28
24
"Launchpad Contributions:\n"
29
25
" Jiří Jindra https://launchpad.net/~j-jindr\n"
26
" Mafiosso https://launchpad.net/~pavelvonlostice\n"
30
27
" Miroslav Marcišin https://launchpad.net/~h00ked\n"
28
" Ondřej Lysoněk https://launchpad.net/~ondralys-gmail\n"
31
29
" Tadeáš Pařík https://launchpad.net/~pariktadeas\n"
32
30
" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n"
33
31
" jarin https://launchpad.net/~simonjaroslav88"
35
#: C/a11y-bouncekeys.page:11(credit/name)
33
#: C/a11y-bouncekeys.page:12(credit/name)
36
34
#: C/a11y-braille.page:11(credit/name)
37
35
#: C/a11y-contrast.page:11(credit/name)
38
#: C/a11y-dwellclick.page:10(credit/name)
36
#: C/a11y-dwellclick.page:12(credit/name)
39
37
#: C/a11y-font-size.page:10(credit/name)
40
#: C/a11y-locate-pointer.page:11(credit/name)
38
#: C/a11y-locate-pointer.page:12(credit/name)
41
39
#: C/a11y.page:10(credit/name)
42
#: C/a11y-right-click.page:10(credit/name)
40
#: C/a11y-right-click.page:12(credit/name)
43
41
#: C/a11y-screen-reader.page:10(credit/name)
44
#: C/a11y-slowkeys.page:11(credit/name)
45
#: C/a11y-stickykeys.page:11(credit/name)
42
#: C/a11y-slowkeys.page:12(credit/name)
43
#: C/a11y-stickykeys.page:12(credit/name)
46
44
#: C/a11y-visualalert.page:11(credit/name)
47
#: C/bluetooth.page:10(credit/name)
48
#: C/clock.page:16(credit/name)
49
#: C/disk.page:10(credit/name)
50
#: C/display-dimscreen.page:21(credit/name)
51
#: C/display-lock.page:14(credit/name)
52
#: C/files-browse.page:16(credit/name)
53
#: C/files-delete.page:16(credit/name)
54
#: C/files-lost.page:17(credit/name)
55
#: C/files-open.page:16(credit/name)
56
#: C/files.page:11(credit/name)
57
#: C/files-removedrive.page:9(credit/name)
58
#: C/files-rename.page:14(credit/name)
45
#: C/bluetooth-connect-device.page:22(credit/name)
46
#: C/bluetooth.page:11(credit/name)
47
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:18(credit/name)
48
#: C/bluetooth-visibility.page:14(credit/name)
49
#: C/clock.page:18(credit/name)
50
#: C/disk.page:9(credit/name)
51
#: C/display-dimscreen.page:25(credit/name)
52
#: C/display-lock.page:15(credit/name)
53
#: C/files-browse.page:18(credit/name)
54
#: C/files-delete.page:17(credit/name)
55
#: C/files-lost.page:18(credit/name)
56
#: C/files-open.page:17(credit/name)
57
#: C/files.page:10(credit/name)
58
#: C/files-removedrive.page:8(credit/name)
59
#: C/files-rename.page:16(credit/name)
59
60
#: C/files-search.page:17(credit/name)
60
#: C/files-select.page:9(credit/name)
61
#: C/files-share.page:14(credit/name)
61
#: C/files-select.page:8(credit/name)
62
#: C/files-share.page:18(credit/name)
62
63
#: C/hardware.page:10(credit/name)
63
#: C/keyboard.page:17(credit/name)
64
#: C/keyboard-cursor-blink.page:11(credit/name)
65
#: C/keyboard-layouts.page:10(credit/name)
66
#: C/keyboard-repeat-keys.page:10(credit/name)
67
#: C/look-background.page:25(credit/name)
64
#: C/keyboard-cursor-blink.page:15(credit/name)
65
#: C/keyboard-layouts.page:12(credit/name)
66
#: C/keyboard-nav.page:21(credit/name)
67
#: C/keyboard.page:19(credit/name)
68
#: C/keyboard-repeat-keys.page:12(credit/name)
69
#: C/look-background.page:27(credit/name)
68
70
#: C/media.page:10(credit/name)
69
#: C/mouse-disabletouchpad.page:13(credit/name)
70
#: C/mouse-doubleclick.page:18(credit/name)
71
#: C/mouse-drag-threshold.page:10(credit/name)
72
#: C/mouse-lefthanded.page:15(credit/name)
73
#: C/mouse-middleclick.page:18(credit/name)
71
#: C/mouse-disabletouchpad.page:15(credit/name)
72
#: C/mouse-doubleclick.page:20(credit/name)
73
#: C/mouse-drag-threshold.page:12(credit/name)
74
#: C/mouse-lefthanded.page:17(credit/name)
75
#: C/mouse-middleclick.page:20(credit/name)
74
76
#: C/mouse-mousekeys.page:19(credit/name)
75
#: C/mouse-sensitivity.page:22(credit/name)
76
#: C/mouse-touchpad-click.page:11(credit/name)
77
#: C/mouse-problem-notmoving.page:18(credit/name)
78
#: C/mouse-sensitivity.page:23(credit/name)
79
#: C/mouse-touchpad-click.page:13(credit/name)
77
80
#: C/nautilus-behavior.page:17(credit/name)
78
#: C/nautilus-connect.page:12(credit/name)
81
#: C/nautilus-connect.page:17(credit/name)
79
82
#: C/nautilus-display.page:13(credit/name)
80
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:17(credit/name)
81
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:17(credit/name)
83
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:18(credit/name)
84
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18(credit/name)
82
85
#: C/nautilus-prefs.page:10(credit/name)
83
#: C/nautilus-preview.page:12(credit/name)
86
#: C/nautilus-preview.page:13(credit/name)
84
87
#: C/nautilus-views.page:17(credit/name)
85
#: C/net-editcon.page:10(credit/name)
86
#: C/net-findip.page:10(credit/name)
87
#: C/net-macaddress.page:9(credit/name)
88
#: C/net-findip.page:12(credit/name)
89
#: C/net-macaddress.page:11(credit/name)
88
90
#: C/net-nonm.page:9(credit/name)
89
91
#: C/net.page:11(credit/name)
92
#: C/net-wireless-adhoc.page:15(credit/name)
93
#: C/net-wireless-edit-connection.page:11(credit/name)
90
94
#: C/net-wrongnetwork.page:10(credit/name)
95
#: C/prefs-display.page:10(credit/name)
96
#: C/prefs-language.page:10(credit/name)
91
97
#: C/prefs.page:11(credit/name)
92
#: C/prefs-language.page:10(credit/name)
93
#: C/prefs-display.page:10(credit/name)
94
#: C/printing-setup.page:24(credit/name)
95
#: C/session-language.page:15(credit/name)
96
#: C/shell-exit.page:15(credit/name)
97
#: C/sound-alert.page:9(credit/name)
98
#: C/sound-usemic.page:9(credit/name)
99
#: C/sound-usespeakers.page:10(credit/name)
98
#: C/printing-setup.page:26(credit/name)
99
#: C/session-formats.page:14(credit/name)
100
#: C/session-language.page:18(credit/name)
101
#: C/shell-exit.page:19(credit/name)
102
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:13(credit/name)
103
#: C/shell-windows-maximize.page:16(credit/name)
104
#: C/shell-windows-tiled.page:15(credit/name)
105
#: C/sound-alert.page:11(credit/name)
106
#: C/sound-usemic.page:11(credit/name)
107
#: C/sound-usespeakers.page:9(credit/name)
108
#: C/sound-volume.page:13(credit/name)
100
109
#: C/tips.page:9(credit/name)
101
#: C/tips-specialchars.page:11(credit/name)
110
#: C/tips-specialchars.page:12(credit/name)
102
111
#: C/unity-introduction.page:13(credit/name)
103
#: C/user-add.page:15(credit/name)
104
#: C/user-changepicture.page:14(credit/name)
105
#: C/user-delete.page:18(credit/name)
112
#: C/user-add.page:16(credit/name)
113
#: C/user-changepicture.page:15(credit/name)
114
#: C/user-delete.page:19(credit/name)
106
115
msgid "Shaun McCance"
107
116
msgstr "Shaun McCance"
109
#: C/a11y-bouncekeys.page:16(credit/name)
110
#: C/a11y-dwellclick.page:15(credit/name)
111
#: C/a11y-icon.page:11(credit/name)
112
#: C/a11y-right-click.page:15(credit/name)
113
#: C/a11y-slowkeys.page:16(credit/name)
114
#: C/a11y-stickykeys.page:16(credit/name)
115
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:14(credit/name)
116
#: C/files-hidden.page:10(credit/name)
117
#: C/files-sort.page:11(credit/name)
118
#: C/files-tilde.page:11(credit/name)
119
#: C/hardware-problems-bluetooth.page:11(credit/name)
118
#: C/a11y-bouncekeys.page:17(credit/name)
119
#: C/a11y-dwellclick.page:17(credit/name)
120
#: C/a11y-right-click.page:17(credit/name)
121
#: C/a11y-slowkeys.page:17(credit/name)
122
#: C/a11y-stickykeys.page:17(credit/name)
123
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15(credit/name)
124
#: C/files-browse.page:22(credit/name)
125
#: C/files-hidden.page:13(credit/name)
126
#: C/files-sort.page:12(credit/name)
127
#: C/files-tilde.page:14(credit/name)
120
128
#: C/hardware-problems-graphics.page:10(credit/name)
121
129
#: C/look-display-fuzzy.page:19(credit/name)
122
#: C/mouse-doubleclick.page:14(credit/name)
123
#: C/mouse-lefthanded.page:11(credit/name)
130
#: C/mouse-doubleclick.page:16(credit/name)
131
#: C/mouse-lefthanded.page:13(credit/name)
124
132
#: C/mouse-mousekeys.page:15(credit/name)
125
#: C/mouse-problem-notmoving.page:13(credit/name)
126
#: C/mouse-sensitivity.page:14(credit/name)
133
#: C/mouse-problem-notmoving.page:14(credit/name)
134
#: C/mouse-sensitivity.page:15(credit/name)
127
135
#: C/nautilus-list.page:11(credit/name)
128
#: C/net-adhoc.page:9(credit/name)
129
#: C/net-default-browser.page:10(credit/name)
130
#: C/net-default-email.page:10(credit/name)
131
#: C/net-editcon.page:15(credit/name)
132
#: C/net-email-virus.page:12(credit/name)
133
#: C/net-install-flash.page:10(credit/name)
134
#: C/net-install-moonlight.page:10(credit/name)
135
#: C/net-manual.page:9(credit/name)
136
#: C/net-othersconnect.page:11(credit/name)
137
#: C/net-otherscontrol.page:9(credit/name)
138
#: C/net-passwordok-noconnect.page:9(credit/name)
139
#: C/net-proxy.page:10(credit/name)
140
#: C/net-slow.page:9(credit/name)
141
#: C/net-wireless-disconnecting.page:14(credit/name)
136
#: C/net-default-browser.page:11(credit/name)
137
#: C/net-default-email.page:11(credit/name)
138
#: C/net-email-virus.page:13(credit/name)
139
#: C/net-install-flash.page:11(credit/name)
140
#: C/net-install-moonlight.page:11(credit/name)
141
#: C/net-manual.page:12(credit/name)
142
#: C/net-othersconnect.page:12(credit/name)
143
#: C/net-othersedit.page:12(credit/name)
144
#: C/net-proxy.page:11(credit/name)
145
#: C/net-slow.page:11(credit/name)
146
#: C/net-wireless-adhoc.page:11(credit/name)
147
#: C/net-wireless-disconnecting.page:17(credit/name)
148
#: C/net-wireless-edit-connection.page:16(credit/name)
149
#: C/net-wireless-noconnection.page:11(credit/name)
150
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:14(credit/name)
142
151
#: C/net-wrongnetwork.page:15(credit/name)
143
#: C/power-batteryestimate.page:17(credit/name)
144
#: C/power-batterylife.page:17(credit/name)
145
#: C/power-batteryoptimal.page:17(credit/name)
146
#: C/power-batterywindows.page:14(credit/name)
147
#: C/power-othercountry.page:15(credit/name)
148
#: C/printing.page:10(credit/name)
149
#: C/printing-2sided.page:12(credit/name)
150
#: C/printing-cancel-job.page:12(credit/name)
151
#: C/printing-differentsize.page:11(credit/name)
152
#: C/printing-envelopes.page:12(credit/name)
153
#: C/printing-order.page:12(credit/name)
154
#: C/printing-select.page:11(credit/name)
155
#: C/printing-setup.page:12(credit/name)
156
#: C/sound-volume.page:9(credit/name)
157
#: C/user-goodpassword.page:15(credit/name)
152
#: C/power-batteryestimate.page:18(credit/name)
153
#: C/power-batterylife.page:18(credit/name)
154
#: C/power-batteryoptimal.page:18(credit/name)
155
#: C/power-batterywindows.page:17(credit/name)
156
#: C/power-othercountry.page:16(credit/name)
157
#: C/printing-2sided.page:14(credit/name)
158
#: C/printing-cancel-job.page:14(credit/name)
159
#: C/printing-differentsize.page:13(credit/name)
160
#: C/printing-envelopes.page:15(credit/name)
161
#: C/printing-order.page:14(credit/name)
162
#: C/printing.page:9(credit/name)
163
#: C/printing-select.page:13(credit/name)
164
#: C/printing-setup.page:14(credit/name)
165
#: C/sound-volume.page:8(credit/name)
166
#: C/user-goodpassword.page:16(credit/name)
158
167
msgid "Phil Bull"
159
168
msgstr "Phil Bull"
161
#: C/a11y-bouncekeys.page:20(info/desc)
162
msgid "Ignore quickly-repeated keypresses of the same key."
163
msgstr "Ignorovat vícenásobné stisknutí stejné klávesy."
165
#: C/a11y-bouncekeys.page:24(page/title)
166
msgid "Turn on Bounce Keys"
169
#: C/a11y-bouncekeys.page:33(page/p)
170
#: C/a11y-bouncekeys.page:21(info/desc)
171
msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
172
msgstr "Ignorovat rychlé dvojité stisky kláves."
174
#: C/a11y-bouncekeys.page:25(page/title)
175
msgid "Turn on bounce keys"
176
msgstr "Funkce vícenásobná zmáčknutí kláves"
178
#: C/a11y-bouncekeys.page:27(page/p)
171
"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore keypresses that are rapidly repeated. "
172
"For example, if you have hand tremors which cause you to press a key "
173
"multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
180
"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
181
"repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
182
"key multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
185
"Pro ignorování rychle opakovaných stisků kláves povolte <em>Vícenásobná "
186
"zmáčknutí kláves</em>. Pokud máte například třes způsobující, že klávesu "
187
"stisknete několikrát, ačkoli si ji přejete stisknout pouze jednou, měli "
188
"byste zapnout vícenásobná zmáčknutí kláves."
177
#: C/a11y-bouncekeys.page:36(item/p)
190
#: C/a11y-bouncekeys.page:30(item/p)
191
#: C/a11y-contrast.page:24(item/p)
178
192
#: C/a11y-font-size.page:24(item/p)
179
#: C/a11y-locate-pointer.page:25(item/p)
180
#: C/a11y-right-click.page:28(item/p)
193
#: C/a11y-locate-pointer.page:29(item/p)
194
#: C/a11y-right-click.page:32(item/p)
181
195
#: C/a11y-slowkeys.page:36(item/p)
182
#: C/a11y-stickykeys.page:38(item/p)
196
#: C/a11y-stickykeys.page:39(item/p)
183
197
#: C/a11y-visualalert.page:32(item/p)
184
#: C/display-dimscreen.page:36(item/p)
185
#: C/display-lock.page:31(item/p)
186
#: C/session-screenlocks.page:26(item/p)
187
#: C/tips-specialchars.page:57(item/p)
198
#: C/display-dimscreen.page:44(item/p)
199
#: C/display-lock.page:32(item/p)
200
#: C/files-autorun.page:36(item/p)
201
#: C/mouse-disabletouchpad.page:29(item/p)
202
#: C/mouse-doubleclick.page:34(item/p)
203
#: C/mouse-drag-threshold.page:31(item/p)
204
#: C/mouse-lefthanded.page:29(item/p)
205
#: C/mouse-mousekeys.page:37(item/p)
206
#: C/mouse-sensitivity.page:36(item/p)
207
#: C/mouse-touchpad-click.page:25(item/p)
208
#: C/net-default-browser.page:25(item/p)
209
#: C/net-default-email.page:25(item/p)
210
#: C/power-closelid.page:50(item/p)
211
#: C/power-whydim.page:31(item/p)
212
#: C/session-formats.page:30(item/p)
213
#: C/session-screenlocks.page:32(item/p)
214
#: C/tips-specialchars.page:58(item/p)
189
"Click the icon at the very right of the <gui>top bar</gui> and select "
216
"Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select "
190
217
"<gui>System Settings</gui>."
192
"Klikněte na ikonu zcela vpravo v <gui>horní liště</gui> a vyberte "
219
"Klikněte na ikonu zcela vpravo na <gui>horním panelu</gui> a vyberte "
193
220
"<gui>Nastavení systému</gui>."
195
#: C/a11y-bouncekeys.page:37(item/p)
196
#: C/a11y-icon.page:31(item/p)
197
#: C/a11y-right-click.page:29(item/p)
198
#: C/a11y-slowkeys.page:37(item/p)
199
#: C/a11y-stickykeys.page:39(item/p)
200
#: C/a11y-visualalert.page:33(item/p)
201
#: C/mouse-mousekeys.page:33(item/p)
202
msgid "Click <gui>Universal Access</gui>."
203
msgstr "Klikněte na <gui>Univerzální přístup</gui>"
205
#: C/a11y-bouncekeys.page:38(item/p)
206
#: C/a11y-icon.page:32(item/p)
222
#: C/a11y-bouncekeys.page:31(item/p)
207
223
#: C/a11y-slowkeys.page:38(item/p)
208
#: C/a11y-stickykeys.page:40(item/p)
209
msgid "Select the <gui>Typing</gui> tab."
212
#: C/a11y-bouncekeys.page:39(item/p)
213
#: C/a11y-icon.page:33(item/p)
214
#: C/a11y-slowkeys.page:39(item/p)
215
224
#: C/a11y-stickykeys.page:41(item/p)
216
msgid "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui>."
225
#: C/keyboard-osk.page:33(item/p)
227
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
229
"Otevřete <gui>Univerzální přístup</gui> a vyberte kartu <gui>Psaní</gui>."
219
#: C/a11y-bouncekeys.page:40(item/p)
231
#: C/a11y-bouncekeys.page:32(item/p)
220
232
msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
233
msgstr "Zapněte <gui>Vícenásobná zmáčknutí kláves</gui>."
223
#: C/a11y-bouncekeys.page:43(page/p)
235
#: C/a11y-bouncekeys.page:35(page/p)
225
237
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
226
238
"waits before it registers another key press after you pressed the key for "
267
279
#: C/a11y-contrast.page:21(page/p)
269
281
"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
270
"see. This is not the same as <link xref=\"power-brighter\">changing the "
282
"see. This is not the same as <link xref=\"display-dimscreen\">changing the "
271
283
"brightness of the whole screen</link>; only parts of the <em>user "
272
284
"interface</em> will change."
275
#: C/a11y-contrast.page:24(item/p)
276
msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
279
287
#: C/a11y-contrast.page:25(item/p)
280
msgid "Open <gui>Universal Access</gui>."
281
msgstr "Otevřete <gui>Univerzální přístup</gui>."
288
msgid "Open <gui>Appearance</gui>."
289
msgstr "Otevřete <gui>Vzhled</gui>."
283
291
#: C/a11y-contrast.page:26(item/p)
285
"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your "
286
"needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example."
289
#: C/a11y-contrast.page:30(note/p)
291
"You can quickly change the contrast by clicking the <link xref=\"a11y-"
292
"icon\">universal access menu</link> on the top bar and selecting "
293
"<gui>Enhance contrast in colors</gui>."
296
#: C/a11y-dwellclick.page:19(info/desc)
293
"Under <gui>Theme</gui>, select <gui>High Contrast</gui> or <gui>High "
294
"Contrast Inverse</gui>."
296
"V nabídce <gui>Motiv</gui> zvolte <gui>Vysoký kontrast</gui> nebo "
297
"<gui>Inverzní vysoký kontrast</gui>."
299
#: C/a11y-dwellclick.page:21(info/desc)
298
301
"The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the "
304
"Kliknutí posečkáním nabízí možnost kliknout pouhým pozastavením pohybu myši."
302
#: C/a11y-dwellclick.page:23(page/title)
306
#: C/a11y-dwellclick.page:26(page/title)
303
307
msgid "Simulate clicking by hovering"
306
#: C/a11y-dwellclick.page:25(page/p)
308
"You can make it so that buttons are clicked when you hover the mouse pointer "
309
"over them (hover click). This is useful if you find it difficult to move the "
310
"mouse and click the mouse button at the same time. When hover click is "
311
"turned on you can move your mouse pointer over a button, let go of the mouse "
312
"and then wait for a while before the button will be clicked for you."
315
#: C/a11y-dwellclick.page:28(item/p)
317
"Click the icon at the far right of the top bar and select <gui>System "
308
msgstr "Simulace kliknutí umístěním"
310
#: C/a11y-dwellclick.page:28(page/p)
312
"You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
313
"or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
314
"mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or "
318
#: C/a11y-dwellclick.page:33(page/p)
320
"When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, "
321
"let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be "
325
#: C/a11y-dwellclick.page:38(item/p)
326
#: C/keyboard-cursor-blink.page:36(item/p)
328
"Click the icon at the far right of the menu bar and select <gui>System "
318
329
"Settings</gui>."
331
"Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte <gui>Nastavení "
321
#: C/a11y-dwellclick.page:29(item/p)
334
#: C/a11y-dwellclick.page:40(item/p)
335
#: C/a11y-right-click.page:33(item/p)
323
337
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and "
324
338
"Clicking</gui> tab."
340
"Otevřete <gui>Univerzální přístup</gui> a vyberte kartu <gui>Ukazování a "
327
#: C/a11y-dwellclick.page:30(item/p)
343
#: C/a11y-dwellclick.page:42(item/p)
328
344
msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
345
msgstr "Zapněte <gui>Kliknutí posečkáním</gui>."
331
#: C/a11y-dwellclick.page:33(page/p)
347
#: C/a11y-dwellclick.page:45(page/p)
333
349
"The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
334
350
"other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
335
"when you hover over a button. For example, if you select <gui>Secondary "
336
"Click</gui>, the mouse will right-click when you hover over a button for a "
351
"when you hover. For example, if you select <gui>Secondary Click</gui>, you "
352
"will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or "
353
"drag, you will be automatically returned to clicking."
340
#: C/a11y-dwellclick.page:35(page/p)
356
#: C/a11y-dwellclick.page:51(page/p)
342
358
"When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will "
343
359
"gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
347
#: C/a11y-dwellclick.page:37(page/p)
349
"Hover click will click anywhere that your mouse pointer is hovering over, "
350
"not just on buttons."
353
#: C/a11y-dwellclick.page:40(section/title)
354
msgid "Change how long to wait before the button is clicked"
357
#: C/a11y-dwellclick.page:41(section/p)
359
"You can change how long the delay should be between hovering the mouse "
360
"pointer over a button and that button being pressed. To do this, go to the "
361
"<gui>Pointing and Clicking</gui> tab (see above) and change the "
362
"<gui>Delay</gui> in the <gui>Hover Click</gui> section."
365
#: C/a11y-dwellclick.page:45(section/title)
366
msgid "Change how much the mouse is allowed to move/wiggle when hovering"
369
#: C/a11y-dwellclick.page:46(section/p)
371
"You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering over a button "
372
"to click it - the pointer is allowed to move a little bit and will still "
373
"click after a while. If it moves too much, however, the click will not "
377
#: C/a11y-dwellclick.page:47(section/p)
379
"You can change how much the pointer is allowed to move but still be "
380
"considered \"still enough\" to click the button. Go to the <gui>Pointing and "
381
"Clicking</gui> tab (see above) and change the <gui>Motion threshold</gui> in "
382
"the <gui>Hover Click</gui> section; a large motion threshold will allow the "
383
"pointer to move quite a lot but will still register the click."
386
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
387
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
388
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
389
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
390
#: C/a11y-icon.page:26(media)
393
"external ref='/usr/share/icons/gnome/22x22/apps/preferences-desktop-"
394
"accessibility.png' md5='__failed__'"
397
#: C/a11y-icon.page:15(info/desc)
399
"The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
403
#: C/a11y-icon.page:19(page/title)
404
msgid "Show the universal access menu"
405
msgstr "Zobrazení nabídky univerzálního přístupu"
407
#: C/a11y-icon.page:21(page/p)
409
"The <em>universal access menu</em> allows quick access to turn on or off "
410
"various accessibility settings."
412
"<em>Nabídka univerzálního přístupu</em> umožňuje snadné zapínání a vypínání "
413
"různých technologií zpřístupnění."
415
#: C/a11y-icon.page:25(figure/desc)
416
msgid "The universal access menu can be added to the top panel."
417
msgstr "Nabídka univerzálního přístupu může být přidána do horního panelu."
419
#: C/a11y-icon.page:30(item/p)
421
"Click the icon at the very right of the <gui>panel</gui> and select "
422
"<gui>System Settings</gui>."
424
"Klikněte na nabídku zcela vpravo na <gui>panelu</gui> a vyberte "
425
"<gui>Nastavení systému</gui>."
362
"Když podržíte a zastavíte kurzor myši nad daným tlačítkem, tak začne "
363
"postupně měnit barvu. Jakmile změní barvu úplně, tak bylo na tlačítko "
366
#: C/a11y-dwellclick.page:55(page/p)
368
"Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
369
"mouse pointer still before clicking."
372
#: C/a11y-dwellclick.page:58(page/p)
374
"You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The "
375
"pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. "
376
"If it moves too much, however, the click will not happen."
379
#: C/a11y-dwellclick.page:62(page/p)
381
"Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
382
"pointer can move and still be considered to be hovering."
427
385
#: C/a11y-font-size.page:14(info/desc)
428
386
msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
387
msgstr "Větší písmo pro lepší čtení textu."
431
389
#: C/a11y-font-size.page:18(page/title)
432
390
msgid "Change text size on the screen"
391
msgstr "Změna velikosti textu na obrazovce"
435
393
#: C/a11y-font-size.page:20(page/p)
437
395
"If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
438
396
"size of the font."
398
"Pokud máte problém se čtením textu na obrazovce, můžete si změnit velikost "
441
401
#: C/a11y-font-size.page:25(item/p)
442
402
msgid "Click on <gui>Universal Access</gui>."
403
msgstr "Klikněte na <gui>Univerzální přístup</gui>."
445
405
#: C/a11y-font-size.page:26(item/p)
446
msgid "Select the <gui>Seeing</gui> tab."
449
#: C/a11y-font-size.page:27(item/p)
451
407
"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that is big enough "
452
408
"for you. It will adjust immediately."
410
"Na záložce <gui>Dívání</gui> si vyberte <gui>Velikost textu</gui>, která vám "
411
"vyhovuje. Změna bude provedena okamžitě."
455
#: C/a11y-font-size.page:32(note/p)
413
#: C/a11y-font-size.page:31(note/p)
457
415
"In many apps, you can increase the text size at any time by pressing "
458
416
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
459
417
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
462
#: C/a11y-locate-pointer.page:15(info/desc)
463
msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find your mouse pointer."
464
msgstr "Stisknutím klávesy <key>Ctrl</key> snadno naleznete kurzor myši."
466
#: C/a11y-locate-pointer.page:19(page/title)
419
"V mnoha aplikacích můžete změnit velikost textu pomocí klávesové zkratky "
420
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. Text můžete zmenšit pomocí "
421
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
423
#: C/a11y-locate-pointer.page:16(info/desc)
424
msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find the mouse pointer."
427
#: C/a11y-locate-pointer.page:20(page/title)
467
428
msgid "Quickly locate the pointer"
468
429
msgstr "Rychlé nalezení kurzoru"
470
#: C/a11y-locate-pointer.page:22(page/p)
431
#: C/a11y-locate-pointer.page:23(page/p)
472
433
"If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you "
473
434
"can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate your "
724
746
"computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-"
725
747
"alert\"/> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
749
"Může se to také hodit, když jste v prostředí, kde je potřeba, aby byl "
750
"počítač potichu (například v knihovně). Pro možnost vypnutí zvukového "
751
"upozornění navštivte <link xref=\"sound-alert\"/>."
753
#: C/a11y-visualalert.page:33(item/p)
755
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
728
758
#: C/a11y-visualalert.page:34(item/p)
730
"On the <gui>Hearing</gui> tab, switch on <gui>Visual Alerts</gui>. Select "
731
"whether you want the entire screen or just your current window to flash."
760
"Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire "
761
"screen or just your current window to flash."
734
#: C/about-this-guide.page:9(info/desc)
764
#: C/about-this-guide.page:10(info/desc)
735
765
msgid "A few tips about using the Ubuntu Desktop Guide."
736
766
msgstr "Několik typů pro používání Průvodce uživatelským prostředím Ubuntu"
738
#: C/about-this-guide.page:13(credit/name)
739
#: C/backup-check.page:12(credit/name)
768
#: C/about-this-guide.page:14(credit/name)
769
#: C/backup-check.page:11(credit/name)
740
770
#: C/backup-frequency.page:16(credit/name)
741
#: C/backup-how.page:14(credit/name)
742
#: C/backup-restore.page:13(credit/name)
743
#: C/backup-thinkabout.page:14(credit/name)
744
#: C/backup-what.page:9(credit/name)
745
#: C/backup-where.page:10(credit/name)
746
#: C/backup-why.page:18(credit/name)
747
#: C/clock-calendar.page:13(credit/name)
748
#: C/clock-set.page:11(credit/name)
749
#: C/clock-timezone.page:10(credit/name)
750
#: C/display-dimscreen.page:13(credit/name)
751
#: C/fallback-mode.page:12(credit/name)
752
#: C/files-autorun.page:15(credit/name)
753
#: C/files-lost.page:13(credit/name)
754
#: C/files-recover.page:12(credit/name)
755
#: C/files-rename.page:10(credit/name)
771
#: C/backup-how.page:16(credit/name)
772
#: C/backup-restore.page:15(credit/name)
773
#: C/backup-thinkabout.page:18(credit/name)
774
#: C/backup-what.page:11(credit/name)
775
#: C/backup-where.page:13(credit/name)
776
#: C/backup-why.page:14(credit/name)
777
#: C/clock-calendar.page:15(credit/name)
778
#: C/clock-set.page:12(credit/name)
779
#: C/clock-timezone.page:11(credit/name)
780
#: C/disk-benchmark.page:11(credit/name)
781
#: C/disk-capacity.page:10(credit/name)
782
#: C/disk-check.page:9(credit/name)
783
#: C/disk-format.page:9(credit/name)
784
#: C/disk-partitions.page:9(credit/name)
785
#: C/display-dimscreen.page:17(credit/name)
786
#: C/fallback-mode.page:11(credit/name)
787
#: C/files-autorun.page:18(credit/name)
788
#: C/files-lost.page:14(credit/name)
789
#: C/files-recover.page:14(credit/name)
790
#: C/files-rename.page:12(credit/name)
756
791
#: C/files-search.page:13(credit/name)
792
#: C/hardware-cardreader.page:14(credit/name)
757
793
#: C/hardware-driver.page:12(credit/name)
758
#: C/hardware-cardreader.page:13(credit/name)
759
#: C/look-background.page:13(credit/name)
794
#: C/look-background.page:15(credit/name)
760
795
#: C/look-display-fuzzy.page:11(credit/name)
761
796
#: C/look-resolution.page:13(credit/name)
762
#: C/mouse-wakeup.page:10(credit/name)
763
#: C/net-antivirus.page:12(credit/name)
764
#: C/net-vpn-connect.page:10(credit/name)
765
#: C/net-wired-connect.page:10(credit/name)
766
#: C/net-wireless-airplane.page:11(credit/name)
767
#: C/net-wireless-connect.page:12(credit/name)
768
#: C/net-wireless-find.page:11(credit/name)
769
#: C/net-wireless-hidden.page:11(credit/name)
770
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:17(credit/name)
797
#: C/mouse-wakeup.page:11(credit/name)
798
#: C/music-cantplay-drm.page:10(credit/name)
799
#: C/music-player-ipodtransfer.page:10(credit/name)
800
#: C/music-player-newipod.page:10(credit/name)
801
#: C/music-player-notrecognized.page:11(credit/name)
802
#: C/net-antivirus.page:14(credit/name)
803
#: C/net-vpn-connect.page:12(credit/name)
804
#: C/net-wired-connect.page:11(credit/name)
805
#: C/net-wireless-airplane.page:12(credit/name)
806
#: C/net-wireless-connect.page:14(credit/name)
807
#: C/net-wireless-find.page:13(credit/name)
808
#: C/net-wireless-hidden.page:12(credit/name)
771
809
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:15(credit/name)
772
810
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:15(credit/name)
773
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:16(credit/name)
774
#: C/net-wireless-wepwpa.page:10(credit/name)
811
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:15(credit/name)
812
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:16(credit/name)
813
#: C/net-wireless-wepwpa.page:11(credit/name)
775
814
#: C/power-batterybroken.page:14(credit/name)
776
#: C/power-batteryestimate.page:13(credit/name)
777
#: C/power-batterylife.page:13(credit/name)
778
#: C/power-batteryoptimal.page:13(credit/name)
779
#: C/power-batteryslow.page:12(credit/name)
780
#: C/power-batterywindows.page:10(credit/name)
781
#: C/power-brighter.page:14(credit/name)
782
#: C/power-closelid.page:12(credit/name)
783
#: C/power-constantfan.page:12(credit/name)
784
#: C/power-hotcomputer.page:11(credit/name)
785
#: C/power-lowpower.page:10(credit/name)
786
#: C/power-nowireless.page:14(credit/name)
787
#: C/power-othercountry.page:11(credit/name)
788
#: C/power-suspendfail.page:13(credit/name)
789
#: C/power-suspendhibernate.page:12(credit/name)
790
#: C/power-turnoffbutton.page:10(credit/name)
791
#: C/power-whydim.page:12(credit/name)
792
#: C/power-willnotturnon.page:12(credit/name)
793
#: C/session-language.page:11(credit/name)
794
#: C/session-loginsound.page:13(credit/name)
795
#: C/session-screenlocks.page:12(credit/name)
815
#: C/power-batteryestimate.page:14(credit/name)
816
#: C/power-batterylife.page:14(credit/name)
817
#: C/power-batteryoptimal.page:14(credit/name)
818
#: C/power-batteryslow.page:13(credit/name)
819
#: C/power-batterywindows.page:13(credit/name)
820
#: C/power-closelid.page:14(credit/name)
821
#: C/power-constantfan.page:13(credit/name)
822
#: C/power-hibernate.page:15(credit/name)
823
#: C/power-hotcomputer.page:13(credit/name)
824
#: C/power-lowpower.page:11(credit/name)
825
#: C/power-nowireless.page:15(credit/name)
826
#: C/power-othercountry.page:12(credit/name)
827
#: C/power-suspendfail.page:14(credit/name)
828
#: C/power-suspend.page:13(credit/name)
829
#: C/power-whydim.page:13(credit/name)
830
#: C/power-willnotturnon.page:13(credit/name)
831
#: C/printing-streaks.page:15(credit/name)
832
#: C/session-language.page:14(credit/name)
833
#: C/session-screenlocks.page:14(credit/name)
796
834
#: C/shell-apps-favorites.page:14(credit/name)
797
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:14(credit/name)
798
#: C/shell-overview.page:14(credit/name)
799
#: C/shell-windows-maximize.page:14(credit/name)
800
#: C/shell-windows.page:14(credit/name)
801
#: C/shell-windows-states.page:13(credit/name)
802
#: C/shell-windows-switching.page:13(credit/name)
803
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:15(credit/name)
804
#: C/shell-workspaces.page:13(credit/name)
805
#: C/shell-workspaces-switch.page:15(credit/name)
806
#: C/sound-broken.page:13(credit/name)
807
#: C/sound-crackle.page:12(credit/name)
808
#: C/sound-nosound.page:12(credit/name)
835
#: C/shell-overview.page:21(credit/name)
836
#: C/shell-windows.page:15(credit/name)
837
#: C/shell-windows-states.page:15(credit/name)
838
#: C/shell-windows-switching.page:15(credit/name)
839
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:18(credit/name)
840
#: C/shell-workspaces.page:15(credit/name)
841
#: C/shell-workspaces-switch.page:17(credit/name)
842
#: C/sound-broken.page:14(credit/name)
843
#: C/sound-crackle.page:14(credit/name)
844
#: C/sound-nosound.page:15(credit/name)
809
845
#: C/user-accounts.page:16(credit/name)
810
#: C/user-add.page:11(credit/name)
811
#: C/user-admin-change.page:13(credit/name)
812
#: C/user-admin-explain.page:12(credit/name)
813
#: C/user-admin-problems.page:12(credit/name)
814
#: C/user-changepassword.page:14(credit/name)
815
#: C/user-changepicture.page:10(credit/name)
816
#: C/user-delete.page:14(credit/name)
846
#: C/user-add.page:12(credit/name)
847
#: C/user-admin-change.page:17(credit/name)
848
#: C/user-admin-explain.page:14(credit/name)
849
#: C/user-admin-problems.page:14(credit/name)
850
#: C/user-changepassword.page:16(credit/name)
851
#: C/user-changepicture.page:11(credit/name)
852
#: C/user-delete.page:15(credit/name)
817
853
#: C/user-forgottenpassword.page:10(credit/name)
818
#: C/user-goodpassword.page:11(credit/name)
819
#: C/video-dvd.page:12(credit/name)
820
#: C/video-sending.page:12(credit/name)
821
#: C/windows-key.page:9(credit/name)
854
#: C/user-goodpassword.page:12(credit/name)
855
#: C/video-dvd.page:15(credit/name)
856
#: C/video-sending.page:11(credit/name)
857
#: C/windows-key.page:10(credit/name)
822
858
msgid "GNOME Documentation Project"
823
859
msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
825
#: C/about-this-guide.page:18(credit/name)
861
#: C/about-this-guide.page:19(credit/name)
862
#: C/addremove-install.page:12(credit/name)
826
863
#: C/addremove-install-synaptic.page:10(credit/name)
827
#: C/addremove-install.page:10(credit/name)
828
#: C/addremove-ppa.page:10(credit/name)
864
#: C/addremove-ppa.page:11(credit/name)
829
865
#: C/addremove-remove.page:10(credit/name)
830
866
#: C/addremove-sources.page:10(credit/name)
831
867
#: C/app-cheese.page:10(credit/name)
832
#: C/fallback-mode.page:16(credit/name)
833
#: C/net-antivirus.page:17(credit/name)
868
#: C/fallback-mode.page:15(credit/name)
869
#: C/hardware-driver-proprietary.page:12(credit/name)
870
#: C/net-antivirus.page:19(credit/name)
834
871
#: C/net-chat-empathy.page:11(credit/name)
835
872
#: C/net-chat-skype.page:11(credit/name)
836
873
#: C/net-chat-social.page:10(credit/name)
837
874
#: C/net-chat-video.page:10(credit/name)
838
875
#: C/net-install-java-plugin.page:10(credit/name)
839
876
#: C/net-mobile.page:10(credit/name)
840
#: C/net-wireless-airplane.page:16(credit/name)
841
#: C/net-wireless-disconnecting.page:10(credit/name)
842
#: C/net-wireless-hidden.page:16(credit/name)
877
#: C/net-wireless-airplane.page:17(credit/name)
878
#: C/net-wireless-hidden.page:17(credit/name)
843
879
#: C/report-ubuntu-bug.page:11(credit/name)
844
880
#: C/unity-appmenu-intro.page:9(credit/name)
845
881
#: C/unity-dash-intro.page:9(credit/name)
1498
1533
"For example, if you are running a network environment with critical data "
1499
1534
"stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
1536
"Jak často budete zálohovat, záleží na typu dat k zazálohování. Pracujete-li "
1537
"například s důležitými daty v síťovém prostředí na serverech, potom nemusí "
1538
"stačit ani zálohování, která probíhá každou noc."
1502
#: C/backup-frequency.page:26(page/p)
1540
#: C/backup-frequency.page:28(page/p)
1504
1542
"On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
1505
"you may need to factor in a few things, such as:"
1543
"hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to "
1544
"consider the following points when planning your backup schedule:"
1546
"Na druhou stranu provádíte-li zálohu na svém domácím počítači, pak zálohy "
1547
"trvající několik hodin jsou zbytečné. Následující body se vám můžou hodit "
1548
"při plánování zálohování:"
1508
#: C/backup-frequency.page:31(item/p)
1550
#: C/backup-frequency.page:33(item/p)
1509
1551
msgid "The amount of time you spend on the computer."
1552
msgstr "Čas strávený u počítače."
1512
#: C/backup-frequency.page:32(item/p)
1554
#: C/backup-frequency.page:34(item/p)
1513
1555
msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
1556
msgstr "Nakolik a jak často se data mění."
1516
#: C/backup-frequency.page:35(page/p)
1558
#: C/backup-frequency.page:37(page/p)
1518
"If it is just some music, e-mails and family photos, then weekly or even "
1519
"monthly backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a "
1520
"tax audit, more frequent backups may be necessary."
1560
"If the data you want to back up is lower priority, or subject to few "
1561
"changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly "
1562
"backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax "
1563
"audit, more frequent backups may be necessary."
1565
"Jestliže se jedná o data, která nejsou na tolik důležitá, nebo se tak často "
1566
"nemění, například hudba, e-maily nebo rodinné fotografie, potom bude "
1567
"postačovat týdenní nebo měsíční záloha. Jste-li ovšem uprostřed daňové "
1568
"kontroly, pak bude potřeba zálohovat častěji."
1523
#: C/backup-frequency.page:39(page/p)
1570
#: C/backup-frequency.page:42(page/p)
1525
1572
"As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
1526
"than the amount of time you could stand to spend re-doing any lost work. For "
1573
"than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For "
1527
1574
"example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, "
1528
1575
"you should back up at least once per week."
1577
"Jednoduše řečeno, čas mezi jednotlivými zálohami by neměl být větší než "
1578
"tolik, kolik času jste ochotni strávit znovu vypracováváním ztracené práce. "
1579
"Například, pokud je pro vás týden strávený přepisování ztracených dokumentů "
1580
"příliš dlouho, měli byste zálohovat alespoň jednou týdně."
1531
1582
#: C/backup-how.page:7(info/desc)
1533
1584
"Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your "
1534
1585
"valuable files and settings to protect against loss."
1537
#: C/backup-how.page:20(page/title)
1587
"Použijte Déjà Dup (nebo jakoukoli jinou zálohovací aplikaci) k vytvoření "
1588
"zálohy vašich důležitých dokumentů a nastavení, tím se vyhnete případné "
1591
#: C/backup-how.page:20(credit/name)
1592
#: C/backup-thinkabout.page:22(credit/name)
1593
#: C/backup-what.page:19(credit/name)
1594
#: C/disk-benchmark.page:19(credit/name)
1595
#: C/disk-capacity.page:18(credit/name)
1596
#: C/disk-check.page:17(credit/name)
1597
#: C/files-disc-write.page:8(credit/name)
1598
#: C/keyboard-nav.page:13(credit/name)
1599
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:13(credit/name)
1600
#: C/user-goodpassword.page:24(credit/name)
1601
msgid "Michael Hill"
1602
msgstr "Michael Hill"
1604
#: C/backup-how.page:26(page/title)
1538
1605
msgid "How to back up"
1539
1606
msgstr "Jak zálohovat"
1541
#: C/backup-how.page:22(page/p)
1608
#: C/backup-how.page:28(page/p)
1543
1610
"The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
1544
1611
"application manage the backup process for you. A number of different backup "
1545
"applications are available, for example <link href=\"apt:deja-dup\">Déjà "
1612
"applications are available, for example <app>Déjà Dup</app>."
1614
"Nejjednodušší cestou zálohování vašich souborů a nastavení je nechat "
1615
"zálohovací aplikaci, ať se o to postará za vás. K dispozici je mnoho různých "
1616
"zálohovacích aplikací, například <app>Déjà Dup</app>."
1549
#: C/backup-how.page:24(page/p)
1618
#: C/backup-how.page:32(page/p)
1551
1620
"The help for your chosen backup application will walk you through setting "
1552
"your preferences for the backup, as well as how to restore your data if "
1553
"something goes wrong."
1621
"your preferences for the backup, as well as how to restore your data."
1623
"Přesný popis toho, jak nastavit parametry zálohování, stejně tak jako návod "
1624
"na obnovu dat, vám poskytne nápověda k vámi vybrané aplikaci pro zálohování."
1556
#: C/backup-how.page:26(page/p)
1626
#: C/backup-how.page:35(page/p)
1558
"An alternative option is to just <link xref=\"files-copy\">copy your "
1559
"files</link> to a safe location, such as an external hard drive, another "
1560
"computer on the network, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-"
1561
"thinkabout\">personal files</link> and settings are usually in your Home "
1562
"folder, so you can copy them from there."
1628
"An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> "
1629
"to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the "
1630
"network, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-thinkabout\">personal "
1631
"files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy "
1634
"Alternativu představuje prosté <link xref=\"files-copy\">zkopírování "
1635
"souborů</link> a bezpečné místo jako například externí disk, jiný počítač na "
1636
"síti nebo USB disk. Vaše <link xref=\"backup-thinkabout\">osobní "
1637
"soubory</link> a nastavení jsou obvykle uloženy ve vašem Domovském adresáři, "
1638
"takže je můžete odtud jednoduše zkopírovat."
1565
#: C/backup-how.page:28(page/p)
1640
#: C/backup-how.page:40(page/p)
1567
1642
"The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
1568
1643
"device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
1569
1644
"the entire Home folder with the following exceptions:"
1572
#: C/backup-how.page:31(item/p)
1574
"Files that you have copied from a CD, DVD, or other removable media, since "
1575
"it would be faster to copy them again than to restore them from backup."
1578
#: C/backup-how.page:32(item/p)
1580
"Files that you can regenerate easily. For example, PDFs that can be "
1581
"generated from TeX files, or object files that can be made with the Make "
1582
"utility. Just ensure the source is backed up."
1585
#: C/backup-how.page:33(item/p)
1587
"Your trashed files, which can be found in <cmd>~/.local/share/Trash</cmd> "
1588
"(the Trash folder)."
1590
"Smazané soubory můžete nalézt v <cmd>~/.local/share/Trash</cmd> (složka Koš)."
1592
#: C/backup-restore.page:6(info/desc)
1646
"Velikost dat, která můžete zálohovat, je omezena velikostí úložného "
1647
"zařízení. Pokud máte na vašem zařízení pro zálohování dostatek prostoru, "
1648
"uděláte nejlépe, pokud zazálohujete celý Domovský adresář s výjimkou "
1651
#: C/backup-how.page:45(item/p)
1653
"Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
1654
"other removable media."
1657
#: C/backup-how.page:47(item/p)
1659
"Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, "
1660
"you don't have to back up the files that get produced when you compile your "
1661
"programs. Instead, just make sure that you back up the original source files."
1663
"Soubory, které je možné jednoduše znovu vytvořit. Pokud jste například "
1664
"programátor, nemusíte si zálohovat binární, zkompilované, soubory, místo "
1665
"toho se jen ujistěte, že si zazálohujete originální zdrojové soubory."
1667
#: C/backup-how.page:51(item/p)
1669
"Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in "
1670
"<file>~/.local/share/Trash</file>."
1673
#: C/backup-restore.page:7(info/desc)
1593
1674
msgid "Retrieve your files from a backup."
1675
msgstr "Obnova souborů ze zálohy."
1596
#: C/backup-restore.page:20(page/title)
1677
#: C/backup-restore.page:22(page/title)
1597
1678
msgid "Restore a backup"
1600
#: C/backup-restore.page:22(page/p)
1602
"If something went wrong and you lost some files and documents, you can "
1603
"restore from a recent backup (if you have one)."
1679
msgstr "Obnova ze zálohy"
1606
1681
#: C/backup-restore.page:24(page/p)
1608
"If you simply copied your files to a safe location, such as an external hard "
1609
"drive, another computer on the network or a USB drive, you can <link "
1683
"If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, "
1684
"you can restore them from the backup:"
1687
#: C/backup-restore.page:28(item/p)
1689
"If you want to restore your backup from a device such as external hard "
1690
"drive, USB drive or another computer on the network, you can <link "
1610
1691
"xref=\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
1693
"Pokud chcete obnovit zálohu ze zařízení jako je externí disk, USB disk nebo "
1694
"jiný počítač na síti, můžete je jednoduše <link xref=\"files-"
1695
"copy\">zkopírovat</link> zpět do svého počítače."
1613
#: C/backup-restore.page:27(page/p)
1697
#: C/backup-restore.page:32(item/p)
1615
"If you used <app>Déjà Dup</app> (or some other backup application) to "
1616
"perform your backup, you should use <app>Déjà Dup</app> to restore your data "
1617
"from backup too. See the help for Déjà Dup for more information."
1699
"If you created your backup using a backup application such as <app>Déjà "
1700
"Dup</app>, it is recommended that you use the same application to restore "
1701
"your backup. Review the application help for your backup program: it will "
1702
"provide specific instructions on how to restore your files."
1704
"Pokud jste pro zálohu použili nějakou zálohovací aplikaci jako například "
1705
"<app>Déjà Dup</app>, měli byste také použít tu samou aplikaci pro obnovu ze "
1706
"zálohy. Projděte si nápovědu vašeho zálohovacího programu, zajisté bude "
1707
"obsahovat přesné instrukce pro obnovu vašich souborů."
1620
#: C/backup-thinkabout.page:6(info/desc)
1709
#: C/backup-thinkabout.page:7(info/desc)
1622
1711
"A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
1623
1712
"may want to back up."
1714
"Seznam složek, v nichž se mohou nacházet dokumenty, soubory a nastavení, "
1715
"které si můžete přát zálohovat."
1626
#: C/backup-thinkabout.page:21(page/title)
1717
#: C/backup-thinkabout.page:29(page/title)
1627
1718
msgid "Where can I find the files I want to back up?"
1630
#: C/backup-thinkabout.page:23(page/p)
1632
"Deciding what files to backup and finding where they all are is the most "
1633
"difficult step when attempting to perform a backup. Below is a list of where "
1634
"most of your important files should be, so you can find them more easily."
1637
#: C/backup-thinkabout.page:29(item/title)
1638
msgid "Your personal files and settings"
1641
#: C/backup-thinkabout.page:30(item/p)
1643
"These are usually stored in your Home folder (<cmd>/home/your_name</cmd>). "
1644
"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music, "
1645
"Videos and/or .evolution (for email). If your backup medium has sufficient "
1646
"space, consider backing up the entire <cmd>/home</cmd> folder. This is the "
1650
#: C/backup-thinkabout.page:32(item/p)
1652
"If you are not able to backup all of <cmd>/home</cmd>, see below for a list "
1653
"of some subfolders of the <cmd>/home</cmd> folder to check for important "
1719
msgstr "Kde najdu soubory, které chci zazálohovat?"
1721
#: C/backup-thinkabout.page:31(page/p)
1723
"Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult "
1724
"step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
1725
"locations of important files and settings that you may want to back up."
1727
"Rozhodnutí, které soubory zálohovat a jejich nalezení, je nejtěžším krokem "
1728
"při pokusu o provedení zálohy. Níže jsou vypsány nejběžnější umístění "
1729
"důležitých souborů a nastavení, které si můžete přát zálohovat."
1657
1731
#: C/backup-thinkabout.page:37(item/p)
1658
msgid "<cmd>~/</cmd> represents your home folder <cmd>/home/your_name</cmd>"
1660
"<cmd>~/</cmd> znamená váš domovský adresář <cmd>/home/vaše_jméno</cmd>"
1662
#: C/backup-thinkabout.page:39(item/p)
1664
"Any file or folder name that starts with a period is hidden by default. To "
1665
"view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
1666
"Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
1669
#: C/backup-thinkabout.page:48(td/p)
1670
#: C/backup-what.page:28(item/title)
1732
msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
1733
msgstr "Osobní soubory (dokumenty, hudba, fotografie a videa)"
1735
#. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need
1736
#. to be translated. You can find the correct translations for your
1737
#. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
1738
#: C/backup-thinkabout.page:38(item/p)
1740
"These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). "
1741
"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and "
1744
"Tyto soubory jsou obvykle uloženy ve vašem domovském adresáři "
1745
"(<file>/home/vaše_jméno</file>). Mohou být v následujících podadresářích - "
1746
"Plocha, Dokumenty, Obrázky, Hudba a Videa."
1748
#: C/backup-thinkabout.page:41(item/p)
1750
"If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, "
1751
"for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out "
1752
"how much disk space your Home folder takes up by using the <app>Disk Usage "
1755
"Pokud je na vašem médiu dostatek místa (pokud je to například externí "
1756
"disk), zvažte zazálohování celého Domovského adresáře. Kolik místa váš "
1757
"Domovský adresář zabírá, můžete určit pomocí nástroje <app>Analyzátor "
1758
"využití disku</app>."
1760
#: C/backup-thinkabout.page:48(item/p)
1761
msgid "Hidden files"
1762
msgstr "Skryté soubory"
1764
#: C/backup-thinkabout.page:49(item/p)
1766
"Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. "
1767
"To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
1768
"Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
1769
"You can copy these to a backup location like any other file."
1771
"Jakýkoli soubor nebo adresář začínající tečkou (.) je skrytý. Pro zobrazení "
1772
"skrytých souborů vyberte <guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Zobrazovat skryté "
1773
"soubory</gui></guiseq> nebo stiskněte "
1774
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Můžete je vzít a zkopírovat "
1775
"jako jakýkoli jiný soubor."
1777
#: C/backup-thinkabout.page:56(item/p)
1779
"Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
1781
"Osobní nastavení (předvolby pracovního prostředí, motiv a nastavení softwaru)"
1783
#: C/backup-thinkabout.page:57(item/p)
1785
"Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
1786
"folder (see above for information on hidden files)."
1788
"Většina aplikací ukládá svá nastavení ve skrytých souborech ve vašem "
1789
"domovském adresáři (o skrytých souborech vizte výše)."
1791
#: C/backup-thinkabout.page:59(item/p)
1793
"Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
1794
"<cmd>.config</cmd>, <cmd>.gconf</cmd>, <cmd>.gnome2</cmd>, and "
1795
"<cmd>.local</cmd> in your Home folder."
1797
"Nastavení většiny vašich aplikací bude uloženo ve skrytých adresářích "
1798
"<cmd>.config</cmd>, <cmd>.gconf</cmd>, <cmd>.gnome2</cmd> a "
1799
"<cmd>.local</cmd> ve vašem domovském adresáři."
1801
#: C/backup-thinkabout.page:65(item/p)
1802
msgid "System-wide settings"
1803
msgstr "Systémová nastavení"
1805
#: C/backup-thinkabout.page:66(item/p)
1807
"Settings for important parts of the system aren't stored in your Home "
1808
"folder. There are a number of locations that they could be stored, but most "
1809
"are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you won't need to "
1810
"back up these files on a home computer. If you are running a server, "
1811
"however, you should back up the files for the services that it is running."
1814
#: C/backup-what.page:7(info/desc)
1815
msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
1817
"Zálohujte vše, co si, v případě, že se něco pokazí, nemůžete dovolit ztratit."
1819
#: C/backup-what.page:26(page/title)
1820
msgid "What to back up"
1821
msgstr "Co zálohovat"
1823
#: C/backup-what.page:28(page/p)
1825
"Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-"
1826
"thinkabout\">most important files</link> as well as those that are difficult "
1827
"to recreate. For example, ranked from most important to least important:"
1830
#: C/backup-what.page:35(item/title)
1671
1831
msgid "Your personal files"
1672
1832
msgstr "Vaše osobní soubory"
1674
#: C/backup-thinkabout.page:48(td/p)
1834
#: C/backup-what.page:36(item/p)
1676
"<cmd>~/</cmd>, <cmd>~/Desktop</cmd>, <cmd>~/Documents</cmd>, "
1677
"<cmd>~/Pictures</cmd>, <cmd>~/Music</cmd>, <cmd>Videos</cmd>, and others"
1680
#: C/backup-thinkabout.page:48(td/p)
1681
msgid "Contain files you actively created."
1684
#: C/backup-thinkabout.page:52(td/p)
1685
#: C/backup-what.page:33(item/title)
1836
"This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, "
1837
"financial data, family photos, or any other personal files that you would "
1838
"consider irreplaceable."
1840
"Toto může zahrnovat dokumenty, tabulky, emaily, kalendář schůzek, finanční "
1841
"data, rodinné fotografie nebo jakákoli osobní data, která považujete za "
1844
#: C/backup-what.page:42(item/title)
1686
1845
msgid "Your personal settings"
1687
1846
msgstr "Vaše osobní nastavení"
1689
#: C/backup-thinkabout.page:52(td/p)
1690
msgid "<cmd>~/.config</cmd>, <cmd>~/.gconf</cmd>, <cmd>~/.local</cmd>"
1691
msgstr "<cmd>~/.config</cmd>, <cmd>~/.gconf</cmd>, <cmd>~/.local</cmd>"
1693
#: C/backup-thinkabout.page:53(td/p)
1694
msgid "Contain settings you set for your desktop and some applications."
1695
msgstr "Obsahují nastavení vašeho pracovního prostředí a některých aplikací."
1697
#: C/backup-thinkabout.page:56(td/p)
1698
#: C/backup-what.page:38(item/title)
1699
msgid "System settings"
1700
msgstr "Systémová nastavení"
1702
#: C/backup-thinkabout.page:56(td/p)
1704
"<cmd>/etc</cmd> located in the File System outside of your Home folder."
1707
#: C/backup-thinkabout.page:57(td/p)
1709
"Your system settings. In general, you don't need to go outside of your Home "
1713
#: C/backup-what.page:6(info/desc)
1714
msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
1717
#: C/backup-what.page:20(page/title)
1718
msgid "What to back up"
1719
msgstr "Co zálohovat"
1721
#: C/backup-what.page:22(page/p)
1723
"Your priority should be to backup your <link xref=\"backup-thinkabout\">most "
1724
"important files</link> as well as those that are difficult to recreate. An "
1725
"example of most important to least important:"
1728
#: C/backup-what.page:29(item/p)
1730
"Documents, spreadsheets, email, calendar appointments, financial data, "
1731
"family photos, anything that you made that has importance to you. These are "
1732
"clearly the most important as they may be irreplaceable."
1735
#: C/backup-what.page:34(item/p)
1848
#: C/backup-what.page:43(item/p)
1737
1850
"This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
1738
1851
"resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
1785
1912
"keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or "
1786
1913
"theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
1915
"Zazálohovaná data by měla být uložena mimo počítač - například na externím "
1916
"disku. Data budou dostupná, i když se počítač poškodí. Pro maximální "
1917
"bezpečnost by data neměla být ve stejné budově s počítačem, to pro případ "
1918
"krádeže, požáru či jiné události. Tím zabráníte ztrátě dat na obou "
1789
#: C/backup-where.page:23(page/p)
1921
#: C/backup-where.page:31(page/p)
1791
1923
"It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You "
1792
1924
"need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
1793
1925
"all of the backed-up files."
1927
"Je také důležité vybrat vyhovující <em>zálohovací médium</em>. Budete "
1928
"potřebovat médium s dostačující kapacitou."
1796
#: C/backup-where.page:26(list/title)
1930
#: C/backup-where.page:36(list/title)
1797
1931
msgid "Local and remote storage options"
1932
msgstr "Místní a vzdálené zálohovací možnosti"
1800
#: C/backup-where.page:28(item/p)
1934
#: C/backup-where.page:38(item/p)
1801
1935
msgid "USB memory key (low capacity)"
1936
msgstr "USB klíčenka (malá kapacita)"
1804
#: C/backup-where.page:31(item/p)
1938
#: C/backup-where.page:41(item/p)
1805
1939
msgid "Internal disk drive (high capacity)"
1940
msgstr "Interní disk (velká kapacita)"
1808
#: C/backup-where.page:34(item/p)
1942
#: C/backup-where.page:44(item/p)
1809
1943
msgid "External hard disk (typically high capacity)"
1944
msgstr "Externí disk (typicky velká kapacita)"
1812
#: C/backup-where.page:37(item/p)
1946
#: C/backup-where.page:47(item/p)
1813
1947
msgid "Network-connected drive (high capacity)"
1948
msgstr "Síťový disk (velká kapacita)"
1816
#: C/backup-where.page:40(item/p)
1950
#: C/backup-where.page:50(item/p)
1817
1951
msgid "File/backup server (high capacity)"
1952
msgstr "Souborový/zálohovací server (vysoká kapacita)"
1820
#: C/backup-where.page:43(item/p)
1954
#: C/backup-where.page:53(item/p)
1821
1955
msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
1956
msgstr "Zapisovatelná CD nebo DVD (malá/střední kapacita)"
1824
#: C/backup-where.page:46(item/p)
1958
#: C/backup-where.page:56(item/p)
1826
"Online backup service like <link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon "
1827
"S3</link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link> "
1828
"(stores your data off-site for a small fee)"
1960
"Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon "
1961
"S3</link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link>, for "
1962
"example; capacity depends on price)"
1964
"Online zálohovací služby (například <link "
1965
"href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon S3</link> nebo <link "
1966
"href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link>; kapacita závisí na ceně)"
1831
#: C/backup-where.page:50(page/p)
1968
#: C/backup-where.page:62(page/p)
1833
1970
"Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
1834
1971
"every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
1973
"Některé z těchto možností mají dostačující kapacitu úložiště k zazálohování "
1974
"všech souborů v systému, říkáme mu <em>kompletní záloha systému</em>."
1837
1976
#: C/backup-why.page:7(info/desc)
1839
"<link xref=\"backup-why\">Why</link>, <link xref=\"backup-"
1840
"what\">what</link>, <link xref=\"backup-where\">where</link> and <link "
1841
"xref=\"backup-how\">how</link> of backups."
1977
msgid "Why, what, where and how of backups."
1978
msgstr "Proč, co, jak a a kam zálohovat."
1844
#: C/backup-why.page:15(info/title)
1980
#: C/backup-why.page:8(info/title)
1845
1981
msgctxt "link:trail"
1846
1982
msgid "Backups"
1849
#: C/backup-why.page:24(page/title)
1985
#: C/backup-why.page:20(page/title)
1850
1986
msgid "Back up your important files"
1987
msgstr "Záloha důležitých souborů"
1853
#: C/backup-why.page:25(page/p)
1989
#: C/backup-why.page:22(page/p)
1855
"<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of your files for "
1991
"<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for "
1856
1992
"safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to "
1857
1993
"loss or corruption. These copies can be used to restore the original data in "
1858
1994
"the event of loss. Copies should be stored on a different device from the "
1859
1995
"original files. For example, you may use a USB drive, an external hard "
1860
1996
"drive, a CD/DVD, or an off-site service."
1998
"<em>Zálohování</em> souborů jednoduše znamená vytvoření jejich kopie pro "
1999
"jejich úschovu. Obnova je pak možná v případě, že jsou původní soubory "
2000
"nepoužitelné kvůli ztrátě nebo porušení. Tyto kopie pak mohou být použity k "
2001
"obnovení původních ztracených dat. Kopie by měly být uloženy na odlišném "
2002
"zařízení než původní soubory. Například, můžete použít USB disk, externí "
2003
"disk, CD/DVD nebo některou vzdálenou službu."
1863
2005
#: C/backup-why.page:29(page/p)
1865
"The best way to back up up your files is to do so regularly, keeping the "
1866
"copies off-site and encrypted."
1869
#: C/bluetooth.page:14(info/desc)
1871
"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link "
1872
"xref=\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-"
1873
"on-off\">turn on and off</link>..."
1876
#: C/bluetooth.page:23(page/title)
1880
#: C/bluetooth-connect-device.page:7(info/desc)
2007
"The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies "
2008
"off-site and (possibly) encrypted."
2011
#: C/bluetooth-connect-device.page:11(info/desc)
1881
2012
msgid "Pair Bluetooth devices."
2013
msgstr "Párování Bluetooth zařízení."
1884
#: C/bluetooth-connect-device.page:15(credit/name)
1885
#: C/bluetooth-remove-connection.page:15(credit/name)
2015
#: C/bluetooth-connect-device.page:14(credit/name)
2016
#: C/bluetooth-remove-connection.page:14(credit/name)
1886
2017
#: C/bluetooth-send-file.page:15(credit/name)
2018
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:14(credit/name)
2019
#: C/files-delete.page:22(credit/name)
2020
#: C/files-removedrive.page:12(credit/name)
2021
#: C/files-rename.page:20(credit/name)
2022
#: C/files-sort.page:16(credit/name)
2023
#: C/more-help.page:15(credit/name)
2024
#: C/net-findip.page:16(credit/name)
2025
#: C/net-fixed-ip-address.page:12(credit/name)
2026
#: C/net-macaddress.page:15(credit/name)
2027
#: C/net-what-is-ip-address.page:11(credit/name)
2028
#: C/net-wireless-disconnecting.page:12(credit/name)
2029
#: C/printing-2sided.page:18(credit/name)
2030
#: C/printing-cancel-job.page:18(credit/name)
2031
#: C/printing-differentsize.page:17(credit/name)
2032
#: C/printing-envelopes.page:19(credit/name)
2033
#: C/printing-order.page:18(credit/name)
2034
#: C/printing-paperjam.page:15(credit/name)
2035
#: C/printing-setup-default-printer.page:14(credit/name)
2036
#: C/printing-setup.page:18(credit/name)
2037
#: C/unity-introduction.page:18(credit/name)
2038
msgid "Jim Campbell"
2039
msgstr "Jim Campbell"
2041
#: C/bluetooth-connect-device.page:18(credit/name)
2042
#: C/bluetooth-remove-connection.page:18(credit/name)
2043
#: C/bluetooth-send-file.page:19(credit/name)
1887
2044
#: C/net-firewall-on-off.page:10(credit/name)
1888
#: C/net-firewall-ports.page:11(credit/name)
1889
#: C/printing-setup-default-printer.page:16(credit/name)
1890
#: C/printing-setup.page:20(credit/name)
2045
#: C/net-firewall-ports.page:12(credit/name)
2046
#: C/printing-setup-default-printer.page:18(credit/name)
2047
#: C/printing-setup.page:22(credit/name)
1891
2048
msgid "Paul W. Frields"
1892
2049
msgstr "Paul W. Frields"
1894
#: C/bluetooth-connect-device.page:21(page/title)
1895
msgid "Connect your computer to another Bluetooth device"
1898
#: C/bluetooth-connect-device.page:23(page/p)
1900
"Before you can transfer files between Bluetooth-enabled devices, you first "
1901
"need to connect them. This is also called, \"pairing\" Bluetooth devices."
1904
#: C/bluetooth-connect-device.page:27(item/p)
1906
"<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Turn on</link> your computer's "
1910
#: C/bluetooth-connect-device.page:30(item/p)
1912
"Select the <gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top panel</gui>, and select "
1913
"<gui>Set up new device...</gui>."
1916
#: C/bluetooth-connect-device.page:33(item/p)
1918
"Make the other Bluetooth device discoverable or visible, and place it within "
1919
"10 meters of your computer. Then select <gui>Forward</gui>. Your computer "
2051
#: C/bluetooth-connect-device.page:28(page/title)
2052
msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
2055
#: C/bluetooth-connect-device.page:30(page/p)
2057
"Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first "
2058
"need to connect your computer to the device. This is also called pairing the "
2059
"Bluetooth devices."
2062
#: C/bluetooth-connect-device.page:35(note/p)
2063
#: C/bluetooth-send-file.page:36(note/p)
2065
"Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See <link "
2066
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
2069
#: C/bluetooth-connect-device.page:41(item/p)
2071
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Set Up New "
2075
#: C/bluetooth-connect-device.page:44(item/p)
2077
"Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-"
2078
"visibility\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters "
2079
"(about 33 feet) of your computer. Click <gui>Continue</gui>. Your computer "
1920
2080
"will begin searching for devices."
1923
#: C/bluetooth-connect-device.page:36(item/p)
1925
"If there are too many devices listed, select the <gui>Device type</gui> drop-"
1926
"down bar to display only a single type of device in the list."
1929
#: C/bluetooth-connect-device.page:39(item/p)
1931
"Select <gui>PIN options...</gui> to set how a PIN will be delivered to the "
1935
#: C/bluetooth-connect-device.page:41(note/p)
2083
#: C/bluetooth-connect-device.page:49(item/p)
2085
"If there are too many devices listed, use the <gui>Device type</gui> drop-"
2086
"down to display only a single type of device in the list."
2089
#: C/bluetooth-connect-device.page:52(item/p)
2091
"Click <gui>PIN options</gui> to set how a PIN will be delivered to the other "
2095
#: C/bluetooth-connect-device.page:54(note/p)
1937
2097
"The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with "
1938
2098
"no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific "
1939
2099
"PIN such as 0000, or no PIN at all. Check your device's manual for the "
1940
2100
"proper setting."
2102
"Automatický PIN kód použije šesti číselný kód. Zařízení bez klávesnice nebo "
2103
"bez obrazovky, jako například myši nebo sluchátka, mohou vyžadovat použití "
2104
"specifického PIN kódu, například 0000, nebo PIN kód nepoužívají. Podívejte "
2105
"se do manuálu daného zařízení."
1943
#: C/bluetooth-connect-device.page:43(item/p)
2107
#: C/bluetooth-connect-device.page:56(item/p)
1945
"Choose an appropriate PIN setting for your device, and then select "
2109
"Choose an appropriate PIN setting for your device, then click "
1946
2110
"<gui>Close</gui>."
1949
#: C/bluetooth-connect-device.page:46(item/p)
2113
#: C/bluetooth-connect-device.page:59(item/p)
1951
"Select <gui>Forward</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
2115
"Click <gui>Continue</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
1952
2116
"the PIN will be displayed on the screen."
1955
#: C/bluetooth-connect-device.page:49(item/p)
1957
"Enter the PIN code on your other device, if required. You need to finish "
1958
"your entry within about 20 seconds on most devices, or the connection will "
1959
"not be completed. If that happens, return to the device list and start again."
1962
#: C/bluetooth-connect-device.page:52(item/p)
1964
"A message appears when the connection successfully completes. If the device "
1965
"offers other capabilities, such as Personal Area Networking (PAN) on a "
1966
"mobile phone, you can enable them using checkboxes. Then select "
2119
#: C/bluetooth-connect-device.page:62(item/p)
2121
"If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
2122
"you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter the "
2123
"PIN. Confirm the PIN on the device, then click <gui>Matches</gui>."
2126
#: C/bluetooth-connect-device.page:65(item/p)
2128
"You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
2129
"the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
2130
"list and start again."
2133
#: C/bluetooth-connect-device.page:70(item/p)
2135
"A message appears when the connection successfully completes. Click "
1967
2136
"<gui>Close</gui>."
1970
#: C/bluetooth-connect-device.page:56(page/p)
2139
#: C/bluetooth-connect-device.page:74(page/p)
1972
2141
"You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
1973
2142
"connection</link> later if desired."
1976
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:10(info/desc)
2144
"Později můžete <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">bluetooth "
2145
"připojení odstranit</link>."
2147
#: C/bluetooth.page:15(info/desc)
2149
"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link "
2150
"xref=\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-"
2151
"on-off\">turn on and off</link>..."
2153
"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Připojení</link>, <link "
2154
"xref=\"bluetooth-send-file\">posílání souborů</link>, <link xref=\"bluetooth-"
2155
"turn-on-off\">zapínání a vypínání</link>..."
2157
#: C/bluetooth.page:24(page/title)
2161
#: C/bluetooth.page:26(page/p)
2163
"Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different "
2164
"types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets "
2165
"and input devices like mice and keyboards. You can also use Bluetooth to "
2166
"<link xref=\"bluetooth-send-file\">send files between devices</link>, such "
2167
"as from your computer to your cell phone."
2170
#: C/bluetooth.page:48(info/title)
2172
msgid "Bluetooth problems"
2173
msgstr "Problémy s bluetooth"
2175
#: C/bluetooth.page:51(section/title)
2176
#: C/color.page:34(section/title)
2177
#: C/power.page:42(section/title)
2181
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:12(info/desc)
1978
2183
"The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
1979
2184
"be disabled or blocked."
2186
"Adaptér může být vypnut nebo nemá správné ovladače, případně může být "
2187
"bluetooth vypnuto nebo blokováno."
1982
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:20(page/title)
1983
msgid "Why can't I connect my Bluetooth device?"
2189
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:21(page/title)
2190
msgid "I can't connect my Bluetooth device"
1986
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:22(page/p)
2193
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:23(page/p)
1988
2195
"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
1989
"Bluetooth device (like a phone or headset):"
2196
"Bluetooth device, such as a phone or headset."
1992
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:26(item/p)
2199
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28(item/title)
1993
2200
msgid "Connection blocked or untrusted"
2201
msgstr "Připojení zablokováno nebo je nedůvěryhodné"
1996
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:27(item/p)
2203
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:29(item/p)
1998
2205
"Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
1999
2206
"change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
2000
"is setup to allow connections."
2207
"is set up to allow connections."
2003
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:31(item/p)
2210
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:34(item/title)
2004
2211
msgid "Bluetooth hardware not recognized"
2212
msgstr "Bluetooth zařízení nerozpoznáno"
2007
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:32(item/p)
2214
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35(item/p)
2009
2216
"Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. "
2010
"This could be because drivers for the adapter aren't installed. Some "
2011
"Bluetooth adapters aren't supported on Linux, and so you may not be able to "
2012
"get the right drivers for them. In this case, you will probably have to get "
2013
"a different Bluetooth adapter."
2217
"This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the "
2218
"adapter aren't installed. Some Bluetooth adapters aren't supported on Linux, "
2219
"so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you "
2220
"will probably have to get a different Bluetooth adapter."
2016
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:36(item/p)
2223
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42(item/title)
2017
2224
msgid "Adapter not switched on"
2225
msgstr "Adaptér není zapnutý"
2020
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:37(item/p)
2227
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43(item/p)
2022
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the "
2023
"<gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top panel</gui> and check that it's "
2229
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
2230
"icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link "
2231
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
2027
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:41(item/p)
2234
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:46(item/title)
2028
2235
msgid "Device Bluetooth connection switched off"
2236
msgstr "Připojení bluetooth zařízení vypnuto"
2031
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42(item/p)
2238
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:47(item/p)
2033
2240
"Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. "
2034
2241
"For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not "
2038
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:46(item/p)
2245
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:51(item/title)
2039
2246
msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
2247
msgstr "Žádný bluetooth adaptér nebyl v tomto počítači nalezen"
2042
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:47(item/p)
2249
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:52(item/p)
2044
2251
"Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
2045
2252
"want to use Bluetooth."
2254
"Mnoho počítačů bluetooth adaptér nemá. Můžete si nějaký koupit, chcete-li "
2255
"bluetooth používat."
2048
#: C/bluetooth-remove-connection.page:7(info/desc)
2257
#: C/bluetooth-remove-connection.page:11(info/desc)
2049
2258
msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
2259
msgstr "Odstranění zařízení ze seznamu Bluetooth zařízení."
2052
#: C/bluetooth-remove-connection.page:21(page/title)
2261
#: C/bluetooth-remove-connection.page:24(page/title)
2053
2262
msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
2056
#: C/bluetooth-remove-connection.page:22(page/p)
2058
"If you don't want to be connected to a Bluetooth device any more, remove the "
2062
#: C/bluetooth-remove-connection.page:26(item/p)
2064
"Click the <gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top panel</gui>, and choose "
2065
"<gui>Preferences</gui>."
2068
#: C/bluetooth-remove-connection.page:29(item/p)
2069
msgid "Select the device you want to disconnect."
2072
#: C/bluetooth-remove-connection.page:32(item/p)
2073
msgid "Click <gui>Remove</gui>."
2076
#: C/bluetooth-remove-connection.page:36(page/p)
2263
msgstr "Odstranit připojení mezi bluetooth zařízeními."
2265
#: C/bluetooth-remove-connection.page:27(page/p)
2267
"If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
2268
"remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
2269
"like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or "
2273
#: C/bluetooth-remove-connection.page:34(item/p)
2275
"Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
2276
"<gui>Bluetooth Settings</gui>."
2279
#: C/bluetooth-remove-connection.page:37(item/p)
2281
"Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the "
2282
"<gui>-</gui> icon underneath the list."
2285
#: C/bluetooth-remove-connection.page:41(item/p)
2286
msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation window."
2289
#: C/bluetooth-remove-connection.page:45(page/p)
2078
2291
"You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
2079
2292
"device</link> later if desired."
2082
#: C/bluetooth-send-file.page:7(info/desc)
2084
"Share files between Bluetooth-enabled devices, like your computer and your "
2088
#: C/bluetooth-send-file.page:21(page/title)
2089
msgid "Send a file to another Bluetooth device"
2092
#: C/bluetooth-send-file.page:22(page/p)
2294
"Později se k tomuto zařízení <link xref=\"bluetooth-connect-device\">můžete "
2295
"znovu připojit</link>."
2297
#: C/bluetooth-send-file.page:12(info/desc)
2298
msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
2301
#: C/bluetooth-send-file.page:25(page/title)
2302
msgid "Send a file to a Bluetooth device"
2305
#: C/bluetooth-send-file.page:27(page/p)
2094
2307
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
2095
2308
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
2096
"files, or specific types of files."
2099
#: C/bluetooth-send-file.page:26(item/p)
2101
"If you have not done so already, <link xref=\"bluetooth-connect-"
2102
"device\">create a connection</link> to the Bluetooth device."
2105
#: C/bluetooth-send-file.page:29(item/p)
2107
"Click the <gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top panel</gui> and click "
2108
"<gui>Send files to device</gui>."
2111
#: C/bluetooth-send-file.page:32(item/p)
2309
"files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: "
2310
"using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings "
2311
"window, or directly from the file manager."
2314
#: C/bluetooth-send-file.page:33(page/p)
2316
"To send files directly from the file manager, see <link xref=\"files-"
2320
#: C/bluetooth-send-file.page:41(steps/title)
2321
msgid "Send files using the Bluetooth icon"
2324
#: C/bluetooth-send-file.page:43(item/p)
2326
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Send Files to "
2330
#: C/bluetooth-send-file.page:46(item/p)
2331
#: C/bluetooth-send-file.page:72(item/p)
2112
2332
msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
2115
#: C/bluetooth-send-file.page:33(item/p)
2117
"(To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
2118
"select each file.)"
2121
#: C/bluetooth-send-file.page:36(item/p)
2123
"Select the device which you want to send the files to from the list and then "
2124
"click <gui>Send</gui>."
2127
#: C/bluetooth-send-file.page:37(item/p)
2129
"You can limit the list to only specific device types using the <gui>Device "
2130
"type</gui> drop-down control. You can also filter the list by whether the "
2131
"devices are paired and whether they are trusted."
2134
#: C/bluetooth-send-file.page:40(item/p)
2334
"Vyberte soubor, který chcete odeslat a klikněte na <gui>Vybrat</gui>."
2336
#: C/bluetooth-send-file.page:47(item/p)
2337
#: C/bluetooth-send-file.page:73(item/p)
2339
"To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
2343
#: C/bluetooth-send-file.page:50(item/p)
2345
"Select the device which you want to send the files to and click "
2349
#: C/bluetooth-send-file.page:51(item/p)
2351
"The list of devices will show both <link xref=\"bluetooth-connect-"
2352
"device\">devices you are already connected to</link> as well as <link "
2353
"xref=\"bluetooth-visibility\">visible devices</link> within range. If you "
2354
"have not already connected to the selected device, you will be prompted to "
2355
"pair with the device after clicking <gui>Send</gui>. This will probably "
2356
"require confirmation on the other device."
2359
#: C/bluetooth-send-file.page:56(item/p)
2361
"If there are many devices, you can limit the list to only specific device "
2362
"types using the <gui>Device type</gui> drop-down."
2365
#: C/bluetooth-send-file.page:60(item/p)
2366
#: C/bluetooth-send-file.page:76(item/p)
2136
2368
"The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
2137
2369
"the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
2138
2370
"transfer will be shown on your screen."
2372
"Vlastník zařízení na příjmu musí obvykle přenos souborů potvrdit. Jakmile je "
2373
"přenos potvrzen nebo zamítnut, výsledek přenosu se objeví na obrazovce."
2375
#: C/bluetooth-send-file.page:65(steps/title)
2376
msgid "Send files from the Bluetooth settings"
2379
#: C/bluetooth-send-file.page:66(item/p)
2381
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Bluetooth "
2385
#: C/bluetooth-send-file.page:67(item/p)
2387
"Select the device to send files to from the list on the left. The list only "
2388
"shows devices you've already connected to. See <link xref=\"bluetooth-"
2389
"connect-device\"/>."
2392
#: C/bluetooth-send-file.page:70(item/p)
2393
msgid "In the device information on the right, click <gui>Send Files</gui>."
2141
2396
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2142
2397
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2147
2402
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2148
2403
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2149
2404
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2150
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25(media)
2405
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26(media)
2151
2406
#: C/unity-appmenu-intro.page:37(media)
2154
2409
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
2155
2410
"active.svg' md5='265f0461c4f337cfe7f9ebc04b98a58f'"
2412
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
2413
"active.svg' md5='265f0461c4f337cfe7f9ebc04b98a58f'"
2158
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:7(info/desc)
2415
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:11(info/desc)
2159
2416
msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
2417
msgstr "Povolení nebo zakázání bluetooth zařízení na počítači."
2162
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:17(page/title)
2419
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24(page/title)
2163
2420
msgid "Turn Bluetooth on or off"
2166
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:19(page/p)
2168
"You can turn Bluetooth on to send and receive files, but turn it off to "
2172
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24(figure/desc)
2173
msgid "The Bluetooth menu can be found on the top panel."
2176
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:28(page/p)
2178
"To turn Bluetooth on, click the <gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top "
2179
"panel</gui> and click <gui>Turn Bluetooth On</gui>."
2182
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32(page/p)
2421
msgstr "Zapnutí nebo vypnutí Bluetooth"
2423
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:27(media/p)
2424
msgid "The Bluetooth icon in the menu bar"
2427
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:30(page/p)
2429
"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
2430
"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
2431
"Bluetooth icon in the menu bar and click <gui>Turn On Bluetooth</gui>."
2434
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:35(page/p)
2184
2436
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
2185
2437
"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
2186
"see a Bluetooth icon in the top bar. Look for a switch on your computer or a "
2187
"key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
2438
"see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your computer or "
2439
"a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
2188
2440
"the <key>Fn</key> key."
2191
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:38(note/p)
2193
"If you are connecting to another <app>Bluetooth</app> device for the first "
2194
"time, click the <gui>Visible</gui> button to make sure it is checked. This "
2195
"allows your device to be seen by other <app>Bluetooth</app> devices. Uncheck "
2196
"<gui>Visible</gui> when you are done to increase security."
2199
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:40(page/p)
2201
"Click <gui>Turn Off Bluetooth</gui> to disable Bluetooth if you are not "
2443
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:41(page/p)
2445
"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off "
2449
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:43(note/p)
2451
"You only need to switch <gui>Visibility</gui> on if you are connecting to "
2452
"this computer from another device. See <link xref=\"bluetooth-visibility\"/> "
2453
"for more information."
2456
#: C/bluetooth-visibility.page:11(info/desc)
2457
msgid "Whether or not other devices can discover your computer."
2460
#: C/bluetooth-visibility.page:20(page/title)
2461
msgid "What is Bluetooth visibility?"
2464
#: C/bluetooth-visibility.page:22(page/p)
2466
"Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover "
2467
"your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth "
2468
"visibility is turned on, your computer will advertise itself to all other "
2469
"devices within range, allowing them to attempt to connect to you."
2472
#: C/bluetooth-visibility.page:27(page/p)
2474
"Your computer does not need to be visible to search for other devices, but "
2475
"those devices need to be visible for your computer to discover them."
2478
#: C/bluetooth-visibility.page:30(page/p)
2480
"After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a "
2481
"device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to "
2482
"communicate with each other."
2485
#: C/bluetooth-visibility.page:34(page/p)
2487
"Unless you or someone you trust needs to connect to your computer from "
2488
"another device, you should leave visibility off."
2491
#: C/clock-calendar.page:9(info/desc)
2492
msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
2493
msgstr "Zobrazte své schůzky v kalendáři u horního okraje obrazovky."
2495
#: C/clock-calendar.page:22(page/title)
2496
msgid "View appointments in your calendar"
2497
msgstr "Zobrazení schůzek ve vašem kalendáři"
2499
#: C/clock-calendar.page:25(page/p)
2501
"You can organize your calendar appointments by clicking on the clock in the "
2502
"panel, if you're using a mail and calendar application called "
2503
"<app>Evolution</app>."
2506
#: C/clock-calendar.page:28(page/p)
2508
"If you have already set up Evolution, click the clock on the menu bar and "
2509
"then click the <gui>Add Event</gui> to start adding appointments. As "
2510
"appointments are added, they will appear below the calendar when you click "
2514
#: C/clock-calendar.page:32(page/p)
2516
"To quickly get to the full Evolution calendar, click on the clock and click "
2517
"the first line where today's date is."
2519
"Pro rychlé spuštění plného kalendáře Evolution, klikněte na hodiny a poté "
2520
"klikněte na první řádek, kde se nachází dnešní datum."
2522
#: C/clock-calendar.page:41(note/p)
2524
"This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
2525
"Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
2528
"Toto bude fungovat pouze tehdy, pokud máte vytvořený účet v "
2529
"<app>Evolution</app>. Jinak se objeví okno s nezbytnými kroky pro přidání "
2532
#: C/clock-calendar.page:45(section/title)
2533
msgid "Turn off Evolution calendar integration"
2534
msgstr "Vypnutí integrace kalendáře Evolution"
2536
#: C/clock-calendar.page:46(section/p)
2537
msgid "You can also turn off this feature if you like."
2538
msgstr "Pokud si to přejete, můžete tuto vlastnosti také vypnout."
2540
#: C/clock-calendar.page:49(item/p)
2541
#: C/clock-timezone.page:24(item/p)
2542
msgid "Click on the clock and select <gui>Time & Date Settings</gui>."
2543
msgstr "Klikněte na hodiny a vyberte <gui>Nastavení data a času</gui>."
2545
#: C/clock-calendar.page:50(item/p)
2546
msgid "Now, switch to the <gui>Clock</gui> tab."
2547
msgstr "Přepněte na záložku <gui>Hodiny</gui>."
2549
#: C/clock-calendar.page:51(item/p)
2550
msgid "Uncheck <gui>Coming events from Evolution Calendar</gui>."
2551
msgstr "Odškrtněte <gui>Nadcházející události z kalendáře Evolution</gui>."
2553
#: C/clock-more-info.page:7(info/desc)
2555
"Choose to show additional information such as the date or day of the week."
2557
"Vyberte pro zobrazení dalších informací jako jsou datum nebo den v týdnu."
2559
#: C/clock-more-info.page:10(credit/name)
2560
#: C/clock-set.page:16(credit/name)
2561
#: C/shell-apps-favorites.page:18(credit/name)
2562
#: C/shell-windows-switching.page:19(credit/name)
2563
#: C/video-dvd-restricted.page:13(credit/name)
2564
msgid "Ubuntu Documentation Project"
2565
msgstr "Dokumentační projekt Ubuntu"
2567
#: C/clock-more-info.page:17(page/title)
2568
msgid "Change how much information is shown in the clock"
2569
msgstr "Změna počtu informací zobrazených v hodinách"
2571
#: C/clock-more-info.page:19(page/p)
2573
"By default, Ubuntu only shows the time in the clock. You can set the clock "
2574
"to show additional information if you choose."
2576
"Ve výchozím nastavení je v hodinách v Ubuntu zobrazen jen čas. Máte ale "
2577
"možnost nastavit si další informace dle svého výběru."
2579
#: C/clock-more-info.page:22(page/p)
2581
"Click on the clock and select <gui>Time & Date Settings</gui>. Switch to "
2582
"the <gui>Clock</gui> tab. Select the time and date options you want to "
2585
"Klikněte na hodiny a vyberte <gui>Nastavení data a času</gui>. Přejděte na "
2586
"kartu <gui>Hodiny</gui> a vyberte položky, které chcete mít zobrazeny."
2588
#: C/clock-more-info.page:25(note/p)
2590
"You can also turn the clock off entirely by unchecking <gui>Show a clock in "
2591
"the menu bar</gui>."
2593
"Hodiny můžete také zcela vypnout odznačením <gui>Zobrazovat hodiny v liště "
2596
#: C/clock-more-info.page:27(note/p)
2598
"If you later change your mind, you can get the clock back by clicking the "
2599
"icon in the very right of the menu bar and selecting <gui>System "
2600
"Settings</gui>. In the System section, click <gui>Time & Date</gui>."
2603
#: C/clock-more-info.page:32(section/title)
2604
msgid "Change the date format"
2605
msgstr "Změna formátu data"
2607
#: C/clock-more-info.page:33(section/p)
2609
"You can also change the clock's date format to match the preferred standard "
2610
"for your location."
2612
"Máte možnost nastavit si formát data tak, aby odpovídal obvyklým standardům "
2615
#: C/clock-more-info.page:36(item/p)
2616
#: C/keyboard-layouts.page:34(item/p)
2617
#: C/keyboard-osk.page:31(item/p)
2618
#: C/keyboard-repeat-keys.page:38(item/p)
2619
#: C/net-proxy.page:46(item/p)
2620
#: C/net-wireless-adhoc.page:43(item/p)
2621
#: C/session-language.page:37(item/p)
2622
#: C/unity-launcher-change-size.page:25(item/p)
2624
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
2627
"Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte <gui>Nastavení "
2630
#: C/clock-more-info.page:37(item/p)
2631
msgid "In the Personal section, click <gui>Language Support</gui>."
2632
msgstr "V části Osobní klikněte na <gui>Jazyková podpora</gui>."
2634
#: C/clock-more-info.page:38(item/p)
2635
msgid "Switch to the <gui>Regional Formats</gui> tab."
2636
msgstr "Přepněte na kartu <gui>Místní formáty</gui>."
2638
#: C/clock-more-info.page:39(item/p)
2639
msgid "Select your preferred location in the dropdown list."
2640
msgstr "Z rozbalovací nabídky vyberte vámi preferované umístění."
2642
#: C/clock-more-info.page:40(item/p)
2644
"You will need to log out and log back in for this change to take effect."
2645
msgstr "Aby se projevily změny, budete se muset odhlásit a znovu přihlásit."
2647
#: C/clock.page:8(info/desc)
2649
"<link xref=\"clock-set\">Set time and date</link>, <link xref=\"clock-"
2650
"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
2651
"appointments</link>..."
2653
"<link xref=\"clock-set\">Nastavení data a času</link>, <link xref=\"clock-"
2654
"timezone\">časová zóna</link>, <link xref=\"clock-calendar\">kalendář a "
2657
#: C/clock.page:25(page/title)
2658
msgid "Time & date"
2659
msgstr "Datum a čas"
2661
#: C/clock-set.page:8(info/desc)
2662
msgid "Update the time/date displayed at the top of the screen."
2663
msgstr "Aktualizace data a času zobrazeného v horní části obrazovky."
2665
#: C/clock-set.page:23(page/title)
2666
msgid "Change the time and date"
2667
msgstr "Změna data a času"
2669
#: C/clock-set.page:27(item/p)
2671
"To adjust the time and date, click on the clock located in the <gui>menu "
2672
"bar</gui> and select <gui>Time & Date Settings</gui>."
2675
#: C/clock-set.page:32(item/p)
2677
"Click on <gui>Unlock</gui> and type your password to be able to change the "
2678
"system time zone by clicking on the map or entering your city into the "
2679
"<gui>Location</gui> box."
2681
"Abyste mohli změnit systémovou časovou zónu kliknutím na mapu nebo zadáním "
2682
"svého města do pole <gui>Umístění</gui>, musíte napřed kliknout na "
2683
"<gui>Odemknout</gui> a zadat své heslo."
2685
#: C/clock-set.page:37(item/p)
2687
"By default, Ubuntu periodically synchronizes the clock with a very accurate "
2688
"clock on the Internet so you don't have to set your clock manually."
2690
"V základním nastavení Ubuntu pravidelně aktualizuje čas s velmi přesným "
2691
"serverem na internetu, nemusíte tudíž nastavovat čas ručně."
2693
#: C/clock-timezone.page:7(info/desc)
2694
msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
2696
"Přidání další časové zóny, abyste viděli kolik je hodin v jiných městech."
2698
#: C/clock-timezone.page:18(page/title)
2699
msgid "Show other timezones"
2700
msgstr "Zobrazení dalších časových pásem"
2702
#: C/clock-timezone.page:19(page/p)
2704
"If you want to know what time it is in different cities around the world, "
2705
"you can add additional timezones to the clock menu. These additional cities "
2706
"will show up below the calendar when you click on the clock."
2708
"Pokud chcete vědět kolik je hodin v jiných městech po celém světě, můžete si "
2709
"přidat další časovou zónu do nabídky hodin. Tato další města budou zobrazena "
2710
"pod kalendářem když kliknete na hodiny."
2712
#: C/clock-timezone.page:25(item/p)
2714
"Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other "
2717
"Přepněte na záložku <gui>Hodiny</gui> a vyberte <gui>Čas v ostatních "
2720
#: C/clock-timezone.page:26(item/p)
2721
msgid "Click <gui>Choose locations</gui>."
2722
msgstr "Vyberte <gui>Zvolit umístění</gui>."
2724
#: C/clock-timezone.page:27(item/p)
2725
msgid "Click <gui>+</gui> to add a location."
2726
msgstr "Pro přidání umístění klikněte na <gui>+</gui>."
2728
#: C/clock-timezone.page:28(item/p)
2730
"Fill in the Location blank with the city name you want to add. Wait a moment "
2731
"for a list of possible cities to show up in the drop-down list."
2733
"Zadejte jméno města, které si přejete přidat do pole Umístění. Po chvíli se "
2734
"zobrazí rozbalovací nabídka se seznamem odpovídajících měst."
2736
#: C/clock-timezone.page:30(item/p)
2738
"Select the city you want and the current time in that location will fill in "
2741
"Vyberte město, které chcete, aktuální čas v daném místě se vyplní "
2744
#: C/clock-timezone.page:32(item/p)
2745
msgid "Click <gui>-</gui> to delete a city from the list."
2746
msgstr "Klikněte na <gui>-</gui>, chcete-li odebrat město ze seznamu."
2748
#: C/clock-timezone.page:33(item/p)
2750
"You can also drag and drop the cities in this <gui>Locations</gui> window to "
2751
"change the order in which they will show up in the clock menu."
2753
"Pro změnu pořadí, v jakém se budou jednotlivá města zobrazovat, je stačí v "
2754
"okně <gui>Umístění</gui> prostě přetáhnout."
2205
2756
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2206
2757
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2207
2758
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2208
2759
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2209
#: C/color-assignprofiles.page:38(media)
2760
#: C/color-assignprofiles.page:39(media)
2211
2762
msgid "external ref='figures/color-profile-default.png' md5='__failed__'"
2763
msgstr "external ref='figures/color-profile-default.png' md5='__failed__'"
2214
2765
#: C/color-assignprofiles.page:9(info/desc)
2216
2767
"Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the "
2217
2768
"option to change this."
2770
"Pro změnu tohoto nastavení přejděte do <guiseq><gui>Nastavení "
2771
"systému</gui><gui>Barvy</gui></guiseq>."
2220
#: C/color-assignprofiles.page:11(credit/name)
2221
#: C/color-calibrate-camera.page:13(credit/name)
2222
#: C/color-calibrate-printer.page:12(credit/name)
2223
#: C/color-calibrate-scanner.page:13(credit/name)
2224
#: C/color-calibrate-screen.page:12(credit/name)
2225
#: C/color-calibrationcharacterization.page:12(credit/name)
2773
#: C/color-assignprofiles.page:12(credit/name)
2774
#: C/color-calibrate-camera.page:14(credit/name)
2775
#: C/color-calibrate-printer.page:13(credit/name)
2776
#: C/color-calibrate-scanner.page:14(credit/name)
2777
#: C/color-calibrate-screen.page:13(credit/name)
2778
#: C/color-calibrationcharacterization.page:13(credit/name)
2226
2779
#: C/color-calibrationdevices.page:12(credit/name)
2227
#: C/color-calibrationtargets.page:12(credit/name)
2228
#: C/color-canshareprofiles.page:10(credit/name)
2229
#: C/color-gettingprofiles.page:12(credit/name)
2230
#: C/color-howtoimport.page:11(credit/name)
2231
#: C/color-missingvcgt.page:10(credit/name)
2232
#: C/color.page:9(credit/name)
2233
#: C/color-virtualdevice.page:10(credit/name)
2234
#: C/color-whatisprofile.page:9(credit/name)
2235
#: C/color-whatisspace.page:10(credit/name)
2236
#: C/color-why-calibrate.page:9(credit/name)
2237
#: C/color-whyimportant.page:9(credit/name)
2780
#: C/color-calibrationtargets.page:13(credit/name)
2781
#: C/color-canshareprofiles.page:11(credit/name)
2782
#: C/color-gettingprofiles.page:13(credit/name)
2783
#: C/color-howtoimport.page:12(credit/name)
2784
#: C/color-missingvcgt.page:11(credit/name)
2785
#: C/color.page:10(credit/name)
2786
#: C/color-virtualdevice.page:11(credit/name)
2787
#: C/color-whatisprofile.page:10(credit/name)
2788
#: C/color-whatisspace.page:11(credit/name)
2789
#: C/color-why-calibrate.page:10(credit/name)
2790
#: C/color-whyimportant.page:10(credit/name)
2238
2791
msgid "Richard Hughes"
2792
msgstr "Richard Hughes"
2241
#: C/color-assignprofiles.page:17(page/title)
2794
#: C/color-assignprofiles.page:18(page/title)
2242
2795
msgid "How do I assign profiles to devices?"
2796
msgstr "Jak přiřadím profily zařízením?"
2245
#: C/color-assignprofiles.page:19(page/p)
2798
#: C/color-assignprofiles.page:20(page/p)
2247
2800
"Open <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click "
2248
2801
"the device that you wish to add a profile to."
2803
"Otevřete guiseq><gui>Nastavení systému</gui><gui>Barvy</gui></guiseq> a "
2804
"klikněte na zařízení, pro něž si přejete přidat profil."
2251
#: C/color-assignprofiles.page:23(page/p)
2806
#: C/color-assignprofiles.page:24(page/p)
2253
2808
"By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or "
2254
2809
"import a new file."
2811
"Kliknutím na <gui>Přidat profil</gui> můžete zvolit existující profil nebo "
2812
"ho importovat ze souboru."
2257
#: C/color-assignprofiles.page:27(page/p)
2814
#: C/color-assignprofiles.page:28(page/p)
2259
2816
"Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
2260
2817
"can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
2451
3067
"display calibration tools and applications will not be aware of, or do "
2452
3068
"anything with the ICC characterization (profile) information."
3070
"V případě profilů displejů je nutné uvažovat některé další nejasnosti, "
3071
"protože se často stává, že informace o kalibraci je uložena v profilu pro "
3072
"jednoduchost. Podle konvence je uložena pod jmenovkou zvanou <em>vcgt</em>. "
3073
"Ačkoli je kalibrace uložena v profilu, žádný z běžných nástrojů založených "
3074
"na ICC není schopen s tímto pracovat, ani s tím něco udělat. Podobně, "
3075
"typické nástroje pro kalibraci displeje a další aplikace schopné kalibrovat "
3076
"nebudou schopny pracovat, nebo cokoli udělat s charakterizační ICC informací."
2455
3078
#: C/color-calibrationdevices.page:9(info/desc)
2456
msgid "We support a huge number of calibration devices."
3079
msgid "We support a large number of calibration devices."
3080
msgstr "Podporujeme velké množství kalibrovacích zařízení."
2459
#: C/color-calibrationdevices.page:18(page/title)
3082
#: C/color-calibrationdevices.page:19(page/title)
2460
3083
msgid "What color measuring instruments are supported?"
3084
msgstr "Jaké nástroje pro určování barev jsou podporovány?"
2463
#: C/color-calibrationdevices.page:20(page/p)
3086
#: C/color-calibrationdevices.page:21(page/p)
2465
"GNOME relies on the ArgyllCMS project to support color instruments. Thus the "
2466
"following display measuring instruments are supported:"
2469
#: C/color-calibrationdevices.page:26(item/p)
2470
msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Pro (spectrometer)"
2473
#: C/color-calibrationdevices.page:27(item/p)
2474
msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Monitor (spectrometer)"
3088
"GNOME relies on the Argyll color management system to support color "
3089
"instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
3091
"GNOME závisí na systému správy barev Argyll pro podporu nástrojů barev. "
3092
"Následující nástroje pro měření displeje jsou tudíž podporovány:"
2477
3094
#: C/color-calibrationdevices.page:28(item/p)
2478
msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
3095
msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)"
3096
msgstr "Gretag-Macbeth i1 Pro (spektrometr)"
2481
3098
#: C/color-calibrationdevices.page:29(item/p)
3099
msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)"
3100
msgstr "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spektrometr)"
3102
#: C/color-calibrationdevices.page:30(item/p)
3103
msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
3104
msgstr "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 nebo LT (kolorimetr)"
3106
#: C/color-calibrationdevices.page:31(item/p)
3107
msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
3108
msgstr "X-Rite i1 Display Pro (kolorimetr)"
3110
#: C/color-calibrationdevices.page:32(item/p)
2482
3111
msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
3112
msgstr "X-Rite ColorMunki Design nebo Photo (spektrometr)"
2485
#: C/color-calibrationdevices.page:30(item/p)
3114
#: C/color-calibrationdevices.page:33(item/p)
2486
3115
msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
2489
#: C/color-calibrationdevices.page:31(item/p)
3116
msgstr "X-Rite ColorMunki Create (kolorimetr)"
3118
#: C/color-calibrationdevices.page:34(item/p)
3119
msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
3120
msgstr "X-Rite ColorMunki Display (kolorimetr)"
3122
#: C/color-calibrationdevices.page:35(item/p)
2490
3123
msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
3124
msgstr "Pantone Huey (kolorimetr)"
2493
#: C/color-calibrationdevices.page:32(item/p)
3126
#: C/color-calibrationdevices.page:36(item/p)
2494
3127
msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
3128
msgstr "MonacoOPTIX (kolorimetr)"
2497
#: C/color-calibrationdevices.page:33(item/p)
3130
#: C/color-calibrationdevices.page:37(item/p)
2498
3131
msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
3132
msgstr "ColorVision Spyder 2 a 3 (kolorimetr)"
2501
#: C/color-calibrationdevices.page:34(item/p)
3134
#: C/color-calibrationdevices.page:38(item/p)
2502
3135
msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
3136
msgstr "Colorimètre HCFR (kolorimetr)"
2505
#: C/color-calibrationdevices.page:38(note/p)
3138
#: C/color-calibrationdevices.page:42(note/p)
2507
3140
"The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in "
3143
"Pantone Huey je momentálně nejlevnějším a nejlépe podporovaným hardwarem v "
3146
#: C/color-calibrationdevices.page:45(page/p)
3148
"Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective "
3149
"spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your "
3152
"Díky Argyllu je podporováno mnoho spotovacích a stripovacích čtecích "
3153
"reflektivních spektrometrů, které vám pomohou s kalibrací a charakterizací "
3156
#: C/color-calibrationdevices.page:52(item/p)
3157
msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)"
3158
msgstr "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" typ reflektivního spektrometru)"
3160
#: C/color-calibrationdevices.page:53(item/p)
3161
msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)"
3163
"X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spotovací typ reflektivního spetrometru)"
3165
#: C/color-calibrationdevices.page:54(item/p)
3166
msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)"
3167
msgstr "X-Rite DTP41 (spotovací a stripovací čtecí reflektivní spektrometr)"
3169
#: C/color-calibrationdevices.page:55(item/p)
3170
msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)"
3171
msgstr "X-Rite DTP41T (spotovací a stripovací čtecí reflektivní spektrometr)"
3173
#: C/color-calibrationdevices.page:56(item/p)
3174
msgid "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)"
3175
msgstr "X-Rite DTP51 (spotovací čtecí reflektivní spektrometr)"
2511
3177
#: C/color-calibrationtargets.page:9(info/desc)
2512
3178
msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling."
3179
msgstr "Kalibrační cíle jsou nutné při profilování skeneru a fotoaparátu."
2515
#: C/color-calibrationtargets.page:18(page/title)
3181
#: C/color-calibrationtargets.page:19(page/title)
2516
3182
msgid "Which target types are supported?"
3183
msgstr "Jaké cílové typy jsou podporovány?"
2519
#: C/color-calibrationtargets.page:20(page/p)
3185
#: C/color-calibrationtargets.page:21(page/p)
2520
3186
msgid "The following types of targets are supported:"
3187
msgstr "Následující cílové typy jsou podporovány:"
2523
#: C/color-calibrationtargets.page:25(item/p)
3189
#: C/color-calibrationtargets.page:26(item/p)
2524
3190
msgid "CMP DigitalTarget"
3191
msgstr "CMP DigitalTarget"
2527
#: C/color-calibrationtargets.page:26(item/p)
3193
#: C/color-calibrationtargets.page:27(item/p)
2528
3194
msgid "ColorChecker 24"
3195
msgstr "ColorChecker 24"
2531
#: C/color-calibrationtargets.page:27(item/p)
3197
#: C/color-calibrationtargets.page:28(item/p)
2532
3198
msgid "ColorChecker DC"
3199
msgstr "ColorChecker DC"
2535
#: C/color-calibrationtargets.page:28(item/p)
3201
#: C/color-calibrationtargets.page:29(item/p)
2536
3202
msgid "ColorChecker SG"
3203
msgstr "ColorChecker SG"
2539
#: C/color-calibrationtargets.page:29(item/p)
3205
#: C/color-calibrationtargets.page:30(item/p)
2540
3206
msgid "i1 RGB Scan 14"
3207
msgstr "i1 RGB Scan 14"
2543
#: C/color-calibrationtargets.page:30(item/p)
3209
#: C/color-calibrationtargets.page:31(item/p)
2544
3210
msgid "LaserSoft DC Pro"
3211
msgstr "LaserSoft DC Pro"
2547
#: C/color-calibrationtargets.page:31(item/p)
3213
#: C/color-calibrationtargets.page:32(item/p)
2548
3214
msgid "QPcard 201"
2551
#: C/color-calibrationtargets.page:32(item/p)
3217
#: C/color-calibrationtargets.page:33(item/p)
2552
3218
msgid "IT8.7/2"
2555
#: C/color-calibrationtargets.page:36(note/p)
3221
#: C/color-calibrationtargets.page:37(note/p)
2557
3223
"You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
2558
3224
"LaserSoft in various online shops."
3226
"Můžete zakoupit cíle od dobře známých výrobců jako je KODAK, X-Rite a "
3227
"LaserSoft v mnoha internetových obchodech."
2561
#: C/color-calibrationtargets.page:40(note/p)
3229
#: C/color-calibrationtargets.page:41(note/p)
2563
3231
"Alternatively you can buy targets from <link "
2564
3232
"href=\"http://www.targets.coloraid.de/\">Wolf Faust</link> at a very fair "
3235
"Alternativně můžete zakoupit cíle z adresy <link "
3236
"href=\"http://www.targets.coloraid.de/\">Wolf Faust</link> za velmi příznivé "
2568
3239
#: C/color-canshareprofiles.page:8(info/desc)
2570
"Sharing color profiles is nevera good idea as hardware changes over time."
3241
"Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
3243
"Sdílení barevných profilů není nikdy dobrým nápadem vzhledem k tomu, že se "
3244
"stav hardware během let mění."
2573
#: C/color-canshareprofiles.page:16(page/title)
3246
#: C/color-canshareprofiles.page:17(page/title)
2574
3247
msgid "Can I share my color profile?"
3248
msgstr "Mohu sdílet svůj barevný profil?"
2577
#: C/color-canshareprofiles.page:18(page/p)
3250
#: C/color-canshareprofiles.page:19(page/p)
2579
3252
"Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware "
2580
"that you calibrated for. My DreamColor LP2480zx has been powered for a few "
2581
"hundred hours, and is going to have a very different color profile to a "
2582
"similar display with the next serial number if it's been lit for a thousand "
3253
"and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been "
3254
"powered for a few hundred hours is going to have a very different color "
3255
"profile to a similar display with the next serial number that has been lit "
3256
"for a thousand hours."
3258
"Barevné profily, které jsou pořízeny, jsou specifické vzhledem k hardwaru a "
3259
"světelným podmínkám, při kterých byla prováděna kalibrace. Displej, který "
3260
"byl zapnut na pár hodin, bude mít zcela odlišný barevný profil, než podobný "
3261
"displej s jiným výrobním číslem, který svítil tisíce hodin."
2586
#: C/color-canshareprofiles.page:25(page/p)
3263
#: C/color-canshareprofiles.page:26(page/p)
2588
3265
"This means if you share your color profile with somebody, you might be "
2589
3266
"getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best to "
2590
3267
"say that their display is calibrated."
2593
#: C/color-canshareprofiles.page:32(note/p)
3269
"To znamená, pokud sdílíte svůj barevný profil s někým jiným, můžete jej "
3270
"<em>přiblížit</em> kalibraci, ale je nanejvýš zavádějící říci, že je jeho "
3271
"displej kalibrován."
3273
#: C/color-canshareprofiles.page:31(page/p)
3275
"Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight "
3276
"from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and "
3277
"editing images takes place, sharing a profile that you created in your own "
3278
"specific lighting conditions doesn't make a lot of sense."
3280
"Podobně sdílení profilu vytvořeného za specifických světelných podmínek "
3281
"nedává příliš smysl, přestože vám někdo doporučil řízené osvětlení (žádný "
3282
"sluneční svit z oken, černé stěny, denní žárovky atd.) v místnosti, kde "
3283
"pracujete s obrázky."
3285
#: C/color-canshareprofiles.page:40(note/p)
2595
3287
"You should carefully check the redistribution conditions for profiles "
2596
3288
"downloaded from vendor websites or that were created on your behalf."
3290
"Je důležité obezřetně zkontrolovat redistribuční podmínky pro profily "
3291
"stažené z webových stránek výrobce nebo vytvořené na míru."
2599
3293
#: C/color-gettingprofiles.page:10(info/desc)
2600
3294
msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself."
3296
"Barevné profily jsou poskytovány prodejci a můžete si je generovat sami."
2603
#: C/color-gettingprofiles.page:18(page/title)
3298
#: C/color-gettingprofiles.page:19(page/title)
2604
3299
msgid "Where do I get color profiles?"
3300
msgstr "Kde získám barevné profily?"
2607
#: C/color-gettingprofiles.page:20(page/p)
3302
#: C/color-gettingprofiles.page:21(page/p)
2609
3304
"The best way to get profiles is to generate them yourself, although this "
2610
3305
"does require some initial outlay."
3307
"Nejlepší cesta, jak si opatřit profily, je jejich vygenerování vlastnoručně, "
3308
"přestože to vyžaduje jisté počáteční náklady."
2613
#: C/color-gettingprofiles.page:24(page/p)
3310
#: C/color-gettingprofiles.page:25(page/p)
2615
3312
"Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although "
2616
3313
"sometimes they are wrapped up in <em>driver bundles</em> which you may need "
2617
3314
"to download, extract and then search for the color profiles."
3316
"Mnoho výrobců se pokouší poskytovat barevné profily pro zařízení, někdy jsou "
3317
"přibaleny v <em>balíčku s ovladači</em>, který můžete potřebovat stáhnout, "
3318
"rozbalit a poté najít barevné profily."
2620
#: C/color-gettingprofiles.page:30(page/p)
3320
#: C/color-gettingprofiles.page:31(page/p)
2622
3322
"Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the "
2623
3323
"profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if "
2624
3324
"the creation date is more than a year before the date you bought the device "
2625
3325
"then it's likely dummy data generated that is useless."
3327
"Někteří výrobci neposkytují přesné profily pro hardware, anebo se profilům "
3328
"úplně vyhýbají. Dobrým vodítkem je stažení profilu, a pokud je doba "
3329
"vytvoření delší než rok před datem koupě zařízení, potom se pravděpodobně "
3330
"jedná o vygenerovaná data, která jsou bezcenná."
2628
#: C/color-gettingprofiles.page:38(page/p)
3332
#: C/color-gettingprofiles.page:39(page/p)
2630
"See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor "
2631
"suplied profiles are often worse than useless."
3334
"See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-"
3335
"supplied profiles are often worse than useless."
3337
"Navštivte <link xref=\"color-why-calibrate\"/> pro informace o tom, proč "
3338
"jsou výrobcem poskytované profily často velmi špatné."
2634
3340
#: C/color-howtoimport.page:8(info/desc)
2635
3341
msgid "Color profiles can be easily imported by opening them."
3342
msgstr "Barevné profily mohou být snadno importovány jejich otevřením."
2638
#: C/color-howtoimport.page:17(page/title)
3344
#: C/color-howtoimport.page:18(page/title)
2639
3345
msgid "How do I import color profiles?"
3346
msgstr "Jak importovat barevné profily?"
2642
#: C/color-howtoimport.page:19(page/p)
3348
#: C/color-howtoimport.page:20(page/p)
2644
3350
"The profile can easily be imported by double clicking on the "
2645
3351
"<input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file in the file browser."
3353
"Profil může být snadno importován dvojitým kliknutím na <input>.ICC</input> "
3354
"nebo <input>.ICM</input> soubor ve správci souborů."
2648
#: C/color-howtoimport.page:23(page/p)
3356
#: C/color-howtoimport.page:24(page/p)
2650
3358
"Alternatively you can select <gui>Import profile...</gui> from "
2651
3359
"<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
2652
3360
"profile for a device."
3362
"Alternativně můžete zvolit <gui>Importovat profil...</gui> z "
3363
"<guiseq><gui>Nastavení systému</gui><gui>Barvy</gui></guiseq>, když vybíráte "
3364
"profil pro zařízení."
2655
3366
#: C/color-missingvcgt.page:8(info/desc)
2657
3368
"Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
3370
"Celoobrazovková barevná korekce mění všechny barvy na obrazovce ve všech "
2660
#: C/color-missingvcgt.page:16(page/title)
3373
#: C/color-missingvcgt.page:17(page/title)
2661
3374
msgid "Missing information for whole-screen color correction?"
3375
msgstr "Chybějící informace pro celoobrazovkovou barevnou korekci?"
2664
#: C/color-missingvcgt.page:17(page/p)
3377
#: C/color-missingvcgt.page:18(page/p)
2666
3379
"Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
2667
3380
"information required for whole-screen color correction. These profiles can "
2668
3381
"still be useful for applications that can do color compensation, but you "
2669
3382
"will not see all the colors of your screen change."
3384
"Bohužel, mnoho ICC profilů poskytovaných výrobcem neobsahují informace "
3385
"vyžadované pro celoobrazovkovou barevnou korekci. Tyto profily sice mohou "
3386
"být stále užitečné pro aplikace, které umějí využít kompenzaci barvy, ale "
3387
"neuvidíte změnu všech barev na obrazovce."
2672
#: C/color-missingvcgt.page:23(page/p)
3389
#: C/color-missingvcgt.page:24(page/p)
2674
3391
"In order to create a display profile, which includes both calibration and "
2675
"characterisation data, you will need to use a special color measuring "
2676
"instruments callled a colorimeter or a spectrometer."
3392
"characterization data, you will need to use a special color measuring "
3393
"instruments called a colorimeter or a spectrometer."
3395
"Za účelem vytvoření profilu displeje, který obsahuje kalibrační i "
3396
"charakterizační data, budete potřebovat použít speciální nástroje pro měření "
3397
"barvy zvané kolorimetr a spektrometr."
2679
#: C/color.page:14(info/desc)
3399
#: C/color.page:15(info/desc)
2681
3401
"<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link "
2682
3402
"xref=\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link "
2683
3403
"xref=\"color#calibration\">How to calibrate a device</link>..."
3405
"<link xref=\"color-whyimportant\">Proč je toto důležité</link>, <link "
3406
"xref=\"color#profiles\">Barevné profily</link>, <link "
3407
"xref=\"color#calibration\">Jak kalibrovat zařízení</link>..."
2686
#: C/color.page:22(page/title)
3409
#: C/color.page:23(page/title)
2687
3410
msgid "Color management"
3411
msgstr "Správa barev"
2690
#: C/color.page:25(section/title)
3413
#: C/color.page:26(section/title)
2691
3414
msgid "Color profiles"
3415
msgstr "Profily barev"
2694
#: C/color.page:29(section/title)
3417
#: C/color.page:30(section/title)
2695
3418
msgid "Calibration"
2698
#: C/color.page:33(section/title)
2699
#: C/power.page:35(section/title)
2703
3421
#: C/color-virtualdevice.page:8(info/desc)
2705
3423
"A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
3426
"Virtuální zařízení je barevně spravované zařízení, které není připojeno k "
2709
#: C/color-virtualdevice.page:16(page/title)
3429
#: C/color-virtualdevice.page:17(page/title)
2710
3430
msgid "What's a virtual color managed device?"
3431
msgstr "Co je virtuální barevně spravované zařízení?"
2713
#: C/color-virtualdevice.page:18(page/p)
3433
#: C/color-virtualdevice.page:19(page/p)
2715
3435
"A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
2716
3436
"computer. Examples of this might be:"
3438
"Virtuální zařízení je barvou řízené zařízení, které není připojeno k "
3439
"počítači. Příklady mohou být:"
2719
#: C/color-virtualdevice.page:25(item/p)
3441
#: C/color-virtualdevice.page:26(item/p)
2721
3443
"An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you"
3445
"Webový tiskový obchod, kam jsou fotografie nahrány a následně vytisknuty a "
2724
#: C/color-virtualdevice.page:26(item/p)
3448
#: C/color-virtualdevice.page:27(item/p)
2725
3449
msgid "Photos from a digital camera stored on a memory card"
3450
msgstr "Fotografie z digitálního fotoaparátu uložené na paměťové kartě"
2728
#: C/color-virtualdevice.page:29(page/p)
3452
#: C/color-virtualdevice.page:30(page/p)
2730
"To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop on of "
3454
"To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of "
2731
3455
"the image files onto the <guiseq><gui>System Settings</gui> "
2732
3456
"<gui>Color</gui></guiseq> dialog. You can then <link xref=\"color-"
2733
3457
"assignprofiles\">assign profiles</link> to it like any other device or even "
2734
3458
"<link xref=\"color-calibrate-camera\">calibrate</link> it."
3460
"K vytvoření virtuálního profilu pro digitální fotoaparát stačí přetáhnout "
3461
"jeden obrázkový soubor na dialog <guiseq><gui>Nastavení systému</gui> "
3462
"<gui>Barvy</gui></guiseq>. Poté můžete k tomuto zařízení <link xref=\"color-"
3463
"assignprofiles\">přiřadit profily</link> stejně jako k jinému zařízení nebo "
3464
"můžete jen zvolit <link xref=\"color-calibrate-camera\">kalibrovat</link>."
2737
3466
#: C/color-whatisprofile.page:7(info/desc)
2739
3468
"A color profile is a simple file that expresses a color space or device "
3471
"Barevný profil je jednoduchý soubor, který popisuje barevný prostor nebo "
3472
"barevnou odezvu zařízení."
2743
#: C/color-whatisprofile.page:15(page/title)
3474
#: C/color-whatisprofile.page:16(page/title)
2744
3475
msgid "What is a color profile?"
3476
msgstr "Co je barevný profil?"
2747
#: C/color-whatisprofile.page:17(page/p)
3478
#: C/color-whatisprofile.page:18(page/p)
2749
3480
"A color profile is a set of data that characterizes either a device such as "
2750
3481
"a projector or a color space such as sRGB."
3483
"Barevný profil je sada dat, která charakterizuje buď zařízení jako je "
3484
"projektor nebo barevný prostor jako je sRGB."
2753
#: C/color-whatisprofile.page:21(page/p)
3486
#: C/color-whatisprofile.page:22(page/p)
2755
3488
"Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file "
2756
3489
"with a <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file extension."
3491
"Většina barevných profilů je ve formátu ICC profilu, což je malý soubor s "
3492
"příponou <input>.ICC</input> nebo <input>.ICM</input>."
2759
#: C/color-whatisprofile.page:26(page/p)
3494
#: C/color-whatisprofile.page:27(page/p)
2761
3496
"Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the "
2762
3497
"data. This ensures that users see the same colors on different devices."
3499
"Barevné profily mohou být vestavěny přímo do obrázku, kde specifikují rozsah "
3500
"gamutu dat. To zajišťuje, že uživatelé uvidí stejné barvy na rozdílných "
2765
#: C/color-whatisprofile.page:31(page/p)
3503
#: C/color-whatisprofile.page:32(page/p)
2767
3505
"Every device that is processing color should have it's own ICC profile and "
2768
3506
"when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-"
2769
3507
"managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure that "
2770
3508
"colors are not being lost or modified."
3510
"Každé zařízení, které manipuluje s barvou, by mělo mít vlastní ICC profil a "
3511
"pokud je toto splněno říkáme, že systém má <em>od začátku do konce fungující "
3512
"správu barvy</em>. V takovém případě si uživatel může být jist, že barvy "
3513
"nejsou ztraceny nebo změněny."
2773
3515
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2774
3516
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2775
3517
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2776
3518
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2777
#: C/color-whatisspace.page:47(media)
3519
#: C/color-whatisspace.page:48(media)
2780
3522
"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
3013
3790
"as the paper color."
3016
#: C/color-whyimportant.page:65(page/p)
3793
#: C/color-whyimportant.page:66(page/p)
3018
3795
"Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
3019
3796
"measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
3020
"ink in the printer. What is 50% red on your display is probably something "
3021
"like 62% on my display. It's like telling a person that you've just driven 7 "
3022
"units of distance, without the unit you don't know if that's 7 kilometers or "
3797
"ink in the printer. What is 50% red on one display is probably something "
3798
"like 62% on another display. It's like telling a person that you've just "
3799
"driven 7 units of distance, without the unit you don't know if that's 7 "
3800
"kilometers or 7 meters."
3026
#: C/color-whyimportant.page:77(page/p)
3803
#: C/color-whyimportant.page:76(page/p)
3028
"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentually the range of "
3805
"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of "
3029
3806
"colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
3030
3807
"large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but a "
3031
3808
"projector has a very small gamut and all the colors are going to look "
3032
3809
"\"washed out\"."
3035
#: C/color-whyimportant.page:85(page/p)
3812
#: C/color-whyimportant.page:84(page/p)
3037
"In some cases we can <em>correct</em> the device response by altering the "
3038
"data we sent to the device but in other cases where that's not possible (you "
3039
"can't print electric blue) we need to show the user what the result is going "
3814
"In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data "
3815
"we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print "
3816
"electric blue) we need to show the user what the result is going to look "
3043
#: C/color-whyimportant.page:92(page/p)
3820
#: C/color-whyimportant.page:91(page/p)
3045
3822
"For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
3046
"device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics you "
3823
"device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you "
3047
3824
"might want to match the color exactly, which is important if you're trying "
3048
"to print a custom mug with the Red Hat logo, that <em>has</em> to be the "
3825
"to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the "
3049
3826
"exact Red Hat Red."
3052
#: C/clock.page:9(info/desc)
3054
"<link xref=\"clock-set\">Set time and date</link>, <link xref=\"clock-"
3055
"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
3056
"appointments</link>..."
3059
#: C/clock.page:23(page/title)
3060
msgid "Time & date"
3061
msgstr "Datum a čas"
3063
#: C/clock-calendar.page:9(info/desc)
3064
msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
3067
#: C/clock-calendar.page:20(page/title)
3068
msgid "View appointments in your calendar"
3071
#: C/clock-calendar.page:23(page/p)
3073
"You can organize your calendar appointments by clicking on the clock in the "
3074
"panel, if you're using a mail and calendar application called "
3075
"<app>Evolution</app>."
3078
#: C/clock-calendar.page:26(page/p)
3080
"If you have already set up Evolution, click the clock on the top bar and "
3081
"then click the <gui>Add Event</gui> to start adding appointments. As "
3082
"appointments are added, they will appear below the calendar when you click "
3086
#: C/clock-calendar.page:30(page/p)
3088
"To quickly get to the full Evolution calendar, click on the clock and click "
3089
"the first line where today's date is."
3092
#: C/clock-calendar.page:39(note/p)
3094
"This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
3095
"Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
3099
#: C/clock-calendar.page:43(section/title)
3100
msgid "Turn off Evolution calendar integration"
3103
#: C/clock-calendar.page:44(section/p)
3104
msgid "You can also turn off this feature if you like."
3107
#: C/clock-calendar.page:47(item/p)
3108
#: C/clock-timezone.page:23(item/p)
3109
msgid "Click on the clock and select <gui>Time & Date Settings</gui>."
3110
msgstr "Klikněte na hodiny a vyberte <gui>Nastavení data a času</gui>."
3112
#: C/clock-calendar.page:48(item/p)
3113
msgid "Now, switch to the <gui>Clock</gui> tab."
3114
msgstr "Přepněte na záložku <gui>Hodiny</gui>."
3116
#: C/clock-calendar.page:49(item/p)
3117
msgid "Uncheck <gui>Coming events from Evolution Calendar</gui>."
3120
#: C/clock-more-info.page:7(info/desc)
3122
"Choose to show additional information such as the date or day of the week."
3125
#: C/clock-more-info.page:10(credit/name)
3126
#: C/clock-set.page:15(credit/name)
3127
#: C/session-loginsound.page:18(credit/name)
3128
#: C/shell-apps-favorites.page:18(credit/name)
3129
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:18(credit/name)
3130
#: C/shell-windows-switching.page:17(credit/name)
3131
#: C/video-dvd-restricted.page:13(credit/name)
3132
msgid "Ubuntu Documentation Project"
3133
msgstr "Dokumentační projekt Ubuntu"
3135
#: C/clock-more-info.page:17(page/title)
3136
msgid "Change how much information is shown in the clock"
3139
#: C/clock-more-info.page:19(page/p)
3141
"By default, Ubuntu only shows the time in the clock. You can set the clock "
3142
"to show additional information if you choose."
3145
#: C/clock-more-info.page:22(page/p)
3147
"Click on the clock and select <gui>Time & Date Settings</gui>. Switch to "
3148
"the <gui>Clock</gui> tab. Select the time and date options you want to "
3152
#: C/clock-more-info.page:25(note/p)
3154
"You can also turn the clock off entirely by unchecking <gui>Show a clock in "
3155
"the menu bar</gui>."
3157
"Hodiny můžete také zcela vypnout odznačením <gui>Zobrazovat hodiny v liště "
3160
#: C/clock-more-info.page:27(note/p)
3162
"If you later change your mind, you can get the clock back by clicking the "
3163
"icon in the top right of the panel and selecting <gui>System Settings</gui>. "
3164
"In the System section, click <gui>Time & Date</gui>."
3167
#: C/clock-more-info.page:32(section/title)
3168
msgid "Change the date format"
3169
msgstr "Změna formátu data"
3171
#: C/clock-more-info.page:33(section/p)
3173
"You can also change the clock's date format to match the preferred standard "
3174
"for your location."
3177
#: C/clock-more-info.page:36(item/p)
3179
"Click the icon at the very right of the panel and select <gui>System "
3182
"Klikněte na ikonu zcela vpravo na panelu a zvolte <gui>Nastavení "
3185
#: C/clock-more-info.page:37(item/p)
3186
msgid "In the Personal section, click <gui>Language Support</gui>."
3189
#: C/clock-more-info.page:38(item/p)
3190
msgid "Switch to the <gui>Regional Formats</gui> tab."
3191
msgstr "Přepněte na kartu <gui>Místní formáty</gui>."
3193
#: C/clock-more-info.page:39(item/p)
3194
msgid "Select your preferred location in the dropdown list."
3197
#: C/clock-more-info.page:40(item/p)
3199
"You will need to log out and log back in for this change to take effect."
3202
#: C/clock-set.page:8(info/desc)
3203
msgid "Update the time/date displayed at the top of the screen."
3204
msgstr "Aktualizace data a času zobrazeného v horní části obrazovky."
3206
#: C/clock-set.page:22(page/title)
3207
msgid "Change the time and date"
3208
msgstr "Změna data a času"
3210
#: C/clock-set.page:26(item/p)
3212
"To adjust the time and date, click on the clock located in the <gui>top "
3213
"panel</gui> and select <gui>Time & Date Settings</gui>."
3215
"Pro nastavení data a času klikněte na hodiny umístěné v <gui>horním "
3216
"panelu</gui> a vyberte <gui>Nastavení data a času</gui>."
3218
#: C/clock-set.page:31(item/p)
3220
"Click on <gui>Unlock</gui> and type your password to be able to change the "
3221
"system time zone by clicking on the map or entering your city into the "
3222
"<gui>Location</gui> box."
3225
#: C/clock-set.page:36(item/p)
3227
"By default, Ubuntu periodically synchronizes the clock with a very accurate "
3228
"clock on the Internet so you don't have to set your clock manually."
3231
#: C/clock-timezone.page:7(info/desc)
3232
msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
3235
#: C/clock-timezone.page:17(page/title)
3236
msgid "Show other timezones"
3239
#: C/clock-timezone.page:18(page/p)
3241
"If you want to know what time it is in different cities around the world, "
3242
"you can add additional timezones to the clock menu. These additional cities "
3243
"will show up below the calendar when you click on the clock."
3246
#: C/clock-timezone.page:24(item/p)
3248
"Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other "
3252
#: C/clock-timezone.page:25(item/p)
3253
msgid "Click <gui>Choose locations</gui>."
3254
msgstr "Vyberte <gui>Zvolit umístění</gui>."
3256
#: C/clock-timezone.page:26(item/p)
3257
msgid "Click <gui>+</gui> to add a location."
3258
msgstr "Pro přidání umístění klikněte na <gui>+</gui>."
3260
#: C/clock-timezone.page:27(item/p)
3262
"Fill in the Location blank with the city name you want to add. Wait a moment "
3263
"for a list of possible cities to show up in the drop-down list."
3266
#: C/clock-timezone.page:29(item/p)
3268
"Select the city you want and the current time in that location will fill in "
3272
#: C/clock-timezone.page:31(item/p)
3273
msgid "Click <gui>-</gui> to delete a city from the list."
3276
#: C/clock-timezone.page:32(item/p)
3278
"You can also drag and drop the cities in this <gui>Locations</gui> window to "
3279
"change the order in which they will show up in the clock menu."
3282
#: C/disk.page:14(info/desc)
3284
"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-"
3285
"benchmark\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, "
3286
"<link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>..."
3289
#: C/disk.page:24(page/title)
3290
msgid "Disks & storage"
3293
#: C/disk-benchmark.page:10(credit/name)
3294
#: C/disk-capacity.page:10(credit/name)
3295
#: C/disk-check.page:10(credit/name)
3296
#: C/disk-format.page:10(credit/name)
3297
#: C/disk-partitions.page:10(credit/name)
3298
#: C/music-cantplay-drm.page:10(credit/name)
3299
#: C/music-player-ipodtransfer.page:10(credit/name)
3300
#: C/music-player-newipod.page:10(credit/name)
3301
#: C/music-player-notrecognized.page:11(credit/name)
3302
#: C/printing-streaks.page:12(credit/name)
3303
msgid "GNOME Documentation Team"
3304
msgstr "Dokumentační tým GNOME"
3306
#: C/disk-benchmark.page:14(credit/name)
3829
#: C/disk-benchmark.page:15(credit/name)
3307
3830
#: C/disk-capacity.page:14(credit/name)
3308
#: C/disk-check.page:14(credit/name)
3309
#: C/display-dimscreen.page:17(credit/name)
3310
#: C/keyboard-cursor-blink.page:15(credit/name)
3311
#: C/keyboard-repeat-keys.page:14(credit/name)
3312
#: C/look-background.page:21(credit/name)
3831
#: C/disk-check.page:13(credit/name)
3832
#: C/display-dimscreen.page:21(credit/name)
3833
#: C/keyboard-cursor-blink.page:19(credit/name)
3834
#: C/keyboard-repeat-keys.page:16(credit/name)
3835
#: C/look-background.page:23(credit/name)
3313
3836
#: C/look-display-fuzzy.page:15(credit/name)
3314
3837
#: C/look-resolution.page:17(credit/name)
3315
3838
msgid "Natalia Ruz Leiva"
3316
3839
msgstr "Natalia Ruz Leiva"
3318
#: C/disk-benchmark.page:18(credit/name)
3319
#: C/display-2monitors.page:9(credit/name)
3320
#: C/net-security-tips.page:15(credit/name)
3321
#: C/printing-setup-default-printer.page:20(credit/name)
3322
#: C/printing-setup.page:28(credit/name)
3323
msgid "Steven Richards"
3326
#: C/disk-benchmark.page:22(info/desc)
3327
msgid "You can run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
3330
#: C/disk-benchmark.page:26(page/title)
3841
#: C/disk-benchmark.page:23(info/desc)
3842
msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
3843
msgstr "Spuštění testu na pevném disku pro zjištění jeho rychlosti."
3845
#: C/disk-benchmark.page:27(page/title)
3331
3846
msgid "Test the performance of your hard disk"
3334
#: C/disk-benchmark.page:28(page/p)
3336
"To test the performance of the hard disk, go to the <link xref=\"unity-dash-"
3337
"intro\">dash</link> and open the <app>Disk Utility</app>."
3340
#: C/disk-benchmark.page:31(page/p)
3341
msgid "To run a benchmark in <gui>Disk Utility</gui>:"
3847
msgstr "Testování výkonu hard disku"
3849
#: C/disk-benchmark.page:29(page/p)
3850
msgid "To test the speed of your hard disk:"
3344
3853
#: C/disk-benchmark.page:34(item/p)
3346
"Click on the hard disk in the <gui>Storage Devices</gui> list. Information "
3347
"will appear about the disk and its status under <gui>Drive</gui>."
3350
#: C/disk-benchmark.page:36(item/p)
3855
"Open the <app>Disk Utility</app> application from the <link xref=\"unity-"
3856
"dash-intro\">dash</link>."
3859
#: C/disk-benchmark.page:37(item/p)
3861
"Choose the hard disk from the <gui>Storage Devices</gui> list. Information "
3862
"about the disk and its status will appear under <gui>Drive</gui>."
3865
#: C/disk-benchmark.page:40(item/p)
3351
3866
msgid "Choose <gui>Benchmark</gui>."
3354
#: C/disk-benchmark.page:38(item/p)
3356
"Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> or <gui>Start Read/Write "
3360
#: C/disk-benchmark.page:39(item/p)
3362
"The read-only benchmark will only test how fast data can be read off the "
3363
"disk. The read/write benchmark will also test how fast data can be put onto "
3364
"the disk, so it will take longer to complete."
3367
#: C/disk-benchmark.page:44(page/p)
3369
"When the test is finished, the results will appear on the graph. These "
3370
"results tell you how fast files were read or written, and how long it took. "
3371
"The time is measured in Milliseconds (ms) and data transfer speed is "
3372
"measured in Megabytes per Second (MB/s)."
3375
#: C/disk-benchmark.page:48(page/p)
3377
"After the test is finished, the following statistics will be listed below "
3381
#: C/disk-benchmark.page:51(item/p)
3382
msgid "Minimum Read Rate in Megabytes per Second"
3385
#: C/disk-benchmark.page:52(item/p)
3386
msgid "Maximum Read Rate in Megabytes per Second"
3389
#: C/disk-benchmark.page:53(item/p)
3390
msgid "Average Read Rate in Megabytes per Second"
3393
#: C/disk-benchmark.page:54(item/p)
3394
msgid "Last Benchmark in Seconds"
3397
#: C/disk-benchmark.page:55(item/p)
3398
msgid "Minimum Write Rate in Megabytes per Second"
3401
#: C/disk-benchmark.page:56(item/p)
3402
msgid "Maximum Write Rate in Megabytes per Second"
3405
#: C/disk-benchmark.page:57(item/p)
3406
msgid "Average Write Rate in Megabytes per Second"
3409
#: C/disk-benchmark.page:58(item/p)
3410
msgid "Average Access Time in Milliseconds"
3413
#: C/disk-capacity.page:18(info/desc)
3867
msgstr "Zvolte <gui>Test</gui>."
3869
#: C/disk-benchmark.page:43(item/p)
3871
"Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> to test how fast data can be read "
3872
"from the disk or <gui>Start Read/Write Benchmark</gui> to test how fast data "
3873
"can be read from and written to the disk. The latter option will take longer "
3877
#: C/disk-benchmark.page:51(page/p)
3879
"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
3880
"points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
3881
"the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, "
3882
"representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line "
3883
"represents read rates, while the red line represents write rates; these are "
3884
"shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of "
3885
"the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
3888
#: C/disk-benchmark.page:59(page/p)
3890
"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
3891
"and write rates, average access time and time elapsed since the last "
3895
#: C/disk-capacity.page:22(info/desc)
3414
3896
msgid "With <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui>."
3898
"<gui>Analyzátorem využití disku</gui> nebo <gui>Sledováním systému</gui>."
3417
#: C/disk-capacity.page:22(page/title)
3900
#: C/disk-capacity.page:26(page/title)
3418
3901
msgid "Check how much disk space is left"
3902
msgstr "Kontrola kolik zbývá na disku volného místa"
3421
#: C/disk-capacity.page:23(page/p)
3904
#: C/disk-capacity.page:28(page/p)
3423
"You can check how much disk space is left by using <app>Disk Usage "
3424
"Analyzer</app> and <app>System Monitor</app>."
3906
"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage "
3907
"Analyzer</app> or <app>System Monitor</app>."
3427
#: C/disk-capacity.page:24(section/title)
3910
#: C/disk-capacity.page:32(section/title)
3428
3911
msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
3912
msgstr "Kontrola pomocí Analyzátoru využití disku"
3431
#: C/disk-capacity.page:25(section/p)
3914
#: C/disk-capacity.page:34(section/p)
3433
3916
"To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
3434
3917
"Analyzer</app>:"
3437
#: C/disk-capacity.page:33(item/p)
3439
"Open the <app>Disk Usage Analyzer</app> application from the <gui>Dash</gui>."
3442
#: C/disk-capacity.page:34(item/p)
3444
"The <app>Disk Usage Analyzer</app> window will display the <gui>Total file "
3445
"system capacity</gui> and <gui>Total file system usage</gui>."
3448
#: C/disk-capacity.page:34(item/p)
3450
"(You can click on <gui>View as Rings Chart</gui> to change the display to "
3451
"<gui>View as Treemap Chart</gui>)."
3454
#: C/disk-capacity.page:35(item/p)
3456
"Click <gui>Scan Home</gui> if you want to check how much disk space is left "
3457
"inside the Home folder or click <gui>Scan filesystem</gui> icon if you want "
3458
"to check how much disk space is left inside the '/' (Root) folder. In both "
3459
"cases, the location of the files and other options like Usage, Size and "
3460
"Contents will be presented. You can change the order of the details and view "
3461
"the files in order of file size."
3464
#: C/disk-capacity.page:36(item/p)
3466
"Click the <gui>Scan a folder</gui> icon if you want to scan disk space "
3467
"inside specific folder or click <gui>Scan a remote folder</gui> if you want "
3468
"to scan disk space inside remote folder."
3471
#: C/disk-capacity.page:37(item/p)
3473
"Click <gui>Stop </gui> or <gui>Refresh</gui> anytime you need to cancel or "
3474
"update the scanning."
3477
#: C/disk-capacity.page:41(note/p)
3479
"<gui>Disk Usage Analyzer</gui> can also be run by pressing "
3480
"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, typing 'baobab' (without the "
3481
"single-quotes) and pressing <key>Enter</key>."
3484
#: C/disk-capacity.page:45(section/title)
3919
"Ke kontrole volného místa na disku a kapacity disku použijte <app>Analyzátor "
3920
"využití disku</app>."
3922
#: C/disk-capacity.page:39(item/p)
3924
"Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>dash</gui>. The window "
3925
"will display the <gui>Total file system capacity</gui> and <gui>Total file "
3926
"system usage</gui>."
3929
#: C/disk-capacity.page:44(item/p)
3931
"Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, "
3932
"<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a remote "
3936
#: C/disk-capacity.page:49(section/p)
3938
"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, "
3939
"<gui>Usage</gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details "
3940
"in <link href=\"ghelp:baobab?baobab-usage\"><app>Disk Usage "
3941
"Analyzer</app></link>."
3944
#: C/disk-capacity.page:57(section/title)
3485
3945
msgid "Check with System Monitor"
3946
msgstr "Kontrola pomocí Sledování systému"
3488
#: C/disk-capacity.page:47(section/p)
3948
#: C/disk-capacity.page:59(section/p)
3490
3950
"To check the free disk space and disk capacity with <app>System "
3491
3951
"Monitor</app>:"
3953
"Kontrola volného místa na disku a diskové kapacity pomocí <app>Sledování "
3494
#: C/disk-capacity.page:49(item/p)
3956
#: C/disk-capacity.page:63(item/p)
3496
"Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Dash</gui>."
3958
"Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>dash</gui>."
3499
#: C/disk-capacity.page:50(item/p)
3961
#: C/disk-capacity.page:66(item/p)
3501
3963
"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and "
3502
"disk space usage in Total, Free, Available and Used."
3964
"disk space usage. The information is displayed according to "
3965
"<gui>Total</gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</gui>."
3505
#: C/disk-capacity.page:53(section/title)
3968
#: C/disk-capacity.page:75(section/title)
3506
3969
msgid "What if the disk is too full?"
3507
3970
msgstr "Co dělat, když je disk příliš zaplněn?"
3509
#: C/disk-capacity.page:54(section/p)
3972
#: C/disk-capacity.page:77(section/p)
3510
3973
msgid "If the disk is too full you should:"
3511
3974
msgstr "Pokud je disk příliš zaplněn, měli byste:"
3513
#: C/disk-capacity.page:56(item/p)
3976
#: C/disk-capacity.page:81(item/p)
3514
3977
msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
3515
3978
msgstr "Smazat soubory, které nejsou důležité nebo je již nebudete používat."
3517
#: C/disk-capacity.page:57(item/p)
3980
#: C/disk-capacity.page:84(item/p)
3519
3982
"Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
3520
3983
"you won't need for a while and delete them from the hard drive."
3985
"Udělejte <link xref=\"backup-why\">zálohy</link> důležitých souborů, které "
3986
"nebudete delší dobu potřebovat a vymažte je z pevného disku."
3523
#: C/disk-check.page:18(info/desc)
3525
"You can test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
3988
#: C/disk-check.page:24(info/desc)
3989
msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
3528
#: C/disk-check.page:22(page/title)
3992
#: C/disk-check.page:28(page/title)
3529
3993
msgid "Check your hard disk for problems"
3994
msgstr "Kontrola pevného disku na chyby"
3532
#: C/disk-check.page:29(section/title)
3996
#: C/disk-check.page:31(section/title)
3533
3997
msgid "Checking the hard disk"
3998
msgstr "Kontrola pevného disku"
3536
#: C/disk-check.page:30(section/p)
4000
#: C/disk-check.page:32(section/p)
3538
4002
"Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-"
3539
4003
"Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks "
3540
4004
"the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about "
3541
4005
"to fail, helping you avoid loss of important data."
4007
"Pevné disky mají vestavěnou kontrolu zdraví disku zvanou <app>SMART</app> "
4008
"(Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), která stále "
4009
"kontroluje potenciální problémy s diskem. SMART také varuje, když je disk "
4010
"blízko selhání tak, aby vám pomohl zamezit ztrátě důležitých dat."
3544
#: C/disk-check.page:35(section/p)
4012
#: C/disk-check.page:37(section/p)
3546
4014
"Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
3547
4015
"running the <app>Disk Utility</app> application:"
4017
"Ačkoli je SMART spouštěn automaticky, kontrolu disku můžete spustit také "
4018
"ručně spuštěním aplikace <app>Diskový nástroj</app>:"
3550
#: C/disk-check.page:39(steps/title)
4020
#: C/disk-check.page:41(steps/title)
3551
4021
msgid "Check your disk's health using the Disk Utility application"
3552
4022
msgstr "Kontrola zdraví disku pomocí aplikace Diskový nástroj"
3554
#: C/disk-check.page:40(item/p)
3555
#: C/disk-format.page:27(item/p)
3557
"Open the <app>Disk Utility</app> application from the <gui>Dash</gui>."
3559
"Z nabídky <gui>Dash</gui> otevřete aplikaci <app>Diskový nástroj</app>."
3561
#: C/disk-check.page:42(item/p)
3563
"Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices </gui> list. "
3564
"Information and status of the disk will appear under <gui>Drive </gui>."
3566
"Ze seznamu <gui>Úložná zařízení</gui> vyberte disk, který si přejete "
3567
"zkontrolovat. Informace a stav disku jsou zobrazeny části <gui>Disk</gui>."
3569
#: C/disk-check.page:45(item/p)
4024
#: C/disk-check.page:44(item/p)
4025
#: C/disk-format.page:31(item/p)
4027
"Open the <app>Disk Utility</app> application from the <gui>dash</gui>."
4028
msgstr "Z nabídky <gui>dash</gui> spusťte <app>Diskový nástroj</app>."
4030
#: C/disk-check.page:47(item/p)
4032
"Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
4033
"Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</gui>."
4036
#: C/disk-check.page:51(item/p)
3570
4037
msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"."
3571
4038
msgstr "Ve <gui>Stav SMART</gui> by mělo být napsáno \"Disk je zdravý\"."
3573
#: C/disk-check.page:46(item/p)
4040
#: C/disk-check.page:54(item/p)
3575
4042
"Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to "
3576
4043
"run a self-test."
4048
4629
"inserted (for example, a slideshow)."
4051
#: C/files-autorun.page:48(item/p)
4632
#: C/files-autorun.page:57(item/p)
4053
4634
"If you don't see the device or media type that you want to change in the "
4054
4635
"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> "
4055
"to see a more detailed list of devices."
4058
#: C/files-autorun.page:53(note/title)
4059
msgid "Don't open <em>any</em> applications automatically"
4062
#: C/files-autorun.page:54(note/p)
4636
"to see a more detailed list of devices. Select the type of device or media "
4637
"from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the "
4638
"<gui>Action</gui> drop-down."
4641
#: C/files-autorun.page:66(note/p)
4064
4643
"If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you "
4065
"plug in, check <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
4644
"plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
4066
4645
"at the bottom of the Removable Media window."
4069
#: C/files-browse.page:8(info/desc)
4648
#: C/files-browse.page:9(info/desc)
4070
4649
msgid "Manage and organize files with the file manager."
4650
msgstr "Správa a organizace souborů za pomoci souborového správce."
4073
#: C/files-browse.page:22(page/title)
4652
#: C/files-browse.page:28(page/title)
4074
4653
msgid "Browse files and folders"
4075
4654
msgstr "Procházení souborů a složek"
4077
#: C/files-browse.page:24(page/p)
4656
#: C/files-browse.page:38(page/p)
4079
"Use the <app>Files</app> application to browse the files in your home "
4080
"folder, on external devices, on <link xref=\"nautilus-connect\">file "
4081
"servers</link>, and across your computer's file system."
4658
"Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
4659
"your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
4660
"external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file "
4661
"servers</link>, and network shares."
4084
#: C/files-browse.page:30(list/title)
4085
msgid "How do I open the file manager?"
4086
msgstr "Jak otevřu správce souborů?"
4088
#: C/files-browse.page:32(item/p)
4664
#: C/files-browse.page:43(page/p)
4090
"Search for files and folders in the <gui>dash</gui> the same way you would "
4091
"<link xref=\"unity-dash-intro#dash-global-search\">search for "
4666
"To open the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>dash</gui>. You "
4667
"can also search for files and folders with the <gui>dash</gui> in the same "
4668
"way you would <link xref=\"unity-dash-intro#dash-global-search\">search for "
4092
4669
"applications</link>. They will appear under the heading <gui>Files and "
4093
4670
"Folders</gui>."
4096
#: C/files-browse.page:37(item/p)
4673
#: C/files-browse.page:49(page/p)
4098
4675
"Another way to open the file manager is to select the <app>Home Folder</app> "
4099
4676
"shortcut in the launcher."
4102
#: C/files-browse.page:42(page/p)
4678
"Jinou možnost, jak spustit správce soubor, představuje výběr položky "
4679
"<app>Domovský adresář</app> na Launcheru."
4681
#: C/files-browse.page:53(section/title)
4682
msgid "Exploring the contents of folders"
4683
msgstr "Procházení obsahu složek"
4685
#: C/files-browse.page:55(section/p)
4104
4687
"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
4105
4688
"double-click any file to open it with the default application for that file. "
4106
4689
"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window. In "
4107
"list view, you can also click the expander next to a folder to show its "
4108
"contents in a tree."
4111
#: C/files-browse.page:48(page/p)
4113
"The path bar above the list of files and folders shows you which folder "
4114
"you're viewing, including the parent folders up to your home directory, the "
4115
"root of a removable device, or the root of your file system. Click a parent "
4116
"folder in the path bar to go to that folder. Right-click any folder in the "
4117
"path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, or access its "
4121
#: C/files-browse.page:55(page/p)
4123
"You can quickly access common places from the sidebar. If you do not see the "
4124
"sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> <gui>Show "
4125
"Sidebar</gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders you use often, and "
4126
"they will appear in the sidebar."
4129
#: C/files-browse.page:60(page/p)
4690
"<link xref=\"files-sort#list-view\">list view</link>, you can also click the "
4691
"expander next to a folder to show its contents in a tree."
4694
#: C/files-browse.page:63(section/p)
4696
"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
4697
"folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
4698
"Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any "
4699
"folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, "
4700
"or access its properties."
4703
#: C/files-browse.page:69(section/p)
4705
"If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
4706
"typing its name. A search box will appear at the bottom of the window and "
4707
"the first file which matches your search will be highlighted. Press the down "
4708
"arrow key or <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, or scroll with "
4709
"the mouse, to skip to the next file that matches your search."
4712
#: C/files-browse.page:75(section/p)
4714
"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
4715
"not see the sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> "
4716
"<gui>Show Sidebar</gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders that you "
4717
"use often and they will appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> "
4718
"menu to do this, or simply drag a folder into the sidebar."
4721
#: C/files-browse.page:82(section/p)
4131
4723
"If you frequently move files between nested folders, you might find it more "
4132
"useful to show a tree in the sidebar instead. Click "
4724
"useful to show a <em>tree</em> in the sidebar instead. Click "
4133
4725
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq> to enable "
4134
"the tree sidebar. Click the expander next to a folder to show its child "
4135
"folders in the tree, or click a folder to open it in the window."
4138
#: C/files-copy.page:7(info/desc)
4139
msgid "Copy or move items to a new directory."
4140
msgstr "Kopírování nebo přesun do nového adresáře."
4142
#: C/files-copy.page:11(credit/name)
4143
#: C/files-delete.page:12(credit/name)
4144
#: C/files-open.page:12(credit/name)
4726
"the tree sidebar. Click the expander arrow next to a folder to show its "
4727
"child folders in the tree, or click a folder to open it in the window."
4730
#: C/files-copy.page:8(info/desc)
4731
msgid "Copy or move items to a new folder."
4734
#: C/files-copy.page:13(credit/name)
4735
#: C/files-delete.page:13(credit/name)
4736
#: C/files-open.page:13(credit/name)
4145
4737
msgid "Cristopher Thomas"
4146
4738
msgstr "Cristopher Thomas"
4148
#: C/files-copy.page:21(page/title)
4740
#: C/files-copy.page:23(page/title)
4149
4741
msgid "Copy or move files and folders"
4150
4742
msgstr "Kopírování a přesouvání souborů a složek"
4152
#: C/files-copy.page:23(page/p)
4744
#: C/files-copy.page:25(page/p)
4154
4746
"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
4155
4747
"dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
4156
4748
"keyboard shortcuts."
4159
#: C/files-copy.page:26(page/p)
4161
"As an example, copying files can be useful when creating a folder which "
4162
"contains files to email to a friend or coworker, or when <link "
4163
"xref=\"files#backup\">backing up</link> individual files to an external disk."
4166
#: C/files-copy.page:31(steps/title)
4167
msgid "Drag files to copy or move"
4170
#: C/files-copy.page:32(item/p)
4172
"<link xref=\"files-browse\">Open the file manager</link> to the folder "
4173
"containing the item you want to copy."
4176
#: C/files-copy.page:33(item/p)
4178
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
4179
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. "
4180
"Navigate to the folder where you want to move or copy the item in the new "
4184
#: C/files-copy.page:34(item/p)
4186
"Click and drag the item from one window to another. By default, dragging an "
4187
"item will <em>move it</em> if the destination is on the same device (i.e. if "
4188
"both folders are on the same hard disk on your computer)."
4191
#: C/files-copy.page:35(item/p)
4193
"Dragging will <em>copy it</em> if the destination is on a difference device, "
4194
"such as a USB storage device, however. You can override this:"
4197
#: C/files-copy.page:37(item/p)
4199
"To force the file to be copied, hold down the <key>Ctrl</key> key while "
4203
#: C/files-copy.page:38(item/p)
4205
"To force the file to be moved, hold down the <key>Shift</key> key while "
4209
#: C/files-copy.page:43(steps/title)
4750
"Soubor nebo složku je možné zkopírovat nebo přesunout na nové místo "
4751
"přetažením myší, použitím příkazů kopírovat a vložit nebo pomocí klávesových "
4754
#: C/files-copy.page:29(page/p)
4756
"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
4757
"you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
4758
"document before you make changes to it (and then use the old copy if you "
4759
"don't like your changes)."
4761
"Můžete například chtít zkopírovat svou prezentaci na flash disk tak, abyste "
4762
"si ji mohli odnést do práce. Nebo si můžete vytvořit záložní kopii dokumentu "
4763
"před tím, než jej změníte (a poté, když se vám nebudou změny líbit, použít "
4764
"kopii s původním obsahem)."
4766
#: C/files-copy.page:34(page/p)
4768
"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
4769
"and folders in exactly the same way."
4771
"Tyto instrukce jsou stejné pro soubory i složky. Soubory i složky můžete "
4772
"přesouvat a kopírovat úplně stejně."
4774
#: C/files-copy.page:38(steps/title)
4210
4775
msgid "Copy and paste files"
4213
#: C/files-copy.page:44(item/p)
4214
msgid "Select the item you want to copy by clicking on it once."
4217
#: C/files-copy.page:45(item/p)
4776
msgstr "Kopírování souborů"
4778
#: C/files-copy.page:39(item/p)
4779
msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
4780
msgstr "Jedním kliknutím vyberte soubor, který si přejete zkopírovat."
4782
#: C/files-copy.page:40(item/p)
4219
4784
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
4220
4785
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
4787
"Klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Kopírovat</gui></guiseq> nebo "
4788
"stiskněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
4223
#: C/files-copy.page:46(item/p)
4790
#: C/files-copy.page:42(item/p)
4225
"Navigate to another folder, where you want to put the copy of the item."
4792
"Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
4793
msgstr "Přejděte do složky do níž si přejete uložit kopii tohoto souboru."
4228
#: C/files-copy.page:47(item/p)
4795
#: C/files-copy.page:44(item/p)
4230
4797
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the "
4231
"item, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now "
4798
"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now "
4232
4799
"be a copy of the file in the original folder and the other folder."
4801
"Pro dokončení kopírování klikněte na "
4802
"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Vložit</gui></guiseq> nebo stiskněte "
4803
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. V původní a nově vybrané "
4804
"složce teď bude po jedné kopii souboru."
4235
4806
#: C/files-copy.page:51(steps/title)
4236
msgid "Cut and paste files (to move them)"
4807
msgid "Cut and paste files to move them"
4808
msgstr "Přesunutí souborů pomocí vyjmout a vložit"
4239
4810
#: C/files-copy.page:52(item/p)
4240
msgid "Select the item you want to move by clicking on it once."
4811
msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
4812
msgstr "Jedním kliknutím vyberte soubor, který si přejete přesunout."
4243
4814
#: C/files-copy.page:53(item/p)
4245
4816
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
4246
4817
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
4249
#: C/files-copy.page:54(item/p)
4250
msgid "Navigate to another folder, where you want to move the item."
4819
"Klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Vyjmout</gui></guiseq> nebo "
4820
"stiskněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
4253
4822
#: C/files-copy.page:55(item/p)
4823
msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
4824
msgstr "Přejděte do složky do níž si přejete přesunout tento soubor."
4826
#: C/files-copy.page:56(item/p)
4255
4828
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the "
4256
"item, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will "
4829
"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will "
4257
4830
"be taken out of its original folder and moved to the other folder."
4260
#: C/files-copy.page:59(note/title)
4261
msgid "Why can't I copy/move a file?"
4264
#: C/files-copy.page:60(note/p)
4832
"Pro dokončení přesunu souboru klikněte na "
4833
"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Vložit</gui></guiseq> nebo stiskněte "
4834
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. Soubor bude odebrán z původní "
4835
"složky a přesunut do vámi vybrané nové složky."
4837
#: C/files-copy.page:62(steps/title)
4838
msgid "Drag files to copy or move"
4839
msgstr "Kopírování a přesouvání souborů přetažením"
4841
#: C/files-copy.page:63(item/p)
4843
"Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
4846
"Otevřete správce souborů a přejděte do složky obsahující soubor, který si "
4847
"přejete zkopírovat."
4849
#: C/files-copy.page:65(item/p)
4851
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
4852
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In "
4853
"the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
4856
"Kliknutím na <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Nové okno</gui></guiseq> (nebo "
4857
"stisknutím <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) otevřete druhé okno "
4858
"správce souborů. V novém okně přejděte do složky do níž si přejete soubor "
4859
"zkopírovat nebo přesunout."
4861
#: C/files-copy.page:70(item/p)
4863
"Click and drag the file from one window to another. This will <em>move "
4864
"it</em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy "
4865
"it</em> if the destination is on a <em>different</em> device."
4867
"Přetáhněte soubor z jednoho okna do druhého. Pokud je cíl na "
4868
"<em>stejném</em> zařízení, soubor bude <em>přesunut</em>. Pokud je cíl na "
4869
"<em>jiném</em> zařízení, soubor bude <em>zkopírován</em>."
4871
#: C/files-copy.page:73(item/p)
4873
"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
4874
"it will be copied, because you're dragging from one device to another."
4876
"Pokud například přetáhnete soubor z USB flash disku do svého domovského "
4877
"adresáře, bude zkopírován, protože jej přetahujete z jednoho zařízení na "
4880
#: C/files-copy.page:75(item/p)
4882
"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
4883
"while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
4884
"key while dragging."
4886
"Pokud budete chtít, můžete si vynutit kopírování respektive přesun souboru "
4887
"držením <key>Ctrl</key> respektive <key>Shift</key> v průběhu přetahování "
4890
#: C/files-copy.page:82(note/p)
4266
4892
"You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
4267
4893
"folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
4268
4894
"You can change things from being read-only by <link xref=\"nautilus-file-"
4269
"properties-permissions\">changing file permissions</link>."
4895
"properties-permissions\">changing file permissions </link>."
4897
"Do složek, které jsou <em>pouze pro čtení</em>, nemůžete přesouvat ani "
4898
"kopírovat soubory. Aby se zabránilo změnám, jsou některé složky nastaveny "
4899
"jako pouze pro čtení. Pomocí <link xref=\"nautilus-file-properties-"
4900
"permissions\">změny přístupových práv </link> u nich můžete stav pouze pro "
4272
4903
#: C/files-delete.page:8(info/desc)
4273
4904
msgid "Remove files or folders you no longer need."
4905
msgstr "Odstranění souborů nebo složek, které už nebudou více potřeba."
4276
#: C/files-delete.page:22(page/title)
4907
#: C/files-delete.page:27(page/title)
4277
4908
msgid "Delete files and folders"
4280
#: C/files-delete.page:24(page/p)
4281
msgid "If you don't want a file or folder any more, you can delete it."
4284
#: C/files-delete.page:28(page/p)
4909
msgstr "Mazání souborů a složek"
4911
#: C/files-delete.page:29(page/p)
4286
"When you delete an item it is moved to the Trash folder, where it is stored "
4287
"until you empty the trash. Items stored in the Trash folder can be <link "
4288
"xref=\"files-recover\">restored to their original location</link> if you "
4289
"decide you need them, or if they were accidentally deleted."
4913
"If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you "
4914
"delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is "
4915
"stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-"
4916
"recover\">restore items </link> in the <gui>Trash</gui> folder to their "
4917
"original location if you decide you need them, or if they were accidentally "
4920
"Pokud již soubor nebo složku nepotřebujete, můžete je smazat. Když nějakou "
4921
"položku smažete, bude přesunuta do <gui>Koše</gui>, kde bude uložena do "
4922
"doby, než koš vyprázdníte. Pokud nějakou položku smažete omylem nebo "
4923
"zjistíte, že ji znovu potřebujete, můžete ji z <gui>Koše</gui> <link "
4924
"xref=\"files-recover\">obnovit</link> do původního umístění."
4292
#: C/files-delete.page:36(item/p)
4293
msgid "Select the item you want to delete by clicking it once."
4926
#: C/files-delete.page:36(steps/title)
4927
msgid "To send a file to the trash:"
4928
msgstr "Pro přesun souboru do koše:"
4296
4930
#: C/files-delete.page:37(item/p)
4931
msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
4933
"Jedním kliknutím vyberte položku, kterou si přejete přesunout do koše."
4935
#: C/files-delete.page:39(item/p)
4298
4937
"Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to "
4299
4938
"the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
4940
"Zmáčkněte klávesu <key>Delete</key> na klávesnici. Případně můžete soubory "
4941
"přetáhnout do <gui>Koše</gui>."
4302
#: C/files-delete.page:41(page/p)
4943
#: C/files-delete.page:44(page/p)
4304
"To delete files permanently, and to free up disk space on your computer, you "
4945
"To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you "
4305
4946
"need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
4306
"the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>. Alternatively, you can "
4307
"permanently delete individual items in the trash by navigating to the trash "
4308
"from the sidebar or the <gui>Go</gui> menu. Select files you want to delete "
4309
"permanently and press <key>Delete</key> on your keyboard, or right-click and "
4310
"select <gui>Delete Permanently</gui>."
4313
#: C/files-delete.page:50(note/p)
4315
"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device</link> "
4316
"may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
4317
"files are still there, and will be available when you plug the device back "
4318
"into your computer."
4321
#: C/files-delete.page:56(section/title)
4947
"the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
4949
"Pro trvalé smazání souborů a uvolnění místa na disku vašeho počítače musíte "
4950
"vyprázdnit koš. Pro vyprázdnění koše, klikněte pravým tlačítkem myši na "
4951
"<gui>Koš</gui> v postranním panelu a vyberte <gui>Vyprázdnit koš</gui>."
4953
#: C/files-delete.page:49(section/title)
4322
4954
msgid "Permanently delete a file"
4955
msgstr "Trvalé smazání souboru"
4325
#: C/files-delete.page:57(section/p)
4957
#: C/files-delete.page:50(section/p)
4327
4959
"You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
4328
4960
"the trash first."
4961
msgstr "Soubor můžete smazat trvale, aniž by se přesouval nejdříve do koše."
4963
#: C/files-delete.page:54(steps/title)
4964
msgid "To permanently delete a file:"
4331
#: C/files-delete.page:61(item/p)
4967
#: C/files-delete.page:55(item/p)
4332
4968
msgid "Select the item you want to delete."
4969
msgstr "Vyberte položku, kterou si přejete smazat."
4335
#: C/files-delete.page:62(item/p)
4971
#: C/files-delete.page:56(item/p)
4337
"Press and hold the <gui>Shift</gui> key, then press the <key>Delete</key> "
4973
"Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
4338
4974
"key on your keyboard."
4976
"Stiskněte a držte <key>Shift</key> a poté stiskněte klávesu "
4977
"<key>Delete</key>."
4341
#: C/files-delete.page:63(item/p)
4979
#: C/files-delete.page:58(item/p)
4343
4981
"Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
4344
4982
"delete the file or folder."
4984
"Protože tuto akci nemůžete vrátit, budete požádání o potvrzení, že si "
4985
"skutečně přejete smazat daný soubor nebo složku."
4347
#: C/files-delete.page:67(section/p)
4987
#: C/files-delete.page:62(note/p)
4349
4989
"If you frequently need to delete files without using the trash (for example, "
4350
4990
"if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> "
4357
#: C/files-disc-write.page:9(credit/name)
4358
msgid "Michael Hill"
4997
#: C/files-delete.page:69(note/p)
4999
"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> "
5000
"may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
5001
"files are still there, and will be available when you plug the device back "
5002
"into your computer."
4361
#: C/files-disc-write.page:13(info/desc)
5005
#: C/files-disc-write.page:15(info/desc)
4362
5006
msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
4365
#: C/files-disc-write.page:17(page/title)
5009
#: C/files-disc-write.page:19(page/title)
4366
5010
msgid "Write files to a CD or DVD"
5011
msgstr "Zápis souborů na CD nebo DVD"
4369
#: C/files-disc-write.page:19(page/p)
5013
#: C/files-disc-write.page:21(page/p)
4371
"The <gui>CD/DVD Creator</gui> in the file manager makes it easy to transfer "
5015
"You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The "
5016
"option to create a CD or DVD will appear in the file manager as soon as you "
5017
"place the CD into your CD/DVD writer. The file manager lets you transfer "
4372
5018
"files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> "
4373
5019
"by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
4376
#: C/files-disc-write.page:22(item/p)
5022
#: C/files-disc-write.page:29(item/p)
4377
5023
msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
5024
msgstr "Vložte prázdný disk do CD/DVD vypalovačky."
4380
#: C/files-disc-write.page:24(item/p)
5026
#: C/files-disc-write.page:31(item/p)
4382
5028
"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> window that appears, select "
4383
"<gui>CD/DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD Creator "
4384
"Folder</gui> window will open."
5029
"<gui>CD/DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD "
5030
"Creator</gui> folder window will open."
4387
#: C/files-disc-write.page:25(item/p)
5033
#: C/files-disc-write.page:34(item/p)
4389
5035
"(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under "
4390
5036
"<gui>Devices</gui> in the file manager sidebar.)"
4393
#: C/files-disc-write.page:27(item/p)
5039
#: C/files-disc-write.page:38(item/p)
4394
5040
msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
4397
#: C/files-disc-write.page:28(item/p)
4399
"Drag or <link xref=\"files-copy\">copy</link> the desired files into the "
5043
#: C/files-disc-write.page:41(item/p)
5044
msgid "Drag or copy the desired files into the window."
4403
#: C/files-disc-write.page:30(item/p)
5047
#: C/files-disc-write.page:44(item/p)
5048
msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
5049
msgstr "Klikněte na <gui>Zapsat na disk</gui>."
5051
#: C/files-disc-write.page:47(item/p)
4404
5052
msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
4407
#: C/files-disc-write.page:31(item/p)
5055
#: C/files-disc-write.page:48(item/p)
4409
5057
"(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in "
4410
5058
"a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then "
4411
5059
"burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
4414
#: C/files-disc-write.page:33(item/p)
5062
#: C/files-disc-write.page:53(item/p)
4416
5064
"Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the "
4417
5065
"location of temporary files, and other options. The default options should "
4421
#: C/files-disc-write.page:35(item/p)
5069
#: C/files-disc-write.page:58(item/p)
4422
5070
msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
5071
msgstr "Pro zahájení vypalování klikněte na <gui>Vypálit</gui>."
4425
#: C/files-disc-write.page:36(item/p)
5073
#: C/files-disc-write.page:59(item/p)
4427
5075
"If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for "
4428
5076
"additional discs."
4431
#: C/files-disc-write.page:38(item/p)
5079
#: C/files-disc-write.page:63(item/p)
4433
5081
"When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose "
4434
5082
"<gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
4437
#: C/files-disc-write.page:41(note/p)
5085
#: C/files-disc-write.page:68(note/p)
4438
5086
msgid "For more advanced CD/DVD burning projects, try <app>Brasero</app>."
5088
"Pro pokročilejší nástroj pro vypalování CD/DVD vyzkoušejte "
5089
"<app>Brasero</app>."
4441
#: C/files-disc-write.page:42(note/p)
5091
#: C/files-disc-write.page:69(note/p)
4443
5093
"For help with using Brasero, read the <link href=\"ghelp:brasero\">user "
4444
5094
"guide</link>."
5096
"Pro nápovědu pro používání Brasero navštivte <link "
5097
"href=\"ghelp:brasero\">uživatelskou příručku</link>."
4447
#: C/files-disc-write.page:45(section/title)
4448
msgid "The disc wasn't burned properly!"
5099
#: C/files-disc-write.page:72(section/title)
5100
msgid "If the disc wasn't burned properly"
4451
#: C/files-disc-write.page:46(section/p)
5103
#: C/files-disc-write.page:73(section/p)
4453
"Sometimes, discs aren't burned correctly and you won't be able to see the "
4454
"files you put onto the disc when you insert it into a computer."
5105
"Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be "
5106
"able to see the files you put onto the disc when you insert it into a "
4457
#: C/files-disc-write.page:48(section/p)
5110
#: C/files-disc-write.page:76(section/p)
4459
5112
"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. "
4460
5113
"12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can "
4461
5114
"choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the "
4462
"<gui>CD/DVD Creator Folder</gui> window."
5115
"<gui>CD/DVD Creator</gui> window."
4465
#: C/files-hidden.page:6(info/desc)
5118
#: C/files-hidden.page:7(info/desc)
4466
5119
msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
5120
msgstr "Skrytí souboru tak, aby nebyl vidět ve správci souborů."
4469
#: C/files-hidden.page:16(page/title)
5122
#: C/files-hidden.page:19(page/title)
4470
5123
msgid "Hide a file"
4473
#: C/files-hidden.page:18(page/p)
4475
"You can hide files by renaming them with a <key>.</key> at the beginning of "
4476
"their name. Hidden files are invisible by default; they are not displayed in "
4477
"the file manager, but they are still there in the folder."
4480
#: C/files-hidden.page:20(page/p)
4482
"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a \".\" at "
4483
"the beginning of its name. For example, to hide a file "
4484
"<file>example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
4487
#: C/files-hidden.page:23(note/p)
4489
"You can hide folders in the same way that you can hide files. Rename the "
4490
"folder with a \".\" at the beginning of its name."
4493
#: C/files-hidden.page:27(section/title)
5124
msgstr "Skrytí souboru"
5126
#: C/files-hidden.page:21(page/p)
5128
"The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at "
5129
"your discretion. When a file is hiddden, it isn't displayed by the file "
5130
"manager, but it's still there in its folder."
5133
#: C/files-hidden.page:25(page/p)
5135
"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a "
5136
"<key>.</key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named "
5137
"<file> example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
5140
#: C/files-hidden.page:31(note/p)
5142
"You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
5143
"by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
5146
#: C/files-hidden.page:36(section/title)
4494
5147
msgid "Show all hidden files"
5148
msgstr "Zobrazení všech skrytých souborů"
4497
#: C/files-hidden.page:28(section/p)
5150
#: C/files-hidden.page:37(section/p)
4499
5152
"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
4500
5153
"either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or "
4501
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. All hidden files will be "
4502
"shown along with the files that were not hidden."
4505
#: C/files-hidden.page:31(section/p)
4507
"Some hidden files will have a \".\" at the beginning of their name. Others "
4508
"might have a \"~\" at the end of their name instead (see <link xref=\"files-"
4512
#: C/files-hidden.page:34(section/p)
4514
"To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show "
4515
"Hidden Files</gui></guiseq> or press "
4516
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
4519
#: C/files-hidden.page:37(section/p)
4521
"Hidden files will only be shown in the current window, until you turn the "
4522
"option for that window off. To show hidden files in all file manager "
4523
"windows, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
4526
#: C/files-hidden.page:43(section/title)
5154
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden "
5155
"files, along with regular files that are not hidden."
5158
#: C/files-hidden.page:42(section/p)
5160
"To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui> Show "
5161
"Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key> "
5165
#: C/files-hidden.page:49(section/title)
4527
5166
msgid "Unhide a file"
4530
#: C/files-hidden.page:44(section/p)
5169
#: C/files-hidden.page:50(section/p)
4532
5171
"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
4533
5172
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the "
4534
"hidden file and rename it so that it doesn't have a \".\" in front of its "
4538
#: C/files-hidden.page:47(section/p)
4540
"For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should "
4541
"rename it to <file>example.txt</file>."
4544
#: C/files-hidden.page:50(section/p)
4546
"Once you have renamed the file, you can either click "
4547
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press "
4548
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files "
4552
#: C/files-lost.page:8(info/desc)
5173
"hidden file and rename it so that it doesn't have a <key>.</key> in front of "
5174
"its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, "
5175
"you should rename it to <file>example.txt</file>."
5178
#: C/files-hidden.page:56(section/p)
5180
"Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View "
5181
"</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
5182
"<key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
5185
#: C/files-hidden.page:60(note/p)
5187
"By default, you will only see hidden files in the file manager until you "
5188
"close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
5189
"always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
5192
#: C/files-hidden.page:65(note/p)
5194
"Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, "
5195
"but others might have a <key>~</key> at the end of their name instead. These "
5196
"files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more "
5200
#: C/files-lost.page:10(info/desc)
4553
5201
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
5203
"Postupujte podle těchto rad, pokud nemůžete nalézt vámi vytvořený nebo "
4556
#: C/files-lost.page:24(page/title)
5206
#: C/files-lost.page:25(page/title)
4557
5207
msgid "Find a lost file"
5208
msgstr "Hledání ztraceného souboru"
4560
#: C/files-lost.page:26(page/p)
5210
#: C/files-lost.page:27(page/p)
4562
5212
"If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
5215
"Pokud jste vytvořili nebo stáhli soubor a nyní jej nemůžete najít, "
5216
"postupujte podle následujících tipů."
4566
#: C/files-lost.page:30(item/p)
5218
#: C/files-lost.page:31(item/p)
4568
5220
"If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
4569
5221
"how you named it, you can search for the file by name. See <link "
4570
5222
"xref=\"files-search\"/> to learn how."
5224
"Pokud si nepamatujete, kam jste soubor uložili, ale máte představu o tom, "
5225
"jak jste jej pojmenovali, můžete jej vyhledat podle názvu. Pro více "
5226
"informací o této možnosti navštivte <link xref=\"files-search\"/>."
4573
#: C/files-lost.page:34(item/p)
5228
#: C/files-lost.page:35(item/p)
4575
5230
"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
4576
"saved it to a common folder. Check the <file>Desktop</file> and "
4577
"<file>Downloads</file> folders in your home folder."
5231
"saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
5234
"Pokud jste soubor stáhli, váš webový prohlížeč jej pravděpodobně uložil do "
5235
"některé z běžných složek. Zkontrolujte složky Plocha a Stažené ve svém "
5236
"domovském adresáři."
4580
5238
#: C/files-lost.page:39(item/p)
4673
5339
"clicking the file and selecting it from the list."
4676
#: C/files-open.page:65(section/p)
5342
#: C/files-open.page:66(section/p)
4678
5344
"This changes the default application not just for the selected file, but for "
4679
5345
"all files with the same type."
5347
"Tímto změníte výchozí aplikaci nejen pro zvolený soubor, ale pro všechny "
5348
"soubory stejného typu."
4682
5350
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
4683
5351
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
4684
5352
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
4685
5353
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
4686
#: C/files.page:28(media)
5354
#: C/files.page:31(media)
4689
"external ref='figures/nautilus.png' md5='7c905000084a729c8ee23a600a7ad945'"
5357
"external ref='figures/nautilus.png' md5='ee267f12a8f32b65a5ac7a51453cc162'"
5359
"external ref='figures/nautilus.png' md5='ee267f12a8f32b65a5ac7a51453cc162'"
4692
#: C/files.page:15(info/title)
5361
#: C/files.page:14(info/title)
4693
5362
msgctxt "link:trail"
4697
#: C/files.page:17(info/desc)
5366
#: C/files.page:19(info/desc)
4699
5368
"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-"
4700
5369
"delete\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, "
4701
5370
"<link xref=\"files#removable\">removable drives</link>..."
5372
"<link xref=\"files-search\">Vyhledávání</link>, <link xref=\"files-"
5373
"delete\">mazání souborů</link>, <link xref=\"files#backup\">zálohy</link>, "
5374
"<link xref=\"files#removable\">výměnná média</link>..."
4704
#: C/files.page:26(page/title)
5376
#: C/files.page:28(page/title)
4705
5377
msgid "Files, folders & search"
5378
msgstr "Soubory, složky a vyhledávání"
4708
#: C/files.page:29(media/p)
5380
#: C/files.page:32(media/p)
4709
5381
msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
5382
msgstr "Správce souborů <app>Nautilus</app>"
4712
#: C/files.page:33(links/title)
5384
#: C/files.page:36(links/title)
4713
5385
msgid "Common tasks"
5386
msgstr "Běžné úkony"
4716
#: C/files.page:37(links/title)
5388
#: C/files.page:40(links/title)
4717
5389
#: C/hardware.page:32(links/title)
4718
5390
msgid "More topics"
5391
msgstr "Další témata"
4721
#: C/files.page:41(section/title)
5393
#: C/files.page:44(section/title)
4722
5394
msgid "Removable drives and external disks"
5395
msgstr "Výměnná média a externí disky"
4725
#: C/files.page:46(section/title)
5397
#: C/files.page:49(section/title)
4726
5398
msgid "Backing up"
4729
#: C/files.page:51(section/title)
5401
#: C/files.page:54(section/title)
4730
5402
msgid "Tips and questions"
5403
msgstr "Tipy a otázky"
4733
5405
#: C/files-recover.page:8(info/desc)
4735
"When you delete a file, they are normally sent to the Trash. You can get "
4736
"them back from the Trash."
4739
#: C/files-recover.page:19(page/title)
4740
msgid "Recover a file that you deleted"
4743
#: C/files-recover.page:20(page/p)
4745
"If you deleted a file in the <gui>File Manager</gui> by pressing "
4746
"<key>Delete</key> or clicking the <gui>Move to Trash</gui> option in the "
4747
"right-click menu, the file should be in the Trash. To recover the file:"
4750
#: C/files-recover.page:23(item/p)
5406
msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
5409
#: C/files-recover.page:21(page/title)
5410
msgid "Recover a file from the Trash"
5411
msgstr "Obnovení souboru z Koše"
5413
#: C/files-recover.page:22(page/p)
5415
"If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
5416
"the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
5418
"Pokud smažete soubor pomocí správce souborů, bude přesunut do "
5419
"<gui>Koše</gui> a mělo by být možné jej obnovit."
5421
#: C/files-recover.page:25(steps/title)
5422
msgid "To restore a file from the Trash:"
5423
msgstr "Pro obnovu souboru z Koše:"
5425
#: C/files-recover.page:26(item/p)
4752
5427
"Open the <gui>launcher</gui> and then click the <app>Trash</app> shortcut "
4753
"which is the shortcut at the bottom of the launcher."
4756
#: C/files-recover.page:26(item/p)
4758
"If your deleted file is there, right-click on it and select "
4759
"<gui>Restore</gui>. It will be restored to the folder it was deleted from."
4762
#: C/files-recover.page:29(page/p)
4764
"If you deleted the file using "
4765
"<keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></keyseq>, or from the command "
4766
"line, the file can't be recovered using this method because it has been "
4767
"permanently deleted."
4770
#: C/files-recover.page:31(page/p)
5428
"which is located at the bottom of the launcher."
5431
#: C/files-recover.page:28(item/p)
5433
"If your deleted file is there, right-click on it and select <gui> "
5434
"Restore</gui>. It will be restored to the folder it was deleted from."
5437
#: C/files-recover.page:32(page/p)
5439
"If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete "
5440
"</key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
5441
"deleted. Files that have been permanently deleted can't be recovered from "
5442
"the <gui>Trash</gui>."
5445
#: C/files-recover.page:37(page/p)
4772
5447
"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
4773
"recover files that were permanently deleted. They are generally not very "
4774
"easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, it's "
4775
"probably best to ask for advice on a support forum to see if you can recover "
5448
"recover files that were permanently deleted. These tools are generally not "
5449
"very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, "
5450
"it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
4779
#: C/files-removedrive.page:13(info/desc)
5454
#: C/files-removedrive.page:18(info/desc)
4780
5455
msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
5456
msgstr "Vsunutí nebo odpojení USB flash disků, CD, DVD a dalších zařízení."
4783
#: C/files-removedrive.page:17(page/title)
5458
#: C/files-removedrive.page:22(page/title)
4784
5459
msgid "Safely remove an external drive"
5460
msgstr "Bezpečné odebrání externího média"
4787
#: C/files-removedrive.page:19(page/p)
5462
#: C/files-removedrive.page:24(page/p)
4789
5464
"When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
4790
5465
"safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
4791
"run the risk of unplugging while an application is still using it, which "
5466
"run the risk of unplugging while an application is still using it. This "
4792
5467
"could result in some of your files being lost or damaged. When you use an "
4793
5468
"optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc "
4794
5469
"from your computer."
4797
#: C/files-removedrive.page:27(item/p)
4798
#: C/files-rename.page:23(item/p)
5472
#: C/files-removedrive.page:32(steps/title)
5473
msgid "To eject a removable device:"
5474
msgstr "Pro vysunutí výměnného zařízení:"
5476
#: C/files-removedrive.page:33(item/p)
4799
5477
msgid "<link xref=\"files-browse\">Open the file manager</link>."
5478
msgstr "<link xref=\"files-browse\">Otevřete správce souborů</link>."
4802
#: C/files-removedrive.page:28(item/p)
5480
#: C/files-removedrive.page:35(item/p)
4804
5482
"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
4805
5483
"the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
4808
#: C/files-removedrive.page:33(page/p)
4810
"Alternatively, you can right-click the device and select either "
4811
"<gui>Eject</gui> or <gui>Safely Remove Drive</gui>. USB drives can't be "
4812
"physically ejected, so for these devices, there is no difference between "
4813
"<gui>Eject</gui> and <gui>Safely Remove Drive</gui>."
4816
#: C/files-removedrive.page:38(page/p)
4818
"If you have any files stored on the device open in any applications, you "
5485
"Nalezněte zařízení v postranním panelu. Vedle jeho názvu by měla být "
5486
"zobrazena malá ikonu pro vysunutí. Pro odebrání nebo vysunutí zařízení na "
5487
"tuto ikonu klikněte."
5489
#: C/files-removedrive.page:38(item/p)
5491
"Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and "
5492
"select <gui>Eject</gui>."
5494
"Můžete také kliknout pravým tlačítkem myši na název daného zařízení a vybrat "
5495
"<gui>Vysunout</gui>."
5497
#: C/files-removedrive.page:43(section/title)
5498
msgid "Safely remove a device that is in use"
5501
#: C/files-removedrive.page:45(section/p)
5503
"If any of the files on the device are open and in use by an application, you "
4819
5504
"will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
4820
"window telling you that \"the volume is busy\", and listing all the open "
5505
"window telling you that \"the volume is busy,\" and listing all the open "
4821
5506
"files on the device. Once you close all the files on the device, the device "
4822
"will automatically be safely removed (so you can unplug or eject it)."
4825
#: C/files-removedrive.page:44(page/p)
4827
"You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without "
4828
"closing the files. This can cause errors in applications that have those "
4832
#: C/files-removedrive.page:48(page/p)
5507
"will automatically be safe to remove. At that time you can unplug or eject "
5511
#: C/files-removedrive.page:52(section/p)
4834
5513
"If you can't close one of the files, for example if the application using "
4835
5514
"the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is "
4838
5517
"have open with that application."
5520
#: C/files-removedrive.page:58(note/p)
5522
"You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without "
5523
"closing the files. This may cause errors in applications that have those "
4841
5527
#: C/files-rename.page:7(info/desc)
4842
5528
msgid "Change file or folder name."
5529
msgstr "Změna názvu souboru nebo složky."
4845
#: C/files-rename.page:20(page/title)
5531
#: C/files-rename.page:26(page/title)
4846
5532
msgid "Rename a file or folder"
5533
msgstr "Přejmenování souboru nebo složky"
5535
#: C/files-rename.page:28(page/p)
5536
msgid "You can use the file manager to change the name of a file or folder."
4849
#: C/files-rename.page:24(item/p)
5539
#: C/files-rename.page:31(steps/title)
5540
msgid "To rename a file or folder:"
5541
msgstr "Pro přejmenování souboru nebo složky:"
5543
#: C/files-rename.page:32(item/p)
4851
"Right-click on a file or folder and select <gui>Rename</gui>, or select the "
4852
"file and press <key>F2</key>."
5545
"Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and "
5546
"press <key>F2</key>."
5548
"Klikněte pravým tlačítkem na položku a vyberte <gui>Přejmenovat</gui> nebo "
5549
"vyberte soubor a stiskněte <key>F2</key>."
4855
#: C/files-rename.page:26(item/p)
5551
#: C/files-rename.page:34(item/p)
4856
5552
msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
5553
msgstr "Napište nové jméno a stiskněte <key>Enter</key>."
4859
#: C/files-rename.page:29(page/p)
5555
#: C/files-rename.page:37(page/p)
4861
5557
"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
4862
5558
"basic\">properties</link> window."
5560
"Přejmenovat soubor můžete také u okna <link xref=\"nautilus-file-properties-"
5561
"basic\">vlastností</link>."
4865
#: C/files-rename.page:32(page/p)
5563
#: C/files-rename.page:40(page/p)
4867
5565
"When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
4868
5566
"selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
4869
5567
"normally denotes what type of file it is (e.g. <file>file.pdf</file> is a "
4870
5568
"PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to "
4871
"change the extension as well, select it with your mouse, or press "
4872
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select the entire file name."
4875
#: C/files-rename.page:35(section/title)
5569
"change the extension as well, select the entire file name and change it."
5572
#: C/files-rename.page:47(note/p)
5574
"If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
5575
"the rename. To revert the action choose immediately <guiseq><gui>Edit "
5576
"</gui><gui> Undo</gui> </guiseq> to restore the former name."
5579
#: C/files-rename.page:53(section/title)
4876
5580
msgid "Valid characters for file names"
5581
msgstr "Platné znaky v názvech souborů"
4879
#: C/files-rename.page:36(section/p)
5583
#: C/files-rename.page:54(section/p)
4881
5585
"You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
4882
5586
"names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
4883
"restrictions on file names. For example, USB flash drives are often "
4884
"formatted with the <em>FAT32</em> file system. On these devices, or if you "
4885
"intend to share files with people who use another operating system, you "
4886
"should avoid the following characters: <key>|</key>, <key>\\</key>, "
5587
"restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the "
5588
"following characters in your file names: <key>|</key>, <key>\\</key>, "
4887
5589
"<key>?</key>, <key>*</key>, <key><</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, "
4888
5590
"<key>></key>, <key>/</key>."
5592
"V názvech souborů můžete používat jakékoli znaky kromě <key>/</key> "
5593
"(lomítka). Některá zařízení ale mohou používat <em>souborový systém</em> "
5594
"mající více omezení pro názvy souborů. Proto je lepší se při pojmenovávání "
5595
"souborů vyhnout následujícím znakům <key>|</key>, <key>\\</key>, "
5596
"<key>?</key>, <key>*</key>, <key><</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, "
5597
"<key>></key>, <key>/</key>."
4891
#: C/files-rename.page:45(note/p)
5599
#: C/files-rename.page:62(note/p)
4893
5601
"If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
4894
"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link>."
5602
"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in "
5605
"Pokud pojmenujete soubor tak, že začíná na <key>.</key> (tečku), bude ve "
5606
"správci souborů <link xref=\"files-hidden\">skryt</link> a ve výchozím stavu "
4897
#: C/files-rename.page:51(section/title)
5609
#: C/files-rename.page:69(section/title)
4898
5610
#: C/hardware.page:40(section/title)
4899
#: C/mouse.page:35(section/title)
5611
#: C/mouse.page:36(section/title)
4900
5612
msgid "Common problems"
4903
#: C/files-rename.page:54(item/title)
4904
msgid "The name is already used"
4907
#: C/files-rename.page:55(item/p)
5613
msgstr "Obvyklé problémy"
5615
#: C/files-rename.page:72(item/title)
5616
msgid "The file name is already in use"
5617
msgstr "Název souboru je již používán"
5619
#: C/files-rename.page:73(item/p)
4909
5621
"You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
4910
5622
"If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
4911
"are working in, the file manager will not allow it. Use a different name."
5623
"are working in, the file manager will not allow it."
4914
#: C/files-rename.page:58(item/p)
5626
#: C/files-rename.page:76(item/p)
4916
"File and folder names are case sensitive. For example, <file>File.txt</file> "
4917
"and <file>file.txt</file> are different names. This is allowed, though it's "
4918
"not always a good idea."
5628
"File and folder names are case sensitive, so the file name "
5629
"<file>File.txt</file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using "
5630
"different file names like this is allowed, though it is not recommended."
4921
#: C/files-rename.page:63(item/title)
5633
#: C/files-rename.page:82(item/title)
4922
5634
msgid "The file name is too long"
5635
msgstr "Název souboru je příliš dlouhý"
4925
#: C/files-rename.page:64(item/p)
5637
#: C/files-rename.page:83(item/p)
4927
5639
"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
4928
"their names. Use a shorter name."
5640
"their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
5641
"path to the file (e.g., <file>/home/wanda/Documents/work/business-"
5642
"proposals/... </file>), so you should avoid long file and folder names where "
4931
#: C/files-rename.page:67(item/title)
5646
#: C/files-rename.page:90(item/title)
4932
5647
msgid "The option to rename is grayed out"
5648
msgstr "Možnost přejmenování je zašedlá."
4935
#: C/files-rename.page:68(item/p)
5650
#: C/files-rename.page:91(item/p)
4937
5652
"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
4938
"file. Generally, if you do not have the correct permissions to rename a "
4939
"file, you should not be renaming it. See <link xref=\"nautilus-file-"
4940
"properties-permissions\"/>."
5653
"file. You should use caution with renaming such files, as renaming some "
5654
"protected files may cause your system to become unstable. See <link "
5655
"xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
4943
#: C/files-search.page:9(info/desc)
5658
#: C/files-search.page:10(info/desc)
4945
5660
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
5662
"Vyhledání souborů na základě názvu nebo typu. Výsledky lze uložit pro "
4948
5665
#: C/files-search.page:23(page/title)
4949
5666
msgid "Search for files"
5667
msgstr "Vyhledávání souborů"
4952
5669
#: C/files-search.page:25(page/p)
5058
#: C/files-select.page:26(item/p)
5812
#: C/files-select.page:29(item/p)
5060
5814
"<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
5817
"<file>*</file> odpovídá libovolnému počtu znaků, dokonce žádnému znaku"
5064
#: C/files-select.page:28(item/p)
5819
#: C/files-select.page:31(item/p)
5065
5820
msgid "<file>?</file> matches exactly one of any character."
5821
msgstr "<file>?</file> odpovídá právě jednomu libovolnému znaku."
5068
#: C/files-select.page:31(page/p)
5823
#: C/files-select.page:34(page/p)
5069
5824
msgid "For example:"
5072
#: C/files-select.page:34(item/p)
5827
#: C/files-select.page:37(item/p)
5074
5829
"If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all "
5075
5830
"have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
5079
#: C/files-select.page:37(example/p)
5834
#: C/files-select.page:40(example/p)
5080
5835
msgid "<file>Invoice.*</file>"
5083
#: C/files-select.page:39(item/p)
5838
#: C/files-select.page:42(item/p)
5085
5840
"If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, "
5086
5841
"<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them "
5087
5842
"all with the pattern"
5090
#: C/files-select.page:42(example/p)
5845
#: C/files-select.page:45(example/p)
5091
5846
msgid "<file>Vacation-???.jpg</file>"
5094
#: C/files-select.page:44(item/p)
5849
#: C/files-select.page:47(item/p)
5096
5851
"If you have photos as before, but you've edited some of them and added "
5097
5852
"<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've "
5098
5853
"edited, select the edited photos with"
5101
#: C/files-select.page:47(example/p)
5856
#: C/files-select.page:50(example/p)
5102
5857
msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
5105
#: C/files-share.page:9(info/desc)
5860
#: C/files-share.page:11(info/desc)
5107
5862
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
5864
"Jednoduchý přenos souborů vašim kontaktům nebo na zařízení pomocí správce "
5110
#: C/files-share.page:20(page/title)
5867
#: C/files-share.page:24(page/title)
5111
5868
msgid "Share and transfer files"
5869
msgstr "Sdílení a přenos souborů"
5114
#: C/files-share.page:28(page/p)
5871
#: C/files-share.page:32(page/p)
5116
5873
"You can easily share files with your contacts or transfer them to external "
5117
5874
"devices or <link xref=\"nautilus-connect\">network shares</link> directly "
5118
5875
"from the file manager."
5121
#: C/files-share.page:33(item/p)
5878
#: C/files-share.page:37(item/p)
5122
5879
msgid "Open the <link xref=\"files-browse\">file manager</link>."
5880
msgstr "Otevřete <link xref=\"files-browse\">správce souborů</link>."
5125
#: C/files-share.page:34(item/p)
5882
#: C/files-share.page:38(item/p)
5126
5883
msgid "Locate the file you want to transfer."
5129
#: C/files-share.page:35(item/p)
5886
#: C/files-share.page:39(item/p)
5130
5887
msgid "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>."
5888
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na soubor a vyberte <gui>Odeslat</gui>."
5133
#: C/files-share.page:36(item/p)
5890
#: C/files-share.page:40(item/p)
5135
5892
"The <gui>Send To</gui> window will appear. Choose where you want to send the "
5136
5893
"file and click <gui>Send</gui>. See the list of destinations below for more "
5140
#: C/files-share.page:42(note/p)
5897
#: C/files-share.page:46(note/p)
5142
5899
"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
5143
5900
"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file. You can have the files "
5144
"automatically packed into a tar or zip archive."
5901
"automatically compressed into a zip or tar archive."
5147
#: C/files-share.page:48(list/title)
5904
#: C/files-share.page:52(list/title)
5148
5905
msgid "Destinations"
5151
#: C/files-share.page:49(item/p)
5908
#: C/files-share.page:53(item/p)
5153
5910
"To email the file, select <gui>Email</gui> and enter the recipient's email "
5157
#: C/files-share.page:51(item/p)
5914
#: C/files-share.page:55(item/p)
5159
5916
"To send the file to an instant messaging contact, select <gui>Instant "
5160
5917
"Message</gui>, then select contact from the drop-down list. Your instant "
5161
5918
"messaging application may need to be started for this to work."
5164
#: C/files-share.page:55(item/p)
5921
#: C/files-share.page:59(item/p)
5166
5923
"To write the file to a CD or DVD, select <gui>CD/DVD Creator</gui>. See "
5167
5924
"<link xref=\"files-disc-write\"/> to learn more."
5170
#: C/files-share.page:57(item/p)
5927
#: C/files-share.page:61(item/p)
5172
5929
"To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX "
5173
"Push)</gui>. See <link xref=\"bluetooth\"/> for more information."
5930
"Push)</gui> and select the device to send the file to. You will only see "
5931
"devices you have already paired with. See <link xref=\"bluetooth\"/> for "
5176
#: C/files-share.page:60(item/p)
5935
#: C/files-share.page:65(item/p)
5178
"To copy the file to an external device like a USB flash drive, or to upload "
5179
"it to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and "
5937
"To copy a file to an external device like a USB flash drive, or to upload it "
5938
"to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and "
5180
5939
"shares</gui>, then select the device or server you want to copy the file to."
5183
5942
#: C/files-sort.page:7(info/desc)
5184
5943
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
5945
"Seřazení souborů dle názvu, velikosti, typu nebo data poslední změny."
5187
#: C/files-sort.page:17(page/title)
5947
#: C/files-sort.page:22(page/title)
5188
5948
msgid "Sort files and folders"
5949
msgstr "Řazení souborů a složek"
5191
#: C/files-sort.page:19(page/p)
5951
#: C/files-sort.page:28(page/p)
5193
5953
"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
5194
5954
"them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
5195
5955
"list of common ways to sort files."
5198
#: C/files-sort.page:21(page/p)
5958
#: C/files-sort.page:30(page/p)
5960
"When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
5961
"folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, "
5962
"but will use the default sort order for other folders. See <link "
5963
"xref=\"nautilus-views\"/> for information on how to change the default sort "
5967
#: C/files-sort.page:35(page/p)
5200
5969
"The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
5201
5970
"are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> menu."
5204
#: C/files-sort.page:24(page/p)
5206
"When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
5207
"folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, "
5208
"but use the default sort order for other folders. See <link xref=\"nautilus-"
5209
"views\"/> for information on how to change the default sort order."
5212
#: C/files-sort.page:30(section/title)
5973
#: C/files-sort.page:39(section/title)
5213
5974
msgid "Icon view"
5975
msgstr "Zobrazení s ikonami"
5216
#: C/files-sort.page:31(section/p)
5977
#: C/files-sort.page:40(section/p)
5218
5979
"To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder "
5219
5980
"and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, "
5220
5981
"use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu."
5223
#: C/files-sort.page:32(section/p)
5984
#: C/files-sort.page:41(section/p)
5225
5986
"As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the <gui>Arrange "
5226
5987
"Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, in alphabetical "
5227
5988
"order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
5230
#: C/files-sort.page:33(section/p)
5991
#: C/files-sort.page:42(section/p)
5232
5993
"You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
5233
5994
"from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
5236
#: C/files-sort.page:34(section/p)
5997
#: C/files-sort.page:43(section/p)
5238
5999
"For complete control over the order and position of files in the folder, "
5239
6000
"right-click a blank space in the folder and select <guiseq><gui>Arrange "
5268
6032
"of available columns."
5271
#: C/files-sort.page:45(section/title)
6035
#: C/files-sort.page:54(section/title)
5272
6036
msgid "Compact view"
6037
msgstr "Kompaktní zobrazení"
5275
#: C/files-sort.page:46(section/p)
6039
#: C/files-sort.page:55(section/p)
5277
6041
"You can sort files in Compact view in the same way that you can sort them in "
5278
6042
"the Icon view. The only difference is that you can't manually position the "
5279
6043
"files anywhere you want; they are always organized as a list in this view."
6045
"V kompaktním zobrazení můžete řadit soubory stejně jako v ikonovém "
6046
"zobrazení. Jediný rozdíl je v tom, že můžete soubor umístit kamkoli chcete a "
6047
"vždy budou zařazeny do seznamu."
5282
#: C/files-sort.page:50(section/title)
6049
#: C/files-sort.page:59(section/title)
5283
6050
msgid "Ways of sorting files"
6051
msgstr "Možnosti řazení souborů"
5286
#: C/files-sort.page:53(item/title)
6053
#: C/files-sort.page:62(item/title)
5287
6054
msgid "By Name"
5290
#: C/files-sort.page:54(item/p)
6057
#: C/files-sort.page:63(item/p)
5291
6058
msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
6059
msgstr "Řazení abecedně podle názvu souboru."
5294
#: C/files-sort.page:57(item/title)
6061
#: C/files-sort.page:66(item/title)
5295
6062
msgid "By Size"
6063
msgstr "Dle velikosti"
5298
#: C/files-sort.page:58(item/p)
6065
#: C/files-sort.page:67(item/p)
5300
6067
"Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
5301
6068
"smallest to largest by default."
6070
"Řazení podle velikosti souboru (kolik místa zabírá na disku). Řazení od "
6071
"nejmenšího po největší."
5304
#: C/files-sort.page:61(item/title)
6073
#: C/files-sort.page:70(item/title)
5305
6074
msgid "By Type"
5308
#: C/files-sort.page:62(item/p)
6077
#: C/files-sort.page:71(item/p)
5310
6079
"Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
5311
6080
"together, then sorted by name."
6082
"Řazení abecedně dle typu souboru. Soubory stejného typu jsou seskupeny "
6083
"dohromady a poté seřazeny dle názvu."
5314
#: C/files-sort.page:65(item/title)
6085
#: C/files-sort.page:74(item/title)
5315
6086
msgid "By Modification Date"
6087
msgstr "Dle data změny"
5318
#: C/files-sort.page:66(item/p)
6089
#: C/files-sort.page:75(item/p)
5320
6091
"Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
5321
6092
"to newest by default."
6094
"Řazení dle data a času, kdy byl soubor naposledy změněn. Řazení od "
6095
"nejstaršího po nejnovější."
5324
6097
#: C/files-templates.page:7(info/desc)
5325
6098
msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
6099
msgstr "Rychlá tvorba nových dokumentů z vlastních šablon."
5328
#: C/files-templates.page:11(credit/name)
5329
#: C/printing-inklevel.page:12(credit/name)
6101
#: C/files-templates.page:13(credit/name)
6102
#: C/printing-inklevel.page:14(credit/name)
5330
6103
msgid "Anita Reitere"
6104
msgstr "Anita Reitere"
5333
#: C/files-templates.page:17(page/title)
6106
#: C/files-templates.page:19(page/title)
5334
6107
msgid "Templates for commonly-used document types"
6108
msgstr "Šablony pro běžně používané typy dokumentů"
5337
#: C/files-templates.page:19(page/p)
6110
#: C/files-templates.page:21(page/p)
5339
6112
"If you often create documents based on the same content, you might benefit "
5340
6113
"from using file templates. A file template can be a document of any type "
5341
6114
"with the formatting or content you would like to reuse. For example, you "
5342
6115
"could create a template document with your letterhead."
6117
"Pokud často vytváříte dokumenty se stejným nebo podobným obsahem, mohlo by "
6118
"se vám hodit používání šablon. Šablona může být dokument jakéhokoli typu s "
6119
"přednastaveným obsahem nebo formátování, který si přejete opakovaně použít. "
6120
"Můžete si například vytvořit šablonu dokumentu s předpřipravenou hlavičkou."
5345
#: C/files-templates.page:25(steps/title)
6122
#: C/files-templates.page:27(steps/title)
5346
6123
msgid "Make a new template"
6124
msgstr "Vytvoření nové šablony"
5349
#: C/files-templates.page:26(item/p)
6126
#: C/files-templates.page:28(item/p)
5351
6128
"Create a document that you are going to use as a template. For example, you "
5352
6129
"could make your letterhead in a word processing application."
6131
"Vytvořte dokument, který byste rádi dále používali jako šablonu. V textovém "
6132
"editoru si například můžete vytvořit vlastní hlavičkový papír."
5355
#: C/files-templates.page:27(item/p)
6134
#: C/files-templates.page:31(item/p)
5357
"Save the file with the template content in the <file>Templates</file> folder "
5358
"in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates</file> folder "
5359
"doesn't exist, you will need to create it first."
6136
"Save the file with the template content in the <file>Templates </file> "
6137
"folder in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates </file> "
6138
"folder doesn't exist, you will need to create it first."
5362
#: C/files-templates.page:31(steps/title)
6141
#: C/files-templates.page:37(steps/title)
5363
6142
msgid "Use a template to create a document"
6143
msgstr "Využití šablon při vytváření dokumentů"
5366
#: C/files-templates.page:32(item/p)
6145
#: C/files-templates.page:38(item/p)
5367
6146
msgid "Open the folder where you want to place the new document."
6147
msgstr "Otevřete složku v níž si přejete vytvořit nový dokument."
5370
#: C/files-templates.page:33(item/p)
6149
#: C/files-templates.page:39(item/p)
5372
6151
"Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
5373
"style=\"menuitem\">Create document</gui>. The names of available templates "
5374
"will be listed in the submenu."
5377
#: C/files-templates.page:34(item/p)
6152
"style=\"menuitem\">Create New Document</gui>. The names of available "
6153
"templates will be listed in the submenu."
6156
#: C/files-templates.page:42(item/p)
6157
msgid "Choose your desired template from the list."
6160
#: C/files-templates.page:43(item/p)
5378
6161
msgid "Enter a filename for the newly-created document."
6162
msgstr "Zadejte jméno pro nově vytvářený dokument."
5381
#: C/files-templates.page:35(item/p)
6164
#: C/files-templates.page:44(item/p)
5382
6165
msgid "Double-click the file to open it and start editing."
6166
msgstr "Dvojklikem otevřete soubor a začněte s úpravami."
5385
#: C/files-tilde.page:7(info/desc)
6168
#: C/files-tilde.page:8(info/desc)
5386
6169
msgid "These are backup files. They are hidden by default."
6170
msgstr "Jsou to záložní soubory. Jsou v základním stavu skryty."
5389
#: C/files-tilde.page:17(page/title)
6172
#: C/files-tilde.page:20(page/title)
5390
6173
msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
6174
msgstr "Co jsou soubory s \"~\" na konci názvu?"
5393
#: C/files-tilde.page:20(note/p)
6176
#: C/files-tilde.page:22(page/p)
5395
6178
"Files with a \"~\" at the end of their names (for example, "
5396
6179
"<file>example.txt~</file>) are automatically created backup copies of "
5397
"documents edited in the <app>Gedit</app> text editor, as well as in other "
5398
"applications. It is normally safe to delete them, but there really is no "
6180
"documents edited in the <app>gedit</app> text editor or other applications. "
6181
"It is safe to delete them, but there's no harm to leave them on your "
5402
#: C/files-tilde.page:22(note/p)
6185
#: C/files-tilde.page:27(page/p)
5404
6187
"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
5405
"you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Hidden Files</gui></guiseq> "
5406
"or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can hide them "
5407
"again by repeating one of these steps."
6188
"you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
6189
"Files</gui></guiseq> or pressed "
6190
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can hide them again by "
6191
"repeating either of these steps."
5410
#: C/files-tilde.page:25(page/p)
6194
#: C/files-tilde.page:32(page/p)
5412
6196
"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
5413
6197
"xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
6199
"S těmito soubory je zacházeno stejně jako s normálními skrytými soubory. Pro "
6200
"více informací o práci se skrytými soubory navštivte <link xref=\"files-"
5416
6203
#: C/get-involved.page:8(info/desc)
5417
6204
msgid "How and where to report problems with these help topics."
5420
#: C/get-involved.page:18(page/title)
5421
msgid "Participate to improve this guide."
5424
#: C/get-involved.page:19(page/p)
6205
msgstr "Jak a kde nahlásit problém s touto dokumentací."
6207
#: C/get-involved.page:19(page/title)
6208
msgid "Participate to improve this guide"
6209
msgstr "Pomozte vylepšit tohoto průvodce"
6211
#: C/get-involved.page:22(page/p)
5426
6213
"This help system is created by a volunteer community. You are welcome to "
5427
6214
"participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
5428
6215
"incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can "
5429
6216
"file a <em>bug report</em>."
6218
"Tato dokumentace je vytvářena komunitou dobrovolníků. Budeme rádi, když nám "
6219
"pomůžete. Pokud v dokumentaci narazíte na problém (jako například překlepy, "
6220
"nesprávné instrukce nebo témata, která by měla být pokryta, ale nejsou), "
6221
"můžete <em>nahlásit bug</em>."
5432
#: C/get-involved.page:22(page/p)
6223
#: C/get-involved.page:25(page/p)
5434
6225
"To file a bug, press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type "
5435
6226
"<input>ubuntu-bug ubuntu-docs</input>. Press <gui>Enter</gui> to begin the "
5436
6227
"bug collection process."
6229
"Pro nahlášení bugu stiskněte <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> a "
6230
"napište <input>ubuntu-bug ubuntu-docs</input>. Pro zahájení sbírání "
6231
"informací pro nahlášení bugu stiskněte <gui>Enter</gui>."
5439
#: C/get-involved.page:25(page/p)
6233
#: C/get-involved.page:28(page/p)
5441
6235
"See the <link xref=\"ubuntu-report-bug\">Ubuntu bug reporting "
5442
6236
"instructions</link> for more information about how to file your bug."
6238
"Pro detailnější informace o tom, jak nahlásit bug, navštivte <link "
6239
"xref=\"ubuntu-report-bug\">Instrukce pro hlášení chyb v Ubuntu</link>."
5445
#: C/get-involved.page:28(page/p)
6241
#: C/get-involved.page:31(page/p)
5446
6242
msgid "Thanks for helping make the Ubuntu Help better!"
6243
msgstr "Děkujeme, že nám pomáháte zlepšovat Dokumentaci Ubuntu!"
6245
#: C/hardware-cardreader.page:10(info/desc)
6246
msgid "Troubleshoot media card readers"
6249
#: C/hardware-cardreader.page:21(page/title)
6250
msgid "Media card reader problems"
6253
#: C/hardware-cardreader.page:23(page/p)
6255
"Many computers contain readers for SD (Secure Digital), MMC "
6256
"(MultiMediaCard), SmartMedia, Memory Stick, CompactFlash, and other storage "
6257
"media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-"
6258
"partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting steps if they are "
6262
#: C/hardware-cardreader.page:30(item/p)
6264
"Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they "
6265
"are “upside down” when correctly inserted. Also make sure that the card is "
6266
"firmly seated in the slot; some cards, especially CompactFlash, require a "
6267
"small amount of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! "
6268
"If you come up against something solid, do not force it.)"
6271
#: C/hardware-cardreader.page:38(item/p)
6273
"Open <app>Files</app> by using the <gui>dash</gui>. Does the inserted card "
6274
"appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the "
6275
"card appears in this list but is not mounted; click it once to mount. (If "
6276
"the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click "
6277
"<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
6280
#: C/hardware-cardreader.page:45(item/p)
6282
"If your card does not show up in the sidebar, click "
6283
"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is "
6284
"correctly configured, the reader should come up as a drive when no card is "
6285
"present, and the card itself when the card has been mounted (see the picture "
6289
#: C/hardware-cardreader.page:51(item/p)
6291
"If you see the card reader but not the card, the problem may be with the "
6292
"card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
6296
#: C/hardware-cardreader.page:56(page/p)
6298
"If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is "
6299
"possible that your card reader does not work with Linux due to driver "
6300
"issues. If your card reader is internal (inside the computer instead of "
6301
"sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly "
6302
"connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the "
6303
"computer. USB external card readers are also available, and are far better "
6304
"supported by Linux."
5449
6307
#: C/hardware-driver.page:8(info/desc)
5816
6632
"be remembered for each window as you switch between windows."
5819
#: C/keyboard-layouts.page:47(page/p)
6635
#: C/keyboard-layouts.page:67(page/p)
5821
6637
"By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
5822
6638
"instead choose to have them use the layout of the window you were last "
5823
6639
"using. The default layout is the layout at the top of the list. Use the "
5824
"<gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to move layouts up and "
5828
#: C/keyboard-repeat-keys.page:17(info/desc)
6640
"<gui>↑</gui> and <gui>↓</gui> buttons to move layouts up and down in the "
6644
#: C/keyboard-layouts.page:85(note/title)
6645
msgid "Custom options"
6648
#: C/keyboard-layouts.page:86(note/p)
6650
"You may want to add certain symbols to specific keys or adjust custom option "
6651
"and behaviors. You can do this by clicking <gui>Options</gui>."
6654
#: C/keyboard-nav.page:23(credit/years)
6655
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:15(credit/years)
6659
#: C/keyboard-nav.page:25(info/desc)
6660
msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
6663
#: C/keyboard-nav.page:28(page/title)
6664
msgid "Keyboard navigation"
6667
#: C/keyboard-nav.page:45(page/p)
6669
"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
6670
"other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
6671
"For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link xref=\"shell-"
6672
"keyboard-shortcuts\"/> instead."
6675
#: C/keyboard-nav.page:51(note/p)
6677
"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
6678
"pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
6679
"mousekeys\"/> for details."
6682
#: C/keyboard-nav.page:57(table/title)
6683
msgid "Navigate user interfaces"
6686
#: C/keyboard-nav.page:59(td/p)
6687
msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
6690
#: C/keyboard-nav.page:61(td/p)
6692
"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
6693
"<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
6694
"sidebar to the main content. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> "
6695
"can also break out of a control that uses <key>Tab</key> itself, such as a "
6699
#: C/keyboard-nav.page:65(td/p)
6700
msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
6703
#: C/keyboard-nav.page:69(td/p)
6707
#: C/keyboard-nav.page:71(td/p)
6709
"Move selection between items in a single control, or among a set of related "
6710
"controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
6711
"a list or icon view, or select a radio button from a group."
6714
#: C/keyboard-nav.page:74(td/p)
6716
"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
6717
"items with children."
6720
#: C/keyboard-nav.page:79(td/p)
6721
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
6724
#: C/keyboard-nav.page:80(td/p)
6726
"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
6727
"changing which item is selected."
6730
#: C/keyboard-nav.page:84(td/p)
6731
msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
6734
#: C/keyboard-nav.page:85(td/p)
6736
"In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
6737
"the newly focused item."
6740
#: C/keyboard-nav.page:89(td/p)
6741
msgid "<key>Space</key>"
6744
#: C/keyboard-nav.page:90(td/p)
6745
msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
6748
#: C/keyboard-nav.page:93(td/p)
6749
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
6752
#: C/keyboard-nav.page:94(td/p)
6754
"In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
6755
"deselecting other items."
6758
#: C/keyboard-nav.page:98(td/p)
6759
msgid "<key>Alt</key>"
6760
msgstr "<key>Alt</key>"
6762
#: C/keyboard-nav.page:99(td/p)
6764
"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
6765
"letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
6766
"plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked "
6770
#: C/keyboard-nav.page:105(td/p)
6771
msgid "<key>Esc</key>"
6774
#: C/keyboard-nav.page:106(td/p)
6775
msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
6778
#: C/keyboard-nav.page:109(td/p)
6779
msgid "<key>F10</key>"
6780
msgstr "<key>F10</key>"
6782
#: C/keyboard-nav.page:110(td/p)
6784
"Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
6785
"navigate the menus."
6788
#: C/keyboard-nav.page:114(td/p)
6789
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key"
6792
#: C/keyboard-nav.page:116(td/p)
6794
"Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
6798
#: C/keyboard-nav.page:121(td/p)
6799
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
6802
#: C/keyboard-nav.page:122(td/p)
6804
"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
6805
"you had right-clicked on the background and not on any item."
6808
#: C/keyboard-nav.page:126(td/p)
6810
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and "
6811
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
6814
#: C/keyboard-nav.page:128(td/p)
6815
msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
6818
#: C/keyboard-nav.page:133(table/title)
6819
msgid "Navigate the desktop"
6822
#: C/keyboard-nav.page:146(table/title)
6823
msgid "Navigate windows"
6826
#: C/keyboard-nav.page:148(td/p)
6827
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30(td/p)
6828
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
6829
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
6831
#: C/keyboard-nav.page:149(td/p)
6832
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:31(td/p)
6833
msgid "Close the current window."
6834
msgstr "Zavřít aktuální okno"
6836
#: C/keyboard-nav.page:152(td/p)
6838
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
6839
"key\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
6842
#: C/keyboard-nav.page:153(td/p)
6843
msgid "Restore a maximized window to its original size."
6846
#: C/keyboard-nav.page:156(td/p)
6847
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
6850
#: C/keyboard-nav.page:157(td/p)
6852
"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
6853
"then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
6854
"moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its original place."
6857
#: C/keyboard-nav.page:162(td/p)
6858
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
6861
#: C/keyboard-nav.page:163(td/p)
6863
"Resize the current window. Press "
6864
"<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>, then use the arrow keys to "
6865
"resize the window. Press <key>Enter</key> to finish resizing the window, or "
6866
"<key>Esc</key> to return it to its original size."
6869
#: C/keyboard-nav.page:171(td/p)
6871
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
6872
"key\">Super</key><key>↑</key></keyseq>"
6875
#: C/keyboard-nav.page:172(td/p)
6876
msgid "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window."
6879
#: C/keyboard-nav.page:175(td/p)
6881
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
6882
"key\">Super</key><key>←</key></keyseq>"
6885
#: C/keyboard-nav.page:176(td/p)
6886
msgid "Maximize a window vertically along the left side of the screen."
6889
#: C/keyboard-nav.page:180(td/p)
6891
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
6892
"key\">Super</key><key>→</key></keyseq>"
6895
#: C/keyboard-nav.page:181(td/p)
6896
msgid "Maximize a window vertically along the right side of the screen."
6899
#: C/keyboard-nav.page:185(td/p)
6900
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
6903
#: C/keyboard-nav.page:186(td/p)
6904
msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
6907
#: C/keyboard-osk.page:12(credit/name)
6908
#: C/net-firewall-on-off.page:14(credit/name)
6909
#: C/unity-hud-intro.page:13(credit/name)
6910
#: C/unity-scrollbars-intro.page:13(credit/name)
6911
msgid "Jeremy Bicha"
6912
msgstr "Jeremy Bicha"
6914
#: C/keyboard-osk.page:19(info/desc)
6916
"Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse."
6919
#: C/keyboard-osk.page:25(page/title)
6920
msgid "Use a screen keyboard"
6923
#: C/keyboard-osk.page:27(page/p)
6925
"If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
6926
"it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text."
6929
#: C/keyboard-osk.page:35(item/p)
6930
msgid "Switch on <gui>Typing Assistant</gui> to show the screen keyboard."
6933
#: C/keyboard.page:12(info/desc)
6935
"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link "
6936
"xref=\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link "
6937
"xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>..."
6939
"<link xref=\"keyboard-layouts\">Rozložení klávesnice</link>, <link "
6940
"xref=\"keyboard-cursor-blink\">blikání kurzoru</link>, <link "
6941
"xref=\"a11y#mobility\">zpřístupnění klávesnice</link>..."
6943
#: C/keyboard.page:29(page/title)
6947
#: C/keyboard.page:32(links/title)
6948
#: C/prefs-language.page:23(page/title)
6949
msgid "Language & region"
6950
msgstr "Jazyk a region"
6952
#: C/keyboard-repeat-keys.page:23(info/desc)
5830
6954
"Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
5831
6955
"delay and speed of repeat keys."
5834
#: C/keyboard-repeat-keys.page:22(page/title)
6958
#: C/keyboard-repeat-keys.page:28(page/title)
5835
6959
msgid "Turn off repeated key presses"
5838
#: C/keyboard-repeat-keys.page:24(page/p)
6962
#: C/keyboard-repeat-keys.page:30(page/p)
5840
6964
"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
5841
6965
"will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
7018
8407
"them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other "
7019
8408
"than the name of the folder it points to."
8410
"Přejmenování záložky nepřejmenuje složku. Pokud jste si přidali záložky pro "
8411
"dvě různé složky v různých umístěních, které ale mají stejné jméno, záložky "
8412
"budou mít také stejné jméno a nebudete je schopni rozlišit. V těchto "
8413
"případech je užitečné dát jedné záložce jiné jméno než jaké je jméno složky "
7022
#: C/nautilus-connect.page:7(info/desc)
8416
#: C/nautilus-connect.page:13(info/desc)
7024
8418
"View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
8421
"Prohlížení a úprava souborů na jiných počítačích přes FTP, SSH, Sdílení "
8422
"Windows nebo WebDAV."
7028
#: C/nautilus-connect.page:18(page/title)
8424
#: C/nautilus-connect.page:23(page/title)
7029
8425
msgid "Browse files on a server or network share"
8426
msgstr "Procházení souborů na server nebo po síti"
7032
#: C/nautilus-connect.page:20(page/p)
8428
#: C/nautilus-connect.page:25(page/p)
7034
8430
"You can connect to a server or network share to browse and view files on "
7035
8431
"that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
7036
8432
"convenient way to download or upload files on the internet, or to share "
7037
8433
"files with other people on your local network."
7040
#: C/nautilus-connect.page:26(page/p)
7042
"To browse files over the network, first <link xref=\"files-browse\">open the "
7043
"file manager</link>"
7046
#: C/nautilus-connect.page:28(page/p)
7048
"Click <gui>Browse Network</gui> in the sidebar, or select <gui>Network</gui> "
7049
"from the <gui>Go</gui> menu. The file manager will find any computers on "
7050
"your local area network that advertise their ability to serve files. If you "
7051
"want to connect to a server on the internet, or if you do not see the "
7052
"computer you're looking for, you can manually connect to a server by typing "
7053
"in its internet/network address."
7056
#: C/nautilus-connect.page:37(steps/title)
8435
"Můžete se připojit na server nebo do síťového úložiště a prohlížet soubory "
8436
"na tomto serveru stejně tak, jako kdyby byly na všem vlastním počítači. Toto "
8437
"je běžný způsob stahování a nahrávání souborů na internet nebo pro sdílení "
8438
"souborů s ostatními lidmi v místní síti."
8440
#: C/nautilus-connect.page:31(page/p)
8442
"To browse files over the network, <link xref=\"files-browse\">open the file "
8443
"manager</link>. Then, click <gui>Browse Network</gui> in the sidebar, or "
8444
"select <gui>Network</gui> from the <gui>Go</gui> menu. The file manager will "
8445
"find any computers on your local area network that advertise their ability "
8446
"to serve files. If you want to connect to a server on the internet, or if "
8447
"you do not see the computer you're looking for, you can manually connect to "
8448
"a server by typing in its internet/network address."
8451
#: C/nautilus-connect.page:42(steps/title)
7057
8452
msgid "Connect to a file server"
8453
msgstr "Připojení k souborovému serveru"
7060
#: C/nautilus-connect.page:38(item/p)
8455
#: C/nautilus-connect.page:43(item/p)
7062
8457
"In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to "
7063
8458
"Server</gui></guiseq>."
8460
"Ve správci souborů klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Připojit se k "
8461
"serveru</gui></guiseq>."
7066
#: C/nautilus-connect.page:40(item/p)
8463
#: C/nautilus-connect.page:45(item/p)
7068
8465
"Enter the server address, select the type of server, and enter any "
7069
8466
"additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. Details "
7070
8467
"on server types are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
8469
"Zadejte adresu serveru, vyberte typ serveru a zadejte další požadované "
8470
"informace. Poté klikněte na <gui>Připojit</gui>. Podrobnosti o jednotlivých "
8471
"typech souborů <link xref=\"#types\">naleznete níže</link>."
7073
#: C/nautilus-connect.page:43(item/p)
8473
#: C/nautilus-connect.page:48(item/p)
7075
8475
"For servers on the internet, you can usually use the domain name (e.g. "
7076
8476
"<sys>ftp.example.com</sys>). For computers on your local network, however, "
7077
8477
"you may have to use the computer's <link xref=\"net-findip\">numeric IP "
7078
8478
"address</link>."
8480
"Pro internetové servery můžete použít doménové jméno (např. "
8481
"<sys>ftp.example.com</sys>). Pro počítače ve vaší místní sítí budete nejspíš "
8482
"muset použít jejich <link xref=\"net-findip\">IP adresu</link>."
7081
#: C/nautilus-connect.page:48(item/p)
8484
#: C/nautilus-connect.page:53(item/p)
7083
8486
"A new window will open showing you the files on the server. You can browse "
7084
8487
"the files just as you would for those on your own computer."
8489
"Zobrazí se nové okno se soubory na serveru. Soubory můžete procházet úplně "
8490
"stejně jako ty na vašem počítači."
7087
#: C/nautilus-connect.page:50(item/p)
8492
#: C/nautilus-connect.page:55(item/p)
7089
8494
"The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in "
8497
"Server bude také přidán do postranního panelu, takže se k němu budete moci "
8498
"kdykoli jednoduše znovu připojit."
7093
#: C/nautilus-connect.page:56(section/title)
8500
#: C/nautilus-connect.page:61(section/title)
7094
8501
msgid "Different types of servers"
8502
msgstr "Různé typy serverů"
7097
#: C/nautilus-connect.page:58(section/p)
8504
#: C/nautilus-connect.page:63(section/p)
7099
8506
"You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
7100
8507
"allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user "
7101
8508
"name and password."
8510
"Připojit se můžete k různému druhu serverů. Některé servery jsou veřejné a "
8511
"umožňují se připojit každému. Jiné servery mohou vyžadovat přihlášení "
8512
"uživatelským jménem a heslem."
7104
#: C/nautilus-connect.page:61(section/p)
8514
#: C/nautilus-connect.page:66(section/p)
7106
8516
"You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
7107
8517
"server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
7108
8518
"delete files."
8520
"Na souborovém serveru nemusíte mít oprávnění provádět určité operace. "
8521
"Například na veřejném FTP serveru nejspíše nebudete moci mazat soubory."
7111
#: C/nautilus-connect.page:66(terms/title)
8523
#: C/nautilus-connect.page:71(terms/title)
7112
8524
msgid "Types of servers"
8525
msgstr "Typy serverů"
7115
#: C/nautilus-connect.page:68(item/title)
8527
#: C/nautilus-connect.page:73(item/title)
7119
#: C/nautilus-connect.page:69(item/p)
8531
#: C/nautilus-connect.page:74(item/p)
7121
8533
"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
7122
8534
"using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
7123
8535
"can securely upload files. SSH servers always require you to log in. If you "
7124
8536
"use a secure shell key to log in, leave the password field blank."
8538
"Pokud máte na serveru účet <em>secure shell</em>, můžete se připojit i touto "
8539
"cestou. Mnozí poskytovatelé webhostingu poskytují svým zákazníkům SSH účty, "
8540
"takže mohou nahrávat soubory zabezpečeně. SSH servery vždy vyžadují "
8541
"přihlášení. Pokud pro připojení využíváte SSH klíče, ponechte pole pro heslo "
7127
#: C/nautilus-connect.page:79(item/p)
8544
#: C/nautilus-connect.page:84(item/p)
7129
8546
"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
7130
8547
"so that other users on your network can't see it."
8549
"Pokud používáte SSH, všechna posílaná data (včetně vašeho hesla) jsou "
8550
"zašifrována, takže ostatní uživatelé na síti je nemohou prohlížet."
7133
#: C/nautilus-connect.page:83(item/title)
8552
#: C/nautilus-connect.page:88(item/title)
7134
8553
msgid "FTP (with login)"
8554
msgstr "FTP (s přihlášením)"
7137
#: C/nautilus-connect.page:84(item/p)
8556
#: C/nautilus-connect.page:89(item/p)
7139
8558
"FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
7140
8559
"encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
8432
9989
"You can fix this by changing which one is the default email application:"
8435
#: C/net-default-email.page:32(item/p)
9992
#: C/net-default-email.page:33(item/p)
8437
9994
"Choose which email client you would like to be used by default by changing "
8438
9995
"the <gui>Mail</gui> option."
8441
#: C/net-editcon.page:24(info/desc)
8442
msgid "Learn how to change wireless connection options."
8445
#: C/net-editcon.page:31(page/title)
8446
msgid "Edit a wireless connection"
8449
#: C/net-editcon.page:37(page/p)
8451
"This topic describes all of the options that are available when you edit a "
8452
"wireless network connection. To edit a connection, click the <gui>network "
8453
"menu</gui> in the top panel and select <gui>Edit Connections</gui>."
8456
#: C/net-editcon.page:42(note/p)
8458
"Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, "
8459
"so you probably don't need to change any of them. Many of the options here "
8460
"are provided to give you greater control over more advanced networks."
8463
#: C/net-editcon.page:46(section/title)
8464
msgid "Available to all users / Connect automatically"
8467
#: C/net-editcon.page:49(title/gui)
8468
msgid "Connect automatically"
8471
#: C/net-editcon.page:50(item/p)
8473
"Check this option if you would like the computer to try to connect to this "
8474
"wireless network whenever it is in range."
8477
#: C/net-editcon.page:51(item/p)
8479
"If several networks which are set to connect automatically are in range, the "
8480
"computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab "
8481
"in the <gui>Network Connections</gui> window. It won't disconnect from one "
8482
"available network to connect to a different one that has just come in range."
8485
#: C/net-editcon.page:55(title/gui)
8486
msgid "Available to all users"
8489
#: C/net-editcon.page:56(item/p)
8491
"Check this if you would like all of the users on the computer to have access "
8492
"to this wireless network. If the network has a <link xref=\"net-wireless-"
8493
"wepwpa\">WEP/WPA password</link> and you have checked this option, you will "
8494
"only need to enter the password once. All of the other users on your "
8495
"computer will be able to connect to the network without having to know the "
8496
"password themselves."
8499
#: C/net-editcon.page:57(item/p)
8501
"If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-"
8502
"explain\">administrator</link> to change any of the settings for this "
8503
"network. You may be asked to enter your admin password."
8506
#: C/net-editcon.page:63(section/title)
8510
#: C/net-editcon.page:66(title/gui)
8514
#: C/net-editcon.page:67(item/p)
8516
"This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise "
8517
"known as the <em>Service Set Identifier</em>. Don't change this unless you "
8518
"have changed the name of the wireless network (for example, by changing the "
8519
"settings of your wireless router or base station)."
8522
#: C/net-editcon.page:71(title/gui)
8526
#: C/net-editcon.page:72(item/p)
8528
"Use this to specify whether you are connecting to an "
8529
"<gui>Infrastructure</gui> network (one where computers wirelessly connect to "
8530
"a central base station or router) or an <gui>Ad-hoc</gui> network (where "
8531
"there is no base station, and the computers in the network connect to one "
8532
"another). Most networks are infrastructure ones; you may wish to <link "
8533
"xref=\"net-adhoc\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
8536
#: C/net-editcon.page:73(item/p)
8538
"If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, "
8539
"<gui>Band</gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless "
8540
"frequency band the ad-hoc wireless network will operate on. Some computers "
8541
"are only able to work on certain bands (for example, only <gui>A</gui> or "
8542
"only <gui>B/G</gui>), so you might want to pick a band that all of the "
8543
"computers in the ad-hoc network can use. In busy places, there might be "
8544
"several wireless networks sharing the same channel; this might slow-down "
8545
"your connection, so you can change which channel you are using too."
8548
#: C/net-editcon.page:77(title/gui)
8552
#: C/net-editcon.page:78(item/p)
8554
"This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is "
8555
"the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a "
8556
"name which the computer understands (it's a string of letters and numbers "
8557
"that is supposed to be unique to the wireless network). If a <link "
8558
"xref=\"net-wireless-hidden\">network is hidden</link>, it will not have an "
8559
"SSID but it will have a BSSID."
8562
#: C/net-editcon.page:82(title/gui)
8563
msgid "Device MAC address"
8566
#: C/net-editcon.page:83(item/p)
8568
"A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which "
8569
"identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an "
8570
"Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a "
8571
"network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
8574
#: C/net-editcon.page:84(item/p)
8576
"This option can be used to change the MAC address of your network card."
8579
#: C/net-editcon.page:88(title/gui)
8580
msgid "Cloned MAC address"
8583
#: C/net-editcon.page:89(item/p)
8585
"Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC "
8586
"address. This is useful if you have a device or service which will only "
8587
"communicate with a certain MAC address (for example, a cable broadband "
8588
"modem). If you put that MAC address into the <gui>cloned MAC address</gui> "
8589
"box, the device/service will think that your computer has the cloned MAC "
8590
"address rather than its real one."
8593
#: C/net-editcon.page:93(title/gui)
8597
#: C/net-editcon.page:94(item/p)
8599
"This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the "
8600
"maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When "
8601
"files are sent over a network, data is broken up into small chunks (or "
8602
"packets). The optimal MTU for your network will depend on how likely it is "
8603
"for packets to be lost (due to a noisy connection) and how fast the "
8604
"connection is. In general, you should not need to change this setting."
8607
#: C/net-editcon.page:101(section/title)
8608
msgid "Wireless Security"
8611
#: C/net-editcon.page:104(title/gui)
8615
#: C/net-editcon.page:105(item/p)
8617
"This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. "
8618
"Encrypted connections help protect your wireless connection from being "
8619
"intercepted, so other people can't \"listen in\" and see what websites "
8620
"you're visiting and so on."
8623
#: C/net-editcon.page:106(item/p)
8625
"Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported "
8626
"by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a "
8627
"password for the connection; more sophisticated types of security may also "
8628
"require a username and a digital \"certificate\". See <link xref=\"net-"
8629
"wireless-wepwpa\"/> for more information on popular types of wireless "
8633
#: C/net-editcon.page:112(section/title)
8634
msgid "IPv4 Settings"
8637
#: C/net-editcon.page:121(section/p)
8639
"Use this tab to define information like the IP address of your computer and "
8640
"which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see "
8641
"different ways of getting/setting that information."
8644
#: C/net-editcon.page:122(section/p)
8645
msgid "The following methods are available:"
8648
#: C/net-editcon.page:125(title/gui)
8649
msgid "Automatic (DHCP)"
8652
#: C/net-editcon.page:126(item/p)
8654
"Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP "
8655
"server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) "
8656
"connected to the network which decides which network settings your computer "
8657
"should have - when you first connect to the network, you will automatically "
8658
"be assigned the correct settings. Most networks use DHCP."
8661
#: C/net-editcon.page:130(title/gui)
8662
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
8665
#: C/net-editcon.page:131(item/p)
8667
"If you choose this setting, your computer will get its IP address from a "
8668
"DHCP server, but you will have to manually define other details (like which "
8669
"DNS server to use)."
8672
#: C/net-editcon.page:135(title/gui)
8676
#: C/net-editcon.page:136(item/p)
8678
"Choose this option if you would like to define all of the network settings "
8679
"yourself, including which IP address the computer should use."
8682
#: C/net-editcon.page:140(title/gui)
8683
msgid "Link-Local Only"
8686
#: C/net-editcon.page:141(item/p)
8688
"<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network "
8689
"without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other "
8690
"information. If you connect to a Link-Local network, the computers on the "
8691
"network will decide amongst themselves which IP addresses to use and so on. "
8692
"This is useful if you want to temporarily connect a few computers together "
8693
"so they communicate with each other."
8696
#: C/net-editcon.page:145(title/gui)
8700
#: C/net-editcon.page:146(item/p)
8702
"This option will disable the network connection and prevent you from "
8703
"connecting to it. Note that <gui>IPv4</gui> and <gui>IPv6</gui> are treated "
8704
"as separate connections even though they are for the same network card. If "
8705
"you have one enabled, you may wish to set the other to disabled."
8708
#: C/net-editcon.page:153(section/title)
8709
msgid "IPv6 Settings"
8712
#: C/net-editcon.page:158(section/p)
8714
"This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer "
8715
"IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular "
8719
#: C/net-email.page:10(info/desc)
9998
#: C/net-email.page:11(info/desc)
8720
9999
msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
8723
#: C/net-email.page:19(credit/name)
8724
#: C/net-general.page:22(credit/name)
8725
msgid "The GNOME Documentation Team"
8728
#: C/net-email.page:23(page/title)
10000
msgstr "<link xref=\"net-default-email\">Výchozí poštovní aplikace</link>"
10002
#: C/net-email.page:20(credit/name)
10003
#: C/net-general.page:23(credit/name)
10004
msgid "The GNOME Documentation Project"
10007
#: C/net-email.page:24(page/title)
8729
10008
msgid "Email & email software"
10009
msgstr "Email a poštovní software"
8732
#: C/net-email-virus.page:16(info/desc)
10011
#: C/net-email-virus.page:17(info/desc)
8734
"Viruses are unlikely to infect your Linux computer but could infect other "
10013
"Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers "
10014
"of people you email."
8738
#: C/net-email-virus.page:20(page/title)
10017
#: C/net-email-virus.page:21(page/title)
8739
10018
msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
10019
msgstr "Měl bych skenovat své emaily kvůli virům?"
8742
#: C/net-email-virus.page:22(page/p)
10021
#: C/net-email-virus.page:23(page/p)
8744
"Viruses are programs which cause problems if they manage to find their way "
10023
"Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way "
8745
10024
"onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
8746
10025
"through email messages."
8749
#: C/net-email-virus.page:24(page/p)
10028
#: C/net-email-virus.page:25(page/p)
8751
"Viruses which can affect computers running Linux are rare, so you are <link "
8752
"xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
10030
"Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
10031
"<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
8753
10032
"otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in it, it will "
8754
10033
"probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need "
8755
10034
"to scan your email for viruses."
8758
#: C/net-email-virus.page:26(page/p)
10037
#: C/net-email-virus.page:27(page/p)
8760
10039
"You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
8761
10040
"forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
9568
10930
"email\">email accounts</link>, <link xref=\"net-chat\">instant "
9569
10931
"messaging</link>..."
10933
"<link xref=\"net-wireless\">Bezdrátové sítě</link>, <link xref=\"net-"
10934
"wired\">drátové sítě</link>, <link xref=\"net-problem\">problémy s "
10935
"připojením</link>, <link xref=\"net-browser\">prohlížení webu</link>, <link "
10936
"xref=\"net-email\">emailové účty</link>, <link xref=\"net-"
10937
"chat\">chatování</link>..."
9572
#: C/net.page:26(page/title)
10939
#: C/net.page:43(page/title)
9573
10940
msgid "Networking, web, email & chat"
9574
10941
msgstr "Sítě, web, email a chat"
9576
#: C/net-passwordok-noconnect.page:13(info/desc)
9578
"Double-check the password, try using the pass key instead of the password, "
9579
"turn the wireless card off and on again..."
9582
#: C/net-passwordok-noconnect.page:17(page/title)
9583
msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
9586
#: C/net-passwordok-noconnect.page:19(page/p)
9588
"If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-"
9589
"wepwpa\">wireless password</link> but you still can't successfully connect "
9590
"to a wireless network, try some of the following:"
9593
#: C/net-passwordok-noconnect.page:23(item/p)
9594
msgid "Double-check that you have the right password"
9597
#: C/net-passwordok-noconnect.page:24(item/p)
9599
"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
9600
"case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
9604
#: C/net-passwordok-noconnect.page:28(item/p)
9605
msgid "Try the hex or ASCII pass key"
9608
#: C/net-passwordok-noconnect.page:29(item/p)
9610
"The password you enter can also be represented in a different way - as a "
9611
"string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f). If you "
9612
"have access to the pass key as well as the password/passphrase, try typing "
9613
"the pass key instead. Make sure you select the correct <gui>wireless "
9614
"security</gui> option when asked for your password (for example, select "
9615
"<gui>WEP 40/128-bit Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for "
9616
"a WEP-encrypted connection)."
9619
#: C/net-passwordok-noconnect.page:33(item/p)
9620
msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
9623
#: C/net-passwordok-noconnect.page:34(item/p)
9625
"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
9626
"they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
9627
"see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
9630
#: C/net-passwordok-noconnect.page:38(item/p)
9631
msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
9634
#: C/net-passwordok-noconnect.page:39(item/p)
9636
"When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
9637
"of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
9638
"the router or wireless base station. This should be selected by default, but "
9639
"sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, "
9640
"use trial and error to go through the different options."
9643
#: C/net-passwordok-noconnect.page:43(item/p)
9644
msgid "Check that your wireless card is properly supported"
9647
#: C/net-passwordok-noconnect.page:44(item/p)
9649
"Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
9650
"connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
9651
"the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, "
9652
"or if you need to perform some extra set-up (like installing a different "
9653
"<em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for "
9657
#: C/net-problem.page:10(info/desc)
10943
#: C/net-problem.page:11(info/desc)
9659
10945
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
9660
"connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">Finding your wifi "
10946
"connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi "
10947
"network</link>..."
9664
#: C/net-problem.page:21(page/title)
10950
#: C/net-problem.page:22(page/title)
9665
10951
msgid "Network problems"
10952
msgstr "Síťové problémy"
10954
#: C/net-proxy.page:15(credit/name)
10955
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
9668
#: C/net-proxy.page:14(info/desc)
10958
#: C/net-proxy.page:19(info/desc)
9670
10960
"A proxy filters websites that you look at, usually for control or security "
9674
#: C/net-proxy.page:18(page/title)
10964
#: C/net-proxy.page:23(page/title)
10965
msgid "Define proxy settings"
10968
#: C/net-proxy.page:26(section/title)
9675
10969
msgid "What is a proxy?"
9678
#: C/net-proxy.page:20(page/p)
9680
"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at. They are commonly "
9681
"used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites "
9682
"you can look at, prevent you from accessing the internet without logging-in, "
9683
"or to do security checks on websites."
9686
#: C/net-proxy.page:22(page/p)
9688
"When you go to a website, the text and images on that website pass through "
9689
"the proxy first before reaching your computer. For example, the proxy may "
9690
"scan the contents of the website and decide whether to display it or whether "
9691
"to show you a different page."
9694
#: C/net-proxy.page:24(page/p)
9696
"An example of where proxies are commonly used is in universities. When a "
9697
"student connects to the university's wireless network and tries to visit a "
9698
"website, the proxy will instead redirect them to a log-in page. They will "
9699
"then log in to the network and can go to the page they were trying to look "
9700
"at. Someone who is not a student will get the same log-in page but will not "
9701
"know the password and be unable to browse the web. This stops unauthorized "
9702
"people from using the connection."
9705
#: C/net-security.page:10(info/desc)
10970
msgstr "Co je to proxy?"
10972
#: C/net-proxy.page:28(section/p)
10974
"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts requests "
10975
"from your web browser to fetches the web pages and their elements, and "
10976
"following a policy will decide to pass them you back. They are commonly used "
10977
"in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you "
10978
"can look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or "
10979
"to do security checks on websites."
10982
#: C/net-proxy.page:37(section/title)
10983
msgid "Change proxy method"
10986
#: C/net-proxy.page:49(item/p)
10988
"Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the list on "
10989
"the left side of the window."
10992
#: C/net-proxy.page:52(item/p)
10994
"Choose which proxy method you want to use among the following methods."
10997
#: C/net-proxy.page:56(item/p)
10999
"The applications will use a direct connection to fetch the content on the "
11003
#: C/net-proxy.page:59(item/title)
11004
#: C/net-wireless-edit-connection.page:131(title/gui)
11008
#: C/net-proxy.page:60(item/p)
11010
"For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the "
11011
"protocols. The protocols are <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, "
11012
"<gui>FTP</gui> and <gui>SOCKS</gui>."
11015
#: C/net-proxy.page:64(item/title)
11019
#: C/net-proxy.page:65(item/p)
11021
"An url points to a resource, which contains the appropriate configuration "
11025
#: C/net-proxy.page:70(section/p)
11027
"The proxy settings will be applied to applications that use network "
11028
"connection to use the choosen configuration."
11031
#: C/net-security.page:11(info/desc)
9707
11033
"<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
9708
11034
"firewall-on-off\">basic firewalls</link>..."
11036
"<link xref=\"net-antivirus\">Antivirový software</link>, <link xref=\"net-"
11037
"firewall-on-off\">základní firewally</link>..."
9711
#: C/net-security.page:21(page/title)
11039
#: C/net-security.page:22(page/title)
9712
11040
msgid "Keeping safe on the internet"
11041
msgstr "Bezpečnost na Internetu"
9715
#: C/net-security-tips.page:10(info/desc)
11043
#: C/net-security-tips.page:11(info/desc)
9716
11044
msgid "General tips to keep in mind when using the internet"
9719
#: C/net-security-tips.page:21(page/title)
11045
msgstr "Obecné tipy, které byste měly dodržovat při používání Internetu"
11047
#: C/net-security-tips.page:16(credit/name)
11048
#: C/printing-setup-default-printer.page:22(credit/name)
11049
#: C/printing-setup.page:30(credit/name)
11050
msgid "Steven Richards"
11051
msgstr "Steven Richards"
11053
#: C/net-security-tips.page:22(page/title)
9720
11054
msgid "Staying safe on the internet"
9723
#: C/net-security-tips.page:23(page/p)
9725
"A reason why you may be using Linux is for the robust security that it is "
9726
"known for. One reason Linux is relatively safe from malware and viruses is "
9727
"due to the number of people that use it. Viruses are targeted at popular "
9728
"operating systems like Windows that have an extremely massive user base. "
9729
"Linux is also very secure due to its open source nature which allows experts "
9730
"to modify and enhance the security features included with each distribution."
9733
#: C/net-security-tips.page:29(page/p)
9735
"Despite the measures taken to ensure your installation of Linux is secure, "
9736
"there are always vulnerabilities. As an average user on the internet you are "
9737
"still susceptible to:"
9740
#: C/net-security-tips.page:33(item/p)
9742
"Phishing Scams (Sites that try to obtain sensitive information through "
9746
#: C/net-security-tips.page:34(item/p)
9747
msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
11055
msgstr "Bezpečnost na Internetu"
11057
#: C/net-security-tips.page:24(page/p)
11059
"A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it "
11060
"is known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and "
11061
"viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses are "
11062
"targeted at popular operating systems like Windows, that have an extremely "
11063
"large user base. Linux is also very secure due to its open source nature, "
11064
"which allows experts to modify and enhance the security features included "
11065
"with each distribution."
11068
#: C/net-security-tips.page:31(page/p)
11070
"Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is "
11071
"secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet "
11072
"you can still be susceptible to:"
9750
11075
#: C/net-security-tips.page:35(item/p)
9752
"<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intents "
11077
"Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information "
11078
"through deception)"
9756
11081
#: C/net-security-tips.page:36(item/p)
9758
"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unwarranted remote/local network "
11082
msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
11083
msgstr "<link xref=\"net-email-virus\">Přeposílání škodlivých emailů</link>"
11085
#: C/net-security-tips.page:37(item/p)
11087
"<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intent "
11091
#: C/net-security-tips.page:38(item/p)
11093
"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network "
9759
11094
"access</link>"
9762
#: C/net-security-tips.page:39(page/p)
9764
"To stay safe from malicious exploits, keep in mind the following tips:"
11097
#: C/net-security-tips.page:41(page/p)
11098
msgid "To stay safe online, keep in mind the following tips:"
9767
#: C/net-security-tips.page:42(item/p)
11101
#: C/net-security-tips.page:44(item/p)
9769
"Do not open emails, attachments, or links that were sent from people you do "
11103
"Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do "
9772
"Neotevírejte maily, přílohy nebo odkazy, které poslali lidé, které neznáte."
9774
#: C/net-security-tips.page:43(item/p)
9776
"If a website's offer is too good to be true or asks for sensitive "
9777
"information that seems unnecessary, then think twice about what you are "
9778
"submitting and the potential consequences if that information is compromised "
9779
"by identity thieves or other criminals."
9782
#: C/net-security-tips.page:46(item/p)
9784
"Be careful in providing any application root level permissions, especially "
9785
"ones that you have not used before or apps that are not well-known. "
9786
"Providing anyone/anything with root level permissions puts your computer at "
9787
"high risk to exploitation."
9790
#: C/net-security-tips.page:49(item/p)
9792
"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having "
9793
"<app>SSH</app> or <app>VNC</app> running can be useful but also leaves your "
9794
"computer open to intrusion if not secured properly. Consider using a <link "
9795
"xref=\"net-firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer "
9799
#: C/net-slow.page:13(info/desc)
11107
#: C/net-security-tips.page:45(item/p)
11109
"If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive "
11110
"information that seems unnecessary, then think twice about what information "
11111
"you are submitting and the potential consequences if that information is "
11112
"compromised by identity thieves or other criminals."
11115
#: C/net-security-tips.page:48(item/p)
11117
"Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-"
11118
"explain\">root level permissions</link>, especially ones that you have not "
11119
"used before or apps that are not well-known. Providing anyone/anything with "
11120
"root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
11123
#: C/net-security-tips.page:51(item/p)
11125
"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH "
11126
"or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to "
11127
"intrusion if not secured properly. Consider using a <link xref=\"net-"
11128
"firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer from "
11132
#: C/net-slow.page:15(info/desc)
9801
11134
"Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
9802
"could be the time of day."
11135
"could be a busy time of day."
9805
#: C/net-slow.page:17(page/title)
11138
#: C/net-slow.page:19(page/title)
9806
11139
msgid "The internet seems slow"
11140
msgstr "Internet se zdá pomalý"
9809
#: C/net-slow.page:19(page/p)
11142
#: C/net-slow.page:21(page/p)
9811
11144
"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
9812
11145
"things that could be causing the slow down."
9815
#: C/net-slow.page:21(page/p)
11148
#: C/net-slow.page:23(page/p)
9817
11150
"Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from "
9818
11151
"the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
9819
11152
"that might be causing the internet to run slowly.)"
9822
#: C/net-slow.page:25(item/p)
9823
msgid "Busy time of day"
11155
#: C/net-slow.page:27(item/p)
11156
msgid "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>"
9826
#: C/net-slow.page:26(item/p)
11159
#: C/net-slow.page:28(item/p)
9828
"Internet service providers commonly set-up internet connections so that they "
11161
"Internet service providers commonly setup internet connections so that they "
9829
11162
"are shared between several households. Even though you connect separately, "
9830
11163
"through your own phone line or cable connection, the connection to the rest "
9831
11164
"of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this "
9972
11312
"<gui>VPN</gui> tab."
9975
#: C/net-vpn-connect.page:52(item/p)
11315
#: C/net-vpn-connect.page:54(item/p)
9977
11317
"To disconnect from the VPN, click the network menu and select "
9978
11318
"<gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
9981
#: C/net-what-is-ip-address.page:13(info/desc)
11321
#: C/net-what-is-ip-address.page:15(info/desc)
9982
11322
msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
11323
msgstr "IP adresa je něco jako telefoní číslo vašeho počítače."
9985
#: C/net-what-is-ip-address.page:17(page/title)
11325
#: C/net-what-is-ip-address.page:19(page/title)
9986
11326
msgid "What is an IP address?"
9989
#: C/net-what-is-ip-address.page:19(page/p)
9991
"IP address stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each device "
9992
"that is connected to a network (such as the Internet) has one."
11327
msgstr "Co je to IP adresa?"
9995
11329
#: C/net-what-is-ip-address.page:21(page/p)
11331
"\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each "
11332
"device that is connected to a network (like the internet) has one."
11335
#: C/net-what-is-ip-address.page:23(page/p)
9997
11337
"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
9998
11338
"set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
9999
11339
"Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your "
10000
11340
"computer so that it can send and receive data with other computers."
10003
#: C/net-what-is-ip-address.page:23(page/p)
11343
#: C/net-what-is-ip-address.page:25(page/p)
10005
11345
"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
10006
11346
"by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
10009
#: C/net-what-is-ip-address.page:25(note/p)
11349
#: C/net-what-is-ip-address.page:27(note/p)
10011
11351
"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
10012
"addresses are temporarily assigned each time your computer accesses the "
11352
"addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a "
10013
11353
"network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP "
10014
"addresses are more common that static addresses--static IP addresses are "
11354
"addresses are more common that static addresses - static addresses are "
10015
11355
"typically only used when there is a special need for them, such as "
10016
11356
"administering a server."
10019
#: C/net-wired.page:10(info/desc)
10021
"<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
10022
"xref=\"net-fixed-ip-address\">fixed IP addresses</link>..."
10025
#: C/net-wired.page:21(page/title)
10026
msgid "Wired Networking"
10029
#: C/net-wired-connect.page:14(info/desc)
11359
#: C/net-wired-connect.page:15(info/desc)
10031
11361
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
10032
11362
"network cable."
11363
msgstr "U většiny drátových sítí stačí připojit síťový kabel do počítače."
10035
#: C/net-wired-connect.page:18(page/title)
11365
#: C/net-wired-connect.page:19(page/title)
10036
11366
msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
11367
msgstr "Připojení k drátové síti (Ethernet)"
10039
#: C/net-wired-connect.page:20(page/p)
11369
#: C/net-wired-connect.page:21(page/p)
10041
11371
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
10042
"network cable. The network icon on the top panel should rotate for a few "
11372
"network cable. The network icon on the menu bar should pulse for a few "
10043
11373
"seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected."
10046
#: C/net-wired-connect.page:22(page/p)
11376
#: C/net-wired-connect.page:23(page/p)
10048
11378
"If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
10049
11379
"cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
10050
"rectangular Ethernet (network) port on your computer, the other end should "
10051
"be plugged into a switch, router, wall socket or similar (depending on the "
10052
"network setup you have)."
11380
"rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other end "
11381
"should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar "
11382
"(depending on the network setup you have). Sometimes, a light beside the "
11383
"Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
10055
#: C/net-wired-connect.page:25(note/p)
11386
#: C/net-wired-connect.page:26(note/p)
10057
11388
"You can't plug one computer directly into another one with a network cable "
10058
11389
"(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
10059
11390
"should plug them both into a network hub, router or switch."
10062
#: C/net-wired-connect.page:28(page/p)
10064
"If you are still not connected, your network may not support automatic set-"
10065
"up (DHCP). In this case you'll have to <link xref=\"net-manual\">configure "
10066
"it manually</link>."
10069
#: C/net-wireless.page:12(info/desc)
10071
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
10072
"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
10073
"connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-"
10074
"disconnecting\">Disconnecting</link>..."
10077
#: C/net-wireless.page:25(page/title)
10078
msgid "Wireless Networking"
10081
#: C/net-wireless-airplane.page:19(info/desc)
10082
msgid "Click the network menu on the top panel and uncheck Enable Wireless."
10085
#: C/net-wireless-airplane.page:23(page/title)
11393
#: C/net-wired-connect.page:29(page/p)
11395
"If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
11396
"(DHCP). In this case you'll have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
11400
#: C/net-wired.page:11(info/desc)
11402
"<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
11403
"xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>..."
11405
"<link xref=\"net-wired-connect\">Drátové připojení k Internetu</link>, <link "
11406
"xref=\"net-fixed-ip-address\">Pevné IP adresy</link>..."
11408
#: C/net-wired.page:22(page/title)
11409
msgid "Wired Networking"
11410
msgstr "Drátová síť"
11412
#: C/net-wireless-adhoc.page:19(info/desc)
11414
"Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and "
11415
"its network connections."
11418
#: C/net-wireless-adhoc.page:25(page/title)
11419
msgid "Create a wireless hotspot"
11422
#: C/net-wireless-adhoc.page:27(page/p)
11424
"You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices "
11425
"to connect to you without a separate network, and allows you to share an "
11426
"internet connection you've made with another interface, such as to a wired "
11427
"network or over the cellular network."
11430
#: C/net-wireless-adhoc.page:44(item/p)
11431
msgid "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wireless</gui> on the left."
11434
#: C/net-wireless-adhoc.page:45(item/p)
11435
msgid "Click the <gui>Use as Hotspot</gui> button."
11438
#: C/net-wireless-adhoc.page:46(item/p)
11440
"If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you "
11441
"want to disconnect from that network. A single wireless adapter can only "
11442
"connect to or create one network at a time. Click <gui>Create Hotspot</gui> "
11446
#: C/net-wireless-adhoc.page:52(page/p)
11448
"A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
11449
"network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
11450
"need this information to connect to the hotspot you've just created."
11453
#: C/net-wireless-airplane.page:20(info/desc)
11454
msgid "Click the network menu on the menu bar and uncheck Enable Wireless."
11457
#: C/net-wireless-airplane.page:24(page/title)
10086
11458
msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
10089
#: C/net-wireless-airplane.page:25(page/p)
11461
#: C/net-wireless-airplane.page:26(page/p)
10091
11463
"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
10092
11464
"connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
10093
"also want to switch off your wireless to save power."
11465
"also want to switch off your wireless for other reasons (to save battery "
11466
"power, for example). To do this:"
10096
#: C/net-wireless-airplane.page:27(page/p)
11469
#: C/net-wireless-airplane.page:28(page/p)
10098
"To do this, click the <gui>network menu</gui> on the top panel and uncheck "
11471
"To do this, click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and uncheck "
10099
11472
"<gui>Enable Wireless</gui>. This will turn off your wireless connection "
10100
11473
"until you switch it back on again."
10103
#: C/net-wireless-airplane.page:29(page/p)
11476
#: C/net-wireless-airplane.page:30(page/p)
10105
"To turn wireless back on, click the <gui>network menu</gui> on the top panel "
11478
"To turn wireless back on, click the <gui>network menu</gui> on the menu bar "
10106
11479
"and select <gui>Enable Wireless</gui> so that it has a checkmark in front of "
10110
#: C/net-wireless-airplane.page:31(note/p)
11483
#: C/net-wireless-airplane.page:32(note/p)
10112
11485
"Your laptop may still be broadcasting if you have not turned off <link "
10113
11486
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Bluetooth</link>."
10116
#: C/net-wireless-connect.page:20(info/desc)
11489
#: C/net-wireless-connect.page:22(info/desc)
10117
11490
msgid "Get on the internet - wirelessly."
10120
#: C/net-wireless-connect.page:24(page/title)
11493
#: C/net-wireless-connect.page:26(page/title)
10121
11494
msgid "Connect to a wireless network"
11495
msgstr "Připojení k bezdrátové síti"
10124
#: C/net-wireless-connect.page:26(page/p)
11497
#: C/net-wireless-connect.page:28(page/p)
10126
11499
"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless "
10127
11500
"network that is within range to get access to the internet, view shared "
10128
11501
"files on the network, and so on."
10131
#: C/net-wireless-connect.page:29(item/p)
11504
#: C/net-wireless-connect.page:32(item/p)
10133
11506
"If you have a wireless hardware switch on your computer, make sure that it "
10134
11507
"is turned on."
10137
#: C/net-wireless-connect.page:30(item/p)
10139
"Click the <gui>network menu</gui> in the <gui>top panel</gui>, and look for "
10140
"your desired network."
10143
#: C/net-wireless-connect.page:32(item/p)
10144
msgid "Select the name of your wireless network."
10147
#: C/net-wireless-connect.page:33(item/p)
10149
"If the name of your wireless network isn't in the list, click <gui>More "
11510
#: C/net-wireless-connect.page:35(item/p)
11512
"Click the <gui>network menu</gui> in the <gui>menu bar</gui>, and click the "
11513
"name of the network you want to connect to."
11516
#: C/net-wireless-connect.page:36(item/p)
11518
"If the name of the network isn't in the list, select <gui>More "
10150
11519
"Networks</gui> to see if the network is further down the list. If you still "
10151
11520
"don't see the network, you may be out of range or the network <link "
10152
11521
"xref=\"net-wireless-hidden\">might be hidden</link>."
10155
#: C/net-wireless-connect.page:36(item/p)
11524
#: C/net-wireless-connect.page:38(item/p)
10157
11526
"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-"
10158
11527
"wepwpa\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
10159
11528
"<gui>Connect</gui>."
10162
#: C/net-wireless-connect.page:37(item/p)
11531
#: C/net-wireless-connect.page:39(item/p)
10164
11533
"If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
10165
11534
"wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have "
10166
11535
"to ask the person who administers the wireless network."
10169
#: C/net-wireless-connect.page:38(item/p)
11538
#: C/net-wireless-connect.page:40(item/p)
10171
11540
"The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
10172
11541
"to the network."
10175
#: C/net-wireless-connect.page:40(item/p)
11544
#: C/net-wireless-connect.page:42(item/p)
10177
11546
"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
10178
11547
"bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If "
10298
11655
"the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
10301
#: C/net-wireless-find.page:15(info/desc)
11658
#: C/net-wireless-edit-connection.page:20(info/desc)
11660
"Learn what the options on the wireless connection editing screen mean."
11663
#: C/net-wireless-edit-connection.page:27(page/title)
11664
msgid "Edit a wireless connection"
11665
msgstr "Úprava bezdrátových připojení"
11667
#: C/net-wireless-edit-connection.page:33(page/p)
11669
"This topic describes all of the options that are available when you edit a "
11670
"wireless network connection. To edit a connection, click the <gui>network "
11671
"menu</gui> in the menu bar and select <gui>Edit Connections</gui>."
11674
#: C/net-wireless-edit-connection.page:38(note/p)
11676
"Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, "
11677
"so you probably don't need to change any of them. Many of the options here "
11678
"are provided to give you greater control over more advanced networks."
11681
#: C/net-wireless-edit-connection.page:42(section/title)
11682
msgid "Available to all users / Connect automatically"
11683
msgstr "Dostupné pro všechny uživatele / Připojit se automaticky"
11685
#: C/net-wireless-edit-connection.page:45(title/gui)
11686
msgid "Connect automatically"
11687
msgstr "Automaticky připojit"
11689
#: C/net-wireless-edit-connection.page:46(item/p)
11691
"Check this option if you would like the computer to try to connect to this "
11692
"wireless network whenever it is in range."
11694
"Povolte tuto možnost, pokud si přejete, aby se počítač pokusil připojit k "
11695
"bezdrátové síti kdykoli, když je v dosahu."
11697
#: C/net-wireless-edit-connection.page:47(item/p)
11699
"If several networks which are set to connect automatically are in range, the "
11700
"computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab "
11701
"in the <gui>Network Connections</gui> window. It won't disconnect from one "
11702
"available network to connect to a different one that has just come in range."
11705
#: C/net-wireless-edit-connection.page:51(title/gui)
11706
msgid "Available to all users"
11707
msgstr "Dostupné pro všechny uživatele"
11709
#: C/net-wireless-edit-connection.page:52(item/p)
11711
"Check this if you would like all of the users on the computer to have access "
11712
"to this wireless network. If the network has a <link xref=\"net-wireless-"
11713
"wepwpa\">WEP/WPA password</link> and you have checked this option, you will "
11714
"only need to enter the password once. All of the other users on your "
11715
"computer will be able to connect to the network without having to know the "
11716
"password themselves."
11719
#: C/net-wireless-edit-connection.page:53(item/p)
11721
"If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-"
11722
"explain\">administrator</link> to change any of the settings for this "
11723
"network. You may be asked to enter your admin password."
11726
#: C/net-wireless-edit-connection.page:59(section/title)
11728
msgstr "Bezdrátová síť"
11730
#: C/net-wireless-edit-connection.page:62(title/gui)
11734
#: C/net-wireless-edit-connection.page:63(item/p)
11736
"This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise "
11737
"known as the <em>Service Set Identifier</em>. Don't change this unless you "
11738
"have changed the name of the wireless network (for example, by changing the "
11739
"settings of your wireless router or base station)."
11742
#: C/net-wireless-edit-connection.page:67(title/gui)
11746
#: C/net-wireless-edit-connection.page:68(item/p)
11748
"Use this to specify whether you are connecting to an "
11749
"<gui>Infrastructure</gui> network (one where computers wirelessly connect to "
11750
"a central base station or router) or an <gui>Ad-hoc</gui> network (where "
11751
"there is no base station, and the computers in the network connect to one "
11752
"another). Most networks are infrastructure ones; you may wish to <link "
11753
"xref=\"net-adhoc\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
11756
#: C/net-wireless-edit-connection.page:69(item/p)
11758
"If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, "
11759
"<gui>Band</gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless "
11760
"frequency band the ad-hoc wireless network will operate on. Some computers "
11761
"are only able to work on certain bands (for example, only <gui>A</gui> or "
11762
"only <gui>B/G</gui>), so you might want to pick a band that all of the "
11763
"computers in the ad-hoc network can use. In busy places, there might be "
11764
"several wireless networks sharing the same channel; this might slow-down "
11765
"your connection, so you can change which channel you are using too."
11768
#: C/net-wireless-edit-connection.page:73(title/gui)
11772
#: C/net-wireless-edit-connection.page:74(item/p)
11774
"This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is "
11775
"the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a "
11776
"name which the computer understands (it's a string of letters and numbers "
11777
"that is supposed to be unique to the wireless network). If a <link "
11778
"xref=\"net-wireless-hidden\">network is hidden</link>, it will not have an "
11779
"SSID but it will have a BSSID."
11782
#: C/net-wireless-edit-connection.page:78(title/gui)
11783
msgid "Device MAC address"
11784
msgstr "MAC adresa zařízení"
11786
#: C/net-wireless-edit-connection.page:79(item/p)
11788
"A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which "
11789
"identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an "
11790
"Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a "
11791
"network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
11794
#: C/net-wireless-edit-connection.page:80(item/p)
11796
"This option can be used to change the MAC address of your network card."
11797
msgstr "Tato volba může být použita ke změně MAC adresy vaší síťové karty."
11799
#: C/net-wireless-edit-connection.page:84(title/gui)
11800
msgid "Cloned MAC address"
11801
msgstr "Klonovaná MAC adresa"
11803
#: C/net-wireless-edit-connection.page:85(item/p)
11805
"Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC "
11806
"address. This is useful if you have a device or service which will only "
11807
"communicate with a certain MAC address (for example, a cable broadband "
11808
"modem). If you put that MAC address into the <gui>cloned MAC address</gui> "
11809
"box, the device/service will think that your computer has the cloned MAC "
11810
"address rather than its real one."
11813
#: C/net-wireless-edit-connection.page:89(title/gui)
11817
#: C/net-wireless-edit-connection.page:90(item/p)
11819
"This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the "
11820
"maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When "
11821
"files are sent over a network, data is broken up into small chunks (or "
11822
"packets). The optimal MTU for your network will depend on how likely it is "
11823
"for packets to be lost (due to a noisy connection) and how fast the "
11824
"connection is. In general, you should not need to change this setting."
11827
#: C/net-wireless-edit-connection.page:97(section/title)
11828
msgid "Wireless Security"
11829
msgstr "Bezdrátové zabezpečení"
11831
#: C/net-wireless-edit-connection.page:100(title/gui)
11832
#: C/sharing-desktop.page:45(section/title)
11834
msgstr "Zabezpečení"
11836
#: C/net-wireless-edit-connection.page:101(item/p)
11838
"This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. "
11839
"Encrypted connections help protect your wireless connection from being "
11840
"intercepted, so other people can't \"listen in\" and see what websites "
11841
"you're visiting and so on."
11844
#: C/net-wireless-edit-connection.page:102(item/p)
11846
"Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported "
11847
"by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a "
11848
"password for the connection; more sophisticated types of security may also "
11849
"require a username and a digital \"certificate\". See <link xref=\"net-"
11850
"wireless-wepwpa\"/> for more information on popular types of wireless "
11854
#: C/net-wireless-edit-connection.page:108(section/title)
11855
msgid "IPv4 Settings"
11856
msgstr "Nastavení IPv4"
11858
#: C/net-wireless-edit-connection.page:117(section/p)
11860
"Use this tab to define information like the IP address of your computer and "
11861
"which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see "
11862
"different ways of getting/setting that information."
11865
#: C/net-wireless-edit-connection.page:118(section/p)
11866
msgid "The following methods are available:"
11867
msgstr "Následující metody jsou dostupné:"
11869
#: C/net-wireless-edit-connection.page:121(title/gui)
11870
msgid "Automatic (DHCP)"
11871
msgstr "Automaticky (DHCP)"
11873
#: C/net-wireless-edit-connection.page:122(item/p)
11875
"Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP "
11876
"server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) "
11877
"connected to the network which decides which network settings your computer "
11878
"should have - when you first connect to the network, you will automatically "
11879
"be assigned the correct settings. Most networks use DHCP."
11882
#: C/net-wireless-edit-connection.page:126(title/gui)
11883
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
11884
msgstr "Automaticky (DHCP) pouze adresy"
11886
#: C/net-wireless-edit-connection.page:127(item/p)
11888
"If you choose this setting, your computer will get its IP address from a "
11889
"DHCP server, but you will have to manually define other details (like which "
11890
"DNS server to use)."
11893
#: C/net-wireless-edit-connection.page:132(item/p)
11895
"Choose this option if you would like to define all of the network settings "
11896
"yourself, including which IP address the computer should use."
11899
#: C/net-wireless-edit-connection.page:136(title/gui)
11900
msgid "Link-Local Only"
11901
msgstr "Pouze Link-Local"
11903
#: C/net-wireless-edit-connection.page:137(item/p)
11905
"<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network "
11906
"without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other "
11907
"information. If you connect to a Link-Local network, the computers on the "
11908
"network will decide amongst themselves which IP addresses to use and so on. "
11909
"This is useful if you want to temporarily connect a few computers together "
11910
"so they communicate with each other."
11913
#: C/net-wireless-edit-connection.page:141(title/gui)
11917
#: C/net-wireless-edit-connection.page:142(item/p)
11919
"This option will disable the network connection and prevent you from "
11920
"connecting to it. Note that <gui>IPv4</gui> and <gui>IPv6</gui> are treated "
11921
"as separate connections even though they are for the same network card. If "
11922
"you have one enabled, you may wish to set the other to disabled."
11925
#: C/net-wireless-edit-connection.page:149(section/title)
11926
msgid "IPv6 Settings"
11927
msgstr "Nastavení IPv6"
11929
#: C/net-wireless-edit-connection.page:154(section/p)
11931
"This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer "
11932
"IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular "
11936
#: C/net-wireless-find.page:17(info/desc)
10303
11938
"The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless "
10304
11939
"networks nearby, or you might be out of range."
10307
#: C/net-wireless-find.page:19(page/title)
11942
#: C/net-wireless-find.page:21(page/title)
10308
11943
msgid "I can't see my wireless network in the list"
10311
#: C/net-wireless-find.page:21(page/p)
11946
#: C/net-wireless-find.page:23(page/p)
10313
11948
"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
10314
11949
"network on the list of networks which appears when you click the network "
10315
"icon on the top bar."
11950
"icon on the menu bar."
10318
#: C/net-wireless-find.page:25(item/p)
11953
#: C/net-wireless-find.page:27(item/p)
10320
11955
"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
10321
11956
"off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
10322
11957
"properly</link>. Make sure it is turned on."
10325
#: C/net-wireless-find.page:29(item/p)
11960
#: C/net-wireless-find.page:31(item/p)
10327
11962
"If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking "
10328
11963
"for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at "
10397
12033
"detectable."
10400
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:13(credit/name)
10401
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:6(credit/name)
12036
#: C/net-wireless-noconnection.page:15(info/desc)
12038
"Double-check the password, try using the pass key instead of the password, "
12039
"turn the wireless card off and on again..."
12042
#: C/net-wireless-noconnection.page:19(page/title)
12043
msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
12044
msgstr "Zadal jsem správné heslo, ale stále se nemohu připojit"
12046
#: C/net-wireless-noconnection.page:21(page/p)
12048
"If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-"
12049
"wepwpa\">wireless password</link> but you still can't successfully connect "
12050
"to a wireless network, try some of the following:"
12052
"Pokud jste si jistí, že jste zadali správné <link xref=\"net-wireless-"
12053
"wepwpa\">heslo pro bezdrátovou síť</link>, ale stále se nemůžete připojit, "
12054
"zkuste něco z následujícího:"
12056
#: C/net-wireless-noconnection.page:25(item/p)
12057
msgid "Double-check that you have the right password"
12058
msgstr "Dvakrát se ujistěte, že jste zadal správné heslo"
12060
#: C/net-wireless-noconnection.page:26(item/p)
12062
"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
12063
"case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
12067
#: C/net-wireless-noconnection.page:30(item/p)
12068
msgid "Try the hex or ASCII pass key"
12071
#: C/net-wireless-noconnection.page:31(item/p)
12073
"The password you enter can also be represented in a different way - as a "
12074
"string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a "
12075
"pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have access to "
12076
"the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key "
12077
"instead. Make sure you select the correct <gui>wireless security</gui> "
12078
"option when asked for your password (for example, select <gui>WEP 40/128-bit "
12079
"Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted "
12083
#: C/net-wireless-noconnection.page:35(item/p)
12084
msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
12085
msgstr "Zkuste svou bezdrátovou kartu vypnout a znovu zapnout"
12087
#: C/net-wireless-noconnection.page:36(item/p)
12089
"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
12090
"they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
12091
"see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
12094
#: C/net-wireless-noconnection.page:40(item/p)
12095
msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
12098
#: C/net-wireless-noconnection.page:41(item/p)
12100
"When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
12101
"of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
12102
"the router or wireless base station. This should be selected by default, but "
12103
"sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, "
12104
"use trial and error to go through the different options."
12107
#: C/net-wireless-noconnection.page:45(item/p)
12108
msgid "Check that your wireless card is properly supported"
12109
msgstr "Ujistěte se, že je vaše karta správně podporována"
12111
#: C/net-wireless-noconnection.page:46(item/p)
12113
"Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
12114
"connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
12115
"the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, "
12116
"or if you need to perform some extra set-up (like installing a different "
12117
"<em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for "
12118
"more information."
12121
#: C/net-wireless.page:13(info/desc)
12123
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
12124
"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
12125
"connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-"
12126
"disconnecting\">Disconnecting</link>..."
12128
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Připojení k wifi</link>, <link "
12129
"xref=\"net-wireless-hidden\">Skryté sítě</link>, <link xref=\"net-"
12130
"editcon\">Úprava nastavení připojení</link>, <link xref=\"net-wireless-"
12131
"disconnecting\">Odpojování</link>..."
12133
#: C/net-wireless.page:26(page/title)
12134
msgid "Wireless Networking"
12135
msgstr "Bezdrátové sítě"
12137
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:10(credit/name)
10402
12138
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:11(credit/name)
10403
12139
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:11(credit/name)
10404
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:12(credit/name)
12140
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:11(credit/name)
12141
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:12(credit/name)
10405
12142
msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
10408
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:21(info/desc)
10409
msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
10412
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:25(page/title)
12143
msgstr "Přispěvatelé do dokumentace Ubuntu"
12145
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18(info/desc)
12147
"Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so "
12148
"you may need to find a better one."
12151
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:22(page/title)
12152
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23(page/title)
12153
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23(page/title)
12154
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:24(page/title)
10413
12155
msgid "Wireless network troubleshooter"
10416
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27(page/p)
10418
"This guide is designed to help you troubleshoot and resolve problems with "
10419
"accessing a wireless network."
10422
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29(note/p)
10424
"Due to the technical nature of troubleshooting network problems, this guide "
10425
"contains some commands that will need to be entered into a "
10426
"<app>terminal</app> window. While this may seem intimidating at first, do "
10427
"not be afraid! The guide will direct you at each step."
10430
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:31(page/p)
10432
"We will proceed through the following tasks to connect your computer to the "
10436
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:34(item/p)
10438
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-initial-check\">Perform an initial "
10442
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:37(item/p)
10444
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-hardware-info\">Gather information "
10445
"about your hardware</link>"
10448
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40(item/p)
10450
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-hardware-check\">Check your "
10454
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:43(item/p)
10456
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Check your device "
10460
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:52(page/p)
10462
"To get started, click on the <em>Next</em> link in the upper-right portion "
10463
"of the page. This link, and others like it on following pages, will take you "
10464
"through each step in the guide."
10467
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:12(info/desc)
10468
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:19(info/desc)
10469
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:19(info/desc)
10470
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:20(info/desc)
10471
msgid "Troubleshoot your connection to a wireless network."
10474
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:16(page/title)
10475
msgid "Check your device drivers"
10478
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:19(section/title)
10479
msgid "Check for automatically loaded drivers"
10482
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:21(section/p)
10484
"Your device may already be supported with a preinstalled driver. To check if "
10485
"a driver was automatically loaded, run <cmd>sudo lshw -C network</cmd>. Look "
10486
"in the line that begins with <gui>configuration:</gui> for the word "
10487
"<em>driver</em>. If this exists, a driver has already been installed and "
10491
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:27(section/p)
10493
"If you are not running the most recent kernel, update your system first. "
10494
"Drivers, especially wireless, are constantly being added and modified. You "
10495
"can do this by clicking on the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">session "
10496
"menu</link> and selecting <gui>System Settings</gui>. In the System section, "
10497
"click <gui>Update Manager</gui>."
10500
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36(section/title)
10501
msgid "Find additional Linux drivers"
10504
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:37(section/p)
10506
"You can check for additional Linux drivers in the following locations:"
10509
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:40(item/p)
10511
"Check for a driver by clicking the <link xref=\"unity-appmenu-"
10512
"intro\">session menu</link> and selecting <gui>System Settings</gui>. In the "
10513
"Hardware section, click <gui>Additional Drivers</gui>. Wait a moment for "
10514
"Ubuntu to update its database."
10517
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45(item/p)
10519
"Many of the drivers found in <app>Additional Drivers</app> are proprietary "
10520
"and the source code isn't freely available. Therefore, Linux community "
10521
"developers are unable to fix any security or functionality problems in the "
10522
"driver. These drivers also cannot be installed automatically as part of "
10523
"Ubuntu. If you are willing to accept this limitation, activate the driver."
12158
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:23(page/subtitle)
12159
msgid "Make sure that working device drivers are installed"
12162
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:27(page/p)
12164
"In this step you can check to see if you can get working device drivers for "
12165
"your wireless adapter. A <em>device driver</em> is a piece of software which "
12166
"tells the computer how to make a hardware device work properly. Even though "
12167
"the wireless adapter has been recognized by the computer, it may not have "
12168
"drivers which work very well. You may be able to find different drivers for "
12169
"the wireless adapter which do work. Try some of the options below:"
12172
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:31(item/p)
12174
"Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
12177
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:32(item/p)
12179
"Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
12180
"support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
12181
"the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your "
12182
"distribution (for example, <link "
12183
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ub"
12184
"untu</link>, <link "
12185
"href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">Fedora</link> or <link "
12186
"href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>) and "
12187
"see if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to "
12188
"use some of the information there to get your wireless drivers working."
12191
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36(item/p)
12192
msgid "Look for additional open or proprietary drivers"
12195
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:37(item/p)
12197
"Although Ubuntu includes support for a large amount of devices, some drivers "
12198
"need to be installed separately. Use the <gui>Additional Drivers</gui> tool "
12199
"to check for these extra open or <link xref=\"hardware-driver-"
12200
"proprietary\">proprietary</link> drivers."
12203
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:43(item/p)
12205
"Click the button at the far right side of the menu bar and select "
12206
"<gui>System Settings</gui>."
12209
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:46(item/p)
12210
msgid "In the Hardware section, click <gui>Additional Drivers</gui>."
10526
12213
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:54(item/p)
10527
msgid "Search your card manufacturer's website for a Linux driver."
10530
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:60(section/title)
10531
msgid "Use Ndiswrapper for cards without a Linux driver"
10534
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:61(section/p)
10536
"If you find your card does not have a Linux driver you could try "
10537
"<app>ndiswrapper</app>."
10540
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:66(item/p)
10543
"href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/ndiswrapper/\">device "
10544
"database</link> to see if your card is supported by ndiswrapper."
10547
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:72(item/p)
12214
msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
12217
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:55(item/p)
12219
"In general, you cannot use a device driver designed for one operating system "
12220
"(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because "
12221
"they have different ways of handling devices. For wireless adapters, "
12222
"however, you can install a compatibility layer called <em>NDISwrapper</em> "
12223
"which lets you use some Windows wireless drivers on Linux. This is useful "
12224
"because wireless adapters almost always have Windows drivers available for "
12225
"them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more "
12226
"about how to use NDISwrapper <link "
12227
"href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main"
12228
"_Page\">here</link>. Note that not all wireless drivers can be used through "
12232
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:56(item/p)
10549
12234
"Full information on ndiswrapper kept on <link "
10550
12235
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/Driver/Ndiswrapper\">this "
10551
12236
"page</link> including troubleshooting help specific to ndiswrapper."
10554
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:82(section/title)
10555
msgid "Check Driver"
10558
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:83(section/p)
10560
"If you ran <cmd>lshw -C network</cmd> and saw a driver bound to the device "
10561
"then let's test to make sure it's communicating with the kernel. You can "
10562
"also go back to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-initial-"
10563
"check\">Initial Check page</link> to check for any signs of connectivity."
10566
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:90(item/p)
10568
"Run <cmd>sudo lsmod</cmd> to see if the driver is loaded. Look for the "
10569
"driver name that was listed in the \"configuration\" line output of lshw."
10572
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:96(item/p)
10574
"If you did not see the driver module in the list then use <cmd>sudo "
10575
"modprobe</cmd> to load it."
10578
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:103(item/p)
10580
"Run <cmd>sudo iwconfig</cmd>. If you see output like in the example in the "
10581
"command section then the driver is at least identifying the device as a "
10582
"wireless device to the kernel."
10585
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:108(item/p)
10587
"Run the command <cmd>sudo iwlist scan</cmd> to scan for a wireless access "
10588
"point. If an access point is identified, the card is probably working "
10589
"properly as it can complete a wireless interface task."
10592
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:117(note/p)
10594
"To find more information about all the commands used in this guide, click "
10596
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessTroubleShootingGuid"
10597
"e/Commands\">here</link>."
12239
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:19(info/desc)
12241
"Even though your wireless adapter is connected, it may not have been "
12242
"recognized properly by the computer."
10600
12245
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23(page/title)
10601
msgid "Check your hardware"
10604
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:25(page/p)
10605
msgid "Let's see if your computer recognizes your wireless adapter."
10608
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:27(item/p)
10610
"Open a <app>terminal</app> window, and enter <cmd>sudo lshw -C network</cmd>."
10613
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:28(item/p)
10615
"If you get no response, you may need to install the <app>lshw</app> program "
10616
"on your computer; you can install it by typing <code>sudo apt-get install "
10617
"lshw</code> in a terminal."
10620
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29(item/p)
10622
"Read the output from the command, and check for the <em>Wireless "
10623
"interface</em> section. If your wireless adapter is detected, the output "
10624
"should look similar to this:"
10627
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:31(example/code)
12246
msgid "Wireless connection troubleshooter"
12249
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:24(page/subtitle)
12250
msgid "Check that the wireless adapter was recognized"
12253
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:26(page/p)
12255
"Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not "
12256
"have been recognized as a network device by the computer. In this step, you "
12257
"will check whether the device was recognized properly."
12260
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:30(item/p)
12262
"Open a Terminal window, type <cmd>sudo lshw -C network</cmd> and press "
12263
"<key>Enter</key>. If this gives an error message, you can install the "
12264
"<app>lshw</app> program on your computer by typing <cmd>sudo apt-get install "
12265
"lshw</cmd> into the terminal."
12268
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:33(item/p)
12270
"Look through the information that appeared and find the <em>Wireless "
12271
"interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you "
12272
"should see something similar (but not identical) to this:"
12275
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:34(item/code)
10630
12278
"*-network\n"
10631
12279
" description: Wireless interface\n"
10632
12280
" product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
10633
" vendor: Intel Corporation\n"
10634
" physical id: 0\n"
10635
" bus info: pci@0000:03:00.0\n"
10636
" logical name: wlan0\n"
10638
" serial: 00:1b:77:11:5a:a7\n"
10639
" width: 32 bits\n"
10641
" capabilities: pm msi pciexpress bus_master cap_list ethernet physical "
10643
" configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 driverversion=2.6.38.2-"
10645
" firmware=15.32.2.9 ip=192.168.1.42 latency=0 link=yes multicast=yes\n"
10646
" wireless=IEEE 802.11abg\n"
10647
" resources: irq:46 memory:edf00000-edf00fff"
10650
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:50(page/p)
10652
"If a wireless device is listed, then continue to the <link xref=\"net-"
10653
"wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers page</link>."
10656
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51(page/p)
10658
"If a wireless device is not listed, the next steps will help you to locate "
10659
"the hardware information."
10662
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:54(section/title)
10663
msgid "Further wireless hardware checks"
10666
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:55(section/p)
10668
"Because your wireless adapter was not found with the previous command, you "
10669
"need to take further steps to make sure your computer recognizes your "
10673
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:56(section/p)
10675
"The steps you take will depend on the type of device that you use. Refer to "
10676
"the section that is relevant to the type of wireless adapter that you use "
10677
"with your computer: PCI (internal), USB, or PCMCIA."
10680
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:57(note/p)
10682
"Internal PCI adapters are most common, and are found on laptops made within "
10683
"the past few years. PCMCIA adapters are external, card-style adapters, and "
10684
"are more common on older laptops."
12281
" vendor: Intel Corporation"
12284
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40(item/p)
12286
"If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-"
12287
"troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>."
12290
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:41(item/p)
12292
"If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will "
12293
"depend on the type of device that you use. Refer to the section below that "
12294
"is relevant to the type of wireless adapter that your computer has (<link "
12295
"xref=\"#pci\">internal PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, or <link "
12296
"xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
12299
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:46(section/title)
12300
msgid "PCI (internal) wireless adapter"
12303
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:47(section/p)
12305
"Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops "
12306
"made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was "
12310
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:49(item/p)
12311
msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
12314
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51(item/p)
12316
"Look through the list of devices that is shown and find any that are marked "
12317
"<code>Network controller</code> or <code>Ethernet controller</code>. Several "
12318
"devices may be marked in this way; the one corresponding to your wireless "
12319
"adapter might include words like <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, "
12320
"<code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what the "
12321
"entry might look like:"
12324
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:52(item/code)
12327
"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network "
12331
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:54(item/p)
12332
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:67(item/p)
12334
"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link "
12335
"xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
12336
"step</link>. If you didn't find anything related to your wireless adapter, "
12337
"see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
10687
12340
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:59(section/title)
10688
msgid "Checking for a PCI (internal) device"
12341
msgid "USB wireless adapter"
10691
12344
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:60(section/p)
10693
"To check if your computer can recognize your PCI wireless adapter, enter "
10694
"<cmd>sudo lspci</cmd> into a terminal window. The terminal will display a "
10695
"list of PCI devices that it has found on your computer."
10698
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61(section/p)
10700
"Although this may be a bit difficult to read-through, look for the name and "
10701
"model number of your wireless adapter. Here is an example of what a PCI "
10702
"device listing may look like:"
10705
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63(example/p)
10707
"<code>Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] "
10708
"Network Connection</code>"
10711
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65(section/p)
10712
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74(section/p)
10714
"If your device is recognized by the previous command, great! Proceed to the "
10715
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device "
10716
"Drivers</link> page. If the above command does not show any output related "
10717
"to your wireless adapter, see the instructions at the bottom of this page."
10720
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:68(section/title)
10721
msgid "Checking for a USB device"
10724
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:69(section/p)
10726
"To check if your computer recognizes your USB wireless adapter, enter "
10727
"<cmd>sudo lsusb</cmd> into a terminal window. The terminal will display a "
10728
"list of USB devices that it has found on your computer."
10731
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:70(section/p)
10733
"Although it may be difficult to read-through, look for the name and model "
10734
"number of your USB wireless adapter. Here is some sample output from the "
10735
"<cmd>lsusb</cmd> command:"
10738
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:72(example/p)
10740
"<code>Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 "
10741
"Wireless Data Modem HSD USB Card</code>"
10744
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77(section/title)
12346
"Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less "
12347
"common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB "
12348
"cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless (wifi) "
12349
"adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that "
12350
"it is not actually a 3G adapter. To check if your USB wireless adapter was "
12354
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:62(item/p)
12355
msgid "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>."
12358
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64(item/p)
12360
"Look through the list of devices that is shown and find any that seem to "
12361
"refer to a wireless or network device. The one corresponding to your "
12362
"wireless adapter might include words like <code>wireless</code>, "
12363
"<code>WLAN</code>, <code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an "
12364
"example of what the entry might look like:"
12367
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65(item/code)
12370
"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 "
12371
"Wireless Data Modem HSD USB Card"
12374
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:72(section/title)
10745
12375
msgid "Checking for a PCMCIA device"
10748
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:78(section/p)
12378
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:73(section/p)
10750
"To check if your computer recognizes your PCMCIA adapter, complete the "
12380
"PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the "
12381
"side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To "
12382
"check if your PCMCIA adapter was recognized:"
10754
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80(item/p)
12385
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:75(item/p)
10755
12386
msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
12389
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77(item/p)
12390
msgid "Open a Terminal and type the following, then press <key>Enter</key>:"
12393
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:78(item/code)
12395
msgid "tail -f /var/log/dmesg"
12398
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:79(item/p)
12400
"This will display a list of messages related to your computer's hardware, "
12401
"and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
10758
12404
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81(item/p)
10759
msgid "Log in when/if prompted."
12406
"Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in "
12407
"the Terminal window. The changes should include some information about your "
12408
"wireless adapter. Look through them and see if you can identify it."
10762
12411
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:82(item/p)
10764
"When the desktop loads, open a terminal window and type the following "
12413
"To stop the command from running in the Terminal, press "
12414
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you "
12415
"can close the Terminal if you like."
10768
12418
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:83(item/p)
10769
msgid "<cmd>sudo tail -f /var/log/messages</cmd>"
10772
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84(item/p)
10773
msgid "Insert your wireless adapter into an available slot."
10776
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:85(item/p)
10777
msgid "Repeat the command above, and note the difference between the two."
10780
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88(section/p)
10782
"If your device is recognized by the previous command, great! Proceed to the "
10783
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device "
10784
"Drivers</link> page."
10787
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:90(note/p)
10789
"If your device is not recognized by any of the above commands, it may mean "
10790
"that your device is not working, or that your device is not supported by "
10791
"your operating system."
10794
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:91(note/p)
10796
"To get additional help, post a message to a user forum appropriate to your "
10797
"operating system (e.g., Fedora, OpenSUSE, or Ubuntu forums, etc.), or post a "
10798
"message to an appropriate mailing list."
10801
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23(page/title)
10802
msgid "Gather information about your hardware"
10805
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:25(page/p)
10807
"To best troubleshoot your wireless connection you will need some items and "
10808
"some information. Although you might not have all of these items, collect "
10812
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:27(item/p)
10813
msgid "Your laptop and wireless router (of course!)"
10816
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28(item/p)
10818
"The packaging and contents for your device (particularly the user guide for "
10822
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29(item/p)
10823
msgid "A driver disc - even if it only contains Windows drivers"
12420
"If you found any information about your wireless adapter, proceed to the "
12421
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
12422
"step</link>. If you didn't find anything related to your wireless adapter, "
12423
"see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
12426
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88(section/title)
12427
msgid "Wireless adapter was not recognized"
12430
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:89(section/p)
12432
"If your wireless adapter was not recognized, it might not be working "
12433
"properly or the correct drivers may not be installed for it."
12436
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:90(section/p)
12438
"To get specific help, look at the support options on your distribution's "
12439
"website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
12440
"about your wireless adapter, for example."
12443
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:19(info/desc)
12445
"You may need details such as the model number of your wireless adapter in "
12446
"subsequent troubleshooting steps."
12449
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:24(page/subtitle)
12450
msgid "Gather information about your network hardware"
12453
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:26(page/p)
12455
"In this step, you will collect information about your wireless network "
12456
"device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model "
12457
"number of the wireless adapter, so you will need to make a note of these "
12458
"details. It can also be helpful to have some of the items that came with "
12459
"your computer too, like device driver installation discs. Look for the "
12460
"following items, if you still have them:"
10826
12463
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:30(item/p)
10828
"If possible, have access to an alternate working internet connection for "
10829
"downloading software and drivers"
10832
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:33(page/p)
10834
"It is also helpful to have the following information available. Again, just "
10835
"collect what you can:"
10838
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:35(item/p)
10840
"The name of the manufacturer for your computer, wireless adapter and router"
12465
"The packaging and instructions for your wireless devices (especially the "
12466
"user guide for your router)"
12469
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:33(item/p)
12471
"The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only "
12472
"contains Windows drivers)"
10843
12475
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:36(item/p)
10844
msgid "The complete model number of your computer and router"
10847
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:37(item/p)
10849
"Any version numbers that may be printed on your devices or their packaging. "
10850
"These can be especially helpful, so look carefully."
10853
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:38(item/p)
10855
"Anything on the driver disc that identifies either the device itself or the "
10856
"components it uses. Wireless implementation chips are often operated by "
10857
"firmware, a type of software written specifically for that chip."
10860
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:40(page/p)
10862
"Once you have these items and this information, click <gui>Next</gui> in the "
10863
"upper-right portion of this page to continue."
10866
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:24(page/title)
10867
msgid "Perform an initial check"
12477
"The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and "
12478
"router. This information can usually be found on the underside/reverse of "
12482
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:39(item/p)
12484
"Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network "
12485
"devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
12489
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:42(item/p)
12491
"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
12492
"\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses."
12495
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:46(page/p)
12497
"If possible, try to get access to an alternative working internet connection "
12498
"so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your "
12499
"computer directly into the router with an Ethernet network cable is one way "
12500
"of providing this, but only plug it in when you need to.)"
12503
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:48(page/p)
12505
"Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
12508
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:19(info/desc)
12510
"Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next "
12511
"few troubleshooting steps."
12514
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:24(page/subtitle)
12515
msgid "Perform an initial connection check"
10870
12518
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:26(page/p)
10872
"Our first step will be to verify some basic network connectivity information."
12520
"In this step you will check some basic information about your wireless "
12521
"network connection. This is to make sure that your networking problem isn't "
12522
"caused by a relatively simple issue, like the wireless connection being "
12523
"turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
10875
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:28(item/p)
12526
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:30(item/p)
10877
12528
"Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
10878
12529
"connection."
10881
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29(item/p)
10883
"If you have an external wireless adapter (such as a wireless-USB adapter, or "
10884
"a PCMCIA card), make sure that it is inserted into the proper slot on your "
10888
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:30(item/p)
10890
"If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that your "
10891
"wireless adapter switch is turned on."
10894
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:31(item/p)
10896
"Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and make sure that the "
12532
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:33(item/p)
12534
"If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA "
12535
"card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into "
12536
"the proper slot on your computer."
12539
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:36(item/p)
12541
"If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the "
12542
"wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless "
12543
"switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys."
12546
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:39(item/p)
12548
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and make sure that the "
10897
12549
"<gui>Enable Wireless</gui> setting is checked."
10900
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32(item/p)
10902
"Open a <app>terminal</app> window (such as <app>gnome-terminal</app>), and "
10903
"enter the following command:"
10906
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:33(item/p)
10907
msgid "<cmd>nm-tool</cmd>"
10910
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:36(page/p)
10912
"The <app>nm-tool</app> program will display information about your network "
10913
"hardware and connection status. If output from the wireless connection "
10914
"section contains the text, <code>State: Connected</code>, it means that your "
10915
"wireless adapter is working and it is connected to your wireless router."
10918
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:38(page/p)
12552
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:42(item/p)
12554
"Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
12557
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:43(item/p)
12559
"This will display information about your network hardware and connection "
12560
"status. Look down the list of information and see if there is a section "
12561
"related to the wireless network adapter. The information for each network "
12562
"device is separated by a row of dashes. If you find the line <code>State: "
12563
"Connected</code> in the section for your wireless adapter, it means that it "
12564
"is working and connected to your wireless router."
12567
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:47(page/p)
10920
12569
"If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
10921
12570
"the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
10922
"Service Provider (ISP) may be experiencing some technical problems. Review "
10923
"your router and ISP setup guides, or contact your ISP for support."
10926
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:39(page/p)
10928
"If the output from the <cmd>nm-tool</cmd> command did not indicate that you "
10929
"were connected to the network, proceed to the <link xref=\"net-wireless-"
10930
"troubleshooting-hardware-info\">next portion</link> of the troubleshooting "
10934
#: C/net-wireless-wepwpa.page:14(info/desc)
12571
"Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. Review "
12572
"your router and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or "
12573
"contact your ISP for support."
12576
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:49(page/p)
12578
"If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were "
12579
"connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
12580
"portion of the troubleshooting guide."
12583
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:20(info/desc)
12584
msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
12587
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:26(page/p)
12589
"This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix "
12590
"wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some "
12591
"reason, try following the instructions here."
12594
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:28(page/p)
12596
"We will proceed through the following steps to get your computer connected "
12600
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:30(item/p)
12601
msgid "Performing an initial check"
12604
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:31(item/p)
12605
msgid "Gathering information about your hardware"
12608
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32(item/p)
12609
msgid "Checking your hardware"
12612
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:33(item/p)
12613
msgid "Attempting to create a connection to your wireless router"
12616
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:34(item/p)
12617
msgid "Performing a check of your modem and router"
12620
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:36(page/p)
12622
"To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the "
12623
"page. This link, and others like it on following pages, will take you "
12624
"through each step in the guide."
12627
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:39(note/title)
12628
msgid "Using the command line"
12631
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40(note/p)
12633
"Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the "
12634
"<em>command line</em> (Terminal). You can find the Terminal application in "
12635
"the <gui>dash</gui>."
12638
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:41(note/p)
12640
"If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide "
12641
"will direct you at each step. All you need to remember is that commands are "
12642
"case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as they appear here), "
12643
"and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
12646
#: C/net-wireless-wepwpa.page:15(info/desc)
10935
12647
msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks."
12648
msgstr "WEP a WPA jsou možnosti šifrování dat u bezdrátových sítí."
10938
#: C/net-wireless-wepwpa.page:18(page/title)
12650
#: C/net-wireless-wepwpa.page:19(page/title)
10939
12651
msgid "What do WEP and WPA mean?"
12652
msgstr "Co znamená WEP a WPA?"
10942
#: C/net-wireless-wepwpa.page:20(page/p)
12654
#: C/net-wireless-wepwpa.page:21(page/p)
10944
12656
"WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
10945
12657
"to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
11295
13007
"them in Linux is difficult."
11298
#: C/power-batterywindows.page:25(page/p)
13010
#: C/power-batterywindows.page:33(page/p)
11300
"Unfortunately, there's not an easy way of applying these tweaks yourself "
13012
"Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself "
11301
13013
"without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
11302
"xref=\"power-batterylife\">simple power-saving methods</link> helps, though. "
11303
"If your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed "
13014
"xref=\"power-batterylife\">power-saving methods</link> helps, though. If "
13015
"your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed "
11304
13016
"processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
11307
#: C/power-batterywindows.page:27(page/p)
13019
#: C/power-batterywindows.page:39(page/p)
11309
13021
"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
11310
13022
"battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
11311
13023
"battery life could be exactly the same, but the different methods give "
11312
"different estimates. See <link xref=\"power-batteryestimate\"/> for more "
11316
#: C/power-brighter.page:11(info/desc)
11318
"Laptops and desktop monitors usually have buttons that you can press to "
11319
"change the brightness."
11322
#: C/power-brighter.page:21(page/title)
11323
msgid "How can I make the screen brighter?"
11324
msgstr "Jak mohu zvýšit jas obrazovky?"
11326
#: C/power-brighter.page:23(page/p)
11328
"If you have a laptop or netbook, there are probably some screen brightness "
11329
"controls on the keyboard. They usually have stylized \"sun\" icons, and are "
11330
"often on or above the function keys (e.g. <key>F4</key>). On some laptops, "
11331
"you must hold-down the Function (<key>Fn</key>) key and then press one of "
11332
"the brightness keys to change the screen brightness. For example, you might "
11333
"press <keyseq><key>Fn</key><key>F4</key></keyseq> to decrease the brightness "
11334
"and <keyseq><key>Fn</key><key>F5</key></keyseq> to increase it."
11337
#: C/power-brighter.page:25(page/p)
11339
"You can also change the brightness by clicking the icon at the very right of "
11340
"the <gui>top panel</gui>, selecting <gui>System Settings</gui> and then "
11341
"opening the <gui>Screen</gui> preferences."
11344
#: C/power-brighter.page:27(page/p)
11346
"If you have a desktop computer, you should be able to use controls on the "
11347
"monitor to change the brightness of the screen. How you do this depends very "
11348
"much on what monitor you have - some have specific buttons to change "
11349
"brightness, whereas others have buttons which you use to navigate on-screen "
11353
#: C/power-brighter.page:29(page/p)
11355
"If you have increased the brightness to the maximum but it's still not "
11356
"bright enough, you may need to adjust the <em>contrast</em> or "
11357
"<em>gamma</em> settings of the screen instead. Not all screens allow you to "
11358
"change both of these settings, however."
11361
#: C/power-closelid.page:9(info/desc)
13024
"different estimates."
13027
#: C/power-closelid.page:12(info/desc)
11362
13028
msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
11365
#: C/power-closelid.page:19(page/title)
13031
#: C/power-closelid.page:25(page/title)
11366
13032
msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
11367
13033
msgstr "Proč se můj počítač vypne, když uzavřu víko?"
11369
#: C/power-closelid.page:21(page/p)
13035
#: C/power-closelid.page:27(page/p)
11371
"When you close the lid of your laptop, your computer will <em>suspend</em> "
11372
"in order to save power. This means that the computer is not actually turned "
11373
"off - it has just gone to sleep. You can wake it up by opening the lid. If "
11374
"it doesn't wake up, try clicking the mouse or pressing a key. If that still "
11375
"doesn't work, press the power button."
13037
"When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-"
13038
"suspend\"><em>suspend</em></link> in order to save power. This means that "
13039
"the computer isn't actually turned off - it has just gone to sleep. You can "
13040
"resume it by opening the lid. If it doesn't resume, try clicking the mouse "
13041
"or pressing a key. If that still doesn't work, press the power button."
11378
#: C/power-closelid.page:23(page/p)
13044
#: C/power-closelid.page:33(page/p)
11380
13046
"Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
11381
"hardware isn't completely supported by the operating system (e.g. the Linux "
11382
"drivers are incomplete). In this case, you may find that you are unable to "
11383
"wake up your computer after you've closed the lid. You can try to <link "
11384
"xref=\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you can "
11385
"prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
13047
"hardware isn't completely supported by the operating system (for example, "
13048
"the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that you are "
13049
"unable to resume your computer after you've closed the lid. You can try to "
13050
"<link xref=\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you "
13051
"can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
11388
#: C/power-closelid.page:26(section/title)
13054
#: C/power-closelid.page:41(section/title)
11389
13055
msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
11392
#: C/power-closelid.page:27(section/p)
13058
#: C/power-closelid.page:42(section/p)
11394
13060
"If you don't want the computer to suspend when you close the lid, you can "
11395
"change the settings for that behavior. To set the computer to blank the "
11396
"screen, rather than suspend, when the lid is closed:"
13061
"change the settings for that behavior:"
11399
#: C/power-closelid.page:29(note/p)
13064
#: C/power-closelid.page:44(note/p)
11401
13066
"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
11402
13067
"they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
11403
13068
"confined place like a backpack."
11406
#: C/power-closelid.page:35(item/p)
11407
msgid "Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Dash</gui>."
11408
msgstr "Z nabídky <gui>Dash</gui> otevřete aplikaci <app>Terminál</app>."
11410
#: C/power-closelid.page:38(item/p)
11412
"To change the setting used when running on battery power, type this command "
11413
"and press <key>Enter</key>:"
11416
#: C/power-closelid.page:39(item/screen)
11419
"gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-battery-"
11422
"gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-battery-"
11425
#: C/power-closelid.page:42(item/p)
11427
"To change the setting used when running on AC power, type this command and "
11428
"press <key>Enter</key>:"
11431
#: C/power-closelid.page:43(item/screen)
11434
"gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-ac-action "
11437
"gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-ac-action "
11440
#: C/power-closelid.page:46(section/p)
11442
"There are other settings available besides \"blank,\" such as \"nothing,\" "
11443
"which causes the computer to do nothing."
11446
#: C/power-constantfan.page:8(info/desc)
13071
#: C/power-closelid.page:51(item/p)
13072
msgid "In the <gui>Hardware</gui> section, click <gui>Power</gui>."
13075
#: C/power-closelid.page:52(item/p)
13077
"Set the drop-down menus next to <gui>When the lid is closed</gui> to <gui>Do "
13081
#: C/power-constantfan.page:10(info/desc)
11448
13083
"Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
11452
#: C/power-constantfan.page:19(page/title)
13087
#: C/power-constantfan.page:20(page/title)
11453
13088
msgid "The laptop fan is always running"
11454
13089
msgstr "Větráček notebooku stále běží"
11456
#: C/power-constantfan.page:21(page/p)
13091
#: C/power-constantfan.page:22(page/p)
11458
13093
"If your laptop's cooling fan is always running, it could be that the "
11459
13094
"hardware that controls the laptop's cooling system isn't very well supported "
12654
14384
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/ReportingBugs\">online "
12655
14385
"documentation</link>."
14387
"Pro více informací o hlášení chyb v Ubuntu, využijte prosím <link "
14388
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/ReportingBugs\">online "
14389
"dokumentaci</link>."
12658
#: C/screen-shot-record.page:9(info/desc)
14391
#: C/screen-shot-record.page:10(info/desc)
12659
14392
msgid "Take a picture of what's happening on your screen."
14393
msgstr "Zachycení snímku z dění na vaší obrazovce."
12662
#: C/screen-shot-record.page:19(page/title)
14395
#: C/screen-shot-record.page:21(page/title)
12663
14396
msgid "Screenshots"
14397
msgstr "Snímky obrazovky"
12666
#: C/screen-shot-record.page:21(page/p)
14399
#: C/screen-shot-record.page:23(page/p)
12668
14401
"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>). This is "
12669
14402
"useful if you want to show someone how to do something on the computer, for "
12670
"example; screenshots are just normal picture files, so you can email them "
14403
"example. Screenshots are just normal picture files, so you can email them "
12671
14404
"and share them on the web."
12674
#: C/screen-shot-record.page:24(section/title)
14407
#: C/screen-shot-record.page:26(section/title)
12675
14408
msgid "Take a screenshot"
14409
msgstr "Zachycení snímku obrazovky"
12678
#: C/screen-shot-record.page:25(section/p)
14411
#: C/screen-shot-record.page:27(section/p)
12679
14412
msgid "To take a picture of what's on your screen:"
12682
#: C/screen-shot-record.page:28(item/p)
12684
"Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Take Screenshot</app> tool."
12687
#: C/screen-shot-record.page:32(item/p)
14413
msgstr "Pro vytvření snímku z dění na vaší obrazovce:"
14415
#: C/screen-shot-record.page:30(item/p)
14416
msgid "Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Screenshot</app> tool."
14419
#: C/screen-shot-record.page:34(item/p)
12688
14420
msgid "In the window that appears, choose what to take a picture of."
14421
msgstr "Ve zobrazeném okně vyberte, jaký snímek si přejete zachytit."
12691
#: C/screen-shot-record.page:33(item/p)
14423
#: C/screen-shot-record.page:35(item/p)
12693
14425
"You can take a picture of the whole of the screen (<gui>Grab the whole "
12694
14426
"desktop</gui>), just the window that you're currently using (<gui>Grab the "
12695
14427
"current window</gui>), or you can select an area of the screen by dragging a "
12696
14428
"box around it (<gui>Select the area to grab</gui>)."
14430
"Máte možnost zachytit snímek celé obrazovky (<gui>Zachytit celou pracovní "
14431
"plochu</gui>), pouze okna, které aktuálně používáte (<gui>Zachytit aktuální "
14432
"okno</gui>) nebo můžete zvolit určitou oblast obrazovky jejím vybráním myší "
14433
"(<gui>Zvolit oblast pro zachycení</gui>)."
12699
#: C/screen-shot-record.page:36(item/p)
14435
#: C/screen-shot-record.page:39(item/p)
12700
14436
msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
14437
msgstr "Klikněte na <gui>Zachytit snímek obrazovky</gui>."
12703
#: C/screen-shot-record.page:39(item/p)
14439
#: C/screen-shot-record.page:40(item/p)
12705
14441
"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the cursor will change into "
12706
14442
"a cross. Click and drag the area you want for the screenshot."
14444
"Pokud vyberete <gui>Zvolit oblast pro zachycení</gui> kurzor myši se změní "
14445
"na křížek. Kliknutím a tažením vyberte oblast pro zachycení snímku."
12709
#: C/screen-shot-record.page:44(item/p)
14447
#: C/screen-shot-record.page:45(item/p)
12711
14449
"The <gui>Save Screenshot</gui> window will now appear. Choose where to save "
12712
14450
"the screenshot and click <gui>Save</gui>."
12715
#: C/screen-shot-record.page:49(note/p)
12717
"You can also drag and drop the image of the screenshot into another "
12718
"application, to paste it there, or to the <app>files</app> to save it there "
12722
#: C/screen-shot-record.page:56(section/title)
12723
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24(page/title)
12724
msgid "Keyboard shortcuts"
12727
#: C/screen-shot-record.page:57(section/p)
12728
msgid "You can also use the following keyboard shortcuts:"
12731
#: C/screen-shot-record.page:60(td/p)
12732
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:162(td/p)
12733
msgid "<key>Print Screen</key>"
12736
#: C/screen-shot-record.page:61(td/p)
12737
msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
12740
#: C/screen-shot-record.page:64(td/p)
12741
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:166(td/p)
12742
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
12745
#: C/screen-shot-record.page:65(td/p)
12746
msgid "Takes a screenshot of the active window."
14452
"Zobrazí se okna <gui>Uložit snímek obrazovky</gui>. Vyberte si, kam se má "
14453
"snímek obrazovky uložit a klikněte na <gui>Uložit</gui>."
14455
#: C/screen-shot-record.page:51(note/p)
14457
"You can also drag and drop the screenshot image into another application, to "
14458
"paste it there, or to <app>Files</app> to save it in a folder."
14461
#: C/session-formats.page:18(info/desc)
14463
"Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
14466
#: C/session-formats.page:24(page/title)
14467
msgid "Change date and measurement formats"
14470
#: C/session-formats.page:26(page/p)
14472
"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
14473
"currency, and measurement to match the local customs of your region."
14476
#: C/session-formats.page:31(item/p)
14478
"Open <gui>Language Support</gui> and select the <gui>Regional Formats</gui> "
14482
#: C/session-formats.page:32(item/p)
14484
"Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. "
14485
"By default, the list only shows regions that use the language set on the "
14486
"<gui>Language</gui> tab."
14489
#: C/session-formats.page:35(item/p)
14491
"You have to log out and back in for these changes to take effect. Click the "
14492
"icon at the very right of the menu bar and select <gui>Log Out</gui> to log "
14496
#: C/session-formats.page:40(page/p)
14498
"After you've selected a region, the area below the list shows various "
14499
"examples of how dates and other values are shown. Although not shown in the "
14500
"examples, your region also controls the starting day of the week in "
14504
#: C/session-formats.page:50(section/title)
14505
msgid "Change the system formats"
14508
#: C/session-formats.page:52(section/p)
14510
"When you change your region for formats, you only change it for your account "
14511
"after you log in. You can also change the <em>system formats</em>, the "
14512
"formats used in places like the login screen."
14515
#: C/session-formats.page:57(item/p)
14516
msgid "Change your formats, as described above."
14519
#: C/session-formats.page:58(item/p)
14520
#: C/session-language.page:66(item/p)
14521
msgid "Click <gui>Apply System-Wide</gui>."
14524
#: C/session-formats.page:59(item/p)
14525
#: C/session-language.page:67(item/p)
14527
"<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
14528
"required. Enter your password, or the password for the requested "
14529
"administrator account."
12749
14532
#: C/session-language.page:8(info/desc)
12750
14533
msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
12753
#: C/session-language.page:22(page/title)
12754
msgid "Change language"
12757
#: C/session-language.page:30(page/p)
14534
msgstr "Nastavení jiného jazyka pro uživatelské rozhraní a nápovědu."
14536
#: C/session-language.page:25(page/title)
14537
msgid "Change which language you use"
14540
#: C/session-language.page:33(page/p)
12759
14542
"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
12760
14543
"provided you have the proper language packs installed on your computer."
14545
"Pracovní prostředí a aplikace můžete používat v jakémkoli z tuctů jazyků, za "
14546
"předpokladu, že máte nainstalovány potřebné jazykové balíky."
12763
#: C/session-language.page:35(item/p)
14548
#: C/session-language.page:38(item/p)
12764
14549
msgid "Click <gui>Language Support</gui>."
14550
msgstr "Klikněte na <gui>Jazyková podpora</gui>."
12767
#: C/session-language.page:36(item/p)
14552
#: C/session-language.page:39(item/p)
12769
14554
"Select your desired language on the <gui>Language</gui> tab. Drag the "
12770
14555
"language to the top of the list."
14557
"Na kartě <gui>Jazyk</gui> vyberte jazyk dle svého přání. V seznamu "
14558
"přetáhněte vybraný jazyk nahoru."
12773
#: C/session-language.page:37(item/p)
14560
#: C/session-language.page:40(item/p)
12775
14562
"You have to log out and back in for language changes to take effect. Click "
12776
"the icon at the very right of the panel and select <gui>Log Out</gui> to log "
14563
"the icon at the very right of the menu bar and select <gui>Log Out</gui> to "
12780
#: C/session-language.page:43(note/p)
14567
#: C/session-language.page:46(note/p)
12782
14569
"Some translations may be incomplete, and certain applications may not "
12783
14570
"support your language at all."
14572
"Některé překlady nemusí být být kompletní a některé aplikace nemusí vůbec "
14573
"podporovat váš jazyk."
12786
#: C/session-language.page:47(page/p)
14575
#: C/session-language.page:50(page/p)
12788
14577
"There are some special folders in your home folder where applications can "
12789
14578
"store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
13216
14974
"odhlášení vymazána. To znamená, že s každým novým sezení bude k dispozici "
13217
14975
"prostředí nezměněné předchozím hostem."
13219
#: C/shell-guest-session.page:37(section/title)
13220
msgid "Customization"
13221
msgstr "Přizpůsobení"
13223
#: C/shell-guest-session.page:39(section/p)
13225
"The tutorial <link "
13226
"href=\"http://ubuntuforums.org/showthread.php?t=1566078\">Customize Guest "
13227
"Session</link> shows some ways to customize the appearance and behavior."
13230
"href=\"http://ubuntuforums.org/showthread.php?t=1566078\">přizpůsobení "
13231
"Sezení hosta</link> nabízí některé možností přizpůsobení vzhledu a chování."
13233
14977
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10(info/desc)
13234
msgid "Getting around the desktop using the keyboard."
13235
msgstr "Pohyb v pracovním prostředí pomocí klávesnice"
13237
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:27(table/title)
13238
msgid "Using the Dash and the Launcher"
13239
msgstr "Práce s Dash a Launcherem"
13241
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:29(td/p)
13242
msgid "Tap <link xref=\"windows-key\"><key>Meta</key></link>"
13243
msgstr "Stisk <link xref=\"windows-key\"><key>Meta</key></link>"
13245
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30(td/p)
13246
msgid "Open the <gui>Dash</gui>. Tap again to close."
13247
msgstr "Otevře <gui>Dash</gui>. Opakované stisknutí uzavře."
14978
msgid "Get around the desktop using the keyboard."
14979
msgstr "Pohyb v pracovním prostředí pomocí klávesnice."
14981
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20(page/title)
14982
msgid "Useful keyboard shortcuts"
14983
msgstr "Užitečné klávesové zkratky"
14985
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:22(page/p)
14987
"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
14988
"your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
14989
"pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> for more "
14990
"information on navigating user interfaces with only the keyboard."
14993
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:28(table/title)
14994
msgid "Getting around the desktop"
14995
msgstr "Práce s pracovním prostředím"
13249
14997
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:34(td/p)
13251
"The Dash opens with focus on the search box to find applications and files. "
13252
"Using the arrow keys will navigate the results; use <key>Enter</key> to "
13255
"Po otevření Dash můžete rovnou začít psát pro vyhledávání aplikací a "
13256
"souborů. Pomocí šipek se můžete pohybovat ve výsledcích, pro spuštění "
13257
"použijte klávesu <key>Enter</key>."
13259
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38(td/p)
13260
msgid "Hold <link xref=\"windows-key\"><key>Meta</key></link>"
13261
msgstr "Podržení <link xref=\"windows-key\"><key>Meta</key></link>"
13263
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39(td/p)
13264
msgid "Reveal the <gui>launcher</gui>."
13265
msgstr "Zobrazí <gui>launcher</gui>."
13267
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42(td/p)
13268
msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>1</key></keyseq>"
13269
msgstr "<keyseq><key>Meta</key><key>1</key></keyseq>"
13271
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:43(td/p)
13273
"Start the first launcher item or switches to it if it is already running. If "
13274
"<key>Shift</key> is also pressed, will open a new window."
13276
"Spustí první položku v launcheru, případně přepne na okno, pokud již "
13277
"aplikace běží. Společně s klávesou <key>Shift</key> otevře nové okno."
13279
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
13280
msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>2</key></keyseq>"
13281
msgstr "<keyseq><key>Meta</key><key>2</key></keyseq>"
13283
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
13285
"Start the second launcher item or switches to it if it is already running. "
13286
"This pattern continues until <keyseq><key>Meta</key><key>0</key></keyseq> "
13287
"which opens the tenth item."
13289
"Spustí první položku v launcheru, případně přepne na okno, pokud již "
13290
"aplikace běží. Takto to pokračuje až do "
13291
"<keyseq><key>Meta</key><key>0</key></keyseq> pomocí nějž otevřete desátou "
13294
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52(td/p)
13295
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
13296
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
13298
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:53(td/p)
13300
"Open the launcher. Use arrow keys to navigate and <key>Enter</key> to start "
13301
"or switch to an application."
13303
"Otevře launcher. Pro pohyb použijte šipky a pro spuštění aplikace "
13304
"<key>Enter</key>."
13306
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(td/p)
13307
14998
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
13308
14999
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
13310
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58(td/p)
13312
"Open the Dash in a special mode to run commands that you type in. Press "
13313
"<key>Enter</key> to run the current command. You can also use the arrow keys "
13314
"to choose a different command and press <key>Enter</key> to run it."
13316
"Otevře Dash v módu umožňujícím spouštění příkazů. Pro spuštění napsaného "
13317
"příkazu použijte <key>Enter</key>. Pro spuštění vyhledaného nebo dříve "
13318
"použitého příkazu můžete použít šipky a poté <key>Enter</key>."
13320
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63(td/p)
13321
msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>A</key></keyseq>"
13322
msgstr "<keyseq><key>Meta</key><key>A</key></keyseq>"
13324
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64(td/p)
13325
msgid "Open the <gui>Applications lens</gui>."
13326
msgstr "Otevře <gui>nabídku Aplikace</gui>."
13328
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67(td/p)
13329
msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>F</key></keyseq>"
13330
msgstr "<keyseq><key>Meta</key><key>F</key></keyseq>"
13332
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:68(td/p)
13333
msgid "Open the <gui>Files and folders lens</gui>."
13334
msgstr "Otevře <gui>nabídku Soubory a složky</gui>."
13336
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:71(td/p)
13337
msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>T</key></keyseq>"
13338
msgstr "<keyseq><key>Meta</key><key>T</key></keyseq>"
13340
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:72(td/p)
13341
msgid "Open the <gui>Trash</gui>."
13342
msgstr "Otevře <gui>Koš</gui>."
13344
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75(td/p)
13345
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>"
13346
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>"
13348
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76(td/p)
13349
msgid "Open the <app>Terminal</app>."
13350
msgstr "Otevře <app>Terminál</app>."
13352
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
13353
msgid "<key>Alt</key>"
13354
msgstr "<key>Alt</key>"
13356
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80(td/p)
13358
"Reveal the <gui>Application Menu</gui>. "
13359
"<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq> opens the <gui>File</gui> menu."
13361
"Zobrazí <gui>nabídku aplikace</gui>. "
13362
"<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq> otevře nabídku <gui>Soubor</gui>."
13364
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84(td/p)
13365
msgid "<key>F10</key>"
13366
msgstr "<key>F10</key>"
13368
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85(td/p)
13370
"Open the menu. Use the arrow keys to navigate. You can also access the <link "
13371
"xref=\"unity-appmenu-intro\">indicator menus</link>."
13373
"Otevře nabídku. Pro pohyb můžete použít šipky. Můžete se tak dostat také do "
13374
"<link xref=\"unity-appmenu-intro\">nabídek indikátorů</link>."
13376
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91(table/title)
13377
msgid "Getting around the desktop"
13378
msgstr "Práce s pracovním prostředím"
13380
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93(td/p)
13381
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
13382
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
13384
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
13385
msgid "Close the current window."
13386
msgstr "Zavřít aktuální okno"
13388
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97(td/p)
13389
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
13390
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
13392
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
13394
"Maximize the current window. If the window is already maximized, unmaximize "
13397
"Maximalizace aktuálního okna. Je-li okno již maximalizováno, zruší "
13400
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101(td/p)
15001
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:34(td/p)
15002
msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
15005
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38(td/p)
13401
15006
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
13402
15007
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
13404
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
15009
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39(td/p)
13406
15011
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between "
13407
15012
"windows.</link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
13476
15083
"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Přesun aktuálního okna na jinou "
13477
15084
"pracovní plochu.</link>"
13479
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130(td/p)
15086
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74(td/p)
15087
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
15090
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75(td/p)
15091
msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
15092
msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Odhlášení.</link>"
15094
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:78(td/p)
15096
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
15097
"key\">Super</key><key>D</key></keyseq>"
15100
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
15102
"Hide all windows and show the desktop. Press the keys again to restore your "
15105
"Skrytí všech oken a zobrazení pracovní plochy. Po dalším stisknutí obnovení "
15108
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
13480
15109
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
13481
15110
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
13483
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131(td/p)
15112
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:83(td/p)
13484
15113
msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
13485
15114
msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Uzamčení obrazovky.</link>"
13487
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136(table/title)
15116
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:88(table/title)
13488
15117
msgid "Common editing shortcuts"
13489
15118
msgstr "Běžné úpravy"
13491
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:138(td/p)
15120
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
13492
15121
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
13493
15122
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
13495
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139(td/p)
15124
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91(td/p)
13496
15125
msgid "Select all text or items in a list."
13497
15126
msgstr "Vybrat všechen text nebo všechny polžky v seznamu."
13499
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142(td/p)
15128
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
13500
15129
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
13501
15130
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
13503
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143(td/p)
15132
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:95(td/p)
13504
15133
msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
13506
15135
"Vyjmout (odstranit) vybraný text nebo položky a umístit je do schránky."
13508
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:146(td/p)
15137
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
13509
15138
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
13510
15139
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
13512
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147(td/p)
15141
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99(td/p)
13513
15142
msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
13514
15143
msgstr "Kopírovat vybraný text nebo položky do schránky."
13516
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150(td/p)
15145
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
13517
15146
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
13518
15147
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
13520
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151(td/p)
15149
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
13521
15150
msgid "Paste the contents of the clipboard."
13522
15151
msgstr "Vložit aktuálně vybraný text ze schránky."
13524
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154(td/p)
15153
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
13525
15154
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
13526
15155
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
13528
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155(td/p)
15157
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107(td/p)
13529
15158
msgid "Undo the last action."
13530
15159
msgstr "Vrátit zpět poslední akci."
13532
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160(table/title)
15161
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112(table/title)
13533
15162
msgid "Capturing from the screen"
13534
15163
msgstr "Zachycování obrazovky"
13536
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163(td/p)
13537
msgid "Take a screenshot."
13538
msgstr "Zachycení snímku obrazovky."
13540
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:167(td/p)
13541
msgid "Take a screenshot of the active window."
13542
msgstr "Zachycení snímku aktuálního okna."
15165
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(td/p)
15166
msgid "<key>Print Screen</key>"
15167
msgstr "<key>Print Screen</key>"
15169
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115(td/p)
15171
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
15173
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Zachycení snímku "
15174
"obrazovky.</link>"
15176
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(td/p)
15177
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
15178
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
15180
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119(td/p)
15182
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a "
15185
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Zachycení snímku konkrétního "
15188
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123(td/p)
15189
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
15192
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124(td/p)
15194
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
15195
"the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
15198
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Zachycení snímku vybrané "
15199
"oblasti.</link> Ukazatel myši se změní na křížek. Oblast vyberte kliknutím a "
13544
15202
#: C/shell-overview.page:9(info/title)
13545
15203
msgctxt "link:trail"
13549
15207
#: C/shell-overview.page:11(info/desc)
13550
msgid "An overview of the different parts of the desktop."
13551
msgstr "Přehled jednotlivých částí pracovního prostředí."
13553
#: C/shell-overview.page:21(page/title)
13554
msgid "Overview of the desktop"
13555
msgstr "Přehled pracovního prostředí"
13557
#: C/shell-overview.page:26(section/title)
15209
"<link xref=\"unity-introduction\">Introduction</link>, <link xref=\"shell-"
15210
"keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"shell-"
15211
"windows\">windows</link>, <link xref=\"addremove-install\">install "
15212
"additional software</link>…"
15214
"<link xref=\"unity-introduction\">Úvod</link>, <link xref=\"shell-keyboard-"
15215
"shortcuts\">klávesové zkratky</link>, <link xref=\"shell-"
15216
"windows\">okna</link>, <link xref=\"addremove-install\">instalace "
15217
"dodatečného softwaru</link>…"
15219
#: C/shell-overview.page:28(page/title)
15220
msgid "Desktop, apps & windows"
15221
msgstr "Pracovní prostředí, aplikace a okna"
15223
#: C/shell-overview.page:33(section/title)
13558
15224
msgid "The Desktop"
13559
15225
msgstr "Pracovní prostředí"
13561
#: C/shell-overview.page:30(section/title)
15227
#: C/shell-overview.page:37(section/title)
13562
15228
msgid "Applications and windows"
13563
15229
msgstr "Aplikace a okna"
13565
#: C/shell-overview.page:34(section/title)
13566
msgid "Files and folders"
13567
msgstr "Soubory a složky"
13569
#: C/shell-windows-maximize.page:9(info/desc)
13570
msgid "Double click on the top title bar."
13571
msgstr "Poklepání na horní lištu okna."
13573
#: C/shell-windows-maximize.page:21(page/title)
13574
msgid "Maximize and unmaximize (restore) a window"
13575
msgstr "Maximalizace a zrušení maximalizace (obnovení) okna"
13577
#: C/shell-windows-maximize.page:24(item/p)
13578
msgid "To maximize a window, double-click on the title bar of the window."
13579
msgstr "Pro maximalizaci okna poklepejte na jeho horní lištu."
13581
#: C/shell-windows-maximize.page:28(item/p)
13583
"Another way to maximize a window is to click on the <gui>title bar</gui> of "
13584
"an application, and drag it to the top of the screen. When the <gui>mouse "
13585
"pointer</gui> touches the very top of the screen, the entire screen becomes "
13586
"highlighted. Release the mouse button to maximize the screen."
13588
"Další možností jak maximalizovat okno je kliknout na <gui>horní lištu</gui> "
13589
"aplikace a přetáhnout jej k horní části obrazovky. Když se <gui>kurzor "
13590
"myši</gui> dotkne horního kraje obrazovky, celá obrazovka se zvýrazní. Pro "
13591
"maximalizaci okno pusťte tlačítko myši."
13593
#: C/shell-windows-maximize.page:34(item/p)
13595
"To restore the window to its original size, click on the <gui>title "
13596
"bar</gui> of the application, and drag it down from the <gui>top bar</gui>. "
13597
"After the window separates from the <gui>top bar</gui> it will restore "
13598
"itself to an unmaximized state."
13600
"Pro obnovení původní velikosti okna, klikněte na <gui>horní lištu</gui> "
13601
"aplikace a táhněte ji dolů z <gui>horního panelu</gui>. Jakmile se okno "
13602
"oddělí z <gui>horního panelu</gui> obnoví se do nemaximalizovaného stavu."
13604
#: C/shell-windows-maximize.page:41(note/p)
13606
"Pressing the <key>Alt</key> while clicking anywhere in a window will allow "
13607
"you to move the window. Some people may find this easier than needing to "
13608
"click in the <gui>title bar</gui> of an application."
13610
"Stisknutí <key>Alt</key> a současné kliknutí kamkoli do okna vám umožní jej "
13611
"přesunout. Pro některé lidi je to jednoduší než klikat na horní lištu okna."
13613
#: C/shell-windows-maximize.page:44(note/p)
13615
"You can also use your keyboard to maximize a window. Press "
13616
"<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window menu, "
13617
"and then press <key>x</key>."
13619
"K maximalizaci okna můžete použít také klávesnici. Pro zobrazení nabídky "
13620
"použijte <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> a poté stiskněte "
13623
#: C/shell-windows.page:10(info/desc)
15231
#: C/shell-overview.page:41(section/title)
15232
msgid "Add and remove software"
15233
msgstr "Přidávání a odebírání softwaru"
15235
#: C/shell-windows-maximize.page:10(info/desc)
15236
msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window."
15239
#: C/shell-windows-maximize.page:23(page/title)
15240
msgid "Maximize and unmaximize a window"
15243
#: C/shell-windows-maximize.page:25(page/p)
15245
"You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and "
15246
"unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize "
15247
"windows vertically along the left and right sides of the screen, so you can "
15248
"easily look at two windows at once. See <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> "
15252
#: C/shell-windows-maximize.page:31(page/p)
15254
"To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
15255
"screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
15256
"keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> and "
15257
"press <key>↑</key>."
15260
#: C/shell-windows-maximize.page:36(page/p)
15262
"To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of "
15263
"the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the "
15264
"titlebar to restore it. You can also use the keyboard shortcut <link "
15265
"xref=\"windows-key\">windows key</link> and <key>↓</key>."
15268
#: C/shell-windows-maximize.page:42(note/p)
15269
#: C/shell-windows-tiled.page:38(note/p)
15271
"Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
15274
#: C/shell-windows.page:9(info/desc)
13624
15275
msgid "Move and organize your windows."
13625
15276
msgstr "Práce s okny a jejich správa."
13627
#: C/shell-windows.page:21(page/title)
15278
#: C/shell-windows.page:22(page/title)
13628
15279
msgid "Windows and workspaces"
13629
15280
msgstr "Okna a pracovní plochy"
13631
#: C/shell-windows.page:23(page/p)
15282
#: C/shell-windows.page:24(page/p)
13633
15284
"Like other desktops, Unity uses windows to display your running "
13634
15285
"applications. Using both the <gui>dash</gui> and the <gui>launcher</gui>, "
13660
15321
msgid "Restore, resize, arrange and hide."
13661
15322
msgstr "Obnovení, změna velikosti, uspořádání a skrývání."
13663
#: C/shell-windows-states.page:20(page/title)
13664
msgid "Window operations and modes"
13665
msgstr "Práce s okny a možnosti"
15324
#: C/shell-windows-states.page:22(page/title)
15325
msgid "Window operations"
15326
msgstr "Operace s okny"
13667
#: C/shell-windows-states.page:27(page/p)
13669
"Windows work in a very similar way to windows on other operating systems."
15328
#: C/shell-windows-states.page:29(page/p)
15329
msgid "Windows can be resized or concealed to suit workflow."
13671
"Práce s okny je velmi podobná jako na všech ostatních operačních systémech."
13673
#: C/shell-windows-states.page:34(section/title)
15332
#: C/shell-windows-states.page:37(section/title)
13674
15333
msgid "Minimize, restore and close"
13675
15334
msgstr "Minimalizace, obnova a uzavření"
13677
#: C/shell-windows-states.page:39(item/title)
13679
msgstr "Minimalizace"
13681
#: C/shell-windows-states.page:40(item/p)
13682
msgid "To minimize a window, you can:"
13683
msgstr "Okno můžete minimalizovat:"
13685
#: C/shell-windows-states.page:43(item/p)
15336
#: C/shell-windows-states.page:39(section/p)
15337
msgid "To minimize or hide a window:"
15338
msgstr "Pro minimalizaci nebo skrytí okna:"
15340
#: C/shell-windows-states.page:42(item/p)
13687
"Press the button that looks like a \"minus\" sign in the application's "
15342
"Click the <gui>-</gui> in the top left hand corner of the application's "
13688
15343
"<gui>menu bar</gui>. If the application is maximized (taking up your whole "
13689
15344
"screen), the menu bar will appear at the very top of the screen. Otherwise, "
13690
15345
"the minimize button will appear at the top of the application window."
13693
#: C/shell-windows-states.page:49(note/p)
13695
"When you minimize an application, the application window 'disappears' into "
13696
"the <gui>launcher</gui>. The application can be retrieved by opening the "
13697
"<gui>launcher</gui> and clicking on that application's icon, or by pressing "
13698
"<keyseq><key>Alt</key><key>tab</key></keyseq> to cycle through your open "
13702
#: C/shell-windows-states.page:60(item/title)
13706
#: C/shell-windows-states.page:61(item/p)
15348
#: C/shell-windows-states.page:47(item/p)
15350
"Or press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the "
15351
"window menu. Then press <key>n</key>. The window 'disappears' into the "
15355
#: C/shell-windows-states.page:53(section/p)
15356
msgid "To restore the window:"
15357
msgstr "Pro obnovu okna:"
15359
#: C/shell-windows-states.page:56(item/p)
15361
"Click on it in the <link xref=\"unity-launcher-intro\">launcher</link> or "
15362
"retrieve it from the window switcher by pressing "
15363
"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
15366
#: C/shell-windows-states.page:62(section/p)
13707
15367
msgid "To close the window:"
15368
msgstr "Pro uzavření okna:"
13710
#: C/shell-windows-states.page:64(item/p)
15370
#: C/shell-windows-states.page:65(item/p)
13711
15371
msgid "Click the <gui>x</gui> in the top left hand corner of the window, or"
15372
msgstr "Klikněte na <gui>x</gui> v levém horním rohu okna nebo"
13714
#: C/shell-windows-states.page:69(item/p)
15374
#: C/shell-windows-states.page:68(item/p)
13715
15375
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>, or"
15376
msgstr "Stiskněte <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq> nebo"
13718
#: C/shell-windows-states.page:74(item/p)
15378
#: C/shell-windows-states.page:71(item/p)
13720
15380
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
13721
15381
"menu. Then press <key>c</key>."
13724
#: C/shell-windows-states.page:84(section/title)
13725
msgid "Resize a window"
13728
#: C/shell-windows-states.page:87(note/p)
15383
"Stiskněte <keyseq><key>Alt</key><key>Mezerník</key></keyseq> pro zobrazení "
15384
"nabídky okna. Poté stiskněte <key>c</key>."
15386
#: C/shell-windows-states.page:79(section/title)
15388
msgstr "Změna velikosti"
15390
#: C/shell-windows-states.page:82(note/p)
15391
msgid "A window cannot be resized if it is <em>maximized</em>."
15392
msgstr "U okno není možné změnit velikost pokud je <em>maximalizované</em>."
15394
#: C/shell-windows-states.page:84(section/p)
15395
msgid "To resize your window horizontally and/or vertically:"
15396
msgstr "Pro horizontální a/nebo vertikální změnu velikosti okna:"
15398
#: C/shell-windows-states.page:87(item/p)
13730
"To resize a window, your window first needs to be <em>unmaximized</em>."
15400
"Move the mouse pointer into any corner of the window until it changes into a "
15401
"'corner-pointer'. Click+hold+drag to resize the window in any direction."
13733
15404
#: C/shell-windows-states.page:91(section/p)
13735
"The simplest way to resize your window in the horizontal and/or vertical "
13736
"direction is to move the mouse pointer up to the top left corner of the "
13737
"window until it changes into a 'corner-pointer'. When it becomes a 'corner-"
13738
"pointer', click+hold+drag to resize the window in any direction."
13741
#: C/shell-windows-states.page:95(section/p)
13743
"You can also resize only in the horizontal direction by moving the mouse "
13744
"pointer to the left side of the window until it changes into a 'side-"
13745
"pointer'. When it becomes a 'side-pointer', click+hold+drag to resize the "
13746
"window in the horizontal direction."
13749
#: C/shell-windows-states.page:99(section/p)
13751
"To resize in the vertical direction, move the mouse pointer to the top or "
13752
"bottom of the window until it changes into a 'top-pointer' or 'bottom-"
13753
"pointer' respectively. When it does, click+hold+drag to resize the window in "
13754
"the vertical direction."
13757
#: C/shell-windows-states.page:105(section/title)
13758
msgid "Ways to arrange windows in your workspace"
13761
#: C/shell-windows-states.page:106(section/p)
13763
"You can automatically arrange two windows side by side. <key>Alt</key> + "
13764
"click and drag one window towards the left until the cursor touches the left "
13765
"side of the screen. The left half of the screen becomes highlighted. "
13766
"Unclick, and your window should automatically take up exactly half your "
13767
"screen. Do the same thing for another window, dragging it to the right side."
13770
#: C/shell-windows-switching.page:10(info/desc)
15405
msgid "To resize only in the horizontal direction:"
15406
msgstr "Pro změnu pouze v horizontálním směru:"
15408
#: C/shell-windows-states.page:94(item/p)
15410
"Move the mouse pointer to either side of the window until it changes into a "
15411
"'side-pointer'. Click+hold+drag to resize the window horizontally."
15414
#: C/shell-windows-states.page:98(section/p)
15415
msgid "To resize only in the vertical direction:"
15416
msgstr "Pro změnu pouze ve vertikálním směru:"
15418
#: C/shell-windows-states.page:101(item/p)
15420
"Move the mouse pointer to the top or bottom of the window until it changes "
15421
"into a 'top-pointer' or 'bottom-pointer' respectively. Click+hold+drag to "
15422
"resize the window vertically."
15425
#: C/shell-windows-states.page:111(section/title)
15426
msgid "Arranging windows in your workspace"
15429
#: C/shell-windows-states.page:113(section/p)
15430
msgid "To place two windows side by side:"
15433
#: C/shell-windows-states.page:116(item/p)
15435
"Click on the <gui>title bar</gui> of a window and drag it toward the left "
15436
"edge of the screen. When the <gui>mouse pointer</gui> touches the edge, the "
15437
"left half of the screen becomes highlighted. Release the mouse button and "
15438
"the window will fill the left half of the screen."
15441
#: C/shell-windows-states.page:120(item/p)
15443
"Drag another window to the right side: when the right half of the screen is "
15444
"highlighted, release. Each of the two windows fills half the screen."
15447
#: C/shell-windows-states.page:126(note/p)
15449
"Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to move "
15450
"the window. Some people may find this easier than clicking on the <gui>title "
15451
"bar</gui> of an application."
15454
#: C/shell-windows-switching.page:11(info/desc)
13771
15455
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
15456
msgstr "Stiskněte <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
13774
#: C/shell-windows-switching.page:24(page/title)
15458
#: C/shell-windows-switching.page:26(page/title)
13775
15459
msgid "Switch between windows"
15460
msgstr "Přepínání mezi okny"
13778
#: C/shell-windows-switching.page:32(section/title)
15462
#: C/shell-windows-switching.page:34(section/title)
13779
15463
msgid "From the launcher"
15464
msgstr "Pomocí launcheru"
13782
#: C/shell-windows-switching.page:34(item/p)
15466
#: C/shell-windows-switching.page:36(item/p)
13784
15468
"Show the <gui>launcher</gui> by moving your mouse to the top left corner of "
13785
15469
"your screen."
13788
#: C/shell-windows-switching.page:37(item/p)
15472
#: C/shell-windows-switching.page:39(item/p)
13790
15474
"Applications that are running have a small white triangle arrow on the left. "
13791
15475
"Click on a running application icon to switch to it."
15477
"Aplikace, které jsou spuštěny, mají na levé straně zobrazenu malou bílou "
15478
"trojúhelníkovou šipku. Pro zobrazení běžící aplikace prostě klikněte na "
13794
#: C/shell-windows-switching.page:41(item/p)
15481
#: C/shell-windows-switching.page:43(item/p)
13796
15483
"If a running application has multiple windows open, there will be multiple "
13797
15484
"white arrows on the left. Click the application icon a second time to show "
13798
15485
"all open windows zoomed out. Click the window you want to switch to."
15487
"Pokud má spuštěná aplikace otevřeno více oken, bude na levé straně zobrazeno "
15488
"více šipek. Pro zobrazení zmenšeného výběru všech otevřených oken klikněte "
15489
"podruhé na danou ikonu. Klikněte na okno, které si přejete vybrat."
13801
#: C/shell-windows-switching.page:50(section/title)
13802
#: C/shell-workspaces-switch.page:31(section/title)
15491
#: C/shell-windows-switching.page:52(section/title)
13803
15492
msgid "From the keyboard"
13804
15493
msgstr "Z klávesnice"
13806
#: C/shell-windows-switching.page:54(item/p)
15495
#: C/shell-windows-switching.page:56(item/p)
13808
15497
"When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, a "
13809
15498
"<em>window switcher</em> appears. This shows a list of the windows you have "
13844
15533
"Pro zobrazení náhledu všech oken stiskněte "
13845
15534
"<keyseq><key>Windows</key><key>W</key></keyseq>."
13847
#: C/shell-windows-switching.page:77(item/p)
15536
#: C/shell-windows-switching.page:81(item/p)
13848
15537
msgid "Click the window you want to switch to."
13849
15538
msgstr "Klikněte na okno, na které si přejete přepnout."
15540
#: C/shell-windows-tiled.page:10(info/desc)
15541
msgid "Maximize two windows side-by-side."
15544
#: C/shell-windows-tiled.page:23(page/title)
15545
msgid "Tile windows"
15548
#: C/shell-windows-tiled.page:25(page/p)
15550
"You can maximize a window on only the left or right side of the screen, "
15551
"allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between "
15555
#: C/shell-windows-tiled.page:29(page/p)
15557
"To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
15558
"it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
15559
"the keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> "
15560
"and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
15563
#: C/shell-windows-tiled.page:34(page/p)
15565
"To restore a window to its original size, drag it away from the side of the "
15566
"screen, or use the same keyboard shortcut you used to maximize."
13851
15569
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:11(info/desc)
13853
15571
"Open the workspace switcher and drag the window to a different workspace."
13854
15572
msgstr "Otevřete přepínač ploch a přetáhněte okno na jinou plochu."
13856
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:23(page/title)
13857
msgid "Move windows to a different workspace"
15574
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:26(page/title)
15575
msgid "Move a window to a different workspace"
13858
15576
msgstr "Přesun okna na jinou pracovní plochu"
13860
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:25(page/p)
13861
msgid "You can move a window between workspaces:"
13862
msgstr "Okna můžete přesouvat mezi pracovními plochami"
15578
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:28(page/p)
15579
#: C/shell-workspaces-switch.page:29(item/title)
15580
msgid "Using the mouse:"
13864
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:29(item/p)
15583
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:32(item/p)
13866
15585
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
13867
15586
"<gui>workspace switcher</gui> button near the bottom."
15588
"Přejděte na <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> a klikněte "
15589
"na <gui>přepínač ploch</gui> v dolní části Launcheru."
13870
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:33(item/p)
15591
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:36(item/p)
13871
15592
msgid "Drag the window to the workspace you choose."
13874
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:37(page/p)
13876
"A faster way of moving windows between workspaces is by using the keyboard:"
13879
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:40(item/p)
13881
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> "
13882
"→</key></keyseq> to move the window to the workspace to the right of the "
13883
"current workspace."
13886
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:44(item/p)
13888
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> "
13889
"←</key></keyseq> to move the window to the workspace to the left of the "
13890
"current workspace."
13893
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:48(item/p)
13895
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> "
13896
"↓</key></keyseq> to move the window to the workspace below the current "
15593
msgstr "Přetáhněte okno na pracovní plochu kterou jste vybrali."
15595
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:40(page/p)
15596
#: C/shell-workspaces-switch.page:34(item/title)
15597
msgid "Using the keyboard:"
15598
msgstr "Klávesnicí:"
15600
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:43(item/p)
15601
msgid "Select the window you want to move."
15602
msgstr "Vyberte okno, které chcete přesunout."
15604
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:46(item/p)
15607
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq> "
15608
"to move the window to a workspace which is to the right of the current "
15609
"workspace on the <gui>workspace switcher</gui>."
15611
"Pro přesun okna na plochu, která se v <gui>přepínači oken</gui> nachází "
15612
"napravo od aktuální plochy, stiskněte "
15613
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>."
13900
15615
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:52(item/p)
15618
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq> "
15619
"to move the window to a workspace which is to the left of the current "
15620
"workspace on the <gui>workspace switcher</gui>."
15622
"Pro přesun okna na plochu, která se v <gui>přepínači oken</gui> nachází "
15623
"nalevo od aktuální plochy, stiskněte "
15624
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>."
15626
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:58(item/p)
15629
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↓</key></keyseq> "
15630
"to move the window to a workspace which is below the current workspace on "
15631
"the <gui>workspace switcher</gui>."
15633
"Pro přesun okna na plochu, která se v <gui>přepínači oken</gui> nachází pod "
15634
"aktuální plochou, stiskněte "
15635
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↓</key></keyseq>."
15637
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:64(item/p)
13903
15640
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></keyseq> "
13904
"to move the window to the workspace above the current workspace."
15641
"to move the window to a workspace which is above the current workspace on "
15642
"the <gui>workspace switcher</gui>."
15644
"Pro přesun okna na plochu, která se v <gui>přepínači oken</gui> nachází nad "
15645
"aktuální plochou, stiskněte "
15646
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></keyseq>."
13907
15648
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
13908
15649
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
13909
15650
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
13910
15651
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
13911
#: C/shell-workspaces.page:24(media)
15652
#: C/shell-workspaces.page:26(media)
13914
15655
"external ref='figures/unity-workspace-intro.png' "
13915
"md5='2e45c34b1367c077c28b50a6818cb8d0'"
15656
"md5='b371b822f44d16c540123e27c0892a4b'"
13918
15659
#: C/shell-workspaces.page:9(info/desc)
13919
15660
msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
15662
"Pracovní plochy představují možnost seskupování oken v pracovním prostředí."
13922
#: C/shell-workspaces.page:21(page/title)
15664
#: C/shell-workspaces.page:23(page/title)
13923
15665
msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
15666
msgstr "Co jsou to pracovní plochy a jak mi pomohou?"
13926
#: C/shell-workspaces.page:25(media/p)
15668
#: C/shell-workspaces.page:27(media/p)
13927
15669
msgid "Workspace switcher button"
15670
msgstr "Tlačítko přepínání ploch"
13930
#: C/shell-workspaces.page:28(page/p)
15672
#: C/shell-workspaces.page:30(page/p)
13932
15674
"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. These virtual "
13933
15675
"desktops increase the size of your working area. Workspaces are meant to "
13934
15676
"reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
15678
"Pracovní plochy představují možnost seskupování oken v pracovním prostředí. "
15679
"Tyto virtuální plochy rozšiřují velikost vašeho pracovního prostoru. "
15680
"Pracovní plochy jsou určeny ke zmenšení nepořádku a usnadnění navigace v "
15681
"pracovním prostředí."
13937
#: C/shell-workspaces.page:30(page/p)
15683
#: C/shell-workspaces.page:33(page/p)
13939
"You could use workspaces to organize your work. For example, you could have "
13940
"all your communication windows, such as email and your chat apps on one "
13941
"workspace and the work you are doing on a different workspace Your music "
15685
"Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have "
15686
"all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one "
15687
"workspace, and the work you are doing on a different workspace. Your music "
13942
15688
"manager could be on a third workspace."
13945
#: C/shell-workspaces.page:32(page/p)
15691
#: C/shell-workspaces.page:38(page/p)
13947
15693
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
13948
15694
"<gui>workspace switcher</gui> icon near the bottom. By default, Ubuntu shows "
13949
15695
"4 workspaces, arranged in 2 rows and 2 columns. You can change the number of "
13950
"workspaces easily:"
13953
#: C/shell-workspaces.page:35(steps/title)
15699
#: C/shell-workspaces.page:41(steps/title)
13954
15700
msgid "Change the number of workspaces"
15701
msgstr "Změna počtu pracovních ploch"
15703
#: C/shell-workspaces.page:42(item/p)
15705
"Go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the "
15706
"<app>Terminal</app>."
15708
"Otevřete nabídku <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> a otevřete "
15709
"<app>Terminal</app>."
13957
#: C/shell-workspaces.page:37(item/p)
15711
#: C/shell-workspaces.page:43(item/p)
13959
15713
"To change the number of rows, type the following command, changing the final "
13960
15714
"number to the number you wish. Press <key>Enter</key>."
15716
"Pro změnu počtu řádků použijte následující příkaz. Poslední číslo změňte "
15717
"podle toho, kolik řádků si přejete nastavit. Stiskněte <key>Enter</key>."
13963
#: C/shell-workspaces.page:38(item/p)
15719
#: C/shell-workspaces.page:44(item/p)
13965
15721
"<code>gconftool-2 --type=int --set /apps/compiz-"
13966
15722
"1/general/screen0/options/vsize 2</code>"
15724
"<code>gconftool-2 --type=int --set /apps/compiz-"
15725
"1/general/screen0/options/vsize 2</code>"
13969
#: C/shell-workspaces.page:39(item/p)
15727
#: C/shell-workspaces.page:45(item/p)
13971
15729
"To change the number of columns, type the following command, changing the "
13972
15730
"final number to the number you wish. Press <key>Enter</key>."
13975
#: C/shell-workspaces.page:40(item/p)
13977
"<code>gconftool-2 --type=int --set /apps/compiz-"
13978
"1/general/screen0/options/hsize 2</code>"
15732
"Pro změnu počtu sloupců použijte následující příkaz. Poslední číslo změňte "
15733
"podle toho, kolik sloupců si přejete nastavit. Stiskněte <key>Enter</key>."
15735
#: C/shell-workspaces.page:46(item/p)
15737
"<code>gconftool-2 --type=int --set /apps/compiz-"
15738
"1/general/screen0/options/hsize 2</code>"
15740
"<code>gconftool-2 --type=int --set /apps/compiz-"
15741
"1/general/screen0/options/hsize 2</code>"
15743
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
15744
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
15745
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
15746
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
15747
#: C/shell-workspaces-switch.page:57(media)
15750
"external ref='figures/unity-windows.png' "
15751
"md5='1f4310e19424bbac96962bb802cb349d'"
13981
15754
#: C/shell-workspaces-switch.page:11(info/desc)
13982
15755
msgid "Open the workspace switcher and double-click one of the workspaces."
15756
msgstr "Otevřete přepínač ploch a poklepejte na jednu z ploch."
13985
#: C/shell-workspaces-switch.page:23(page/title)
15758
#: C/shell-workspaces-switch.page:25(page/title)
13986
15759
msgid "Switch between workspaces"
13989
#: C/shell-workspaces-switch.page:26(section/title)
13990
msgid "From the workspace switcher"
13993
#: C/shell-workspaces-switch.page:27(section/p)
15760
msgstr "Přepínání mezi pracovními plochami"
15762
#: C/shell-workspaces-switch.page:30(item/p)
13995
15764
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
13996
15765
"<gui>workspace switcher</gui> button near the bottom. Double-click on any "
13997
15766
"window or workspace to switch to it, or press the workspace switcher button "
13998
15767
"again to return to your previous workspace."
15769
"Přejděte na <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> a klikněte "
15770
"na <gui>přepínač ploch</gui> v dolní části Launcheru. Pro přepnutí se na "
15771
"konkrétní plochu poklepejte na vybrané okno nebo plochu nebo, pro návrat na "
15772
"předchozí plochu, stiskněte přepínač oken ještě jednou."
14001
#: C/shell-workspaces-switch.page:34(item/p)
15774
#: C/shell-workspaces-switch.page:38(item/p)
14003
15776
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq> to move to "
14004
15777
"a workspace which is to the right of the current workspace."
15779
"Stiskněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq> k "
15780
"přesunu na plochu, která je napravo od stávající plochy."
14007
#: C/shell-workspaces-switch.page:37(item/p)
15782
#: C/shell-workspaces-switch.page:41(item/p)
14009
15784
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq> to move to "
14010
15785
"a workspace which is to the left of the current workspace."
15787
"Stiskněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq> k "
15788
"přesunu na plochu, která je vlevo od stávající plochy."
14013
#: C/shell-workspaces-switch.page:42(item/p)
15790
#: C/shell-workspaces-switch.page:46(item/p)
14015
15792
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq> to move to "
14016
15793
"a workspace which is below the current workspace."
15795
"Stiskněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq> k "
15796
"přesunu na plochu, která je pod stávající plochou."
14019
#: C/shell-workspaces-switch.page:45(item/p)
15798
#: C/shell-workspaces-switch.page:49(item/p)
14021
15800
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> to move to "
14022
15801
"a workspace which is above the current workspace."
15803
"Stiskněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> k "
15804
"přesunu na plochu, která je nad stávající plochou."
14025
#: C/sound-alert.page:13(info/desc)
15806
#: C/sound-alert.page:15(info/desc)
14027
15808
"Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
14028
15809
"alert sounds."
14031
#: C/sound-alert.page:18(page/title)
15812
#: C/sound-alert.page:20(page/title)
14032
15813
msgid "Choose or disable the alert sound"
14035
#: C/sound-alert.page:20(page/p)
15816
#: C/sound-alert.page:22(page/p)
14037
15818
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
14038
15819
"and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
14039
15820
"volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely."
14042
#: C/sound-alert.page:26(item/p)
14043
#: C/sound-nosound.page:44(item/p)
15823
#: C/sound-alert.page:28(item/p)
15824
#: C/sound-nosound.page:61(item/p)
14045
"Click the <gui>sound menu</gui> in the <gui>top panel</gui> and click "
15826
"Click the <gui>sound menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and click "
14046
15827
"<gui>Sound Settings</gui>."
14049
#: C/sound-alert.page:27(item/p)
15830
#: C/sound-alert.page:29(item/p)
14051
15832
"On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
14052
"play when you click on it so you can hear what it sounds like."
15833
"play when you click on it so you can hear how it sounds."
14055
#: C/sound-alert.page:31(page/p)
15836
#: C/sound-alert.page:33(page/p)
14057
15838
"Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume "
14058
"of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, and "
14059
"other audio playback."
14062
#: C/sound-alert.page:35(page/p)
14063
msgid "To disable alert sounds entirely, just select <gui>Mute</gui>."
14066
#: C/sound-broken.page:9(info/desc)
15839
"of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, or "
15840
"other sound files."
15843
#: C/sound-alert.page:37(page/p)
15845
"To disable alert sounds entirely, just select <gui>Mute</gui> next to "
15846
"<gui>Alert volume</gui>."
15849
#: C/sound-broken.page:11(info/desc)
14068
15851
"Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
15852
msgstr "Problémy se zvukem nebo s kvalitou zvuku."
14071
#: C/sound-broken.page:20(page/title)
15854
#: C/sound-broken.page:21(page/title)
14072
15855
msgid "Sound problems"
15856
msgstr "Problémy se zvukem"
14075
#: C/sound-broken.page:22(page/p)
15858
#: C/sound-broken.page:28(page/p)
14077
15860
"There are a number of ways for sound playback to break on your computer. "
14078
15861
"Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
14383
16212
"used by default. If not, see the instructions below for selecting the "
14384
16213
"default device."
16215
"Jestliže mají reproduktory nebo sluchátka připojení přes jack, zapojte je do "
16216
"tomu určených zdířek. Většina počítačů má dvě zdířky: jednu pro mikrofon a "
16217
"druhou pro reproduktory. Hledejte zobrazení reproduktoru na zdířce. "
16218
"Reproduktory, které jsou připojeny přes jack, budou obvykle nastaveny jako "
16219
"výchozí. Jestliže ne, tak postupujte podle následujících instrukcí, které "
16220
"vám umožní nastavit výchozí zařízení."
14387
#: C/sound-usespeakers.page:30(page/p)
16222
#: C/sound-usespeakers.page:32(page/p)
14389
16224
"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
14390
16225
"uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
14391
16226
"which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound "
14392
"settings. Click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top panel</gui> then "
14393
"click <gui>Sound Settings</gui>. On the <gui>Hardware</gui> tab, select your "
14394
"speakers in the list of devices, then click <gui>Test Speakers</gui>. In the "
14395
"pop-up window, click the button for each speaker. Each button will speak its "
14396
"position only to the channel corresponding to that speaker."
16227
"settings. Click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>menu bar</gui> then "
16228
"click <gui>Sound Settings</gui>. Select your speakers in the list of "
16229
"devices, then click <gui>Test Sound</gui>. In the pop-up window, click the "
16230
"button for each speaker. Each button will speak its position only to the "
16231
"channel corresponding to that speaker."
14399
#: C/sound-usespeakers.page:39(page/p)
16234
#: C/sound-usespeakers.page:41(page/p)
14401
16236
"If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a "
14402
16237
"USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate "
14403
16238
"audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default."
16240
"Jestliže mát USB reproduktory nebo sluchátka, případně analogová sluchátka "
16241
"zapojená do USB zvukové karty, zapojte je do USB portu. USB reproduktory se "
16242
"budou identifikovat jako zvláštní zařízení a bude třeba je nastavit jako "
14406
#: C/sound-usespeakers.page:47(item/p)
16245
#: C/sound-usespeakers.page:49(item/p)
14408
16247
"On the <gui>Output</gui> tab, select the device in the list of devices."
16248
msgstr "Na záložce <gui>Výstup</gui> vyberte zařízení ze se seznamu."
14411
#: C/sound-usespeakers.page:50(page/p)
16250
#: C/sound-usespeakers.page:52(page/p)
14413
16252
"If you don't see your device on the <gui>Output</gui> tab, check the "
14414
16253
"<gui>Hardware</gui> tab. Select your device and try different profiles."
16255
"Jestliže nevidíte zařízení na záložce <gui>Výstup</gui>, překontrolujte "
16256
"záložku <gui>Hardware</gui>. Vyberte zařízení a vyzkoušejte odlišný profil."
14417
#: C/sound-volume.page:13(info/desc)
16258
#: C/sound-volume.page:20(info/desc)
14419
16260
"Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
14420
16261
"application."
16262
msgstr "Nastavení hlasitosti počítače a hlasitosti jednotlivých aplikací."
14423
#: C/sound-volume.page:18(page/title)
16264
#: C/sound-volume.page:25(page/title)
14424
16265
msgid "Change the sound volume"
16266
msgstr "Změna hlasitosti zvuku"
14427
#: C/sound-volume.page:20(page/p)
16268
#: C/sound-volume.page:27(page/p)
14429
"To change the sound volume, click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top "
14430
"panel</gui> and move the volume slider left or right. You can completely "
14431
"turn off sound by checking <gui>Mute</gui>."
16270
"To change the sound volume, click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>menu "
16271
"bar</gui> and move the volume slider left or right. You can completely turn "
16272
"off sound by checking <gui>Mute</gui>."
14434
#: C/sound-volume.page:22(page/p)
16275
#: C/sound-volume.page:29(page/p)
14436
16277
"Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
14437
"like stylized speakers with \"waves\" coming out of them, and are often near "
14438
"the \"F\" keys (e.g. <key>F7</key>)."
16278
"like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near "
16279
"the \"F\" keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the "
16280
"\"F\" keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
14441
#: C/sound-volume.page:24(page/p)
16283
#: C/sound-volume.page:34(page/p)
14443
16285
"Of course, if you have external speakers, you can also change the volume "
14444
16286
"using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a "
14445
16287
"volume control too."
16289
"Samozřejmě, mát-li externí reproduktory, můžete hlasitost ovládat přímo na "
16290
"nich. Některá sluchátka mají samostatné ovládání též."
14448
#: C/sound-volume.page:27(section/title)
16292
#: C/sound-volume.page:39(section/title)
14449
16293
msgid "Changing the sound volume for individual applications"
16294
msgstr "Změna hlasitosti pro jednotlivé aplikace"
14452
#: C/sound-volume.page:28(section/p)
16296
#: C/sound-volume.page:40(section/p)
14454
16298
"You can change the volume for one application, but leave the volume for "
14455
16299
"others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing "
14456
16300
"the web, for example. You might want to turn off the volume in the web "
14457
16301
"browser so sounds from websites don't interrupt the music."
16303
"Můžete nastavit hlasitost pouze pro jednu aplikace, ale pro ostatní zůstane "
16304
"nezměněna. Toto je užitečné posloucháte-li například hudbu a prohlížíte si "
16305
"webové stránky. Vypnete zvuk pro webový prohlížeč a tím zvuky z něj nebudou "
16306
"přerušovat hudbu."
14460
#: C/sound-volume.page:29(section/p)
16308
#: C/sound-volume.page:44(section/p)
14462
16310
"Some applications have volume controls in their main windows. If your "
14463
16311
"application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
14464
"click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top panel</gui> and click "
16312
"click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>menu bar</gui> and click "
14465
16313
"<gui>Sound Settings</gui>. Go to the <gui>Applications</gui> tab and change "
14466
16314
"the volume of the application there."
14469
#: C/sound-volume.page:30(section/p)
16317
#: C/sound-volume.page:48(section/p)
14471
16319
"Only applications that are playing sounds will be listed. If an application "
14472
16320
"is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that "
14473
16321
"lets you control its volume in this way. In that case, you can't change its "
16324
"Jsou zde uvedeny pouze aplikace, které přehrávají nějaké zvuky. Jestliže tu "
16325
"aplikace uvedena není a přesto slouží k přehrávání zvuků, pravděpodobně "
16326
"nepodporuje toto ovládání. V tomto případě nemůžete měnit ovládání "
16327
"hlasitosti pro tuto aplikaci."
14477
16329
#: C/tips.page:13(info/desc)
14479
16331
"<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link "
14480
16332
"xref=\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>..."
16334
"<link xref=\"tips-specialchars\">Speciální znaky</link>, <link xref=\"mouse-"
16335
"middleclick\">prostřední klik</link>..."
14483
16337
#: C/tips.page:17(page/title)
14484
16338
msgid "Tips & tricks"
16339
msgstr "Tipy a triky"
14487
#: C/tips-specialchars.page:15(info/desc)
16341
#: C/tips-specialchars.page:16(info/desc)
14489
16343
"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
14490
16344
"mathematical symbols, and dingbats."
16346
"Napsání znaků, které se nenacházejí na klávesnici, například znaky cizích "
16347
"abeced, matematické symboly a různé ornamenty."
14493
#: C/tips-specialchars.page:20(page/title)
16349
#: C/tips-specialchars.page:21(page/title)
14494
16350
msgid "Enter special characters"
14495
16351
msgstr "Vkládání speciálních znaků"
14497
#: C/tips-specialchars.page:29(page/p)
16353
#: C/tips-specialchars.page:30(page/p)
14499
16355
"You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
14500
16356
"writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
16518
18553
#: C/windows-key.page:6(info/desc)
16520
"The meta key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually "
18555
"The Super key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually "
16521
18556
"find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
16523
"Meta klávesa poskytuje přístup k Dashi a Launcheru. Obvykle ji můžete najít "
16524
"na klávesnici vedle klávesy <key> Alt</key>."
16526
#: C/windows-key.page:16(page/title)
16527
msgid "What is the \"meta\" key?"
16528
msgstr "Co to je \"meta\" klávesa?"
16530
#: C/windows-key.page:18(page/p)
16532
"The meta key is the key between the <key>Ctrl</key> and <key>Alt</key> keys "
16533
"on your keyboard. It may sometimes be called the <em>Windows</em> key, "
16534
"<em>logo</em> key, <em>system</em> key, or even the <em>Ubuntu</em> key. If "
16535
"you have an Apple keyboard, there will not be a meta key on your keyboard. "
16536
"The <key>Command (Cmd)</key> key can be used instead."
16538
"Meta klávesa je klávesa mezi klávesami <key>Ctrl</key> a <key>Alt</key> na "
16539
"vaší klávesnici. Někdy je známá jako klávesa <em>Windows</em>, "
16540
"<em>logo</em>, <em>Systém</em> nebo <em>Ubuntu</em>. Pokud máte Apple "
16541
"klávesnici, tak meta klávesu nenajdete. Lze použít klávesu <key>Command "
16544
#: C/windows-key.page:20(page/p)
16546
"The meta key serves a special function in <em>Unity</em>. If you press the "
16547
"<em>meta</em> key, the Dash is displayed. If you press <em>and hold</em> the "
16548
"meta key, the Launcher will be displayed."
16550
"Meta klávesa má v Unity speciální funkci. Pokud stisknete klávesu "
16551
"<em>meta</em>, zobrazí se Dash. Pokud meta klávesu stisknete <em>a "
16552
"podržíte</em>, zobrazí se Laucher."
16554
#: C/windows-key.page:22(page/p)
16556
"The meta key can help you do even more than that, though. To learn about "
16557
"more uses for the <em>meta</em> key, see the <link xref=\"shell-keyboard-"
18559
#: C/windows-key.page:17(page/title)
18560
msgid "What is the \"Super\" key?"
18563
#: C/windows-key.page:19(page/p)
18565
"This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to "
18566
"the <key>Alt</key> key, and usually has a window/squares icon on it. It is "
18567
"sometimes called the Windows key, logo key, or system key."
18570
#: C/windows-key.page:24(note/p)
18572
"If you have an Apple keyboard, there will not be a Windows key on your "
18573
"keyboard. The <key>Cmd</key> (Command) key can be used instead."
18575
"Pokud používáte klávesnici Apple, nenaleznete zde žádnou klávesu Windows. "
18576
"Místo ní můžete používat klávesu <key>Cmd</key> (Command)."
18578
#: C/windows-key.page:28(page/p)
18580
"The Super key serves a special function in <em>Unity</em>. If you press the "
18581
"Super key, the Dash is displayed. If you press <em>and hold</em> the Super "
18582
"key, an overlay showing many of Unity's keyboard shortcuts appears until you "
18583
"release the Super key."
18586
#: C/windows-key.page:32(page/p)
18588
"The Super key can help you do even more than that, though. To learn about "
18589
"more uses for the <em>Super</em> key, see the <link xref=\"shell-keyboard-"
16558
18590
"shortcuts\">keyboard shortcuts</link> page."
16560
"Meta klávesa má mnohem více použití. Více o použití <em>meta</em> klávesy "
16561
"naleznete na stránce <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\">klávesové "
18594
#~ "The meta key can help you do even more than that, though. To learn about "
18595
#~ "more uses for the <em>meta</em> key, see the <link xref=\"shell-keyboard-"
18596
#~ "shortcuts\">keyboard shortcuts</link> page."
18598
#~ "Meta klávesa má mnohem více použití. Více o použití <em>meta</em> klávesy "
18599
#~ "naleznete na stránce <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\">klávesové "
18600
#~ "zkratky</link>."
18602
#~ msgid "What is the \"meta\" key?"
18603
#~ msgstr "Co to je \"meta\" klávesa?"
18606
#~ "The meta key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually "
18607
#~ "find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
18609
#~ "Meta klávesa poskytuje přístup k Dashi a Launcheru. Obvykle ji můžete najít "
18610
#~ "na klávesnici vedle klávesy <key> Alt</ key>."
18613
#~ "Go to your Home folder by typing 'home' in the <gui>Activities</gui> "
18616
#~ "Přejděte do svého domovského adresáře napsáním 'home' v přehledu "
18617
#~ "<gui>Aktivity</gui>."
18620
#~ "Which approach do you like the most? What approach do you think will help "
18621
#~ "you work most efficiently?"
18623
#~ "Který způsob se vám líbí nejvíce? Jaký způsob vám pomůže pracovat co "
18624
#~ "nejefektivněji?"
18626
#~ msgid "Launcher Basics"
18627
#~ msgstr "Launcher - základy"
18630
#~ "Click the icon at the very right of the <gui>panel</gui> and select "
18631
#~ "<gui>System Settings</gui>."
18633
#~ "Klikněte na nabídku zcela vpravo na <gui>panelu</gui> a vyberte "
18634
#~ "<gui>Nastavení systému</gui>."
18637
#~ "The <em>universal access menu</em> allows quick access to turn on or off "
18638
#~ "various accessibility settings."
18640
#~ "<em>Nabídka univerzálního přístupu</em> umožňuje snadné zapínání a vypínání "
18641
#~ "různých technologií zpřístupnění."
18643
#~ msgid "Show the universal access menu"
18644
#~ msgstr "Zobrazení nabídky univerzálního přístupu"
18647
#~ "Unless you are installing software from a local source, make sure that you "
18648
#~ "have a working Internet connection."
18650
#~ "Pokud neinstalujete software z místního zdroje, ujistěte se, že máte funkční "
18651
#~ "připojení k Internetu."
18654
#~ "Click on the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the Launcher, or "
18655
#~ "search for Software Center in the search bar of the <app>Dash</app>."
18657
#~ "Klikněte na ikonu <app>Centra softwaru pro Ubuntu</app> v Launcheru nebo "
18658
#~ "vyhledejte Centrum softwaru v nabídce <app>Dash</app>."
18661
#~ "When <app>Synaptic</app> opens, click <gui>Search</gui> to search for an "
18662
#~ "application, or click <gui>Sections</gui> and look through the categories to "
18665
#~ "Když se <app>Synaptic</app> otevře, klikněte na <gui>Hledat</gui> pro "
18666
#~ "vyhledání aplikace nebo klikněte na <gui>Sekce</gui> a vyhledejte aplikaci v "
18667
#~ "některé z nich."
18670
#~ "Search for <app>Synaptic</app> from the <gui>search bar</gui> at the top of "
18671
#~ "the <em>Dash</em>."
18673
#~ "Ve <gui>vyhledávací liště</gui> v horní části <em>Dashe</em> vyhledejte "
18674
#~ "<app>Synaptic</app>."
18677
#~ "For more information about using the <app>Ubuntu Software Center</app>, "
18678
#~ "consult the <link href=\"ghelp:software-center\">Ubuntu Software Center "
18679
#~ "Manual</link>."
18681
#~ "Pro více informací o použití <app>Centra softwaru pro Ubuntu</app> navštivte "
18682
#~ "<link href=\"ghelp:software-center\">Manuál Centra softwaru pro "
18683
#~ "Ubuntu</link>."
18686
#~ "The installation usually finishes quickly, but could take a while if you "
18687
#~ "have a slow Internet connection. When it has finished, your new application "
18688
#~ "will be ready to use; most applications can be accessed from the "
18689
#~ "Applications menu."
18691
#~ "Instalace je obvykle dokončena rychle, ale může trvat i déle, pokud máte "
18692
#~ "pomalé internetové připojení. Po dokončení bude nová aplikace připravena k "
18693
#~ "použití, většina aplikací je dostupná z nabídky Aplikace."
18696
#~ "<app>Synaptic Package Manager</app> is more powerful and can do some "
18697
#~ "software management tasks which <app>Ubuntu Software Center</app> cannot. "
18698
#~ "Synaptic's interface is more complicated and does not support newer Software "
18699
#~ "Center features like ratings and reviews and thus is not recommended for use "
18700
#~ "by those new to Ubuntu."
18702
#~ "<app>Správce balíků Synaptic</app> je pokročilejší a umožňuje provádět "
18703
#~ "některé úkony správy softwaru, které <app>Centrum softwaru pro Ubuntu</app> "
18704
#~ "nedokáže. Rozhraní Synapticu je komplikovanější a nepodporuje některé nové "
18705
#~ "funkce Centra softwaru jako hodnocení a recenze, a proto není novým "
18706
#~ "uživatelům Ubuntu doporučován."
18708
#~ msgid "Open the <em>Dash</em> by pressing the <key>meta</key> key."
18709
#~ msgstr "Stisknutím <key>meta</key> klávesy otevřete nabídku <em>Dash</em>."
18712
#~ "When the <app>Synaptic</app> application appears in the list, click on it to "
18713
#~ "open it. This will launch the application. If prompted to do so, enter your "
18716
#~ "Když se <app>Synaptic</app> objeví v seznamu aplikací, otevřete jej "
18717
#~ "kliknutím. Tím spustíte aplikaci. Pokud budete vyzvání k zadání hesla, "
18720
#~ msgid "Matthew East"
18721
#~ msgstr "Matthew East"
18723
#~ msgid "Add & remove software"
18724
#~ msgstr "Přidat & odstranit software"
18727
#~ "<link xref=\"addremove-install\">Install</link>, <link xref=\"addremove-"
18728
#~ "remove\">remove</link>, <link xref=\"addremove-sources\">software "
18729
#~ "repositories</link>, <link xref=\"addremove-ppa\">Personal Package "
18730
#~ "Archives</link>..."
18732
#~ "<link xref=\"addremove-install\">Instalace</link>, <link xref=\"addremove-"
18733
#~ "remove\">odstraňování</link>, <link xref=\"addremove-sources\">zdroje "
18734
#~ "softwaru</link>, <link xref=\"addremove-ppa\">Personal Package "
18735
#~ "Archives</link>..."
18738
#~ "On the PPA's overview page, look for the heading that reads <gui>Adding this "
18739
#~ "PPA to your system</gui>. Make a note of the PPA's location, which should "
18740
#~ "look similar to: <code>ppa:mozillateam/firefox-stable</code>."
18742
#~ "Na stránce s přehledem PPA zdroje nalezněte nadpis <gui>Přidání tohoto PPA "
18743
#~ "do vašeho systému</gui>. Zkopírujte si umístění PPA zdroje, bude vypadat "
18744
#~ "podobně jako <code>ppa:mozillateam/firefox-stable</code>."
18747
#~ "Only add software repositories from sources that you trust. Third-party "
18748
#~ "software repositories are not checked for security by Ubuntu members, and "
18749
#~ "may contain software which is harmful to your computer."
18751
#~ "Přidávejte pouze zdroje softwaru z důvěryhodných zdrojů. Zdroje softwaru "
18752
#~ "třetích stran nejsou členy Ubuntu kontrolovány z hlediska bezpečnosti a "
18753
#~ "mohou obsahovat software, který by mohl poškodit váš počítač."
18756
#~ "If the application that you want to remove is not available in the "
18757
#~ "<app>Ubuntu Software Center</app>, use <link xref=\"addremove-install-"
18758
#~ "synaptic\">Synaptic </link> to remove it instead."
18760
#~ "Pokud aplikace, kterou si přejete odstranit, není v <app>Centru softwaru pro "
18761
#~ "Ubuntu</app> dostupná, použijte pro odstranění <link xref=\"addremove-"
18762
#~ "install-synaptic\">Synaptic </link>."
18765
#~ "You may be asked to enter your password. After you have done that, the "
18766
#~ "application will be removed. This should not take very long."
18768
#~ "Můžete být vyzváni k zadání vašeho hesla. Poté bude aplikace odstraněna. To "
18769
#~ "by nemělo trvat dlouho."
18772
#~ "In the <em>Installed Software</em> section, find the application that you "
18773
#~ "want to remove by finding it in the list or by searching for it."
18775
#~ "V sekci <em>Nainstalovaný software</em> nalezněte aplikaci, kterou si "
18776
#~ "přejete odstranit."
18779
#~ "Click on the <app>Software Center</app> icon in the <gui>Launcher</gui>, or "
18780
#~ "open the <gui>Dash</gui>, and search for <app>Software Center</app>."
18782
#~ "Klikněte na ikonu <app>Centra softwaru pro Ubuntu</app> v Launcheru nebo "
18783
#~ "vyhledejte Centrum softwaru v nabídce <app>Dash</app>."
18786
#~ "When the <app>Software Center</app> opens, click on <gui>Installed "
18787
#~ "Software</gui>."
18789
#~ "Jakmile se <app>Centrum softwaru</app> spustí, klikněte na "
18790
#~ "<gui>Nainstalovaný software</gui>."
18792
#~ msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>S</key></keyseq>"
18793
#~ msgstr "<keyseq><key>Meta</key><key>S</key></keyseq>"
18795
#~ msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>W</key></keyseq>"
18796
#~ msgstr "<keyseq><key>Meta</key><key>W</key></keyseq>"
18798
#~ msgid "Open <gui>Universal Access</gui>."
18799
#~ msgstr "Otevřete <gui>Univerzální přístup</gui>."
18801
#~ msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
18802
#~ msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
18806
#~ "external ref='figures/nautilus.png' md5='7c905000084a729c8ee23a600a7ad945'"
18808
#~ "external ref='figures/nautilus.png' md5='7c905000084a729c8ee23a600a7ad945'"
18810
#~ msgid "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui>."
18811
#~ msgstr "Vyberte <gui>Zapínat funkce zpřístupnění z klávesnice</gui>."
18813
#~ msgid "Select the <gui>Typing</gui> tab."
18814
#~ msgstr "Vyberte záložku <gui>Psaní</gui>."
18817
#~ "Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your "
18818
#~ "needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example."
18820
#~ "Na záložce <gui>Dívání</gui> nastavte <gui>Kontrast</gui> tak, aby vám co "
18821
#~ "nejvíce vyhovoval. <gui>Nízký</gui> například nastaví nižší intenzitu barev."
18824
#~ "<link xref=\"unity-launcher-intro\">Learn more about starting "
18825
#~ "applications.</link>"
18827
#~ "<link xref=\"unity-launcher-intro\">Dozvědět se více o spouštění "
18828
#~ "aplikací.</link>"
18831
#~ "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
18833
#~ "<link xref=\"shell-windows\">Dozvědět se více o oknech a pracovním "
18834
#~ "prostředí.</link>"
18837
#~ "The <gui>Launcher</gui> appears automatically when you log in to your "
18838
#~ "desktop, and gives you quick access to the applications you use most often. "
18839
#~ "When you launch an application, the launcher hides from your view. This "
18840
#~ "gives you more room to do your work, and keeps distractions to a minimum. If "
18841
#~ "you move your mouse pointer to the left side of the screen, the launcher "
18844
#~ "<gui>Launcher</gui> se automaticky zobrazí po přihlášení do počítače a "
18845
#~ "poskytuje rychlý přístup k aplikacím, které nejčastěji používáte. Po "
18846
#~ "spuštění aplikace se Launcher skryje. To vám dává větší prostor pro vaši "
18847
#~ "práci a udržuje rozptýlení na minimální úrovni. Launcher se opět objeví, "
18848
#~ "pokud přesunete ukazatel myši k levé straně obrazovky."
18850
#~ msgid "The final lens shows songs and albums you've recently listened to."
18851
#~ msgstr "Poslední \"lens\" zobrazuje nedávno poslechnuté písničky a alba."
18854
#~ "To add an application to the <gui>launcher</gui>, click on the application's "
18855
#~ "icon, drag it to the launcher, and then release it. It will automatically be "
18856
#~ "<em>pinned</em> to the launcher as one of your favorites."
18858
#~ "Přidat aplikaci do <gui>launcheru</gui> můžete přetažením ikony aplikace do "
18859
#~ "samotného launcheru. Ikona bude automaticky <em>ponechána</em> v launcheru "
18860
#~ "jako oblíbená položka."
18864
#~ "external ref='figures/unity-launcher-apps.png' "
18865
#~ "md5='c87dcbaaaad16b35a5c62b93e40ca2ce'"
18867
#~ "external ref='figures/unity-launcher-apps.png' "
18868
#~ "md5='c87dcbaaaad16b35a5c62b93e40ca2ce'"
18872
#~ "external ref='figures/unity-dash-sample.png' "
18873
#~ "md5='a3f10896a2361c701619491d9aa35f24'"
18875
#~ "external ref='figures/unity-dash-sample.png' "
18876
#~ "md5='a3f10896a2361c701619491d9aa35f24'"
18879
#~ "Ubuntu has many different <em>indicator menus</em> on the right side of the "
18880
#~ "panel. The indicator menus are a place where you can check and modify the "
18881
#~ "state of your computer and applications. Some indicator menus you will see "
18884
#~ "Ubuntu má mnoho <em>nabídek/indikátorů</em>, které jsou v pravém horním "
18885
#~ "panelu. Tyto nabídky jsou místem, kde můžete kontrolovat a zároveň měnit "
18886
#~ "nastavení počítače nebo samotných aplikací. Indikátory, které můžete vidět:"
18888
#~ msgid "Pin your favorite apps to the launcher"
18889
#~ msgstr "Přesunutí oblíbených aplikací na launcher"
18893
#~ "external ref='figures/unity-launcher.png' "
18894
#~ "md5='c65f8149edc18bfcc7422103cd4957fa'"
18896
#~ "external ref='figures/unity-launcher.png' "
18897
#~ "md5='c65f8149edc18bfcc7422103cd4957fa'"
18901
#~ "external ref='figures/unity-workspace-intro.png' "
18902
#~ "md5='2e45c34b1367c077c28b50a6818cb8d0'"
18904
#~ "external ref='figures/unity-workspace-intro.png' "
18905
#~ "md5='2e45c34b1367c077c28b50a6818cb8d0'"
18909
#~ "external ref='figures/unity-dash.png' md5='f65b19b259c742a7440ea43ba2a03113'"
18911
#~ "external ref='figures/unity-dash.png' md5='f65b19b259c742a7440ea43ba2a03113'"
18915
#~ "external ref='figures/unity-overview.png' "
18916
#~ "md5='3a766ca229b4db7d710d27c2341a9f89'"
18918
#~ "external ref='figures/unity-overview.png' "
18919
#~ "md5='3a766ca229b4db7d710d27c2341a9f89'"
18921
#~ msgid "Disable the sound that plays when you log in."
18922
#~ msgstr "Zakázání zvuku, který je přehráván při přihlášení."
18924
#~ msgid "Uncheck the <gui>GNOME Login Sound</gui> option."
18925
#~ msgstr "Zrušte volbu <gui>GNOME Login Sound</gui>."
18927
#~ msgid "Disable the login sound"
18928
#~ msgstr "Zakázání přihlašovacího zvuku"
18930
#~ msgid "In the Personal section, select <gui>Startup Applications</gui>."
18931
#~ msgstr "V části Osobní zvolte <gui>Aplikace po spuštění</gui>."
18933
#~ msgid "In the System section, select <gui>Login Screen</gui>."
18934
#~ msgstr "V části Systém zvolte položku <gui>Přihlašovací obrazovka</gui>."
18936
#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>"
18937
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>"
18940
#~ "Click <gui>Unlock</gui> and enter your password into the popup "
18941
#~ "authentication window."
18943
#~ "Klikněte na <gui>Odemknout</gui> a ve zobrazeném okně zapište své heslo."
18946
#~ "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk "
18947
#~ "Utility</app>."
18949
#~ "Otevřete přehled <gui>Aktivity</gui> a spusťte <app>Diskový nástroj</app>."
18952
#~ "This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to "
18953
#~ "the <key>Alt</key> key, and usually has a window/squares icon on it. It is "
18954
#~ "sometimes called the super key, logo key, or system key."
18956
#~ "Tato klávesa se obvykle nalézá v levé spodní části klávesnice vedle klávesy "
18957
#~ "<key>Alt</key> a obvykle má na sobě ikonu okna/čtverců. Někdy se nazývá "
18958
#~ "klávesa super, logo nebo systémová klávesa."
18961
#~ "The meta key serves a special function in <em>Unity</em>. If you press the "
18962
#~ "meta key, the Dash is displayed. If you press <em>and hold</em> the meta "
18963
#~ "key, an overlay showing many of Unity's keyboard shortcuts appears until you "
18964
#~ "release the meta key."
18966
#~ "Klávesa meta má v <em>Unity</em> speciální funkci. Pokud stisknete klávesu "
18967
#~ "meta, zobrazí se Dash. Pokud klávesu meta stisknete a <em>podržíte</em>, "
18968
#~ "zobrazí se přehled užitečných klávesových zkratek pro Unity."
18971
#~ "To start using the <gui>dash</gui>, click the Ubuntu logo in the top-left "
18972
#~ "portion of the screen, or press the <key xref=\"windows-key\">Meta</key> "
18973
#~ "key. To hide the <gui>dash</gui>, press <key>Esc</key>."
18975
#~ "Pro spuštění <gui>dash</gui> klikněte na logo Ubuntu v levé horní části "
18976
#~ "obrazovky nebo stiskněte klávesu <key xref=\"windows-key\">Meta</key>. Pro "
18977
#~ "skrytí <gui>dash</gui> stiskněte <key>Esc</key>."