
1744
msgid "The specified movie could not be found."
1747
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
1748
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
1750
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
1751
"encrypted DVD without libdvdcss?"
1753
"节目源似乎被加密,所以无法读取。您是否在没有 libdvdcss 的情况下播放加密 DVD?"
1755
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
1756
msgid "The movie could not be read."
1759
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
1761
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
1762
msgstr "装入库或解码器(%s)时发生问题。"
1764
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
1765
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
1766
msgstr "此文件是加密的,无法继续播放。"
1768
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
1769
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
1770
msgstr "基于安全原因,不能播放电影。"
1772
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
1773
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
1774
msgstr "音频设备忙。是否正有其它程序在使用该设备?"
1776
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
1777
msgid "You are not allowed to open this file."
1780
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
1781
msgid "The server refused access to this file or stream."
1782
msgstr "此服务器拒绝访问此文件或流。"
1784
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
1785
msgid "The file you tried to play is an empty file."
1786
msgstr "您试图播放的文件是空文件。"
1788
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
1789
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
1790
msgstr "没有可处理此电影位置的输入插件。"
1792
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
1793
msgid "There is no plugin to handle this movie."
1794
msgstr "没有可处理此电影的插件。"
1796
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
1797
msgid "This movie is broken and can not be played further."
1798
msgstr "此电影已损坏,无法继续播放。"
1800
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
1801
msgid "This location is not a valid one."
1804
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
1805
msgid "This movie could not be opened."
1808
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
1809
msgid "Generic Error."
1812
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
1813
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
1814
msgstr "此电影是静态图像。您可以使用图像查看器打开它。"
1816
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
1819
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
1820
"plugins to be able to play some types of movies"
1821
msgstr "视频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影"
1823
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
1826
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
1827
"plugins to be able to play some types of movies"
1828
msgstr "音频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影"
1830
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
1831
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
1832
msgstr "这是纯音频文件,而没有可用的音频输出。"
1834
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676
1835
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
1836
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745
1841
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782
1842
msgid "No video to capture."
1845
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790
1846
msgid "Video codec is not handled."
1849
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
1850
msgid "Movie is not playing."
1853
#. hour:minutes:seconds
1854
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
1855
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
1856
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
1857
#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
1858
#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
1859
#. * the translation.
1861
#: ../src/backend/video-utils.c:223
1863
msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
1864
msgstr "%d:%02d:%02d"
1867
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
1868
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
1869
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
1870
#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
1871
#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
1872
#. * the translation.
1874
#: ../src/backend/video-utils.c:233
1876
msgid "short time format|%d:%02d"
1879
#: ../src/backend/video-utils.c:252
1608
1881
msgid "%d hour"
1609
1882
msgid_plural "%d hours"
1610
1883
msgstr[0] "%d 小时"
1612
#: src/video-utils.c:326
1885
#: ../src/backend/video-utils.c:254
1614
1887
msgid "%d minute"
1615
1888
msgid_plural "%d minutes"
1616
1889
msgstr[0] "%d 分"
1618
#: src/video-utils.c:329
1891
#: ../src/backend/video-utils.c:257
1620
1893
msgid "%d second"
1621
1894
msgid_plural "%d seconds"
1622
1895
msgstr[0] "%d 秒"
1624
1897
#. hour:minutes:seconds
1625
#: src/video-utils.c:335
1898
#: ../src/backend/video-utils.c:263
1627
1900
msgid "%s %s %s"
1628
1901
msgstr "%s %s %s"
1630
1903
#. minutes:seconds
1631
#: src/video-utils.c:338
1904
#: ../src/backend/video-utils.c:266
1637
#: src/video-utils.c:341
1910
#: ../src/backend/video-utils.c:269
1915
#: ../src/plparse/totem-disc.c:123
1917
msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
1918
msgstr "查找 %s 的实际设备节点失败:%s"
1920
#: ../src/plparse/totem-disc.c:134
1922
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
1923
msgstr "读取符号链接 %s 失败:%s"
1925
#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
1927
msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
1928
msgstr "查找设备 %s 的挂载点失败"
1930
#: ../src/plparse/totem-disc.c:350
1931
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
1932
msgstr "无法连接到 HAL 守护程序"
1934
#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
1935
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
1936
msgstr "您可能想要检查盘片是否位于驱动器中。"
1938
#: ../src/plparse/totem-disc.c:516
1940
msgid "Failed to mount %s"
1943
#: ../src/plparse/totem-disc.c:540
1945
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
1946
msgstr "查找 %s 的挂载点失败"
1948
#: ../src/plparse/totem-disc.c:897
1952
#: ../src/plparse/totem-disc.c:899
1956
#: ../src/plparse/totem-disc.c:901
1960
#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379
1962
msgid "Couldn't write parser: %s"
1965
#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627
1966
#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726
1968
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
1969
msgstr "无法打开文件“%s”:%s"