~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/totem/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Loic Minier, Sebastien Bacher, Loic Minier
  • Date: 2007-03-08 14:51:55 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070308145155-cnu1r0s1z4ffcxza
Tags: 2.16.5-3
[ Sebastien Bacher ]
* debian/patches/30_dlopen_noremove_dbus_glib.dpatch:
  - fix "crash because NPPVpluginKeepLibraryInMemory is broken in gecko",
    patch from Alexander Sack (GNOME bug #415389)

[ Loic Minier ]
* Urgency medium.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Lithuanian translation of totem.
2
 
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2004-2006 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the totem package.
4
4
# Artūras Šlajus <x11@h2o.pieva.net>, 2004.
5
 
# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004.
6
 
 
5
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2006.
 
6
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
7
7
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2005-01-03 16:01+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 19:25+0200\n"
14
 
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2006-07-22 09:52+0300\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2006-07-22 10:04+0300\n"
 
14
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
15
15
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
20
 
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
 
 
22
 
#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1482
 
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
20
 
 
21
#: ../data/playlist.glade.h:1
 
22
msgid "Add..."
 
23
msgstr "Pridėti..."
 
24
 
 
25
#: ../data/playlist.glade.h:2
 
26
msgid "Move Down"
 
27
msgstr "Mažinti garsumą"
 
28
 
 
29
#: ../data/playlist.glade.h:3
 
30
msgid "Move Up"
 
31
msgstr "Didinti garsumą"
 
32
 
 
33
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 
34
#. * without the suffix
 
35
#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:890
 
36
#: ../src/totem-sidebar.c:117
23
37
msgid "Playlist"
24
38
msgstr "Grojaraštis"
25
39
 
26
 
#: data/playlist.glade.h:2
27
 
msgid "Repeat _mode"
28
 
msgstr "Kartojimo reži_mas"
29
 
 
30
 
#: data/playlist.glade.h:3
31
 
msgid "Shuf_fle mode"
32
 
msgstr "_Maišymo režimas"
33
 
 
34
 
#: data/playlist.glade.h:4
35
 
msgid "_Add..."
36
 
msgstr "_Pridėti..."
37
 
 
38
 
#: data/playlist.glade.h:5
 
40
#: ../data/playlist.glade.h:5
 
41
msgid "Remove"
 
42
msgstr "Pašalinti"
 
43
 
 
44
#: ../data/playlist.glade.h:6
 
45
msgid "Save..."
 
46
msgstr "Išsaugoti..."
 
47
 
 
48
#: ../data/playlist.glade.h:7
39
49
msgid "_Copy Location"
40
50
msgstr "_Kopijuoti vietą"
41
51
 
42
 
#: data/playlist.glade.h:6
43
 
msgid "_Save..."
44
 
msgstr "Iš_saugoti..."
45
 
 
46
 
#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
 
52
#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
 
53
msgid "Next chapter or movie"
 
54
msgstr "Sekantis skyrius arba filmas"
 
55
 
 
56
#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
 
57
msgid "Play / Pa_use"
 
58
msgstr "Groti / Pa_uzė"
 
59
 
 
60
#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
 
61
msgid "Play or pause the movie"
 
62
msgstr "Groti arba pristabdyti filmą"
 
63
 
 
64
#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
 
65
msgid "Previous chapter or movie"
 
66
msgstr "Ankstesnis skyrius arba filmas"
 
67
 
 
68
#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
 
69
msgid "Show _Controls"
 
70
msgstr "Rodyti valdymo _elementus"
 
71
 
 
72
#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
 
73
msgid "Show controls"
 
74
msgstr "Rodyti valdymo elementus"
 
75
 
 
76
#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
 
77
msgid "Skip _Backwards"
 
78
msgstr "Prašokti _atgal"
 
79
 
 
80
#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
 
81
msgid "Skip _Forward"
 
82
msgstr "Prašokti į _priekį"
 
83
 
 
84
#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
 
85
msgid "Skip backwards"
 
86
msgstr "Prašokti atgal"
 
87
 
 
88
#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
 
89
msgid "Skip forward"
 
90
msgstr "Prašokti į priekį"
 
91
 
 
92
#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
 
93
msgid "Volume Down"
 
94
msgstr "Mažinti garsumą"
 
95
 
 
96
#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
 
97
msgid "Volume Up"
 
98
msgstr "Didinti garsumą"
 
99
 
 
100
#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
 
101
msgid "Volume up"
 
102
msgstr "Didinti garsumą"
 
103
 
 
104
#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
 
105
msgid "_Next Chapter/Movie"
 
106
msgstr "_Sekantis skyrius/filmas"
 
107
 
 
108
#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
 
109
msgid "_Previous Chapter/Movie"
 
110
msgstr "_Ankstesnis skyrius/filmas"
 
111
 
 
112
#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
 
113
#: ../data/totem.glade.h:1
47
114
msgid "    "
48
115
msgstr "    "
49
116
 
50
 
#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:109
 
117
#: ../data/properties.glade.h:2
51
118
msgid "0 frames per second"
52
119
msgstr "0 kadrų per sekundę"
53
120
 
54
121
#  Bitrate
55
 
#. Bitrate
56
 
#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:111
 
122
#: ../data/properties.glade.h:3
57
123
msgid "0 kbps"
58
124
msgstr "0 kbps"
59
125
 
60
126
#  0 seconds
61
127
#. 0 seconds
62
 
#: data/properties.glade.h:4 data/skip_to.glade.h:1 src/video-utils.c:344
 
128
#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
 
129
#: ../src/backend/video-utils.c:272
63
130
msgid "0 seconds"
64
131
msgstr "0 sekundžių"
65
132
 
66
133
#  Dimensions
67
 
#. Dimensions
68
 
#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:104
 
134
#: ../data/properties.glade.h:5
69
135
msgid "0 x 0"
70
136
msgstr "0 x 0"
71
137
 
72
 
#: data/properties.glade.h:6
 
138
#: ../data/properties.glade.h:6
73
139
msgid "<b>Audio</b>"
74
140
msgstr "<b>Garsas</b>"
75
141
 
76
 
#: data/properties.glade.h:7
 
142
#: ../data/properties.glade.h:7
77
143
msgid "<b>General</b>"
78
144
msgstr "<b>Bendras</b>"
79
145
 
80
 
#: data/properties.glade.h:8
 
146
#: ../data/properties.glade.h:8
81
147
msgid "<b>Video</b>"
82
148
msgstr "<b>Vaizdas</b>"
83
149
 
84
 
#: data/properties.glade.h:9
 
150
#: ../data/properties.glade.h:9
85
151
msgid "Album:"
86
152
msgstr "Albumas:"
87
153
 
88
 
#: data/properties.glade.h:10
 
154
#: ../data/properties.glade.h:10
89
155
msgid "Artist:"
90
156
msgstr "Atlikėjas:"
91
157
 
92
 
#: data/properties.glade.h:11
 
158
#: ../data/properties.glade.h:11
93
159
msgid "Bitrate:"
94
160
msgstr "Bitų dažnis:"
95
161
 
96
 
#: data/properties.glade.h:12
 
162
#: ../data/properties.glade.h:12
97
163
msgid "Codec:"
98
164
msgstr "Kodavimas:"
99
165
 
100
 
#: data/properties.glade.h:13
 
166
#: ../data/properties.glade.h:13
101
167
msgid "Dimensions:"
102
168
msgstr "Matmenys:"
103
169
 
104
 
#: data/properties.glade.h:14
 
170
#: ../data/properties.glade.h:14
105
171
msgid "Duration:"
106
172
msgstr "Trukmė:"
107
173
 
108
 
#: data/properties.glade.h:15
 
174
#: ../data/properties.glade.h:15
109
175
msgid "Framerate:"
110
176
msgstr "Kadrų dažnis:"
111
177
 
112
178
#  Video Codec
113
179
#  Audio Codec
 
180
#. Dimensions
114
181
#. Video Codec
115
182
#. Audio Codec
116
 
#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:106
117
 
#: src/bacon-video-widget-properties.c:113
118
 
#: src/bacon-video-widget-properties.c:194
119
 
#: src/bacon-video-widget-properties.c:232
 
183
#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
 
184
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
 
185
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
 
186
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
 
187
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
 
188
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
 
189
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
 
190
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
 
191
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
120
192
msgid "N/A"
121
193
msgstr "N/A"
122
194
 
123
 
#: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:2014
 
195
#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
124
196
msgid "Properties"
125
197
msgstr "Savybės"
126
198
 
127
 
#: data/properties.glade.h:18
 
199
#: ../data/properties.glade.h:18
128
200
msgid "Title:"
129
201
msgstr "Pavadinimas:"
130
202
 
135
207
#. Artist
136
208
#. Album
137
209
#. Year
138
 
#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:94
139
 
#: src/bacon-video-widget-properties.c:96
140
 
#: src/bacon-video-widget-properties.c:98
141
 
#: src/bacon-video-widget-properties.c:100
142
 
#: src/bacon-video-widget-properties.c:132
143
 
#: src/bacon-video-widget-properties.c:139
144
 
#: src/bacon-video-widget-properties.c:146
145
 
#: src/bacon-video-widget-properties.c:153
 
210
#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
 
211
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
 
212
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
 
213
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
146
214
msgid "Unknown"
147
215
msgstr "Nežinoma"
148
216
 
149
 
#: data/properties.glade.h:20
 
217
#: ../data/properties.glade.h:20
150
218
msgid "Year:"
151
219
msgstr "Metai:"
152
220
 
153
 
#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
 
221
#: ../data/screenshot.glade.h:2
154
222
msgid "*"
155
223
msgstr "*"
156
224
 
157
 
#: data/screenshot.glade.h:3
 
225
#: ../data/screenshot.glade.h:3
158
226
msgid "<b>Preview</b>"
159
227
msgstr "<b>Peržiūra</b>"
160
228
 
161
 
#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:351
 
229
#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
162
230
msgid "Save Screenshot"
163
231
msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką"
164
232
 
165
 
#: data/screenshot.glade.h:5
 
233
#: ../data/screenshot.glade.h:5
166
234
msgid "Save screenshot"
167
235
msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką"
168
236
 
169
 
#: data/screenshot.glade.h:6
 
237
#: ../data/screenshot.glade.h:6
170
238
msgid "Save screenshot to _desktop"
171
239
msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką _darbalaukyje"
172
240
 
173
 
#: data/screenshot.glade.h:7
 
241
#: ../data/screenshot.glade.h:7
174
242
msgid "Save screenshot to _file:"
175
 
msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką į _bylą:"
 
243
msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką į _rinkmeną:"
176
244
 
177
 
#: data/skip_to.glade.h:2 src/totem-skipto.c:140
 
245
#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
178
246
msgid "Skip to"
179
247
msgstr "Prašokti iki"
180
248
 
181
 
#: data/skip_to.glade.h:3
 
249
#: ../data/skip_to.glade.h:3
182
250
msgid "_Skip to:"
183
251
msgstr "Praš_okti iki:"
184
252
 
185
 
#: data/skip_to.glade.h:4
 
253
#: ../data/skip_to.glade.h:4
186
254
msgid "seconds"
187
255
msgstr "sekundės"
188
256
 
189
 
#: data/totem.glade.h:2
190
 
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
191
 
msgstr "1.5 Mbps T1/Lokalus tinklas"
192
 
 
193
 
#: data/totem.glade.h:3
194
 
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
195
 
msgstr "112 Kbps dvigubas ISDN/DSL"
196
 
 
197
 
#: data/totem.glade.h:4
198
 
msgid "14.4 Kbps Modem"
199
 
msgstr "14.4 Kbps modemas"
200
 
 
201
 
#: data/totem.glade.h:5
 
257
#  Title
 
258
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
 
259
msgid "Movie Player"
 
260
msgstr "Filmų grotuvas"
 
261
 
 
262
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
 
263
msgid "Play movies and songs"
 
264
msgstr "Žiūrėti filmams ir klausytis muzikos"
 
265
 
 
266
#: ../data/totem.glade.h:2
 
267
msgid ""
 
268
"14.4 Kbps Modem\n"
 
269
"19.2 Kbps Modem\n"
 
270
"28.8 Kbps Modem\n"
 
271
"33.6 Kbps Modem\n"
 
272
"34.4 Kbps Modem\n"
 
273
"56 Kbps Modem/ISDN\n"
 
274
"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
 
275
"256 Kbps DSL/Cable\n"
 
276
"384 Kbps DSL/Cable\n"
 
277
"512 Kbps DSL/Cable\n"
 
278
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
 
279
"Intranet/LAN"
 
280
msgstr ""
 
281
"14.4 Kbps modemas\n"
 
282
"19.2 Kbps modemas\n"
 
283
"28.8 Kbps modemas\n"
 
284
"33.6 Kbps modemas\n"
 
285
"34.4 Kbps modemas\n"
 
286
"56 Kbps modemas/ISDN\n"
 
287
"112 Kbps dviguba ISDN/DSL\n"
 
288
"256 Kbps DSL/kabelinis internetas\n"
 
289
"384 Kbps DSL/kabelinis internetas\n"
 
290
"512 Kbps DSL/kabelinis internetas\n"
 
291
"1.5 Mbps T1/Intranetas/LAN\n"
 
292
"Intranetas/LAN"
 
293
 
 
294
#: ../data/totem.glade.h:14
202
295
msgid "16:9 (Widescreen)"
203
296
msgstr "16:9 (Plačiaekranis)"
204
297
 
205
 
#: data/totem.glade.h:6
206
 
msgid "19.2 Kbps Modem"
207
 
msgstr "19.2 Kbps modemas"
208
 
 
209
 
#: data/totem.glade.h:7
 
298
#: ../data/totem.glade.h:15
210
299
msgid "2.11:1 (DVB)"
211
300
msgstr "2.11:1 (DVB)"
212
301
 
213
 
#: data/totem.glade.h:8
214
 
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
215
 
msgstr "256 Kbps DSL/Kabelinis internetas"
216
 
 
217
 
#: data/totem.glade.h:9
218
 
msgid "28.8 Kbps Modem"
219
 
msgstr "28.8 Kbps modemas"
220
 
 
221
 
#: data/totem.glade.h:10
222
 
msgid "33.6 Kbps Modem"
223
 
msgstr "33.6 Kbps modemas"
224
 
 
225
 
#: data/totem.glade.h:11
226
 
msgid "34.4 Kbps Modem"
227
 
msgstr "34.4 Kbps modemas"
228
 
 
229
 
#: data/totem.glade.h:12
230
 
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
231
 
msgstr "384 Kbps DSL/Kabelinis internetas"
232
 
 
233
 
#: data/totem.glade.h:13
234
 
msgid "4-channel"
235
 
msgstr "4 kanalų"
236
 
 
237
 
#: data/totem.glade.h:14
238
 
msgid "4.1-channel"
239
 
msgstr "4.1 kanalų"
240
 
 
241
 
#: data/totem.glade.h:15
 
302
#: ../data/totem.glade.h:16
242
303
msgid "4:3 (TV)"
243
304
msgstr "4:3 (TV)"
244
305
 
245
 
#: data/totem.glade.h:16
246
 
msgid "5.0-channel"
247
 
msgstr "5.0 kanalų"
248
 
 
249
 
#: data/totem.glade.h:17
250
 
msgid "5.1-channel"
251
 
msgstr "5.1 kanalų"
252
 
 
253
 
#: data/totem.glade.h:18
254
 
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
255
 
msgstr "512 Kbps DSL/Kabelinis internetas"
256
 
 
257
 
#: data/totem.glade.h:19
258
 
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
259
 
msgstr "56 Kbps modemas/ISDN"
260
 
 
261
 
#: data/totem.glade.h:20
 
306
#: ../data/totem.glade.h:17
262
307
msgid "<b>Audio Output</b>"
263
308
msgstr "<b>Garso išvestis</b>"
264
309
 
265
 
#: data/totem.glade.h:21
 
310
#: ../data/totem.glade.h:18
266
311
msgid "<b>Color balance</b>"
267
312
msgstr "<b>Spalvų balansas</b>"
268
313
 
269
 
#: data/totem.glade.h:22
 
314
#: ../data/totem.glade.h:19
270
315
msgid "<b>Display</b>"
271
316
msgstr "<b>Ekranas</b>"
272
317
 
273
 
#: data/totem.glade.h:23
 
318
#: ../data/totem.glade.h:20
274
319
msgid "<b>Networking</b>"
275
320
msgstr "<b>Tinklas</b>"
276
321
 
277
 
#: data/totem.glade.h:24
278
 
msgid "<b>Optical Device</b>"
279
 
msgstr "<b>Optinis įrenginys</b>"
280
 
 
281
 
#: data/totem.glade.h:25
282
 
msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
283
 
msgstr "<b>Savarankiški įskiepiai</b>"
284
 
 
285
 
#: data/totem.glade.h:26
 
322
#: ../data/totem.glade.h:21
286
323
msgid "<b>TV-Out</b>"
287
324
msgstr "<b>TV išvestis</b>"
288
325
 
289
 
#: data/totem.glade.h:27
 
326
#: ../data/totem.glade.h:22
 
327
msgid "<b>Text Subtitles</b>"
 
328
msgstr "<b>Tekstiniai subtitrai</b>"
 
329
 
 
330
#: ../data/totem.glade.h:23
290
331
msgid "<b>Visual Effects</b>"
291
332
msgstr "<b>Vaizdo efektai</b>"
292
333
 
293
 
#: data/totem.glade.h:28
294
 
msgid "AC3 Passthrough"
295
 
msgstr "AC3 perėjimas"
 
334
#: ../data/totem.glade.h:24
 
335
msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
 
336
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nėra rinkmenos</b></span>"
296
337
 
297
 
#: data/totem.glade.h:29
 
338
#: ../data/totem.glade.h:25
298
339
msgid "A_udio Menu"
299
340
msgstr "Garso meni_u"
300
341
 
301
 
#: data/totem.glade.h:30
 
342
#: ../data/totem.glade.h:26
302
343
msgid "Always on _Top"
303
344
msgstr "Visada _viršuje"
304
345
 
305
 
#: data/totem.glade.h:31
 
346
#: ../data/totem.glade.h:27
306
347
msgid "Always on top"
307
348
msgstr "Visada viršuje"
308
349
 
309
 
#: data/totem.glade.h:32
 
350
#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
310
351
msgid "Audio"
311
352
msgstr "Garsas"
312
353
 
313
 
#: data/totem.glade.h:33 src/totem-sublang.c:112 src/totem-sublang.c:133
 
354
#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
314
355
msgid "Auto"
315
356
msgstr "Auto"
316
357
 
317
 
#: data/totem.glade.h:34
 
358
#: ../data/totem.glade.h:30
318
359
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
319
360
msgstr "Automatiškai pakeisti lango dydį, kai užk_raunamas naujas filmas"
320
361
 
321
 
#: data/totem.glade.h:35
 
362
#: ../data/totem.glade.h:31
322
363
msgid "Co_ntrast:"
323
364
msgstr "Ko_ntrastas:"
324
365
 
325
 
#: data/totem.glade.h:36
 
366
#: ../data/totem.glade.h:32
326
367
msgid "Connection _speed:"
327
368
msgstr "_Susijungimo greitis:"
328
369
 
329
 
#: data/totem.glade.h:37
 
370
#: ../data/totem.glade.h:33
330
371
msgid "Deinterlace"
331
372
msgstr "Pašalinti linijas"
332
373
 
333
 
#: data/totem.glade.h:38
 
374
#: ../data/totem.glade.h:34
334
375
msgid "Display"
335
376
msgstr "Ekranas"
336
377
 
337
 
#: data/totem.glade.h:39
338
 
msgid "Exit Fullscreen"
339
 
msgstr "Išeiti iš pilnaekranio režimo"
340
 
 
341
 
#: data/totem.glade.h:40
342
 
msgid "Extra Large"
343
 
msgstr "Labai didelis"
344
 
 
345
 
#: data/totem.glade.h:41
346
 
msgid "File name"
347
 
msgstr "Bylos vardas"
348
 
 
349
 
#: data/totem.glade.h:42
 
378
#: ../data/totem.glade.h:35
350
379
msgid "Fit Window to Movie"
351
380
msgstr "Pritaikyti lango dydį prie filmo"
352
381
 
353
 
#: data/totem.glade.h:43
 
382
#: ../data/totem.glade.h:36
354
383
msgid "General"
355
384
msgstr "Bendri"
356
385
 
357
 
#: data/totem.glade.h:44
 
386
#: ../data/totem.glade.h:37
358
387
msgid "Go to the DVD menu"
359
388
msgstr "Eiti į DVD meniu"
360
389
 
361
 
#: data/totem.glade.h:45
 
390
#: ../data/totem.glade.h:38
362
391
msgid "Go to the angle menu"
363
392
msgstr "Eiti į kampų meniu"
364
393
 
365
 
#: data/totem.glade.h:46
 
394
#: ../data/totem.glade.h:39
366
395
msgid "Go to the audio menu"
367
396
msgstr "Eiti į audio meniu"
368
397
 
369
 
#: data/totem.glade.h:47
 
398
#: ../data/totem.glade.h:40
370
399
msgid "Go to the chapter menu"
371
400
msgstr "Eiti į skyriaus menu"
372
401
 
373
 
#: data/totem.glade.h:48
 
402
#: ../data/totem.glade.h:41
374
403
msgid "Go to the title menu"
375
404
msgstr "Eiti į pavadinimo meniu"
376
405
 
377
 
#: data/totem.glade.h:49
 
406
#: ../data/totem.glade.h:42
378
407
msgid "Help contents"
379
408
msgstr "Pagalbos turinys"
380
409
 
381
 
#: data/totem.glade.h:50
382
 
msgid "Intranet/LAN"
383
 
msgstr "Vietinis tinklas"
384
 
 
385
 
#: data/totem.glade.h:51
 
410
#: ../data/totem.glade.h:43
386
411
msgid "Languages"
387
412
msgstr "Kalbos"
388
413
 
389
 
#: data/totem.glade.h:52
390
 
msgid "Large"
391
 
msgstr "Didelis"
 
414
#: ../data/totem.glade.h:44
 
415
msgid "Leave Fullscreen"
 
416
msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
392
417
 
393
 
#: data/totem.glade.h:53 src/totem-options.c:39
 
418
#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
394
419
msgid "Next"
395
420
msgstr "Sekantis"
396
421
 
397
 
#: data/totem.glade.h:54
398
 
msgid "Next chapter or movie"
399
 
msgstr "Sekantis skyrius arba filmas"
400
 
 
401
 
#: data/totem.glade.h:55
 
422
#: ../data/totem.glade.h:47
402
423
msgid "No Language Selection Available"
403
424
msgstr "Kalbos pasirinkimas neprieinamas"
404
425
 
405
 
#: data/totem.glade.h:56
 
426
#: ../data/totem.glade.h:48
406
427
msgid "No subtitles selection available"
407
428
msgstr "Subtitrų pasirinkimas neprieinamas"
408
429
 
409
 
#: data/totem.glade.h:57
410
 
msgid "Normal"
411
 
msgstr "Normalus"
412
 
 
413
 
#: data/totem.glade.h:58
 
430
#: ../data/totem.glade.h:49
414
431
msgid "Open _Location..."
415
 
msgstr "Atidaryti _vietą..."
 
432
msgstr "Atverti _vietą..."
416
433
 
417
 
#: data/totem.glade.h:59
 
434
#: ../data/totem.glade.h:50
418
435
msgid "Open a non-local file"
419
 
msgstr "Atidaryti nevietinę bylą"
420
 
 
421
 
#: data/totem.glade.h:60
422
 
msgid "Play / Pa_use"
423
 
msgstr "Groti / Pa_uzė"
424
 
 
425
 
#: data/totem.glade.h:61
426
 
msgid "Play _Disc"
427
 
msgstr "Groti _diską"
428
 
 
429
 
#: data/totem.glade.h:62
430
 
msgid "Play a Video or Audio Disc"
431
 
msgstr "Groti video arba audio diską"
432
 
 
433
 
#: data/totem.glade.h:63
434
 
msgid "Play or pause the movie"
435
 
msgstr "Groti arba pristabdyti filmą"
436
 
 
437
 
#: data/totem.glade.h:64 src/totem-options.c:38
 
436
msgstr "Atverti nevietinę rinkmeną"
 
437
 
 
438
#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
438
439
msgid "Play/Pause"
439
440
msgstr "Groti/Pauzė"
440
441
 
441
 
#: data/totem.glade.h:65 src/totem-options.c:40
 
442
#: ../data/totem.glade.h:54
 
443
msgid "Prefere_nces"
 
444
msgstr "_Nustatymai"
 
445
 
 
446
#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
442
447
msgid "Previous"
443
448
msgstr "Ankstesnis"
444
449
 
445
 
#: data/totem.glade.h:66
446
 
msgid "Previous chapter or movie"
447
 
msgstr "Ankstesnis skyrius arba filmas"
 
450
#: ../data/totem.glade.h:57
 
451
msgid "Reset To _Defaults"
 
452
msgstr "Atkurti _numatytuosius"
448
453
 
449
 
#: data/totem.glade.h:67
 
454
#: ../data/totem.glade.h:58
450
455
msgid "Resize _1:1"
451
456
msgstr "Keisti mastelį _1:1"
452
457
 
453
 
#: data/totem.glade.h:68
 
458
#: ../data/totem.glade.h:59
454
459
msgid "Resize _2:1"
455
460
msgstr "Keisti mastelį _2:1"
456
461
 
457
 
#: data/totem.glade.h:69
 
462
#: ../data/totem.glade.h:60
458
463
msgid "Resize to half the video size"
459
464
msgstr "Keisti mastelį iki perpus mažesnio dydžio nei video dydis"
460
465
 
461
 
#: data/totem.glade.h:70
 
466
#: ../data/totem.glade.h:61
462
467
msgid "Resize to twice the video size"
463
468
msgstr "Keisti mastelį iki du kartus didesnio dydžio nei video dydis"
464
469
 
465
 
#: data/totem.glade.h:71
 
470
#: ../data/totem.glade.h:62
466
471
msgid "Resize to video size"
467
472
msgstr "Keisti mastelį iki video dydžio"
468
473
 
469
 
#: data/totem.glade.h:72
 
474
#: ../data/totem.glade.h:63
470
475
msgid "S_ubtitles"
471
476
msgstr "S_ubtitrai"
472
477
 
473
 
#: data/totem.glade.h:73
 
478
#: ../data/totem.glade.h:64
474
479
msgid "Sat_uration:"
475
480
msgstr "Spalvų sot_umas:"
476
481
 
477
 
#: data/totem.glade.h:74
 
482
#: ../data/totem.glade.h:65
478
483
msgid "Set the aspect ratio"
479
484
msgstr "Perjungti vaizdo proporciją"
480
485
 
481
 
#: data/totem.glade.h:75
 
486
#: ../data/totem.glade.h:66
482
487
msgid "Set the repeat mode"
483
488
msgstr "Nustatyti kartojimo režimą"
484
489
 
485
 
#: data/totem.glade.h:76
 
490
#: ../data/totem.glade.h:67
486
491
msgid "Set the shuffle mode"
487
492
msgstr "Nustatyti maišymo režimą"
488
493
 
489
 
#: data/totem.glade.h:77
 
494
#: ../data/totem.glade.h:68
490
495
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
491
496
msgstr "Nustato 16:9 (Anamorfinis) vaizdo proporciją"
492
497
 
493
 
#: data/totem.glade.h:78
 
498
#: ../data/totem.glade.h:69
494
499
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
495
500
msgstr "Nustato 2.11:1 (DVB) vaizdo proporciją"
496
501
 
497
 
#: data/totem.glade.h:79
 
502
#: ../data/totem.glade.h:70
498
503
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
499
504
msgstr "Nustato 4:3 (TV) vaizdo proporciją"
500
505
 
501
 
#: data/totem.glade.h:80
 
506
#: ../data/totem.glade.h:71
502
507
msgid "Sets automatic aspect ratio"
503
508
msgstr "Automatiškai nustato vaizdo proporciją"
504
509
 
505
 
#: data/totem.glade.h:81
 
510
#: ../data/totem.glade.h:72
506
511
msgid "Sets square aspect ratio"
507
512
msgstr "Nustato kvadratinę vaizdo proporciją"
508
513
 
509
 
#: data/totem.glade.h:82
510
 
msgid "Show _Controls"
511
 
msgstr "Rodyti valdymo _elementus"
512
 
 
513
 
#: data/totem.glade.h:83
 
514
#: ../data/totem.glade.h:74
514
515
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
515
 
msgstr "Rodyti _vizualius efektus kai grojama audio byla"
516
 
 
517
 
#: data/totem.glade.h:84
518
 
msgid "Show controls"
519
 
msgstr "Rodyti valdymo elementus"
520
 
 
521
 
#: data/totem.glade.h:85
522
 
msgid "Show or hide the playlist"
523
 
msgstr "Rodyti arba slėpti grojaraštį"
524
 
 
525
 
#: data/totem.glade.h:86
526
 
msgid "Show/Hide Playlist"
527
 
msgstr "Rodyti/Slėpti grojaraštį"
528
 
 
529
 
#: data/totem.glade.h:87
 
516
msgstr "Rodyti _vizualius efektus kai grojama audio rinkmena"
 
517
 
 
518
#: ../data/totem.glade.h:76
 
519
msgid "Show or hide the sidebar"
 
520
msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
 
521
 
 
522
#: ../data/totem.glade.h:77
530
523
msgid "Shuff_le Mode"
531
524
msgstr "_Maišymo režimas"
532
525
 
533
 
#: data/totem.glade.h:88
534
 
msgid "Skip _Backwards"
535
 
msgstr "Prašokti _atgal"
536
 
 
537
 
#: data/totem.glade.h:89
538
 
msgid "Skip _Forward"
539
 
msgstr "Prašokti į _priekį"
540
 
 
541
 
#: data/totem.glade.h:90
542
 
msgid "Skip backwards"
543
 
msgstr "Prašokti atgal"
544
 
 
545
 
#: data/totem.glade.h:91
546
 
msgid "Skip forward"
547
 
msgstr "Prašokti į priekį"
548
 
 
549
 
#: data/totem.glade.h:92
 
526
#: ../data/totem.glade.h:78
 
527
msgid "Side_bar"
 
528
msgstr "Šoninis _skydelis"
 
529
 
 
530
#: ../data/totem.glade.h:83
550
531
msgid "Skip to a specific time"
551
532
msgstr "Prašokti iki tam tikro laiko"
552
533
 
553
 
#: data/totem.glade.h:93
554
 
msgid "Small"
555
 
msgstr "Mažas"
 
534
#: ../data/totem.glade.h:84
 
535
msgid ""
 
536
"Small\n"
 
537
"Normal\n"
 
538
"Large\n"
 
539
"Extra Large"
 
540
msgstr ""
 
541
"Mažas\n"
 
542
"Normalus\n"
 
543
"Didelis\n"
 
544
"Labai didelis"
556
545
 
557
 
#: data/totem.glade.h:94
 
546
#: ../data/totem.glade.h:88
558
547
msgid "Square"
559
548
msgstr "Kvadratas"
560
549
 
561
 
#: data/totem.glade.h:95
562
 
msgid "Stereo"
563
 
msgstr "Stereo"
 
550
#: ../data/totem.glade.h:89
 
551
msgid ""
 
552
"Stereo\n"
 
553
"4-channel\n"
 
554
"4.1-channel\n"
 
555
"5.0-channel\n"
 
556
"5.1-channel\n"
 
557
"AC3 Passthrough"
 
558
msgstr ""
 
559
"Stereo\n"
 
560
"4-kanalų\n"
 
561
"4.1-kanalų\n"
 
562
"5.0-kanalų\n"
 
563
"5.1-kanalų\n"
 
564
"AC3 pereinantis"
564
565
 
565
 
#: data/totem.glade.h:96
 
566
#: ../data/totem.glade.h:95
566
567
msgid "Subtitles"
567
568
msgstr "Subtitrai"
568
569
 
569
 
#: data/totem.glade.h:97
 
570
#: ../data/totem.glade.h:96
 
571
msgid "Switch An_gles"
 
572
msgstr "Pakeisti kamp_us"
 
573
 
 
574
#: ../data/totem.glade.h:97
 
575
msgid "Switch angles"
 
576
msgstr "Pakeisti kampus"
 
577
 
 
578
#: ../data/totem.glade.h:98
570
579
msgid "Switch to fullscreen"
571
580
msgstr "Rodyti visame ekrane"
572
581
 
573
 
#: data/totem.glade.h:98
574
 
msgid "Take _Screenshot"
575
 
msgstr "Padaryti ekrano _nuotrauką"
 
582
#: ../data/totem.glade.h:99
 
583
msgid "Take _Screenshot..."
 
584
msgstr "Padaryti ekrano _nuotrauką..."
576
585
 
577
 
#: data/totem.glade.h:99
 
586
#: ../data/totem.glade.h:100
578
587
msgid "Take a screenshot"
579
588
msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
580
589
 
581
 
#: data/totem.glade.h:100
 
590
#: ../data/totem.glade.h:101
582
591
msgid "Time:"
583
592
msgstr "Laikas:"
584
593
 
585
594
#  Title
586
595
#. Title
587
 
#: data/totem.glade.h:101 data/totem.desktop.in.in.in.h:2 src/totem.c:610
588
 
#: src/totem.c:3445
 
596
#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3513
 
597
#: ../src/totem.c:3530
589
598
msgid "Totem Movie Player"
590
599
msgstr "Totem filmų grotuvas"
591
600
 
592
 
#: data/totem.glade.h:102
 
601
#: ../data/totem.glade.h:103
593
602
msgid "Totem Preferences"
594
603
msgstr "Totem nustatymai"
595
604
 
596
 
#: data/totem.glade.h:103
 
605
#: ../data/totem.glade.h:104
597
606
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
598
607
msgstr "Nvidia TV išvestis pilname ekrane (NTSC)"
599
608
 
600
 
#: data/totem.glade.h:104
 
609
#: ../data/totem.glade.h:105
601
610
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
602
611
msgstr "Nvidia TV išvestis pilname ekrane (PAL)"
603
612
 
604
 
#: data/totem.glade.h:105
 
613
#: ../data/totem.glade.h:106
605
614
msgid "Visualisation _size:"
606
615
msgstr "Vizualių efektų dydi_s:"
607
616
 
608
 
#: data/totem.glade.h:106
 
617
#: ../data/totem.glade.h:107
609
618
msgid "Volume _Down"
610
619
msgstr "_Mažinti garsumą"
611
620
 
612
 
#: data/totem.glade.h:107
 
621
#: ../data/totem.glade.h:108
613
622
msgid "Volume _Up"
614
623
msgstr "_Didinti garsumą"
615
624
 
616
 
#: data/totem.glade.h:108
 
625
#: ../data/totem.glade.h:109
617
626
msgid "Volume down"
618
627
msgstr "Mažinti garsumą"
619
628
 
620
 
#: data/totem.glade.h:109
621
 
msgid "Volume up"
622
 
msgstr "Didinti garsumą"
623
 
 
624
 
#: data/totem.glade.h:110
 
629
#: ../data/totem.glade.h:111
625
630
msgid "Zoom In"
626
631
msgstr "Pritraukti"
627
632
 
628
 
#: data/totem.glade.h:111
 
633
#: ../data/totem.glade.h:112
629
634
msgid "Zoom Out"
630
635
msgstr "Atitraukti"
631
636
 
632
 
#: data/totem.glade.h:112
 
637
#: ../data/totem.glade.h:113
633
638
msgid "Zoom Reset"
634
639
msgstr "Atstatyti mastelį"
635
640
 
636
 
#: data/totem.glade.h:113
 
641
#: ../data/totem.glade.h:114
637
642
msgid "Zoom in"
638
643
msgstr "Pritraukti"
639
644
 
640
 
#: data/totem.glade.h:114
 
645
#: ../data/totem.glade.h:115
641
646
msgid "Zoom out"
642
647
msgstr "Atitraukti"
643
648
 
644
 
#: data/totem.glade.h:115
 
649
#: ../data/totem.glade.h:116
645
650
msgid "Zoom reset"
646
651
msgstr "Atstatyti mastelį"
647
652
 
648
 
#: data/totem.glade.h:116
649
 
msgid "_Add Proprietary Plugins..."
650
 
msgstr "Pridėti _uždarojo kodo įskiepius..."
 
653
#: ../data/totem.glade.h:117
 
654
msgid "_About"
 
655
msgstr "_Apie"
651
656
 
652
 
#: data/totem.glade.h:117
 
657
#: ../data/totem.glade.h:118
653
658
msgid "_Angle Menu"
654
659
msgstr "K_ampo meniu"
655
660
 
656
 
#: data/totem.glade.h:118
 
661
#: ../data/totem.glade.h:119
657
662
msgid "_Aspect Ratio"
658
663
msgstr "V_aizdo proporciją"
659
664
 
660
 
#: data/totem.glade.h:119
 
665
#: ../data/totem.glade.h:120
661
666
msgid "_Audio output type:"
662
667
msgstr "_Audio išvesties tipas:"
663
668
 
664
 
#: data/totem.glade.h:120
 
669
#: ../data/totem.glade.h:121
665
670
msgid "_Brightness:"
666
671
msgstr "_Ryškumas:"
667
672
 
668
 
#: data/totem.glade.h:121
 
673
#: ../data/totem.glade.h:122
669
674
msgid "_Chapter Menu"
670
675
msgstr "_Skyriaus meniu"
671
676
 
672
 
#: data/totem.glade.h:122
 
677
#: ../data/totem.glade.h:123
673
678
msgid "_Contents"
674
679
msgstr "_Turinys"
675
680
 
676
 
#: data/totem.glade.h:123
 
681
#: ../data/totem.glade.h:124
677
682
msgid "_DVD Menu"
678
683
msgstr "_DVD meniu"
679
684
 
680
 
#: data/totem.glade.h:124
681
 
msgid "_DXR3 TV-out"
682
 
msgstr "_DXR3 TV išvestis"
683
 
 
684
 
#: data/totem.glade.h:125
 
685
#: ../data/totem.glade.h:125
685
686
msgid "_Deinterlace"
686
687
msgstr "Pašalinti _linijas"
687
688
 
688
 
#: data/totem.glade.h:126
 
689
#: ../data/totem.glade.h:126
 
690
msgid "_Edit"
 
691
msgstr "_Keisti"
 
692
 
 
693
#: ../data/totem.glade.h:127
689
694
msgid "_Eject"
690
695
msgstr "_Išmesti"
691
696
 
692
 
#: data/totem.glade.h:127
 
697
#: ../data/totem.glade.h:128
 
698
msgid "_Encoding:"
 
699
msgstr "_Koduotė:"
 
700
 
 
701
#: ../data/totem.glade.h:129
 
702
msgid "_Font:"
 
703
msgstr "Šri_ftas:"
 
704
 
 
705
#: ../data/totem.glade.h:130
693
706
msgid "_Fullscreen"
694
707
msgstr "_Visas ekranas"
695
708
 
696
 
#: data/totem.glade.h:128
 
709
#: ../data/totem.glade.h:131
697
710
msgid "_Go"
698
711
msgstr "_Eiti"
699
712
 
700
 
#: data/totem.glade.h:129
 
713
#: ../data/totem.glade.h:132
 
714
msgid "_Help"
 
715
msgstr "_Žinynas"
 
716
 
 
717
#: ../data/totem.glade.h:133
701
718
msgid "_Hue:"
702
719
msgstr "_Atspalvis:"
703
720
 
704
 
#: data/totem.glade.h:130
 
721
#: ../data/totem.glade.h:134
705
722
msgid "_Languages"
706
723
msgstr "Ka_lbos"
707
724
 
708
 
#: data/totem.glade.h:131
 
725
#: ../data/totem.glade.h:135
709
726
msgid "_Movie"
710
727
msgstr "_Filmas"
711
728
 
712
 
#: data/totem.glade.h:132
713
 
msgid "_Next Chapter/Movie"
714
 
msgstr "_Sekantis skyrius/filmas"
715
 
 
716
 
#: data/totem.glade.h:133
 
729
#: ../data/totem.glade.h:137
717
730
msgid "_No TV-out"
718
731
msgstr "_Nėra TV išvesties"
719
732
 
720
 
#: data/totem.glade.h:134
721
 
msgid "_Optical device path:"
722
 
msgstr "_Optinio įrenginio kelias:"
723
 
 
724
 
#: data/totem.glade.h:135
725
 
msgid "_Previous Chapter/Movie"
726
 
msgstr "_Ankstesnis skyrius/filmas"
727
 
 
728
 
#: data/totem.glade.h:136
 
733
#: ../data/totem.glade.h:138
 
734
msgid "_Open..."
 
735
msgstr "_Atverti..."
 
736
 
 
737
#: ../data/totem.glade.h:140
 
738
msgid "_Quit"
 
739
msgstr "Iš_eiti"
 
740
 
 
741
#: ../data/totem.glade.h:141
729
742
msgid "_Repeat Mode"
730
743
msgstr "Ka_rtojimo režimas"
731
744
 
732
 
#: data/totem.glade.h:137
733
 
msgid "_Reset defaults"
734
 
msgstr "Nustatyti standa_rtinius nustatymus"
735
 
 
736
 
#: data/totem.glade.h:138
 
745
#: ../data/totem.glade.h:142
737
746
msgid "_Resize 1:2"
738
747
msgstr "_Keisti mastelį 1:2"
739
748
 
740
 
#: data/totem.glade.h:139
741
 
msgid "_Show/Hide Playlist"
742
 
msgstr "Rodyti/_slėpti grojaraštį"
 
749
#: ../data/totem.glade.h:143
 
750
msgid "_Sidebar"
 
751
msgstr "Šoninis _skydelis"
743
752
 
744
 
#: data/totem.glade.h:140
 
753
#: ../data/totem.glade.h:144
745
754
msgid "_Skip to..."
746
755
msgstr "Praš_okti iki..."
747
756
 
748
 
#: data/totem.glade.h:141
 
757
#: ../data/totem.glade.h:145
749
758
msgid "_Sound"
750
759
msgstr "Gar_sas"
751
760
 
752
 
#: data/totem.glade.h:142
 
761
#: ../data/totem.glade.h:146
753
762
msgid "_Title Menu"
754
763
msgstr "_Pavadinimo meniu"
755
764
 
756
 
#: data/totem.glade.h:143
 
765
#: ../data/totem.glade.h:147
757
766
msgid "_Type of visualisation:"
758
767
msgstr "Vizualių efektų _tipas:"
759
768
 
760
 
#: data/totem.schemas.in.h:1
 
769
#: ../data/totem.glade.h:148
 
770
msgid "_View"
 
771
msgstr "R_odymas"
 
772
 
 
773
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
 
774
msgid ""
 
775
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
 
776
"stream (in seconds)"
 
777
msgstr ""
 
778
"Buferizuojamų tinklo srauto duomenų kiekis prieš pradedant rodyti srautą "
 
779
"(sekundėmis)"
 
780
 
 
781
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
 
782
msgid "Buffer size"
 
783
msgstr "Buferio dydis"
 
784
 
 
785
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
761
786
msgid "Enable deinterlacing"
762
787
msgstr "Įjungti linijų pašalinimą"
763
788
 
764
 
#: data/totem.schemas.in.h:2
765
 
msgid "Enable deinterlacing."
766
 
msgstr "Įjungti linijų pašalinimą"
 
789
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
 
790
msgid "Encoding charset for subtitle"
 
791
msgstr "Subtitrų simbolių rinkinio koduotė"
767
792
 
768
 
#: data/totem.schemas.in.h:3
 
793
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
769
794
msgid "Height of the video widget"
770
795
msgstr "Vaizdo valdymo elemento dydis"
771
796
 
772
 
#: data/totem.schemas.in.h:4
 
797
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
 
798
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
 
799
msgstr "Didžiausias dekoduojamų duomenų kiekis prieš rodymą (sekundėmis)"
 
800
 
 
801
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
773
802
msgid "Name of the visual effects plugins"
774
803
msgstr "Vizualių efektų priedo pavadinimas"
775
804
 
776
 
#: data/totem.schemas.in.h:5
777
 
msgid "Name of the visual effects plugins."
778
 
msgstr "Vizualių efektų priedo pavadinimas."
779
 
 
780
 
#: data/totem.schemas.in.h:6
781
 
msgid "Path to the optical media device"
782
 
msgstr "Kelias iki optinio įrenginio"
783
 
 
784
 
#: data/totem.schemas.in.h:7
785
 
msgid "Path to the optical media device."
786
 
msgstr "Kelias iki optinio įrenginio."
787
 
 
788
 
#: data/totem.schemas.in.h:8
 
805
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
 
806
msgid "Network buffering threshold"
 
807
msgstr "Tinklo buferizavimo riba"
 
808
 
 
809
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
 
810
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
 
811
msgstr "Pango šrifto aprašymas subtitrų vaizdavimui"
 
812
 
 
813
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
789
814
msgid "Repeat mode"
790
 
msgstr "Kartojimo režimas"
791
 
 
792
 
#: data/totem.schemas.in.h:9
793
 
msgid "Repeat mode."
794
 
msgstr "Kartojimo režimas."
795
 
 
796
 
#: data/totem.schemas.in.h:10
 
815
msgstr "Kartojimo veiksena"
 
816
 
 
817
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
797
818
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
798
 
msgstr "Įkeliant bylą automatiškai pakeisti ekrano dydį"
799
 
 
800
 
#: data/totem.schemas.in.h:11
801
 
msgid "Resize the canvas automatically on file load."
802
 
msgstr "Įkeliant bylą automatiškai pakeisti ekrano dydį."
803
 
 
804
 
#: data/totem.schemas.in.h:12
 
819
msgstr "Įkeliant rinkmeną automatiškai pakeisti ekrano dydį"
 
820
 
 
821
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
805
822
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
806
823
msgstr "Rodyti vizualius efektus kai nerodomas vaizdas"
807
824
 
808
 
#: data/totem.schemas.in.h:13
 
825
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
809
826
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
810
 
msgstr "Rodyti vizualius efektus kai grojama vien garso byla."
 
827
msgstr "Rodyti vizualius efektus, kai grojama garso rinkmena."
811
828
 
812
 
#: data/totem.schemas.in.h:14
 
829
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
813
830
msgid "Shuffle mode"
814
831
msgstr "Maišymo režimas"
815
832
 
816
 
#: data/totem.schemas.in.h:15
817
 
msgid "Shuffle mode."
818
 
msgstr "Maišymo režimas."
819
 
 
820
 
#: data/totem.schemas.in.h:16
 
833
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
821
834
msgid "Sound volume"
822
835
msgstr "Garsumas"
823
836
 
824
 
#: data/totem.schemas.in.h:17
 
837
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
825
838
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
826
 
msgstr "Garsumas procentais, tarp 0 ir 100"
827
 
 
828
 
#: data/totem.schemas.in.h:18
 
839
msgstr "Garsumas procentais (tarp 0 ir 100)"
 
840
 
 
841
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
 
842
msgid "Subtitle encoding"
 
843
msgstr "Subtitrų koduotė"
 
844
 
 
845
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
 
846
msgid "Subtitle font"
 
847
msgstr "Subtitrų šriftas"
 
848
 
 
849
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
829
850
msgid "The brightness of the video"
830
851
msgstr "Vaizdo šviesumas"
831
852
 
832
 
#: data/totem.schemas.in.h:19
833
 
msgid "The brightness of the video."
834
 
msgstr "Vaizdo šviesumas."
835
 
 
836
 
#: data/totem.schemas.in.h:20
 
853
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
837
854
msgid "The contrast of the video"
838
855
msgstr "Vaizdo kontrastas"
839
856
 
840
 
#: data/totem.schemas.in.h:21
841
 
msgid "The contrast of the video."
842
 
msgstr "Vaizdo kontrastas."
843
 
 
844
 
#: data/totem.schemas.in.h:22
 
857
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
845
858
msgid "The hue of the video"
846
859
msgstr "Vaizdo atspalvis"
847
860
 
848
 
#: data/totem.schemas.in.h:23
849
 
msgid "The hue of the video."
850
 
msgstr "Vaizdo atspalvis."
851
 
 
852
 
#: data/totem.schemas.in.h:24
 
861
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
853
862
msgid "The saturation of the video"
854
863
msgstr "Vaizdo spalvų sotumas"
855
864
 
856
 
#: data/totem.schemas.in.h:25
857
 
msgid "The saturation of the video."
858
 
msgstr "Vaizdo spalvų sotumas."
859
 
 
860
 
#: data/totem.schemas.in.h:26
 
865
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
861
866
msgid "Type of audio output to use"
862
867
msgstr "Garso išvesties tipas"
863
868
 
864
 
#: data/totem.schemas.in.h:27
 
869
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
865
870
msgid ""
866
871
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
867
872
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
868
873
"Passthrough."
869
874
msgstr ""
870
 
"Garso išvesties tipas: \"0\" - stereo, \"1\" - 4 kanalai, \"2\" - 5.0 "
871
 
"kanalai, \"3\" - 5.1 kanalai, \"4\" - AC3 perėjimas."
872
 
 
873
 
#: data/totem.schemas.in.h:28
 
875
"Garso išvesties tipas: „0“ - stereo, „1“ - 4 kanalai, „2“ - 5.0 "
 
876
"kanalai, „3“ - 5.1 kanalai, „4“ - AC3 perėjimas."
 
877
 
 
878
#. Translators: This is default subtitle encoding
 
879
#. character set. You can change this to be the most common
 
880
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
 
881
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
 
882
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
 
883
msgid "UTF-8"
 
884
msgstr "UTF-8"
 
885
 
 
886
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
874
887
msgid "Whether the main window should stay on top"
875
888
msgstr "Ar pagrindinis langas turėtų likti viršuje"
876
889
 
877
 
#: data/totem.schemas.in.h:29
 
890
#: ../data/totem.schemas.in.h:31
878
891
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
879
 
msgstr "Ar pagrindis langas turėtų likti virš kitų langų"
880
 
 
881
 
#: data/totem.schemas.in.h:30
 
892
msgstr "Ar pagrindinis langas turėtų likti virš kitų langų"
 
893
 
 
894
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
 
895
msgid "Whether the sidebar is shown"
 
896
msgstr "Ar rodyti šoninį skydelį"
 
897
 
 
898
#: ../data/totem.schemas.in.h:33
882
899
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
883
 
msgstr "Ar įjungti grojimo varikliuko derinimą"
884
 
 
885
 
#: data/totem.schemas.in.h:31
886
 
msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
887
 
msgstr "Ar įjungti grojimo varikliuko derinimą."
888
 
 
889
 
#: data/totem.schemas.in.h:32
 
900
msgstr "Ar įjungti grojimo posistemės derinimą"
 
901
 
 
902
#: ../data/totem.schemas.in.h:34
890
903
msgid "Width of the video widget"
891
904
msgstr "Vaizdo valdymo elemento dydis"
892
905
 
893
 
#: data/totem.schemas.in.h:33
894
 
msgid "X coordinate for the Playlist"
895
 
msgstr "Grojaraščio X koordinatė"
896
 
 
897
 
#: data/totem.schemas.in.h:34
898
 
msgid "X coordinate for the Playlist."
899
 
msgstr "Grojaraščio X koordinatė."
900
 
 
901
 
#: data/totem.schemas.in.h:35
902
 
msgid "Y coordinate for the Playlist"
903
 
msgstr "Grojaraščio Y koordinatė"
904
 
 
905
 
#: data/totem.schemas.in.h:36
906
 
msgid "Y coordinate for the Playlist."
907
 
msgstr "Grojaraščio Y koordinatė."
908
 
 
909
 
#: data/uri.glade.h:2
910
 
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
911
 
msgstr "Įveskite vietą (URI) by_los, kurią Jūs norėtumėte atidaryti:"
912
 
 
913
 
#: data/uri.glade.h:3
914
 
msgid "Open from URI"
915
 
msgstr "Atidaryti iš URI"
916
 
 
917
 
#: data/vanity.glade.h:1
 
906
#: ../data/uri.glade.h:1
 
907
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 
908
msgstr "Įveskite norimos atverti rinkmenos _adresą:"
 
909
 
 
910
#: ../data/uri.glade.h:2
 
911
msgid "Open Location"
 
912
msgstr "Atverti vietą"
 
913
 
 
914
#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
 
915
msgid "Vanity Webcam utility"
 
916
msgstr "Interneto kamerų programa Vanity"
 
917
 
 
918
#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
 
919
msgid "View live webcam and upload pictures"
 
920
msgstr "Žiūrėti interneto kamerų transliacijoms ir siųsti paveikslėliams"
 
921
 
 
922
#: ../data/vanity.glade.h:1
918
923
msgid "Save File"
919
 
msgstr "Išsaugoti bylą"
 
924
msgstr "Išsaugoti rinkmeną"
920
925
 
921
 
#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:262
 
926
#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
922
927
msgid "Vanity"
923
928
msgstr "Vanity"
924
929
 
925
 
#: data/vanity.glade.h:3
 
930
#: ../data/vanity.glade.h:3
926
931
msgid "Vanity Preferences"
927
932
msgstr "Vanity nustatymai"
928
933
 
929
 
#: data/vanity.glade.h:4
 
934
#: ../data/vanity.glade.h:4
930
935
msgid "Zoom 1:1"
931
936
msgstr "Santykis 1:1"
932
937
 
933
 
#: data/vanity.glade.h:5
 
938
#: ../data/vanity.glade.h:5
934
939
msgid "Zoom 1:2"
935
940
msgstr "Santykis 1:2"
936
941
 
937
 
#: data/vanity.glade.h:6
 
942
#: ../data/vanity.glade.h:6
938
943
msgid "Zoom 2:1"
939
944
msgstr "Santykis 2:1"
940
945
 
941
 
#: data/vanity.glade.h:7
 
946
#: ../data/vanity.glade.h:7
942
947
msgid "Zoom _1:1"
943
948
msgstr "Santykis _1:1"
944
949
 
945
 
#: data/vanity.glade.h:8
 
950
#: ../data/vanity.glade.h:8
946
951
msgid "Zoom _2:1"
947
952
msgstr "Santykis _2:1"
948
953
 
949
 
#: data/vanity.glade.h:9
 
954
#: ../data/vanity.glade.h:9
950
955
msgid "_Picture"
951
956
msgstr "_Paveikslėlis"
952
957
 
953
 
#: data/vanity.glade.h:10
 
958
#: ../data/vanity.glade.h:10
954
959
msgid "_Zoom 1:2"
955
960
msgstr "_Santykis 1:2"
956
961
 
957
 
#: data/vanity.desktop.in.in.h:1
958
 
msgid "Vanity Webcam utility"
959
 
msgstr "Interneto kamerų programa Vanity"
960
 
 
961
 
#: data/vanity.desktop.in.in.h:2
962
 
msgid "View live webcam and upload pictures"
963
 
msgstr "Žiūrėti interneto kamerų transliacijoms ir siųsti paveikslėliams"
964
 
 
965
 
#: data/totem.desktop.in.in.in.h:1
966
 
msgid "Play movies and songs"
967
 
msgstr "Žiūrėti filmams ir klausytis muzikos"
968
 
 
969
 
#: src/bacon-v4l-selection.c:182
 
962
#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
970
963
msgid "Unnamed CDROM"
971
964
msgstr "Nepavadintas CDROM"
972
965
 
973
 
#: src/bacon-video-widget-gst.c:53
974
 
msgid "Totem Video Window"
975
 
msgstr "Totem vaizdo langas"
976
 
 
977
 
#: src/bacon-video-widget-gst.c:2366
978
 
msgid "Failed to create a GStreamer play object"
979
 
msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer grojimo obekto"
980
 
 
981
 
#  Duration
982
 
#. Duration
983
 
#: src/bacon-video-widget-properties.c:102
984
 
msgid "0 second"
985
 
msgstr "0 sekundžių"
986
 
 
987
 
#: src/bacon-video-widget-properties.c:199
 
966
#  eg: 75 %
 
967
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
 
968
#, c-format
 
969
msgid "%d x %d"
 
970
msgstr "%d x %d"
 
971
 
 
972
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
988
973
#, c-format
989
974
msgid "%d frames per second"
990
975
msgstr "%d kadrų per sekundę"
991
976
 
992
 
#: src/bacon-video-widget-properties.c:221
 
977
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
 
978
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
993
979
#, c-format
994
980
msgid "%d kbps"
995
981
msgstr "%d kbps"
996
982
 
997
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:643
998
 
#, c-format
999
 
msgid ""
1000
 
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
1001
 
"Check that the device is not busy."
1002
 
msgstr ""
1003
 
"Negaliu užkrauti '%s' garso valdyklės\n"
1004
 
"Patikrinkite ar įrenginys nėra užimtas."
1005
 
 
1006
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1092 src/bacon-video-widget-xine.c:1586
1007
 
msgid ""
1008
 
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
1009
 
"installed."
1010
 
msgstr ""
1011
 
"Vaizdo išvestis negalima. Įsitikinkite, jog programa teisingai įdiegta."
1012
 
 
1013
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1207
1014
 
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
1015
 
msgstr "Serveris, prie kurio jūs bandote jungtis, yra nežinomas."
1016
 
 
1017
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1211
1018
 
#, c-format
1019
 
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
1020
 
msgstr "Įrenginio vardas, kurį jūs nurodėte (%s), ko gero neteisingas."
1021
 
 
1022
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1215
1023
 
#, c-format
1024
 
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
1025
 
msgstr "Serveris, prie kurio jūs bandote prisijungti (%s), yra nepasiekiamas."
1026
 
 
1027
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1219
1028
 
msgid "The connection to this server was refused."
1029
 
msgstr "Susijungimas su serveriu buvo atmestas."
1030
 
 
1031
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1223
1032
 
msgid "The specified movie could not be found."
1033
 
msgstr "Nurodytas filmas nerastas."
1034
 
 
1035
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1229 src/bacon-video-widget-xine.c:1247
1036
 
msgid ""
1037
 
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
1038
 
"encrypted DVD without libdvdcss?"
1039
 
msgstr ""
1040
 
"Atrodo, jog šaltinis yra užšifruotas ir negali būti perskaitytas. Ar Jūs "
1041
 
"bandote groti užšifruotą DVD be libdvdcss bibliotekos?"
1042
 
 
1043
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1232
1044
 
msgid "The movie could not be read."
1045
 
msgstr "Filmas negali būti perskaitytas."
1046
 
 
1047
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1241
1048
 
#, c-format
1049
 
msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
1050
 
msgstr "Įkeliant biblioteką arba vaizdo dekoderį (%s) iškilo problema."
1051
 
 
1052
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1250
1053
 
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
1054
 
msgstr "Ši byla yra užšifruota ir negali būti grojama."
1055
 
 
1056
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1255
1057
 
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
1058
 
msgstr "Dėl saugumo priežasčių šis filmas negali būti grojamas."
1059
 
 
1060
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1260
1061
 
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
1062
 
msgstr "Audio įrenginys yra užimtas. Ar jį naudoja kita programa?"
1063
 
 
1064
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1265
1065
 
msgid "You are not allowed to open this file."
1066
 
msgstr "Jums neleista atidaryti šios bylos."
1067
 
 
1068
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1267
1069
 
msgid "The server refused access to this file or stream."
1070
 
msgstr "Serveris atmetė priėjimą prie šios bylos ar srauto."
1071
 
 
1072
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1407
1073
 
msgid "There is no plugin to handle this movie."
1074
 
msgstr "Nėra tokio įskiepio, kuris galėtų apdoroti šį filmą."
1075
 
 
1076
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1411
1077
 
msgid "This movie is broken and can not be played further."
1078
 
msgstr "Šis filmas yra sugadintas ir negali būti grojamas toliau."
1079
 
 
1080
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1415
1081
 
msgid "This location is not a valid one."
1082
 
msgstr "Ši vieta nėra tinkama."
1083
 
 
1084
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1419
1085
 
msgid "This movie could not be opened."
1086
 
msgstr "Šis filmas negalėjo būti atidarytas."
1087
 
 
1088
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1423
1089
 
msgid "Generic Error."
1090
 
msgstr "Bendra klaida."
1091
 
 
1092
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1931
1093
 
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
1094
 
msgstr ""
1095
 
"Šis filmas yra nejudantis paveikslėlis. Jūs galite jį atidaryti su "
1096
 
"paveikslėlių žiūrykle."
1097
 
 
1098
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1955
1099
 
#, c-format
1100
 
msgid ""
1101
 
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
1102
 
"plugins to be able to play some types of movies"
1103
 
msgstr ""
1104
 
"Vaizdo kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus "
1105
 
"priedus tam, kad galėtumėte groti kai kurių tipų filmus."
1106
 
 
1107
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1959
1108
 
#, c-format
1109
 
msgid ""
1110
 
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
1111
 
"plugins to be able to play some types of movies"
1112
 
msgstr ""
1113
 
"Audio kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus "
1114
 
"įskiepius tam, kad galėtumėte groti kai kurių tipų filmus."
1115
 
 
1116
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1975
1117
 
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
1118
 
msgstr "Tai yra vien tik garso byla ir joje nėra jokios garso išvesties."
1119
 
 
1120
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:3426
1121
 
msgid "Movie is not playing."
1122
 
msgstr "Filmas nerodomas."
1123
 
 
1124
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:3435
1125
 
msgid "No video to capture."
1126
 
msgstr "Nėra vaizdo, kurį būtų galima išsaugoti."
1127
 
 
1128
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:3443
1129
 
msgid "Video codec is not handled."
1130
 
msgstr "Vaizdo kodavimas neapdorojamas."
1131
 
 
1132
 
#: src/totem-disc.c:98
1133
 
#, c-format
1134
 
msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
1135
 
msgstr "Nepavyko rasti tikro įrenginio mazgo reikalingo %s: %s"
1136
 
 
1137
 
#: src/totem-disc.c:109
1138
 
#, c-format
1139
 
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
1140
 
msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos %s: %s"
1141
 
 
1142
 
#: src/totem-disc.c:193
1143
 
#, c-format
1144
 
msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
1145
 
msgstr "Nepavyko /etc/fstab byloje rasti įrenginio %s prijungimo taško"
1146
 
 
1147
 
#: src/totem-disc.c:231
1148
 
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
1149
 
msgstr "Patikrinkit ar diskas yra įdėtas į įrenginį."
1150
 
 
1151
 
#: src/totem-disc.c:234
1152
 
#, c-format
1153
 
msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
1154
 
msgstr "Nepavyko skaitymui atidaryti įrenginio %s: %s"
1155
 
 
1156
 
#: src/totem-disc.c:245
1157
 
#, c-format
1158
 
msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
1159
 
msgstr "Nepavyko aptikti įrenginio %s galimybių: %s"
1160
 
 
1161
 
#: src/totem-disc.c:278
1162
 
#, c-format
1163
 
msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
1164
 
msgstr "Disko būsena 0x%x (%s) - patikrinkit diską"
1165
 
 
1166
 
#: src/totem-disc.c:311
1167
 
#, c-format
1168
 
msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
1169
 
msgstr "Gautas netikėtas klaidos pranešimas %d, kol buvo jungiamas %s"
1170
 
 
1171
 
#: src/totem-disc.c:363
1172
 
#, c-format
1173
 
msgid "Error getting %s disc status: %s"
1174
 
msgstr "Klaida gaunant %s disko būseną: %s"
1175
 
 
1176
 
#: src/totem-disc.c:392
1177
 
#, c-format
1178
 
msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
1179
 
msgstr "Netikėtas/nežinomas cd tipas 0x%x (%s)"
1180
 
 
1181
 
#: src/totem-disc.c:556
1182
 
msgid "Audio CD"
1183
 
msgstr "Garso CD"
1184
 
 
1185
 
#: src/totem-disc.c:558
1186
 
msgid "Video CD"
1187
 
msgstr "Video CD"
1188
 
 
1189
 
#: src/totem-disc.c:560
1190
 
msgid "DVD"
1191
 
msgstr "DVD"
 
983
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
 
984
msgid "Properties dialog"
 
985
msgstr "Savybių dialogas"
 
986
 
 
987
#. +
 
988
#: ../src/bacon-volume.c:187
 
989
msgid "+"
 
990
msgstr "+"
 
991
 
 
992
#. -
 
993
#: ../src/bacon-volume.c:203
 
994
msgid "-"
 
995
msgstr "-"
 
996
 
 
997
#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
 
998
#, c-format
 
999
msgid "Open '%s'"
 
1000
msgstr "Atverti „%s“"
 
1001
 
 
1002
#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
 
1003
msgid "Empty"
 
1004
msgstr "Tuščia"
 
1005
 
 
1006
#: ../src/totem-interface.c:117
 
1007
#, c-format
 
1008
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
 
1009
msgstr "Nepavyko įkelti „%s“ sąsajos."
 
1010
 
 
1011
#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
 
1012
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 
1013
msgstr "Įsitikinkite, jog Totem deramai įdiegtas."
 
1014
 
 
1015
#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
 
1016
msgid "None"
 
1017
msgstr "Nėra"
 
1018
 
 
1019
#: ../src/totem-menu.c:605
 
1020
#, c-format
 
1021
msgid "Play Disc '%s'"
 
1022
msgstr "Groti diską „%s“"
1192
1023
 
1193
1024
#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
1194
 
#: src/totem-mozilla-viewer.c:59 src/totem.c:344 src/totem.c:371
1195
 
#: src/totem.c:736 src/totem.c:841
 
1025
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:186 ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367
 
1026
#: ../src/totem.c:811 ../src/totem.c:921
1196
1027
#, c-format
1197
1028
msgid "Totem could not play '%s'."
1198
1029
msgstr "Totem nepavyko groti „%s“."
1199
1030
 
1200
 
#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98
1201
 
msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
1202
 
msgstr "Nepavyko įkelti pagrindinės sąsajos (mozilla-viewer.glade)."
1203
 
 
1204
 
#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98
1205
 
msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
1206
 
msgstr "Įsitikinkite, jog Totem įskiepis deramai įdiegtas."
1207
 
 
1208
 
#: src/totem-mozilla-viewer.c:109
 
1031
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:325
 
1032
#, c-format
 
1033
msgid "Movie Player using %s"
 
1034
msgstr "Filmų grotuvas, naudojantis %s"
 
1035
 
 
1036
#  Title
 
1037
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:329
 
1038
msgid "Totem Mozilla Plugin"
 
1039
msgstr "Totem Mozilla įskiepis"
 
1040
 
 
1041
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:331 ../src/totem.c:1971
 
1042
msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
 
1043
msgstr "Autorinės teisės © 2002-2006 Bastien Nocera"
 
1044
 
 
1045
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:334 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:267
 
1046
msgid "translator-credits"
 
1047
msgstr ""
 
1048
"Paskutinieji vertėjai:\n"
 
1049
"Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n"
 
1050
"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>\n"
 
1051
"\n"
 
1052
"Ankstesnysis vertėjas:\n"
 
1053
"Artūras Šlajus <x11@h2o.pieva.net>"
 
1054
 
 
1055
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:422
 
1056
msgid "Failed to start stand-alone movie player"
 
1057
msgstr "Nepavyko paleisti atskiro filmų grotuvo"
 
1058
 
 
1059
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:423
 
1060
msgid "Unknown reason"
 
1061
msgstr "Nežinoma priežastis"
 
1062
 
 
1063
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:523
 
1064
msgid "Plugin"
 
1065
msgstr "Įskiepis"
 
1066
 
 
1067
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:526
 
1068
msgid "Menu"
 
1069
msgstr "Meniu"
 
1070
 
 
1071
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543
1209
1072
msgid "The Totem plugin could not startup."
1210
 
msgstr "Nepavyko paleisti Totem įskiepio."
 
1073
msgstr "Totem įskiepio nepavyko paleisti."
1211
1074
 
1212
 
#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3240
 
1075
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543 ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3372
1213
1076
msgid "No reason."
1214
1077
msgstr "Jokios priežasties."
1215
1078
 
1216
 
#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3450
 
1079
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654
1217
1080
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
1218
1081
msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
1219
1082
 
1220
 
#: src/totem-mozilla-viewer.c:141
 
1083
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654
1221
1084
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
1222
 
msgstr ""
1223
 
"Patikrinkite savo sistemos instaliaciją. Totem įskiepis dabar užsidarys."
 
1085
msgstr "Patikrinkite Jūsų sistemos įdiegimą. Totem įskiepis dabar užsidarys."
1224
1086
 
1225
 
#: src/totem-options.c:36 src/totem-properties-page.c:204
 
1087
#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
1226
1088
msgid "Backend options"
1227
1089
msgstr "Posistemės nustatymai"
1228
1090
 
1229
 
#: src/totem-options.c:37
 
1091
#: ../src/totem-options.c:37
1230
1092
msgid "Enable debug"
1231
1093
msgstr "Įjungti derinimą"
1232
1094
 
1233
 
#: src/totem-options.c:41
 
1095
#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
 
1096
msgid "Play"
 
1097
msgstr "Groti"
 
1098
 
 
1099
#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
 
1100
msgid "Pause"
 
1101
msgstr "Pristabdyti"
 
1102
 
 
1103
#: ../src/totem-options.c:43
1234
1104
msgid "Seek Forwards"
1235
1105
msgstr "Šokti į priekį"
1236
1106
 
1237
 
#: src/totem-options.c:42
 
1107
#: ../src/totem-options.c:44
1238
1108
msgid "Seek Backwards"
1239
1109
msgstr "Šokti atgal"
1240
1110
 
1241
 
#: src/totem-options.c:43
1242
 
msgid "Volume Up"
1243
 
msgstr "Didinti garsumą"
1244
 
 
1245
 
#: src/totem-options.c:44
1246
 
msgid "Volume Down"
1247
 
msgstr "Mažinti garsumą"
1248
 
 
1249
 
#: src/totem-options.c:45
 
1111
#: ../src/totem-options.c:47
1250
1112
msgid "Toggle Fullscreen"
1251
1113
msgstr "Perjungti pilno ekrano režimą"
1252
1114
 
1253
 
#: src/totem-options.c:46
 
1115
#: ../src/totem-options.c:48
1254
1116
msgid "Show/Hide Controls"
1255
1117
msgstr "Rodyti/slėpti valdymo elementus"
1256
1118
 
1257
 
#: src/totem-options.c:47
 
1119
#: ../src/totem-options.c:49
1258
1120
msgid "Quit"
1259
1121
msgstr "Išeiti"
1260
1122
 
1261
 
#: src/totem-options.c:48
 
1123
#: ../src/totem-options.c:50
1262
1124
msgid "Enqueue"
1263
1125
msgstr "Pridėti"
1264
1126
 
1265
 
#: src/totem-options.c:49
 
1127
#: ../src/totem-options.c:51
1266
1128
msgid "Replace"
1267
1129
msgstr "Pakeisti"
1268
1130
 
1269
 
#: src/totem-options.c:110
 
1131
#: ../src/totem-options.c:112
1270
1132
#, c-format
1271
1133
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
1272
1134
msgstr "Parametras „%s“ yra nežinomas ir buvo ignoruotas\n"
1273
1135
 
1274
 
#: src/totem-playlist.c:301
 
1136
#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841
1275
1137
msgid "Could not save the playlist"
1276
1138
msgstr "Nepavyko išsaugoti grojaraščio"
1277
1139
 
1278
 
#: src/totem-playlist.c:633
1279
 
msgid "Select Movies or Playlists"
1280
 
msgstr "Pasirinkit filmus arba grojaraščius"
1281
 
 
1282
 
#: src/totem-playlist.c:809
1283
 
msgid "Save playlist"
 
1140
#: ../src/totem-playlist.c:841
 
1141
msgid "Unknown file extension."
 
1142
msgstr "Nežinomas rinkmenos plėtinys."
 
1143
 
 
1144
#: ../src/totem-playlist.c:854
 
1145
msgid "Select playlist format:"
 
1146
msgstr "Pasirinkite grojaraščio formatą:"
 
1147
 
 
1148
#: ../src/totem-playlist.c:858
 
1149
msgid "By extension"
 
1150
msgstr "Pagal plėtinį"
 
1151
 
 
1152
#: ../src/totem-playlist.c:880
 
1153
msgid "Save Playlist"
1284
1154
msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
1285
1155
 
1286
 
#: src/totem-playlist.c:854
 
1156
#: ../src/totem-playlist.c:934
 
1157
msgid "Overwrite file?"
 
1158
msgstr "Perrašyti rinkmeną?"
 
1159
 
 
1160
#: ../src/totem-playlist.c:936
1287
1161
#, c-format
1288
1162
msgid ""
1289
 
"A file named '%s' already exists.\n"
1290
 
"Are you sure you want to overwrite it?"
1291
 
msgstr ""
1292
 
"Byla vardu „%s„ jau egzistuoja. \n"
1293
 
"Ar tikrai norite ją perrašyti?"
1294
 
 
1295
 
#: src/totem-playlist.c:1052
1296
 
msgid "Filename"
1297
 
msgstr "Bylos vardas"
1298
 
 
1299
 
#: src/totem-playlist.c:1612
 
1163
"A file named '%s' already exists.  Are you sure you want to overwrite it?"
 
1164
msgstr "Rinkmena vardu „%s“ jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją perrašyti?"
 
1165
 
 
1166
#: ../src/totem-playlist.c:1480
 
1167
msgid "playlist"
 
1168
msgstr "grojaraštis"
 
1169
 
 
1170
#: ../src/totem-playlist.c:1613
1300
1171
msgid "Playlist error"
1301
1172
msgstr "Grojaraščio klaida"
1302
1173
 
1303
 
#: src/totem-playlist.c:1612
 
1174
#: ../src/totem-playlist.c:1613
1304
1175
#, c-format
1305
1176
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1306
1177
msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraščio „%s“, jis gali būti sugadintas."
1307
1178
 
1308
 
#: src/totem-pl-parser.c:214
1309
 
#, c-format
1310
 
msgid "Couldn't write parser: %s"
1311
 
msgstr "Nepavyko įrašyti apdoroklio: %s"
1312
 
 
1313
 
#: src/totem-pl-parser.c:320 src/totem-pl-parser.c:443
1314
 
#, c-format
1315
 
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
1316
 
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: %s"
1317
 
 
1318
 
#: src/totem-preferences.c:83
 
1179
#: ../src/totem-preferences.c:85
 
1180
msgid "Enable visual effects?"
 
1181
msgstr "Įjungti vaizdo efektus?"
 
1182
 
 
1183
#: ../src/totem-preferences.c:87
1319
1184
msgid ""
1320
1185
"It seems you are running Totem remotely.\n"
1321
1186
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
1322
1187
msgstr ""
1323
 
"Atrodo jog Totem yra paleistas nutolusiame kompiuteryje. \n"
1324
 
"Ar iš tikro norite įjungti vizualius efektus?"
 
1188
"Atrodo, jog Totem yra paleistas nutolusiame kompiuteryje. \n"
 
1189
"Ar iš tikro norite įjungti vaizdo efektus?"
1325
1190
 
1326
 
#: src/totem-preferences.c:136
 
1191
#: ../src/totem-preferences.c:140
1327
1192
msgid ""
1328
1193
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
1329
 
"Totem is restarted"
 
1194
"Totem is restarted."
1330
1195
msgstr ""
1331
1196
"Šio nustatymo pakeitimas įsigalios tik pradėjus žiūrėti kitą filmą arba iš "
1332
 
"naujo paleidus Totem"
 
1197
"naujo paleidus Totem."
1333
1198
 
1334
 
#: src/totem-preferences.c:180
 
1199
#: ../src/totem-preferences.c:184
1335
1200
msgid ""
1336
1201
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
1337
1202
msgstr ""
1338
1203
"Įjungus arba išjungus šio tipo TV išvestį, pakeitimai įsigalios tik "
1339
1204
"perstartavus."
1340
1205
 
1341
 
#: src/totem-preferences.c:313
1342
 
msgid "Totem could not start the file manager."
1343
 
msgstr "Totem nepavyko paleisti bylų tvarkyklės."
1344
 
 
1345
 
#: src/totem-preferences.c:341
 
1206
#: ../src/totem-preferences.c:296
1346
1207
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1347
1208
msgstr "Vizualių efektų tipo pakeitimas reikalauja perstartavimo."
1348
1209
 
1349
 
#: src/totem-properties-page.c:126
1350
 
msgid "URI currently displayed"
1351
 
msgstr "Dabar rodomas URI"
1352
 
 
1353
 
#: src/totem-properties-page.c:219
1354
 
msgid "Video and Audio information properties page"
1355
 
msgstr "Vaizdo ir garso informacijos nustatymų puslapis"
1356
 
 
1357
 
#: src/totem-screenshot.c:156 src/totem-screenshot.c:167
 
1210
#: ../src/totem-preferences.c:380
 
1211
msgid ""
 
1212
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 
1213
"restarted."
 
1214
msgstr "Garso išvesties pakeitimas įsigalios tik iš naujo paleidus Totem."
 
1215
 
 
1216
#: ../src/totem-preferences.c:633
 
1217
msgid "Select Subtitle Font"
 
1218
msgstr "Pasirinkite subtitrų šriftą"
 
1219
 
 
1220
#. FIXME this should be setting an error?
 
1221
#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
 
1222
#: ../src/totem-properties-view.c:94
 
1223
msgid "Audio/Video"
 
1224
msgstr "Garsas/Vaizdas"
 
1225
 
 
1226
#: ../src/totem-properties-view.c:88
 
1227
msgid "Video"
 
1228
msgstr "Video"
 
1229
 
 
1230
#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
1358
1231
#, c-format
1359
1232
msgid "Screenshot%d.png"
1360
1233
msgstr "Nuotrauka%d.png"
1361
1234
 
1362
 
#: src/totem-screenshot.c:209
 
1235
#: ../src/totem-screenshot.c:204
1363
1236
#, c-format
1364
1237
msgid "File '%s' already exists."
1365
 
msgstr "Byla „%s“ jau egzistuoja."
 
1238
msgstr "Rinkmena „%s“ jau egzistuoja."
1366
1239
 
1367
 
#: src/totem-screenshot.c:211
 
1240
#: ../src/totem-screenshot.c:206
1368
1241
msgid "The screenshot was not saved"
1369
1242
msgstr "Ekrano nuotrauka nebuvo išsaugota"
1370
1243
 
1371
 
#: src/totem-screenshot.c:222
 
1244
#: ../src/totem-screenshot.c:217
1372
1245
msgid "There was an error saving the screenshot."
1373
1246
msgstr "Išsaugant ekrano nuotrauką įvyko klaida."
1374
1247
 
1375
 
#: src/totem-screenshot.c:255
 
1248
#: ../src/totem-screenshot.c:250
1376
1249
msgid "Screenshot.png"
1377
1250
msgstr "Nuotrauka.png"
1378
1251
 
1379
 
#: src/totem-statusbar.c:91
 
1252
#: ../src/totem-scrsaver.c:116
 
1253
msgid "Playing a movie"
 
1254
msgstr "Rodomas filmas"
 
1255
 
 
1256
#: ../src/totem-statusbar.c:91
1380
1257
msgid "Shadow type"
1381
1258
msgstr "Šešėlio tipas"
1382
1259
 
1383
 
#: src/totem-statusbar.c:92
 
1260
#: ../src/totem-statusbar.c:92
1384
1261
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
1385
1262
msgstr "Rėmelio apie būklės juostos tekstą stilius"
1386
1263
 
1387
 
#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:284 src/totem.c:592
 
1264
#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
1388
1265
msgid "Stopped"
1389
1266
msgstr "Sustabdytas"
1390
1267
 
1391
 
#: src/totem-statusbar.c:141
 
1268
#: ../src/totem-statusbar.c:142
1392
1269
msgid "0:00 / 0:00"
1393
1270
msgstr "0:00 / 0:00"
1394
1271
 
1395
 
#: src/totem-statusbar.c:166
 
1272
#: ../src/totem-statusbar.c:180
1396
1273
#, c-format
1397
1274
msgid "%s (Streaming)"
1398
 
msgstr "%s (Transliuojamas)"
 
1275
msgstr "%s (transliuojama)"
1399
1276
 
1400
1277
#  minutes:seconds
1401
1278
#. Elapsed / Total Length
1402
 
#: src/totem-statusbar.c:173 src/totem-time-label.c:56
 
1279
#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
1403
1280
#, c-format
1404
1281
msgid "%s / %s"
1405
1282
msgstr "%s / %s"
1406
1283
 
1407
1284
#. Seeking to Time / Total Length
1408
 
#: src/totem-statusbar.c:176
 
1285
#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
1409
1286
#, c-format
1410
1287
msgid "Seek to %s / %s"
1411
1288
msgstr "Šokti į %s / %s"
1412
1289
 
1413
 
#: src/totem-statusbar.c:232
 
1290
#: ../src/totem-statusbar.c:248
1414
1291
msgid "Buffering"
1415
1292
msgstr "Buferizuojama"
1416
1293
 
1417
1294
#  eg: 75 %
1418
1295
#. eg: 75 %
1419
 
#: src/totem-statusbar.c:235
 
1296
#: ../src/totem-statusbar.c:251
1420
1297
#, c-format
1421
1298
msgid "%d %%"
1422
1299
msgstr "%d %%"
1423
1300
 
1424
 
#: src/totem-sublang.c:108 src/totem-sublang.c:130
1425
 
msgid "None"
1426
 
msgstr "Nėra"
1427
 
 
1428
 
#: src/totem.c:274
 
1301
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
 
1302
msgid "Current Locale"
 
1303
msgstr "Esama lokalė"
 
1304
 
 
1305
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
 
1306
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
 
1307
msgid "Arabic"
 
1308
msgstr "Arabų"
 
1309
 
 
1310
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
 
1311
msgid "Armenian"
 
1312
msgstr "Armėnų"
 
1313
 
 
1314
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 
1315
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
 
1316
msgid "Baltic"
 
1317
msgstr "Baltų"
 
1318
 
 
1319
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
 
1320
msgid "Celtic"
 
1321
msgstr "Keltų"
 
1322
 
 
1323
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
 
1324
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
 
1325
msgid "Central European"
 
1326
msgstr "Centrinės Europos"
 
1327
 
 
1328
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
 
1329
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
 
1330
msgid "Chinese Simplified"
 
1331
msgstr "Supaprastinta kiniečių"
 
1332
 
 
1333
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 
1334
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
 
1335
msgid "Chinese Traditional"
 
1336
msgstr "Tradicinė kiniečių"
 
1337
 
 
1338
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
 
1339
msgid "Croatian"
 
1340
msgstr "Kroatų"
 
1341
 
 
1342
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
 
1343
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
 
1344
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
 
1345
msgid "Cyrillic"
 
1346
msgstr "Kirilica"
 
1347
 
 
1348
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
 
1349
msgid "Cyrillic/Russian"
 
1350
msgstr "Kirilica/Rusų"
 
1351
 
 
1352
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
 
1353
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 
1354
msgstr "Kirilica/Ukrainiečių"
 
1355
 
 
1356
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
 
1357
msgid "Georgian"
 
1358
msgstr "Gruzinų"
 
1359
 
 
1360
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 
1361
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
 
1362
msgid "Greek"
 
1363
msgstr "Graikų"
 
1364
 
 
1365
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
 
1366
msgid "Gujarati"
 
1367
msgstr "Gudžaratų"
 
1368
 
 
1369
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
 
1370
msgid "Gurmukhi"
 
1371
msgstr "Gurmukhi"
 
1372
 
 
1373
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
 
1374
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
 
1375
msgid "Hebrew"
 
1376
msgstr "Hebrajų"
 
1377
 
 
1378
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
 
1379
msgid "Hebrew Visual"
 
1380
msgstr "Hebrajų vizuali"
 
1381
 
 
1382
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
 
1383
msgid "Hindi"
 
1384
msgstr "Hindi"
 
1385
 
 
1386
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
 
1387
msgid "Icelandic"
 
1388
msgstr "Islandų"
 
1389
 
 
1390
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 
1391
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
 
1392
msgid "Japanese"
 
1393
msgstr "Japonų"
 
1394
 
 
1395
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
 
1396
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
 
1397
msgid "Korean"
 
1398
msgstr "Korėjiečių"
 
1399
 
 
1400
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
 
1401
msgid "Nordic"
 
1402
msgstr "Skandinavų"
 
1403
 
 
1404
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
 
1405
msgid "Persian"
 
1406
msgstr "Persų"
 
1407
 
 
1408
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
 
1409
msgid "Romanian"
 
1410
msgstr "Rumunų"
 
1411
 
 
1412
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
 
1413
msgid "South European"
 
1414
msgstr "Pietų Europos"
 
1415
 
 
1416
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
 
1417
msgid "Thai"
 
1418
msgstr "Tajų"
 
1419
 
 
1420
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
 
1421
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
 
1422
msgid "Turkish"
 
1423
msgstr "Turkų"
 
1424
 
 
1425
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
 
1426
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 
1427
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
 
1428
msgid "Unicode"
 
1429
msgstr "Unikodas"
 
1430
 
 
1431
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
 
1432
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 
1433
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
 
1434
msgid "Western"
 
1435
msgstr "Vakariečių"
 
1436
 
 
1437
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 
1438
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
 
1439
msgid "Vietnamese"
 
1440
msgstr "Vietnamiečių"
 
1441
 
 
1442
#: ../src/totem-uri.c:227
 
1443
msgid "All files"
 
1444
msgstr "Visos rinkmenos"
 
1445
 
 
1446
#: ../src/totem-uri.c:233
 
1447
msgid "Supported files"
 
1448
msgstr "Palaikomos rinkmenos"
 
1449
 
 
1450
#: ../src/totem-uri.c:255
 
1451
msgid "Select Movies or Playlists"
 
1452
msgstr "Pasirinkite filmus arba grojaraščius"
 
1453
 
 
1454
#: ../src/totem.c:252
1429
1455
msgid "Playing"
1430
1456
msgstr "Grojama"
1431
1457
 
1432
 
#: src/totem.c:279
 
1458
#: ../src/totem.c:258
1433
1459
msgid "Paused"
1434
1460
msgstr "Pristabdyta"
1435
1461
 
1436
 
#: src/totem.c:322
 
1462
#: ../src/totem.c:310
1437
1463
msgid "Totem could not eject the optical media."
1438
 
msgstr "Totem negalėjo išmesti optinio disko."
 
1464
msgstr "Totem negalėjo išstumti optinio disko."
1439
1465
 
1440
 
#: src/totem.c:397
 
1466
#: ../src/totem.c:394
1441
1467
#, c-format
1442
1468
msgid ""
1443
1469
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1444
1470
"appropriate plugins to handle it."
1445
1471
msgstr ""
1446
 
"Totem negalėjo groti šio tipo duomenų (%s), nes jūs neturite tinkamų priedų "
 
1472
"Totem negalėjo groti šio tipo duomenų (%s), nes neturite tinkamų priedų "
1447
1473
"jiems apdoroti."
1448
1474
 
1449
 
#: src/totem.c:398
 
1475
#: ../src/totem.c:395
1450
1476
msgid ""
1451
1477
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1452
1478
"this media."
1453
1479
msgstr ""
1454
 
"Prašome įdiegti reikiamus priedus ir perstartuoti Totem, jog galėtumėte "
1455
 
"groti šiuos duomenis."
 
1480
"Įdiekite reikiamus priedus ir iš naujo paleisti Totem, jog galėtumėte groti "
 
1481
"šiuos duomenis."
1456
1482
 
1457
 
#: src/totem.c:406
 
1483
#: ../src/totem.c:403
1458
1484
#, c-format
1459
1485
msgid ""
1460
1486
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1461
1487
"it."
1462
1488
msgstr ""
1463
1489
"Totem negalėjo groti šių duomenų (%s) nors jiems apdoroti atitinkamas "
1464
 
"priedas ir yra."
 
1490
"priedas ir įdiegtas."
1465
1491
 
1466
 
#: src/totem.c:407
 
1492
#: ../src/totem.c:404
1467
1493
msgid ""
1468
1494
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1469
1495
"correctly configured."
1470
1496
msgstr ""
1471
 
"Galbūt jūs norėtumėte patikrinti ar diskas įdėtas į įrenginį ir ar šis "
1472
 
"teisingai sukonfigūruotas."
1473
 
 
1474
 
#  Title
1475
 
#. Title
1476
 
#: src/totem.c:585
1477
 
#, c-format
1478
 
msgid "%s - Totem Movie Player"
1479
 
msgstr "%s - Totem filmų grotuvas"
1480
 
 
1481
 
#: src/totem.c:599 src/totem.c:3342
1482
 
msgid "No file"
1483
 
msgstr "Nėra bylos"
1484
 
 
1485
 
#: src/totem.c:637 src/totem.c:1933
1486
 
msgid "Totem"
1487
 
msgstr "Totem"
1488
 
 
1489
 
#: src/totem.c:1181 src/totem.c:1183
1490
 
msgid "An error occured"
 
1497
"Patikrinkite, ar diskas įdėtas į įrenginį ir ar įrenginys teisingai "
 
1498
"sukonfigūruotas."
 
1499
 
 
1500
#: ../src/totem.c:432
 
1501
msgid "Totem was not able to play this disc."
 
1502
msgstr "Totem nepavyko paleisti šio disko."
 
1503
 
 
1504
#: ../src/totem.c:699
 
1505
msgid "No File"
 
1506
msgstr "Nėra rinkmenos"
 
1507
 
 
1508
#: ../src/totem.c:817
 
1509
msgid "No error message"
 
1510
msgstr "Nėra klaidos pranešimo"
 
1511
 
 
1512
#: ../src/totem.c:1279 ../src/totem.c:1281
 
1513
msgid "An error occurred"
1491
1514
msgstr "Įvyko klaida"
1492
1515
 
1493
 
#: src/totem.c:1513
1494
 
msgid "Select files"
1495
 
msgstr "Pasirinkit bylas"
1496
 
 
1497
 
#: src/totem.c:1589 src/totem.c:1597
1498
 
msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
1499
 
msgstr "Negalėjau įkelti „Atidaryti vietą...“ sąsajos."
1500
 
 
1501
 
#: src/totem.c:1589 src/totem.c:1597 src/totem.c:3487 src/totem.c:3514
1502
 
#: src/totem.c:3539
1503
 
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
1504
 
msgstr "Įsitikinkite, jog Totem deramai įdiegtas."
1505
 
 
1506
 
#: src/totem.c:1888
 
1516
#: ../src/totem.c:1652
 
1517
msgid "Open Location..."
 
1518
msgstr "Atverti vietą..."
 
1519
 
 
1520
#: ../src/totem.c:1925
1507
1521
msgid "Totem could not display the help contents."
1508
 
msgstr "Totem negalėjo parodyti pagalbos turinio."
1509
 
 
1510
 
#: src/totem.c:1905 src/vanity.c:235
1511
 
msgid "translator_credits"
1512
 
msgstr ""
1513
 
"Artūras Šlajus <x11@h2o.pieva.net>,\n"
1514
 
"Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>."
1515
 
 
1516
 
#: src/totem.c:1930
 
1522
msgstr "Totem nepavyko parodyti pagalbos turinio."
 
1523
 
 
1524
#: ../src/totem.c:1958
 
1525
msgid "GTK+"
 
1526
msgstr "GTK+"
 
1527
 
 
1528
#: ../src/totem.c:1960
 
1529
msgid "GNOME"
 
1530
msgstr "GNOME"
 
1531
 
 
1532
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
 
1533
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
 
1534
#: ../src/totem.c:1966
1517
1535
#, c-format
1518
 
msgid "Movie Player using %s"
1519
 
msgstr "Filmų grotuvas naudojantis %s"
 
1536
msgid "Movie Player using %s and %s"
 
1537
msgstr "Filmų grotuvas naudojantis %s ir %s"
1520
1538
 
1521
 
#: src/totem.c:1969 src/totem.c:1977 src/vanity.c:300 src/vanity.c:308
 
1539
#: ../src/totem.c:2009 ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:300
 
1540
#: ../src/vanity.c:308
1522
1541
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
1523
 
msgstr "Totem negalėjo padaryti to filmo vaizdo nuotraukos."
1524
 
 
1525
 
#: src/totem.c:1977
1526
 
msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
1527
 
msgstr "Prašome praneši apie klaidą programoje. To neturėjo nutikti."
1528
 
 
1529
 
#: src/totem.c:2004
1530
 
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
1531
 
msgstr "Totem negalėjo parodyti filmo savybių lango."
1532
 
 
1533
 
#: src/totem.c:2004
1534
 
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
1535
 
msgstr "Įsitikinkite, jog Totem deramai įdiegtas."
1536
 
 
1537
 
#: src/totem.c:2090
 
1542
msgstr "Totem nepavyko padaryti filmo vaizdo nuotraukos."
 
1543
 
 
1544
#: ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:308
 
1545
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 
1546
msgstr "Tai neturėjo nutikti; prašau praneškite apie klaidą."
 
1547
 
 
1548
#: ../src/totem.c:2090
1538
1549
#, c-format
1539
1550
msgid "Totem could not seek in '%s'."
1540
 
msgstr "Totem negalėjo peršokti „%s“."
 
1551
msgstr "Totem negalėjo peršokti rinkmenoje „%s“."
1541
1552
 
1542
 
#: src/totem.c:3240
 
1553
#: ../src/totem.c:3372
1543
1554
msgid "Totem could not startup."
1544
1555
msgstr "Totem negalėjo startuoti."
1545
1556
 
1546
 
#: src/totem.c:3450
 
1557
#: ../src/totem.c:3514
 
1558
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 
1559
msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
 
1560
 
 
1561
#: ../src/totem.c:3514
1547
1562
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1548
1563
msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Totem dabar užsidarys."
1549
1564
 
1550
 
#: src/totem.c:3471
1551
 
msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
1552
 
msgstr "Totem negalėjo inicializuoti konfigūracijos varikliuko."
 
1565
#: ../src/totem.c:3538
 
1566
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 
1567
msgstr "Totem nepavyko inicializuoti konfigūracijos varikliuko."
1553
1568
 
1554
 
#: src/totem.c:3471
 
1569
#: ../src/totem.c:3538
1555
1570
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1556
1571
msgstr "Įsitikinkite, jog GNOME deramai įdiegtas."
1557
1572
 
1558
 
#: src/totem.c:3487 src/totem.c:3514
1559
 
msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
1560
 
msgstr "Negalėjau užkrauti pagrindinės vartotojo sąsajos (totem.glade)."
1561
 
 
1562
 
#: src/totem.c:3539
1563
 
msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
1564
 
msgstr "Negalėjau užkrauti sąsajos grojaraščiui."
1565
 
 
1566
 
#: src/vanity.c:63
 
1573
#. Main window
 
1574
#: ../src/totem.c:3566
 
1575
msgid "main window"
 
1576
msgstr "pagrindinis langas"
 
1577
 
 
1578
#: ../src/totem.c:3571
 
1579
msgid "video popup menu"
 
1580
msgstr "iššokantis video meniu"
 
1581
 
 
1582
#: ../src/vanity.c:76
1567
1583
msgid "Debug mode on"
1568
 
msgstr "Derinimo režimas įjungtas"
 
1584
msgstr "Derinimo veiksena įjungta"
1569
1585
 
1570
 
#: src/vanity.c:259
 
1586
#: ../src/vanity.c:256
1571
1587
#, c-format
1572
1588
msgid "Webcam utility using %s"
1573
 
msgstr "Interneto kameros pagalbinė programa naudojanti %s"
1574
 
 
1575
 
#: src/vanity.c:308
1576
 
msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
1577
 
msgstr "Prašome praneši apie klaidą programoje. To neturėjo nutikti."
1578
 
 
1579
 
#: src/vanity.c:551
 
1589
msgstr "Interneto kameros pagalbinė programa, naudojanti %s"
 
1590
 
 
1591
#: ../src/vanity.c:262
 
1592
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
 
1593
msgstr "Autorinės teisės © 2002-2005 Bastien Nocera"
 
1594
 
 
1595
#: ../src/vanity.c:551
1580
1596
#, c-format
1581
1597
msgid ""
1582
1598
"Vanity could not startup:\n"
1585
1601
"Vanity negalėjo pradėti darbo: \n"
1586
1602
"%s"
1587
1603
 
1588
 
#: src/vanity.c:552
 
1604
#: ../src/vanity.c:552
1589
1605
msgid "No reason"
1590
1606
msgstr "Jokios priežasties"
1591
1607
 
1592
 
#: src/vanity.c:590
 
1608
#: ../src/vanity.c:590
1593
1609
#, c-format
1594
1610
msgid ""
1595
1611
"Vanity could not contact the webcam.\n"
1598
1614
"Vanity negalėjo susijungti su interneto kamera. \n"
1599
1615
"Priežastis: %s"
1600
1616
 
1601
 
#: src/vanity.c:606
 
1617
#: ../src/vanity.c:606
1602
1618
#, c-format
1603
1619
msgid ""
1604
1620
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
1607
1623
"Vanity negalėjo groti vaizdo iš interneto kameros.\n"
1608
1624
"Priežastis: %s"
1609
1625
 
1610
 
#: src/vanity.c:642
 
1626
#: ../src/vanity.c:642
1611
1627
msgid "Vanity Webcam Utility"
1612
1628
msgstr "Vanity interneto kamerų pagalbinė programa"
1613
1629
 
1614
 
#: src/vanity.c:647
 
1630
#: ../src/vanity.c:647
1615
1631
msgid ""
1616
 
"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
 
1632
"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
1617
1633
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
1618
1634
msgstr ""
1619
1635
"Negaliu inicializuoti saugių gijų bibliotekų. \n"
1620
 
"Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Vanity dabar užsidarys."
 
1636
"Patikrinkite, ar sistema teisingai įdiegta. Vanity dabar užsidarys."
1621
1637
 
1622
 
#: src/vanity.c:672
 
1638
#: ../src/vanity.c:673
1623
1639
#, c-format
1624
1640
msgid ""
1625
 
"Vanity couln't initialise the \n"
 
1641
"Vanity could not initialize the \n"
1626
1642
"configuration engine:\n"
1627
1643
"%s"
1628
1644
msgstr ""
1629
1645
"Vanity negalėjo inicializuoti \n"
1630
 
"konfigūracijos varikliuko: \n"
 
1646
"konfigūracijos posistemės: \n"
1631
1647
"%s"
1632
1648
 
1633
 
#: src/vanity.c:692 src/vanity.c:707
 
1649
#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
1634
1650
msgid ""
1635
1651
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
1636
1652
"Make sure that Vanity is properly installed."
1637
1653
msgstr ""
1638
 
"Negalima užkrauti pagrindinės vartotojo sąsajos (vanity.glade). \n"
 
1654
"Nepavyko įkelti pagrindinės vartotojo sąsajos (vanity.glade). \n"
1639
1655
"Įsitikinkite, jog Vanity teisingai įdiegtas."
1640
1656
 
1641
 
#: src/video-utils.c:324
 
1657
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2069
 
1658
msgid ""
 
1659
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 
1660
"in the Multimedia Systems Selector."
 
1661
msgstr ""
 
1662
"Užklausta audio išvestis nerasta. Pasirinkite kitą audio išvestį daugialypės "
 
1663
"terpės sistemų parinkiklyje."
 
1664
 
 
1665
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2074
 
1666
msgid "Location not found."
 
1667
msgstr "Vieta nerasta."
 
1668
 
 
1669
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2078
 
1670
msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
 
1671
msgstr "Nepavyko atverti vietos; galite neturėti leidimo atverti šią rinkmeną."
 
1672
 
 
1673
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2089
 
1674
msgid ""
 
1675
"The video output is in use by another application. Please close other video "
 
1676
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
 
1677
"Selector."
 
1678
msgstr ""
 
1679
"Video išvestis yra naudojama kitos programos. Užverkite kitas video "
 
1680
"programas arba pasirinkite kitą video išvestį daugialypės terpės sistemų "
 
1681
"parinkiklyje."
 
1682
 
 
1683
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2095
 
1684
msgid ""
 
1685
"The audio output is in use by another application. Please select another "
 
1686
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
 
1687
"using a sound server."
 
1688
msgstr ""
 
1689
"Audio išvestis yra naudojama kitos programos. Pasirinkite kitą audio išvestį "
 
1690
"daugialypės terpės sistemų parinkyklyje. Jūs galite norėti naudoti garso "
 
1691
"serverį."
 
1692
 
 
1693
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
 
1694
msgid ""
 
1695
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 
1696
msgstr ""
 
1697
"Negalima parodyti šios rinkmenos per tinklą. Pabandykite pirma ją atsisiųsti "
 
1698
"į diską."
 
1699
 
 
1700
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2188
 
1701
msgid "Media file could not be played."
 
1702
msgstr "Nepavyko paleisti rinkmenos."
 
1703
 
 
1704
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2270
 
1705
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2321
 
1706
msgid "Failed to retrieve working directory"
 
1707
msgstr "Nepavyko gauti darbinio aplanko"
 
1708
 
 
1709
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3808
 
1710
msgid "Too old version of GStreamer installed."
 
1711
msgstr "Įdiegta per sena GStreamer versija."
 
1712
 
 
1713
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3815
 
1714
msgid "Media contains no supported video streams."
 
1715
msgstr "Laikmenoje nėra palaikomų video srautų."
 
1716
 
 
1717
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4160
 
1718
msgid ""
 
1719
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 
1720
"installation."
 
1721
msgstr ""
 
1722
"Nepavyko sukurti GStreamer grojimo objekto. Patikrinkite GStreamer įdiegimą."
 
1723
 
 
1724
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4275
 
1725
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4359
 
1726
msgid ""
 
1727
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 
1728
"video output in the Multimedia Systems Selector."
 
1729
msgstr ""
 
1730
"Nepavyko atverti video išvesties. Ji gali būti neprieinama. Pasirinkite kitą "
 
1731
"video išvestį daugialypės terpės parinkiklyje."
 
1732
 
 
1733
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4284
 
1734
msgid ""
 
1735
"Could not find the video output. You may need to install additional "
 
1736
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
 
1737
"Selector."
 
1738
msgstr ""
 
1739
"Nepavyko rasti video išvesties. Jums gali reikti įdiegti papildomus "
 
1740
"gstreamer įskiepius, arba pasirinkti kitą video išvestį daugialypės terpės "
 
1741
"sistemų parinkiklyje."
 
1742
 
 
1743
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4303
 
1744
msgid ""
 
1745
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 
1746
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
 
1747
"output in the Multimedia Systems Selector."
 
1748
msgstr ""
 
1749
"Nepavyko atverti audio išvesties. Jūs galite neturėti leidimo atverti garso "
 
1750
"įrenginį arba Jūsų garso serveris gali neveikti. Pasirinkite kitą audio "
 
1751
"išvestį daugialypės terpės sistemų parinkiklyje."
 
1752
 
 
1753
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4313
 
1754
msgid ""
 
1755
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
 
1756
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
 
1757
"Selector."
 
1758
msgstr ""
 
1759
"Nepavyko rasti audio išvesties. Jums gali reikti įdiegti papildomus "
 
1760
"gstreamer įskiepius, arba pasirinkti kitą audio išvestį daugialypės terpės "
 
1761
"sistemų parinkiklyje."
 
1762
 
 
1763
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:687
 
1764
#, c-format
 
1765
msgid ""
 
1766
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
 
1767
"Check that the device is not busy."
 
1768
msgstr ""
 
1769
"Nepavyko įkelti „%s“ garso valdyklės\n"
 
1770
"Patikrinkite ar įrenginys nėra užimtas."
 
1771
 
 
1772
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1164
 
1773
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1757
 
1774
msgid ""
 
1775
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
 
1776
"installed."
 
1777
msgstr ""
 
1778
"Vaizdo išvestis negalima. Įsitikinkite, jog programa teisingai įdiegta."
 
1779
 
 
1780
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1291
 
1781
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 
1782
msgstr "Serveris, prie kurio bandote jungtis, nežinomas."
 
1783
 
 
1784
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
 
1785
#, c-format
 
1786
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
 
1787
msgstr "Nurodytas įrenginio vardas (%s) greičiausiai netaisyklingas."
 
1788
 
 
1789
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1299
 
1790
#, c-format
 
1791
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
 
1792
msgstr "Serveris, prie kurio bandote prisijungti (%s), nepasiekiamas."
 
1793
 
 
1794
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303
 
1795
msgid "The connection to this server was refused."
 
1796
msgstr "Susijungimas su serveriu buvo atmestas."
 
1797
 
 
1798
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
 
1799
msgid "The specified movie could not be found."
 
1800
msgstr "Nurodytas filmas nerastas."
 
1801
 
 
1802
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
 
1803
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
 
1804
msgid ""
 
1805
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
 
1806
"encrypted DVD without libdvdcss?"
 
1807
msgstr ""
 
1808
"Atrodo, jog šaltinis užšifruotas ir negali būti perskaitytas. Gal bandote "
 
1809
"groti užšifruotą DVD be libdvdcss bibliotekos?"
 
1810
 
 
1811
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316
 
1812
msgid "The movie could not be read."
 
1813
msgstr "Nepavyko perskaityti filmo."
 
1814
 
 
1815
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
 
1816
#, c-format
 
1817
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
 
1818
msgstr "Įkeliant biblioteką arba vaizdo dekoderį (%s) iškilo problema."
 
1819
 
 
1820
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1334
 
1821
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 
1822
msgstr "Ši rinkmena yra užšifruota ir negali būti parodyta."
 
1823
 
 
1824
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
 
1825
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
 
1826
msgstr "Saugumo sumetimais šis filmas negali būti parodytas."
 
1827
 
 
1828
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344
 
1829
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
 
1830
msgstr "Audio įrenginys yra užimtas. Gal jį naudoja kita programa?"
 
1831
 
 
1832
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
 
1833
msgid "You are not allowed to open this file."
 
1834
msgstr "Jums neleista atverti šios rinkmenos."
 
1835
 
 
1836
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
 
1837
msgid "The server refused access to this file or stream."
 
1838
msgstr "Serveris atmetė priėjimą prie šios rinkmenos ar srauto."
 
1839
 
 
1840
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360
 
1841
msgid "The file you tried to play is an empty file."
 
1842
msgstr "Rinkmena, kurią bandėte pagroti yra tuščia."
 
1843
 
 
1844
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
 
1845
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
 
1846
msgstr "Nėra tokio įvesties įskiepio, kuris galėtų atverti šio filmo vietą"
 
1847
 
 
1848
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558
 
1849
msgid "There is no plugin to handle this movie."
 
1850
msgstr "Nėra tokio įskiepio, kuris galėtų apdoroti šį filmą."
 
1851
 
 
1852
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1562
 
1853
msgid "This movie is broken and can not be played further."
 
1854
msgstr "Šis filmas yra sugadintas ir negali būti grojamas toliau."
 
1855
 
 
1856
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1566
 
1857
msgid "This location is not a valid one."
 
1858
msgstr "Ši vieta nėra tinkama."
 
1859
 
 
1860
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1570
 
1861
msgid "This movie could not be opened."
 
1862
msgstr "Nepavyko atverti šio filmo."
 
1863
 
 
1864
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1574
 
1865
msgid "Generic Error."
 
1866
msgstr "Bendra klaida."
 
1867
 
 
1868
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2183
 
1869
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
 
1870
msgstr ""
 
1871
"Šis filmas yra nejudantis paveikslėlis. Galite jį atverti su paveikslėlių "
 
1872
"žiūrykle."
 
1873
 
 
1874
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2207
 
1875
#, c-format
 
1876
msgid ""
 
1877
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
 
1878
"plugins to be able to play some types of movies"
 
1879
msgstr ""
 
1880
"Vaizdo kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus "
 
1881
"priedus tam, kad galėtumėte groti kai kurių tipų filmus."
 
1882
 
 
1883
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2211
 
1884
#, c-format
 
1885
msgid ""
 
1886
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
 
1887
"plugins to be able to play some types of movies"
 
1888
msgstr ""
 
1889
"Audio kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus "
 
1890
"įskiepius tam, kad galėtumėte groti kai kurių tipų filmus."
 
1891
 
 
1892
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2227
 
1893
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
 
1894
msgstr "Tai yra vient tik garsinė rinkmena, bet garso išvestis neprieinama."
 
1895
 
 
1896
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3642
 
1897
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3689
 
1898
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3711
 
1899
#, c-format
 
1900
msgid "Language %d"
 
1901
msgstr "Kalba %d"
 
1902
 
 
1903
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3748
 
1904
msgid "No video to capture."
 
1905
msgstr "Nėra vaizdo, kurį būtų galima išsaugoti."
 
1906
 
 
1907
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3756
 
1908
msgid "Video codec is not handled."
 
1909
msgstr "Vaizdo kodavimas neapdorojamas."
 
1910
 
 
1911
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3764
 
1912
msgid "Movie is not playing."
 
1913
msgstr "Filmas nerodomas."
 
1914
 
 
1915
#. hour:minutes:seconds
 
1916
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
 
1917
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 
1918
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 
1919
#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
 
1920
#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
 
1921
#. * the translation.
 
1922
#.
 
1923
#: ../src/backend/video-utils.c:223
 
1924
#, c-format
 
1925
msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
 
1926
msgstr "%d:%02d:%02d"
 
1927
 
 
1928
#. minutes:seconds
 
1929
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
 
1930
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
 
1931
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 
1932
#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
 
1933
#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
 
1934
#. * the translation.
 
1935
#.
 
1936
#: ../src/backend/video-utils.c:233
 
1937
#, c-format
 
1938
msgid "short time format|%d:%02d"
 
1939
msgstr "%d:%02d"
 
1940
 
 
1941
#: ../src/backend/video-utils.c:252
1642
1942
#, c-format
1643
1943
msgid "%d hour"
1644
1944
msgid_plural "%d hours"
1646
1946
msgstr[1] "%d valandos"
1647
1947
msgstr[2] "%d valandų"
1648
1948
 
1649
 
#: src/video-utils.c:326
 
1949
#: ../src/backend/video-utils.c:254
1650
1950
#, c-format
1651
1951
msgid "%d minute"
1652
1952
msgid_plural "%d minutes"
1655
1955
msgstr[2] "%d minučių"
1656
1956
 
1657
1957
#  Duration
1658
 
#: src/video-utils.c:329
 
1958
#: ../src/backend/video-utils.c:257
1659
1959
#, c-format
1660
1960
msgid "%d second"
1661
1961
msgid_plural "%d seconds"
1665
1965
 
1666
1966
#  hour:minutes:seconds
1667
1967
#. hour:minutes:seconds
1668
 
#: src/video-utils.c:335
 
1968
#: ../src/backend/video-utils.c:263
1669
1969
#, c-format
1670
1970
msgid "%s %s %s"
1671
1971
msgstr "%s %s %s"
1672
1972
 
1673
1973
#  minutes:seconds
1674
1974
#. minutes:seconds
1675
 
#: src/video-utils.c:338
 
1975
#: ../src/backend/video-utils.c:266
1676
1976
#, c-format
1677
1977
msgid "%s %s"
1678
1978
msgstr "%s %s"
1679
1979
 
1680
1980
#  seconds
1681
1981
#. seconds
1682
 
#: src/video-utils.c:341
 
1982
#: ../src/backend/video-utils.c:269
1683
1983
#, c-format
1684
1984
msgid "%s"
1685
1985
msgstr "%s"
 
1986
 
 
1987
#: ../src/plparse/totem-disc.c:117
 
1988
#, c-format
 
1989
msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
 
1990
msgstr "Nepavyko rasti tikro įrenginio mazgo, reikalingo %s: %s"
 
1991
 
 
1992
#: ../src/plparse/totem-disc.c:128
 
1993
#, c-format
 
1994
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
 
1995
msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos %s: %s"
 
1996
 
 
1997
#: ../src/plparse/totem-disc.c:332
 
1998
#, c-format
 
1999
msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
 
2000
msgstr "Nepavyko rasti įrenginio %s prijungimo taško"
 
2001
 
 
2002
#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
 
2003
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
 
2004
msgstr "Nepavyko prisijungti prie HAL posistemės"
 
2005
 
 
2006
#: ../src/plparse/totem-disc.c:458
 
2007
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
 
2008
msgstr "Patikrinkite, ar diskas įdėtas į įrenginį."
 
2009
 
 
2010
#: ../src/plparse/totem-disc.c:504
 
2011
#, c-format
 
2012
msgid "Failed to mount %s"
 
2013
msgstr "Nepavyko prijungti %s"
 
2014
 
 
2015
#: ../src/plparse/totem-disc.c:528
 
2016
#, c-format
 
2017
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
 
2018
msgstr "Nepavyko rasti %s prijungimo taško"
 
2019
 
 
2020
#: ../src/plparse/totem-disc.c:806
 
2021
msgid "Audio CD"
 
2022
msgstr "Garso CD"
 
2023
 
 
2024
#: ../src/plparse/totem-disc.c:808
 
2025
msgid "Video CD"
 
2026
msgstr "Video CD"
 
2027
 
 
2028
#: ../src/plparse/totem-disc.c:810
 
2029
msgid "DVD"
 
2030
msgstr "DVD"
 
2031
 
 
2032
#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:355
 
2033
#, c-format
 
2034
msgid "Couldn't write parser: %s"
 
2035
msgstr "Nepavyko įrašyti apdoroklio: %s"
 
2036
 
 
2037
#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:604
 
2038
#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:704
 
2039
#, c-format
 
2040
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
 
2041
msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos „%s“: %s"