~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/ubuntu-docs/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to ubuntu-help/tr/tr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2012-04-04 09:13:40 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120404091340-6q6wqt93ai8kwh9c
Tags: 12.04.4
* Finalize screenshots for Ubuntu 12.04
* Fix missing keyboard shortcuts page
* Refer to the Windows key as the Super key instead of the meta key
* Update for new Unity Ctrl+Super keyboard shortcuts (LP: #969235)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Turkish translation for gnome-user-docs
2
 
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3
 
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
 
1
# Turkish translation for ubuntu-docs
 
2
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
 
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-10-17 20:47+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-10-29 08:15+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-03 22:26-0400\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-25 23:20+0000\n"
 
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
13
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-31 17:44+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
19
 
 
20
 
#: C/legal.xml:2(license/p)
21
 
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
22
 
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 05:25+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
23
19
 
24
20
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
25
21
msgctxt "_"
27
23
msgstr ""
28
24
"Launchpad Contributions:\n"
29
25
"  Kaan Y. https://launchpad.net/~mr-kxyzup\n"
 
26
"  Kadir Can ÇELİK https://launchpad.net/~kadircancelik\n"
30
27
"  Matthew East https://launchpad.net/~mdke\n"
 
28
"  Murat DOGANCAY https://launchpad.net/~mdogancay\n"
31
29
"  alp eren özalp https://launchpad.net/~alperenoz93\n"
32
 
"  hatalar205 https://launchpad.net/~hatalar205linux"
 
30
"  hatalar205 https://launchpad.net/~hatalar205linux\n"
 
31
"  ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu\n"
 
32
"  yasin özdemir https://launchpad.net/~serenler07\n"
 
33
"  İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89"
33
34
 
34
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:11(credit/name)
 
35
#: C/a11y-bouncekeys.page:12(credit/name)
35
36
#: C/a11y-braille.page:11(credit/name)
36
37
#: C/a11y-contrast.page:11(credit/name)
37
 
#: C/a11y-dwellclick.page:10(credit/name)
 
38
#: C/a11y-dwellclick.page:12(credit/name)
38
39
#: C/a11y-font-size.page:10(credit/name)
39
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:11(credit/name)
 
40
#: C/a11y-locate-pointer.page:12(credit/name)
40
41
#: C/a11y.page:10(credit/name)
41
 
#: C/a11y-right-click.page:10(credit/name)
 
42
#: C/a11y-right-click.page:12(credit/name)
42
43
#: C/a11y-screen-reader.page:10(credit/name)
43
 
#: C/a11y-slowkeys.page:11(credit/name)
44
 
#: C/a11y-stickykeys.page:11(credit/name)
 
44
#: C/a11y-slowkeys.page:12(credit/name)
 
45
#: C/a11y-stickykeys.page:12(credit/name)
45
46
#: C/a11y-visualalert.page:11(credit/name)
46
 
#: C/bluetooth.page:10(credit/name)
47
 
#: C/clock.page:16(credit/name)
48
 
#: C/disk.page:10(credit/name)
49
 
#: C/display-dimscreen.page:21(credit/name)
50
 
#: C/display-lock.page:14(credit/name)
51
 
#: C/files-browse.page:16(credit/name)
52
 
#: C/files-delete.page:16(credit/name)
53
 
#: C/files-lost.page:17(credit/name)
54
 
#: C/files-open.page:16(credit/name)
55
 
#: C/files.page:11(credit/name)
56
 
#: C/files-removedrive.page:9(credit/name)
57
 
#: C/files-rename.page:14(credit/name)
 
47
#: C/bluetooth-connect-device.page:22(credit/name)
 
48
#: C/bluetooth.page:11(credit/name)
 
49
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:18(credit/name)
 
50
#: C/bluetooth-visibility.page:14(credit/name)
 
51
#: C/clock.page:18(credit/name)
 
52
#: C/disk.page:9(credit/name)
 
53
#: C/display-dimscreen.page:25(credit/name)
 
54
#: C/display-lock.page:15(credit/name)
 
55
#: C/files-browse.page:18(credit/name)
 
56
#: C/files-delete.page:17(credit/name)
 
57
#: C/files-lost.page:18(credit/name)
 
58
#: C/files-open.page:17(credit/name)
 
59
#: C/files.page:10(credit/name)
 
60
#: C/files-removedrive.page:8(credit/name)
 
61
#: C/files-rename.page:16(credit/name)
58
62
#: C/files-search.page:17(credit/name)
59
 
#: C/files-select.page:9(credit/name)
60
 
#: C/files-share.page:14(credit/name)
 
63
#: C/files-select.page:8(credit/name)
 
64
#: C/files-share.page:18(credit/name)
61
65
#: C/hardware.page:10(credit/name)
62
 
#: C/keyboard.page:17(credit/name)
63
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:11(credit/name)
64
 
#: C/keyboard-layouts.page:10(credit/name)
65
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:10(credit/name)
66
 
#: C/look-background.page:25(credit/name)
 
66
#: C/keyboard-cursor-blink.page:15(credit/name)
 
67
#: C/keyboard-layouts.page:12(credit/name)
 
68
#: C/keyboard-nav.page:21(credit/name)
 
69
#: C/keyboard.page:19(credit/name)
 
70
#: C/keyboard-repeat-keys.page:12(credit/name)
 
71
#: C/look-background.page:27(credit/name)
67
72
#: C/media.page:10(credit/name)
68
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:13(credit/name)
69
 
#: C/mouse-doubleclick.page:18(credit/name)
70
 
#: C/mouse-drag-threshold.page:10(credit/name)
71
 
#: C/mouse-lefthanded.page:15(credit/name)
72
 
#: C/mouse-middleclick.page:18(credit/name)
 
73
#: C/mouse-disabletouchpad.page:15(credit/name)
 
74
#: C/mouse-doubleclick.page:20(credit/name)
 
75
#: C/mouse-drag-threshold.page:12(credit/name)
 
76
#: C/mouse-lefthanded.page:17(credit/name)
 
77
#: C/mouse-middleclick.page:20(credit/name)
73
78
#: C/mouse-mousekeys.page:19(credit/name)
74
 
#: C/mouse-sensitivity.page:22(credit/name)
75
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:11(credit/name)
 
79
#: C/mouse-problem-notmoving.page:18(credit/name)
 
80
#: C/mouse-sensitivity.page:23(credit/name)
 
81
#: C/mouse-touchpad-click.page:13(credit/name)
76
82
#: C/nautilus-behavior.page:17(credit/name)
77
 
#: C/nautilus-connect.page:12(credit/name)
 
83
#: C/nautilus-connect.page:17(credit/name)
78
84
#: C/nautilus-display.page:13(credit/name)
79
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:17(credit/name)
80
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:17(credit/name)
 
85
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:18(credit/name)
 
86
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18(credit/name)
81
87
#: C/nautilus-prefs.page:10(credit/name)
82
 
#: C/nautilus-preview.page:12(credit/name)
 
88
#: C/nautilus-preview.page:13(credit/name)
83
89
#: C/nautilus-views.page:17(credit/name)
84
 
#: C/net-editcon.page:10(credit/name)
85
 
#: C/net-findip.page:10(credit/name)
86
 
#: C/net-macaddress.page:9(credit/name)
 
90
#: C/net-findip.page:12(credit/name)
 
91
#: C/net-macaddress.page:11(credit/name)
87
92
#: C/net-nonm.page:9(credit/name)
88
93
#: C/net.page:11(credit/name)
 
94
#: C/net-wireless-adhoc.page:15(credit/name)
 
95
#: C/net-wireless-edit-connection.page:11(credit/name)
89
96
#: C/net-wrongnetwork.page:10(credit/name)
 
97
#: C/prefs-display.page:10(credit/name)
 
98
#: C/prefs-language.page:10(credit/name)
90
99
#: C/prefs.page:11(credit/name)
91
 
#: C/prefs-language.page:10(credit/name)
92
 
#: C/prefs-display.page:10(credit/name)
93
 
#: C/printing-setup.page:24(credit/name)
94
 
#: C/session-language.page:15(credit/name)
95
 
#: C/shell-exit.page:15(credit/name)
96
 
#: C/sound-alert.page:9(credit/name)
97
 
#: C/sound-usemic.page:9(credit/name)
98
 
#: C/sound-usespeakers.page:10(credit/name)
 
100
#: C/printing-setup.page:26(credit/name)
 
101
#: C/session-formats.page:14(credit/name)
 
102
#: C/session-language.page:18(credit/name)
 
103
#: C/shell-exit.page:19(credit/name)
 
104
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:13(credit/name)
 
105
#: C/shell-windows-maximize.page:16(credit/name)
 
106
#: C/shell-windows-tiled.page:15(credit/name)
 
107
#: C/sound-alert.page:11(credit/name)
 
108
#: C/sound-usemic.page:11(credit/name)
 
109
#: C/sound-usespeakers.page:9(credit/name)
 
110
#: C/sound-volume.page:13(credit/name)
99
111
#: C/tips.page:9(credit/name)
100
 
#: C/tips-specialchars.page:11(credit/name)
 
112
#: C/tips-specialchars.page:12(credit/name)
101
113
#: C/unity-introduction.page:13(credit/name)
102
 
#: C/user-add.page:15(credit/name)
103
 
#: C/user-changepicture.page:14(credit/name)
104
 
#: C/user-delete.page:18(credit/name)
 
114
#: C/user-add.page:16(credit/name)
 
115
#: C/user-changepicture.page:15(credit/name)
 
116
#: C/user-delete.page:19(credit/name)
105
117
msgid "Shaun McCance"
106
118
msgstr "Shaun McCance"
107
119
 
108
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:16(credit/name)
109
 
#: C/a11y-dwellclick.page:15(credit/name)
110
 
#: C/a11y-icon.page:11(credit/name)
111
 
#: C/a11y-right-click.page:15(credit/name)
112
 
#: C/a11y-slowkeys.page:16(credit/name)
113
 
#: C/a11y-stickykeys.page:16(credit/name)
114
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:14(credit/name)
115
 
#: C/files-hidden.page:10(credit/name)
116
 
#: C/files-sort.page:11(credit/name)
117
 
#: C/files-tilde.page:11(credit/name)
118
 
#: C/hardware-problems-bluetooth.page:11(credit/name)
 
120
#: C/a11y-bouncekeys.page:17(credit/name)
 
121
#: C/a11y-dwellclick.page:17(credit/name)
 
122
#: C/a11y-right-click.page:17(credit/name)
 
123
#: C/a11y-slowkeys.page:17(credit/name)
 
124
#: C/a11y-stickykeys.page:17(credit/name)
 
125
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15(credit/name)
 
126
#: C/files-browse.page:22(credit/name)
 
127
#: C/files-hidden.page:13(credit/name)
 
128
#: C/files-sort.page:12(credit/name)
 
129
#: C/files-tilde.page:14(credit/name)
119
130
#: C/hardware-problems-graphics.page:10(credit/name)
120
131
#: C/look-display-fuzzy.page:19(credit/name)
121
 
#: C/mouse-doubleclick.page:14(credit/name)
122
 
#: C/mouse-lefthanded.page:11(credit/name)
 
132
#: C/mouse-doubleclick.page:16(credit/name)
 
133
#: C/mouse-lefthanded.page:13(credit/name)
123
134
#: C/mouse-mousekeys.page:15(credit/name)
124
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:13(credit/name)
125
 
#: C/mouse-sensitivity.page:14(credit/name)
 
135
#: C/mouse-problem-notmoving.page:14(credit/name)
 
136
#: C/mouse-sensitivity.page:15(credit/name)
126
137
#: C/nautilus-list.page:11(credit/name)
127
 
#: C/net-adhoc.page:9(credit/name)
128
 
#: C/net-default-browser.page:10(credit/name)
129
 
#: C/net-default-email.page:10(credit/name)
130
 
#: C/net-editcon.page:15(credit/name)
131
 
#: C/net-email-virus.page:12(credit/name)
132
 
#: C/net-install-flash.page:10(credit/name)
133
 
#: C/net-install-moonlight.page:10(credit/name)
134
 
#: C/net-manual.page:9(credit/name)
135
 
#: C/net-othersconnect.page:11(credit/name)
136
 
#: C/net-otherscontrol.page:9(credit/name)
137
 
#: C/net-passwordok-noconnect.page:9(credit/name)
138
 
#: C/net-proxy.page:10(credit/name)
139
 
#: C/net-slow.page:9(credit/name)
140
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:14(credit/name)
 
138
#: C/net-default-browser.page:11(credit/name)
 
139
#: C/net-default-email.page:11(credit/name)
 
140
#: C/net-email-virus.page:13(credit/name)
 
141
#: C/net-install-flash.page:11(credit/name)
 
142
#: C/net-install-moonlight.page:11(credit/name)
 
143
#: C/net-manual.page:12(credit/name)
 
144
#: C/net-othersconnect.page:12(credit/name)
 
145
#: C/net-othersedit.page:12(credit/name)
 
146
#: C/net-proxy.page:11(credit/name)
 
147
#: C/net-slow.page:11(credit/name)
 
148
#: C/net-wireless-adhoc.page:11(credit/name)
 
149
#: C/net-wireless-disconnecting.page:17(credit/name)
 
150
#: C/net-wireless-edit-connection.page:16(credit/name)
 
151
#: C/net-wireless-noconnection.page:11(credit/name)
 
152
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:14(credit/name)
141
153
#: C/net-wrongnetwork.page:15(credit/name)
142
 
#: C/power-batteryestimate.page:17(credit/name)
143
 
#: C/power-batterylife.page:17(credit/name)
144
 
#: C/power-batteryoptimal.page:17(credit/name)
145
 
#: C/power-batterywindows.page:14(credit/name)
146
 
#: C/power-othercountry.page:15(credit/name)
147
 
#: C/printing.page:10(credit/name)
148
 
#: C/printing-2sided.page:12(credit/name)
149
 
#: C/printing-cancel-job.page:12(credit/name)
150
 
#: C/printing-differentsize.page:11(credit/name)
151
 
#: C/printing-envelopes.page:12(credit/name)
152
 
#: C/printing-order.page:12(credit/name)
153
 
#: C/printing-select.page:11(credit/name)
154
 
#: C/printing-setup.page:12(credit/name)
155
 
#: C/sound-volume.page:9(credit/name)
156
 
#: C/user-goodpassword.page:15(credit/name)
 
154
#: C/power-batteryestimate.page:18(credit/name)
 
155
#: C/power-batterylife.page:18(credit/name)
 
156
#: C/power-batteryoptimal.page:18(credit/name)
 
157
#: C/power-batterywindows.page:17(credit/name)
 
158
#: C/power-othercountry.page:16(credit/name)
 
159
#: C/printing-2sided.page:14(credit/name)
 
160
#: C/printing-cancel-job.page:14(credit/name)
 
161
#: C/printing-differentsize.page:13(credit/name)
 
162
#: C/printing-envelopes.page:15(credit/name)
 
163
#: C/printing-order.page:14(credit/name)
 
164
#: C/printing.page:9(credit/name)
 
165
#: C/printing-select.page:13(credit/name)
 
166
#: C/printing-setup.page:14(credit/name)
 
167
#: C/sound-volume.page:8(credit/name)
 
168
#: C/user-goodpassword.page:16(credit/name)
157
169
msgid "Phil Bull"
158
170
msgstr "Phil Bull"
159
171
 
160
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:20(info/desc)
161
 
msgid "Ignore quickly-repeated keypresses of the same key."
162
 
msgstr "Aynı tuşun yinelemeli basışlarını gözardı et."
163
 
 
164
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:24(page/title)
165
 
msgid "Turn on Bounce Keys"
166
 
msgstr "Canlı Tuşlar'ı aktif et."
167
 
 
168
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:33(page/p)
 
172
#: C/a11y-bouncekeys.page:21(info/desc)
 
173
msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
#: C/a11y-bouncekeys.page:25(page/title)
 
177
msgid "Turn on bounce keys"
 
178
msgstr ""
 
179
 
 
180
#: C/a11y-bouncekeys.page:27(page/p)
169
181
msgid ""
170
 
"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore keypresses that are rapidly repeated. "
171
 
"For example, if you have hand tremors which cause you to press a key "
172
 
"multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
 
182
"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
 
183
"repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
 
184
"key multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
173
185
"bounce keys."
174
186
msgstr ""
175
 
"Yinelemeli basışları gözardı etmek için <em>canlı tuşlar</em>ı aktif edin. "
176
 
"Örneğin, bir defa basmak istediğiniz bir tuşa ellerinizin titremesi yüzünden "
177
 
"yanlışlıkla daha fazla basıyorsanız, canlı tuşları açmalısınız."
 
187
"Hızlı şekilde tekrarlanan tuşa basmaları yok saymak için <em>sıçrama "
 
188
"tuşları</em>'nı etkinleştirin. Mesela, bir tuşa sadece bir kere basmak "
 
189
"istediğinizde birden fazla defa basmanıza neden olan el titremeniz varsa "
 
190
"sıçrama tuşlarını açmalısınız."
178
191
 
179
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:36(item/p)
 
192
#: C/a11y-bouncekeys.page:30(item/p)
 
193
#: C/a11y-contrast.page:24(item/p)
180
194
#: C/a11y-font-size.page:24(item/p)
181
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:25(item/p)
182
 
#: C/a11y-right-click.page:28(item/p)
 
195
#: C/a11y-locate-pointer.page:29(item/p)
 
196
#: C/a11y-right-click.page:32(item/p)
183
197
#: C/a11y-slowkeys.page:36(item/p)
184
 
#: C/a11y-stickykeys.page:38(item/p)
 
198
#: C/a11y-stickykeys.page:39(item/p)
185
199
#: C/a11y-visualalert.page:32(item/p)
186
 
#: C/display-dimscreen.page:36(item/p)
187
 
#: C/display-lock.page:31(item/p)
188
 
#: C/session-screenlocks.page:26(item/p)
189
 
#: C/tips-specialchars.page:57(item/p)
 
200
#: C/display-dimscreen.page:44(item/p)
 
201
#: C/display-lock.page:32(item/p)
 
202
#: C/files-autorun.page:36(item/p)
 
203
#: C/mouse-disabletouchpad.page:29(item/p)
 
204
#: C/mouse-doubleclick.page:34(item/p)
 
205
#: C/mouse-drag-threshold.page:31(item/p)
 
206
#: C/mouse-lefthanded.page:29(item/p)
 
207
#: C/mouse-mousekeys.page:37(item/p)
 
208
#: C/mouse-sensitivity.page:36(item/p)
 
209
#: C/mouse-touchpad-click.page:25(item/p)
 
210
#: C/net-default-browser.page:25(item/p)
 
211
#: C/net-default-email.page:25(item/p)
 
212
#: C/power-closelid.page:50(item/p)
 
213
#: C/power-whydim.page:31(item/p)
 
214
#: C/session-formats.page:30(item/p)
 
215
#: C/session-screenlocks.page:32(item/p)
 
216
#: C/tips-specialchars.page:58(item/p)
190
217
msgid ""
191
 
"Click the icon at the very right of the <gui>top bar</gui> and select "
 
218
"Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select "
192
219
"<gui>System Settings</gui>."
193
220
msgstr ""
194
 
"<gui>Üst çubuğun</gui> en sağındaki tuşa tıklayın ve <gui>Sistem "
195
 
"Ayarları'nı</gui> seçin."
196
 
 
197
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:37(item/p)
198
 
#: C/a11y-icon.page:31(item/p)
199
 
#: C/a11y-right-click.page:29(item/p)
200
 
#: C/a11y-slowkeys.page:37(item/p)
201
 
#: C/a11y-stickykeys.page:39(item/p)
202
 
#: C/a11y-visualalert.page:33(item/p)
203
 
#: C/mouse-mousekeys.page:33(item/p)
204
 
msgid "Click <gui>Universal Access</gui>."
205
 
msgstr "<gui>Evrensel Erişim'e</gui> tıklayın."
206
 
 
207
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:38(item/p)
208
 
#: C/a11y-icon.page:32(item/p)
 
221
 
 
222
#: C/a11y-bouncekeys.page:31(item/p)
209
223
#: C/a11y-slowkeys.page:38(item/p)
210
 
#: C/a11y-stickykeys.page:40(item/p)
211
 
msgid "Select the <gui>Typing</gui> tab."
212
 
msgstr "<gui>Yazma</gui> sekmesini seçin."
213
 
 
214
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:39(item/p)
215
 
#: C/a11y-icon.page:33(item/p)
216
 
#: C/a11y-slowkeys.page:39(item/p)
217
224
#: C/a11y-stickykeys.page:41(item/p)
218
 
msgid "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui>."
219
 
msgstr "<gui>Erişilebilirlik özelliklerini klavyeden aç</gui>'ı seçin."
 
225
#: C/keyboard-osk.page:33(item/p)
 
226
msgid ""
 
227
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
 
228
msgstr ""
220
229
 
221
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:40(item/p)
 
230
#: C/a11y-bouncekeys.page:32(item/p)
222
231
msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
223
 
msgstr "<gui>Canlı Tuşlar</gui>'ı aç"
 
232
msgstr "<gui>Sıçama Tuşları</gui>'nı açın"
224
233
 
225
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:43(page/p)
 
234
#: C/a11y-bouncekeys.page:35(page/p)
226
235
msgid ""
227
236
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
228
237
"waits before it registers another key press after you pressed the key for "
236
245
"istiyorsanız -ki bir önceki tuşa bastıktan sonra sıkça olur <gui>Bir tuş "
237
246
"reddedildiğinde biple</gui>'yi seçin."
238
247
 
239
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:46(note/p)
240
 
#: C/a11y-slowkeys.page:43(note/p)
241
 
#: C/a11y-stickykeys.page:45(note/p)
242
 
#: C/mouse-mousekeys.page:44(note/p)
243
 
msgid ""
244
 
"You can quickly turn this feature on and off from the <link xref=\"a11y-"
245
 
"icon\">universal access menu</link>."
246
 
msgstr ""
247
 
"Bu özelliği <link xref=\"a11y-icon\">evrensel erişim menüsünden</link> hızlı "
248
 
"bir şekilde açıp kapatabilirsiniz."
249
 
 
250
248
#: C/a11y-braille.page:15(info/desc)
251
249
msgid ""
252
250
"Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
282
280
#: C/a11y-contrast.page:21(page/p)
283
281
msgid ""
284
282
"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
285
 
"see. This is not the same as <link xref=\"power-brighter\">changing the "
 
283
"see. This is not the same as <link xref=\"display-dimscreen\">changing the "
286
284
"brightness of the whole screen</link>; only parts of the <em>user "
287
285
"interface</em> will change."
288
286
msgstr ""
289
 
"Pencere ve butonların daha kolay görünmesi için kontrastlarını "
290
 
"ayarlayabilirsiniz. Bu <link xref=\"power-brighter\">tüm ekranın "
291
 
"parlaklığını ayarlamak</link>la aynı değildir; sadece <em>kullanıcı "
292
 
"arayüzü</em>nün kısımları değişecektir."
293
 
 
294
 
#: C/a11y-contrast.page:24(item/p)
295
 
msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
296
 
msgstr ""
297
 
"Üst çubuktaki adınıza tıklayın ve <gui>Sistem Ayarları</gui>'nı seçin."
298
287
 
299
288
#: C/a11y-contrast.page:25(item/p)
300
 
msgid "Open <gui>Universal Access</gui>."
301
 
msgstr "<gui>Evrensel Erişim</gui>'i açın."
 
289
msgid "Open <gui>Appearance</gui>."
 
290
msgstr ""
302
291
 
303
292
#: C/a11y-contrast.page:26(item/p)
304
293
msgid ""
305
 
"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your "
306
 
"needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example."
307
 
msgstr ""
308
 
"<gui>Görünüm</gui> altında ihtiyacınızı karşılayacak olan "
309
 
"<gui>Kontrast</gui>'ı seçin. Örneğin, <gui>düşük</gui>, her şeyi daha az "
310
 
"parlak yapacaktır."
311
 
 
312
 
#: C/a11y-contrast.page:30(note/p)
313
 
msgid ""
314
 
"You can quickly change the contrast by clicking the <link xref=\"a11y-"
315
 
"icon\">universal access menu</link> on the top bar and selecting "
316
 
"<gui>Enhance contrast in colors</gui>."
317
 
msgstr ""
318
 
"Kontrastı üst çubuktaki <link xref=\"a11y-icon\">evrensel erişim "
319
 
"menüsü</link>ne tıklayarak ve <gui>Renklerdeki kontrastı arttır</gui>ı "
320
 
"seçerek çabucak kontrastı ayarlayabilirsiniz."
321
 
 
322
 
#: C/a11y-dwellclick.page:19(info/desc)
 
294
"Under <gui>Theme</gui>, select <gui>High Contrast</gui> or <gui>High "
 
295
"Contrast Inverse</gui>."
 
296
msgstr ""
 
297
 
 
298
#: C/a11y-dwellclick.page:21(info/desc)
323
299
msgid ""
324
300
"The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the "
325
301
"mouse still."
326
302
msgstr ""
327
 
"Uçan Tıklama (Hareketsiz Tıklama) özelliği  fareyi hareketsiz tutarak "
328
 
"tıklamanızı sağlar."
329
303
 
330
 
#: C/a11y-dwellclick.page:23(page/title)
 
304
#: C/a11y-dwellclick.page:26(page/title)
331
305
msgid "Simulate clicking by hovering"
332
 
msgstr "Üzerinden geçerek tıklamayı benzetin"
333
 
 
334
 
#: C/a11y-dwellclick.page:25(page/p)
335
 
msgid ""
336
 
"You can make it so that buttons are clicked when you hover the mouse pointer "
337
 
"over them (hover click). This is useful if you find it difficult to move the "
338
 
"mouse and click the mouse button at the same time. When hover click is "
339
 
"turned on you can move your mouse pointer over a button, let go of the mouse "
340
 
"and then wait for a while before the button will be clicked for you."
341
 
msgstr ""
342
 
"Fare imlecini sadece üstlerinden geçirerek düğmelere tıklanmasını "
343
 
"sağlayabilirsiniz. Bu aynı anda fareyi hareket ettirmek ve tıklamanın zor "
344
 
"olduğu durumlarda işe yarar. Uçan tıklama açık olduğunda fare imlecinizi bir "
345
 
"düğmenin üzerinden geçirin, fareyi bırakın ve düğme sizin için tıklanırken "
346
 
"bekleyin."
347
 
 
348
 
#: C/a11y-dwellclick.page:28(item/p)
349
 
msgid ""
350
 
"Click the icon at the far right of the top bar and select <gui>System "
 
306
msgstr "Üzerinden geçerek tıklama benzetimi yapın"
 
307
 
 
308
#: C/a11y-dwellclick.page:28(page/p)
 
309
msgid ""
 
310
"You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
 
311
"or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
 
312
"mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or "
 
313
"Dwell Click."
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: C/a11y-dwellclick.page:33(page/p)
 
317
msgid ""
 
318
"When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, "
 
319
"let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be "
 
320
"clicked for you."
 
321
msgstr ""
 
322
 
 
323
#: C/a11y-dwellclick.page:38(item/p)
 
324
#: C/keyboard-cursor-blink.page:36(item/p)
 
325
msgid ""
 
326
"Click the icon at the far right of the menu bar and select <gui>System "
351
327
"Settings</gui>."
352
328
msgstr ""
353
 
"Üst çubuğun en sağındaki simgeye tıklayın ve <gui>Sistem Ayarları</gui>'nı "
354
 
"seçin."
355
329
 
356
 
#: C/a11y-dwellclick.page:29(item/p)
 
330
#: C/a11y-dwellclick.page:40(item/p)
 
331
#: C/a11y-right-click.page:33(item/p)
357
332
msgid ""
358
333
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and "
359
334
"Clicking</gui> tab."
361
336
"<gui>Evrensel Erişim</gui>'i açın ve <gui>Tıklama ve İşaretleme</gui> "
362
337
"sekmesini seçin."
363
338
 
364
 
#: C/a11y-dwellclick.page:30(item/p)
 
339
#: C/a11y-dwellclick.page:42(item/p)
365
340
msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
366
341
msgstr "<gui>Uçan Tıklama</gui>'yı açın."
367
342
 
368
 
#: C/a11y-dwellclick.page:33(page/p)
 
343
#: C/a11y-dwellclick.page:45(page/p)
369
344
msgid ""
370
345
"The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
371
346
"other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
372
 
"when you hover over a button. For example, if you select <gui>Secondary "
373
 
"Click</gui>, the mouse will right-click when you hover over a button for a "
374
 
"few seconds."
 
347
"when you hover. For example, if you select <gui>Secondary Click</gui>, you "
 
348
"will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or "
 
349
"drag, you will be automatically returned to clicking."
375
350
msgstr ""
376
 
"<gui>Uçan Tıklama</gui> penceresi açılacak ve diğer tüm pencerelerinizin "
377
 
"üstünde duracaktır. Bunu bir düğmenin üzerinde durduğunuzda nasıl "
378
 
"tıklanacağını seçmek için kullanabilirsiniz. Örneğin, eğer <gui>İkincil "
379
 
"Tıklama</gui>'yı seçerseniz, fare bir düğmenin üzerinde birkaç saniye "
380
 
"durduğunuzda sağ tıklayacaktır."
381
351
 
382
 
#: C/a11y-dwellclick.page:35(page/p)
 
352
#: C/a11y-dwellclick.page:51(page/p)
383
353
msgid ""
384
354
"When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will "
385
355
"gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
389
359
"giderek renk değiştirecektir. Tamamen renk değiştirdiğinde, düğme "
390
360
"tıklanmıştır."
391
361
 
392
 
#: C/a11y-dwellclick.page:37(page/p)
393
 
msgid ""
394
 
"Hover click will click anywhere that your mouse pointer is hovering over, "
395
 
"not just on buttons."
396
 
msgstr ""
397
 
"Uçan tıklama sadece düğmelere değil, fare imlecinizin durduğu her yerde "
398
 
"tıklayacaktır."
399
 
 
400
 
#: C/a11y-dwellclick.page:40(section/title)
401
 
msgid "Change how long to wait before the button is clicked"
402
 
msgstr "Butona tıklandıktan sonra ne kadar bekleneceğini belirleyin"
403
 
 
404
 
#: C/a11y-dwellclick.page:41(section/p)
405
 
msgid ""
406
 
"You can change how long the delay should be between hovering the mouse "
407
 
"pointer over a button and that button being pressed. To do this, go to the "
408
 
"<gui>Pointing and Clicking</gui> tab (see above) and change the "
409
 
"<gui>Delay</gui> in the <gui>Hover Click</gui> section."
410
 
msgstr ""
411
 
 
412
 
#: C/a11y-dwellclick.page:45(section/title)
413
 
msgid "Change how much the mouse is allowed to move/wiggle when hovering"
414
 
msgstr ""
415
 
 
416
 
#: C/a11y-dwellclick.page:46(section/p)
417
 
msgid ""
418
 
"You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering over a button "
419
 
"to click it - the pointer is allowed to move a little bit and will still "
420
 
"click after a while. If it moves too much, however, the click will not "
421
 
"happen."
422
 
msgstr ""
423
 
 
424
 
#: C/a11y-dwellclick.page:47(section/p)
425
 
msgid ""
426
 
"You can change how much the pointer is allowed to move but still be "
427
 
"considered \"still enough\" to click the button. Go to the <gui>Pointing and "
428
 
"Clicking</gui> tab (see above) and change the <gui>Motion threshold</gui> in "
429
 
"the <gui>Hover Click</gui> section; a large motion threshold will allow the "
430
 
"pointer to move quite a lot but will still register the click."
431
 
msgstr ""
432
 
 
433
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
434
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
435
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
436
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
437
 
#: C/a11y-icon.page:26(media)
438
 
msgctxt "_"
439
 
msgid ""
440
 
"external ref='/usr/share/icons/gnome/22x22/apps/preferences-desktop-"
441
 
"accessibility.png' md5='__failed__'"
442
 
msgstr ""
443
 
 
444
 
#: C/a11y-icon.page:15(info/desc)
445
 
msgid ""
446
 
"The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
447
 
"person."
448
 
msgstr ""
449
 
 
450
 
#: C/a11y-icon.page:19(page/title)
451
 
msgid "Show the universal access menu"
452
 
msgstr ""
453
 
 
454
 
#: C/a11y-icon.page:21(page/p)
455
 
msgid ""
456
 
"The <em>universal access menu</em> allows quick access to turn on or off "
457
 
"various accessibility settings."
458
 
msgstr ""
459
 
 
460
 
#: C/a11y-icon.page:25(figure/desc)
461
 
msgid "The universal access menu can be added to the top panel."
462
 
msgstr ""
463
 
 
464
 
#: C/a11y-icon.page:30(item/p)
465
 
msgid ""
466
 
"Click the icon at the very right of the <gui>panel</gui> and select "
467
 
"<gui>System Settings</gui>."
 
362
#: C/a11y-dwellclick.page:55(page/p)
 
363
msgid ""
 
364
"Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
 
365
"mouse pointer still before clicking."
 
366
msgstr ""
 
367
 
 
368
#: C/a11y-dwellclick.page:58(page/p)
 
369
msgid ""
 
370
"You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The "
 
371
"pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. "
 
372
"If it moves too much, however, the click will not happen."
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#: C/a11y-dwellclick.page:62(page/p)
 
376
msgid ""
 
377
"Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
 
378
"pointer can move and still be considered to be hovering."
468
379
msgstr ""
469
380
 
470
381
#: C/a11y-font-size.page:14(info/desc)
471
382
msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
472
 
msgstr ""
 
383
msgstr "Okumayı kolaylaştırmak için daha büyük yazı tipleri kullanın."
473
384
 
474
385
#: C/a11y-font-size.page:18(page/title)
475
386
msgid "Change text size on the screen"
476
 
msgstr ""
 
387
msgstr "Ekrandaki metin büyüklüğünü değiştirin"
477
388
 
478
389
#: C/a11y-font-size.page:20(page/p)
479
390
msgid ""
480
391
"If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
481
392
"size of the font."
482
393
msgstr ""
 
394
"Eğer ekrandaki metni okumakta güçlük çekiyorsanız, yazı tipinin büyüklüğünü "
 
395
"değiştirebilirsiniz."
483
396
 
484
397
#: C/a11y-font-size.page:25(item/p)
485
398
msgid "Click on <gui>Universal Access</gui>."
486
 
msgstr ""
 
399
msgstr "<gui>Evrensel Erişim</gui>'e tıklayın."
487
400
 
488
401
#: C/a11y-font-size.page:26(item/p)
489
 
msgid "Select the <gui>Seeing</gui> tab."
490
 
msgstr ""
491
 
 
492
 
#: C/a11y-font-size.page:27(item/p)
493
402
msgid ""
494
403
"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that is big enough "
495
404
"for you. It will adjust immediately."
496
405
msgstr ""
 
406
"<gui>Görüntü</gui>'nün altından sizin için yeteri kadar büyük olan "
 
407
"<gui>Metin boyutu</gui>'na tıklayın. Anında ayarlanacaktır."
497
408
 
498
 
#: C/a11y-font-size.page:32(note/p)
 
409
#: C/a11y-font-size.page:31(note/p)
499
410
msgid ""
500
411
"In many apps, you can increase the text size at any time by pressing "
501
412
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
502
413
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
503
414
msgstr ""
 
415
"Pek çok uygulamada metin boyutunu "
 
416
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>'e basarak istediğiniz zaman "
 
417
"artırabilirsiniz. Metin boyutunu düşürmek için <keyseq><key>Ctrl</key><key>-"
 
418
"</key></keyseq>'e basın."
504
419
 
505
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:15(info/desc)
506
 
msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find your mouse pointer."
 
420
#: C/a11y-locate-pointer.page:16(info/desc)
 
421
msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find the mouse pointer."
507
422
msgstr ""
508
423
 
509
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:19(page/title)
 
424
#: C/a11y-locate-pointer.page:20(page/title)
510
425
msgid "Quickly locate the pointer"
511
426
msgstr ""
512
427
 
513
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:22(page/p)
 
428
#: C/a11y-locate-pointer.page:23(page/p)
514
429
msgid ""
515
430
"If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you "
516
431
"can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate your "
517
432
"pointer. Once this is set up, pressing <key>Ctrl</key> will cause an "
518
433
"animation to appear briefly at the location of your pointer."
519
434
msgstr ""
 
435
"Eğer fare işaretçinizin ekranın neresinde olduğunu görmekte zorluk "
 
436
"çekiyorsanız bunu ayarlayabilirsiniz ve böylece <key>Ctrl</key> tuşu, "
 
437
"basıldığında işaretçinizin konumunu bulur. Bir kere ayarlandıktan sonra "
 
438
"<key>Ctrl</key> tuşuna basmak işaretçinizin olduğu yerde kısa bir "
 
439
"animasyonun görünmesini sağlar."
520
440
 
521
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:26(item/p)
 
441
#: C/a11y-locate-pointer.page:31(item/p)
522
442
msgid ""
523
443
"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
524
444
msgstr ""
 
445
"<gui>Fare ve İmleçsürer</gui>'i açın ve <gui>Fare</gui> sekmesini seçin."
525
446
 
526
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:27(item/p)
 
447
#: C/a11y-locate-pointer.page:33(item/p)
527
448
msgid ""
528
 
"Check <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
 
449
"Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
529
450
msgstr ""
530
451
 
531
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:30(page/p)
 
452
#: C/a11y-locate-pointer.page:37(page/p)
532
453
msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed."
533
 
msgstr ""
 
454
msgstr "<key>Ctrl</key> tuşunuz, basıldığında imlecin konumunu bulacaktır."
534
455
 
535
456
#: C/a11y.page:14(info/desc)
536
457
msgid ""
539
460
"xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
540
461
"braille\">braille</link>..."
541
462
msgstr ""
 
463
"<link xref=\"a11y#vision\">Görme</link>, <link "
 
464
"xref=\"a11y#sound\">duyma</link>, <link "
 
465
"xref=\"a11y#mobility\">hareketlilik</link>, <link xref=\"a11y-"
 
466
"braille\">braille</link>..."
542
467
 
543
468
#: C/a11y.page:24(page/title)
 
469
#: C/keyboard.page:36(links/title)
544
470
msgid "Universal access"
545
 
msgstr ""
 
471
msgstr "Evrensel erişim"
546
472
 
547
473
#: C/a11y.page:26(page/p)
548
474
msgid ""
551
477
"devices. Many accessibility features can be accessed from the <gui>Universal "
552
478
"Access</gui> section of <gui>System Settings</gui>."
553
479
msgstr ""
 
480
"Ubuntu masaüstü, çeşitli engelleri olan ve özel gereksinimleri olan "
 
481
"kullanıcılarını desteklemek ve genel yardımcı aygıtlarla etkileşimde "
 
482
"bulunmak için yardımcı teknolojiler içerir. Birçok erişilebilirlik "
 
483
"özelliğine <gui>Sistem Ayarları</gui>'nın <gui>Evrensel Erişim</gui> "
 
484
"kısmından erişilebilir."
554
485
 
555
486
#: C/a11y.page:32(section/title)
556
487
msgid "Visual impairments"
557
 
msgstr ""
 
488
msgstr "Görsel bozukluklar"
558
489
 
559
490
#: C/a11y.page:35(links/title)
560
491
msgid "Blindness"
562
493
 
563
494
#: C/a11y.page:38(links/title)
564
495
msgid "Low vision"
565
 
msgstr ""
 
496
msgstr "Düşük görüş"
566
497
 
567
498
#: C/a11y.page:41(links/title)
568
499
msgid "Color-blindness"
569
 
msgstr ""
 
500
msgstr "Renk-körlüğü"
570
501
 
571
502
#: C/a11y.page:44(links/title)
572
503
#: C/a11y.page:66(links/title)
 
504
#: C/keyboard.page:40(links/title)
573
505
msgid "Other topics"
574
 
msgstr ""
 
506
msgstr "Diğer konular"
575
507
 
576
508
#: C/a11y.page:49(section/title)
577
509
msgid "Hearing impairments"
578
 
msgstr ""
 
510
msgstr "Duyma bozuklukları"
579
511
 
580
512
#: C/a11y.page:54(section/title)
581
513
msgid "Mobility impairments"
582
 
msgstr ""
 
514
msgstr "Hareketlilik bozuklukları"
583
515
 
584
516
#: C/a11y.page:57(links/title)
585
517
msgid "Mouse movement"
586
 
msgstr ""
 
518
msgstr "Fare hareketi"
587
519
 
588
520
#: C/a11y.page:60(links/title)
589
521
msgid "Clicking and dragging"
590
 
msgstr ""
 
522
msgstr "Tıklama ve sürükleme"
591
523
 
592
524
#: C/a11y.page:63(links/title)
593
525
msgid "Keyboard use"
594
 
msgstr ""
 
526
msgstr "Klavye kullanımı"
595
527
 
596
 
#: C/a11y-right-click.page:19(info/desc)
 
528
#: C/a11y-right-click.page:21(info/desc)
597
529
msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
598
 
msgstr ""
 
530
msgstr "Sağ tık için farenin sol tuşuna basılı tutun."
599
531
 
600
 
#: C/a11y-right-click.page:23(page/title)
 
532
#: C/a11y-right-click.page:25(page/title)
601
533
msgid "Simulate a right mouse click"
602
 
msgstr ""
 
534
msgstr "Fare sağ tık benzetimi yapın"
603
535
 
604
 
#: C/a11y-right-click.page:25(page/p)
 
536
#: C/a11y-right-click.page:27(page/p)
605
537
msgid ""
606
 
"You can make it so that, instead of clicking the right mouse button, you can "
607
 
"just hold-down the left mouse button for a while to do the same thing. This "
608
 
"is useful if you find it difficult to move your fingers individually on one "
609
 
"hand, or if you have a specialized mouse."
610
 
msgstr ""
611
 
 
612
 
#: C/a11y-right-click.page:30(item/p)
613
 
#: C/mouse-mousekeys.page:34(item/p)
614
 
msgid "Select the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab."
615
 
msgstr ""
616
 
 
617
 
#: C/a11y-right-click.page:31(item/p)
 
538
"You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
 
539
"you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
 
540
"your pointing device only has a single button."
 
541
msgstr ""
 
542
"Farenin sol tuşuna basılı tutarak sağ tık yapabilirsiniz. Bu, bir elinizdeki "
 
543
"parmaklarınızı tek başına oynatmayı zor buluyorsanız ya da  işaret "
 
544
"aygıtınızda sedece bir tek düğme varsa yararlı olur."
 
545
 
 
546
#: C/a11y-right-click.page:35(item/p)
618
547
msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
619
 
msgstr ""
 
548
msgstr "<gui>Benzetimli İkincil Tıklama</gui>'yı açın"
620
549
 
621
 
#: C/a11y-right-click.page:34(page/p)
 
550
#: C/a11y-right-click.page:38(page/p)
622
551
msgid ""
623
552
"You can change how long you must hold down the left mouse button for before "
624
 
"it is registered as a right click. In the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
625
 
"tab, change the <gui>acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary "
 
553
"it is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
 
554
"tab, change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary "
626
555
"Click</gui>."
627
556
msgstr ""
 
557
"Fare sol düğmesinin sağ tık olarak algılanması için ne kadar basılı tutmanız "
 
558
"gerektiğini değiştirebilirsiniz. <gui>İşaret Etme ve Tıklama</gui> "
 
559
"sekmesindeki <gui>Benzetimli İkincil Tıklama</gui> altında bulunan "
 
560
"<gui>Kabul gecikmesi</gui>'ni değiştirin."
 
561
 
 
562
#: C/a11y-right-click.page:50(page/p)
 
563
msgid ""
 
564
"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
 
565
"button where you would normally right-click, then release. You will only "
 
566
"right-click once you release the mouse button. If you use <link xref=\"mouse-"
 
567
"mousekeys\">Mouse Keys</link>, this will also allow you to right-click by "
 
568
"holding down the <key>5</key> key on your keypad."
 
569
msgstr ""
 
570
"Benzetimli ikincil tıklama ile sağ tıklamak için normalde sağ tıklama "
 
571
"yapacağınız yerde fare sol düğmesini basılı tutun ve sonra bırakın. Fare "
 
572
"düğmesini bıraktıktan sonra sadece bir kere sağ tıklama yapacaksınız. <link "
 
573
"xref=\"mouse-mousekeys\">Fare Tuşları</link>'nı kullanırsanız bu sizin "
 
574
"klavyenizdeki <key>5</key> tuşuna basılı tutarak sağ tıklama yapmanıza izin "
 
575
"verir."
628
576
 
629
577
#: C/a11y-screen-reader.page:14(info/desc)
630
578
msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
632
580
 
633
581
#: C/a11y-screen-reader.page:18(page/title)
634
582
msgid "Read screen aloud"
635
 
msgstr ""
 
583
msgstr "Ekranı seslice oku"
636
584
 
637
585
#: C/a11y-screen-reader.page:20(page/p)
638
586
msgid ""
641
589
"information."
642
590
msgstr ""
643
591
 
644
 
#: C/a11y-slowkeys.page:20(info/desc)
 
592
#: C/a11y-slowkeys.page:21(info/desc)
645
593
msgid ""
646
594
"Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
647
595
"screen."
648
596
msgstr ""
649
597
 
650
 
#: C/a11y-slowkeys.page:24(page/title)
651
 
msgid "Turn on Slow Keys"
652
 
msgstr ""
 
598
#: C/a11y-slowkeys.page:26(page/title)
 
599
msgid "Turn on slow keys"
 
600
msgstr "Yavaş tuşları aç"
653
601
 
654
 
#: C/a11y-slowkeys.page:33(page/p)
 
602
#: C/a11y-slowkeys.page:28(page/p)
655
603
msgid ""
656
 
"Turn on <em>Slow Keys</em> if you would like there to be a delay between "
 
604
"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
657
605
"pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
658
606
"that you have to hold down each key you want to type for a little while "
659
607
"before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a "
660
608
"time when you type, or if you find it difficult to press the right key on "
661
 
"the keyboard the first time."
 
609
"the keyboard first time."
662
610
msgstr ""
 
611
"Bir tuşa basılmasıyla harfin ekranda görüntülenmesi arasında bir gecikme "
 
612
"olmasını istiyorsanız <em>yavaş tuşlar</em>'ı açın. Bu, yazmak istediğiniz "
 
613
"her harf görüntülenmeden önce her tuşu kısa bir süre basılı tutmanız "
 
614
"gerektiği anlamına gelir. Yazarken yanlışlıkla birkaç tuşa birden "
 
615
"basıyorsanız ya da ilk seferinde klavyedeki doğru tuşa basmayı zor "
 
616
"buluyorsanız yavaş tuşları kullanın."
663
617
 
664
618
#: C/a11y-slowkeys.page:40(item/p)
665
619
msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
666
 
msgstr ""
 
620
msgstr "<gui>Yavaş Tuşlar</gui>'ı aç."
667
621
 
668
 
#: C/a11y-slowkeys.page:46(page/p)
 
622
#: C/a11y-slowkeys.page:43(page/p)
669
623
msgid ""
670
624
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
671
625
"hold a key down for it to register."
672
626
msgstr ""
 
627
"Bir tuşun algılanması için ne kadar basılı tutmanız gerektiğini ayarlamak "
 
628
"için <gui>Kabul gecikmesi</gui> kaydırıcısını kullanın."
673
629
 
674
 
#: C/a11y-slowkeys.page:49(page/p)
 
630
#: C/a11y-slowkeys.page:46(page/p)
675
631
msgid ""
676
632
"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
677
633
"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
678
634
"the key down long enough."
679
635
msgstr ""
680
636
 
681
 
#: C/a11y-stickykeys.page:20(info/desc)
 
637
#: C/a11y-stickykeys.page:21(info/desc)
682
638
msgid ""
683
639
"Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
684
640
"all of the keys at once."
685
641
msgstr ""
686
642
 
687
 
#: C/a11y-stickykeys.page:24(page/title)
688
 
msgid "Turn on Sticky Keys"
689
 
msgstr ""
 
643
#: C/a11y-stickykeys.page:26(page/title)
 
644
msgid "Turn on sticky keys"
 
645
msgstr "Yapışkan tuşları etkinleştirin"
690
646
 
691
 
#: C/a11y-stickykeys.page:33(page/p)
 
647
#: C/a11y-stickykeys.page:28(page/p)
692
648
msgid ""
693
 
"<em>Sticky Keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
 
649
"<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
694
650
"rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
695
651
"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> shortcut switches between "
696
652
"windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both "
697
653
"keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press "
698
654
"<key>Alt</key> and then <key>Tab</key> to do the same."
699
655
msgstr ""
 
656
"<em>Yavaş Tuşlar</em> klavye kısayollarını tüm tuşları aynı anda basılı "
 
657
"tutmak yerine her defasında bir tuş şeklinde basmanıza olanak sağlar. "
 
658
"Mesela, <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> kısayolu pencereler "
 
659
"arası geçiş yapar. Yapışkan tuşlar açık olmasaydı, her iki tuşu da aynı anda "
 
660
"basılı tutmanız gerekirdi; yapışkan tuşlar açık olsaydı aynı işi yapmak için "
 
661
"<key>Alt</key>  tuşuna basıp ondan sonra <key>Tab</key> tuşuna basardınız."
700
662
 
701
663
#: C/a11y-stickykeys.page:35(page/p)
702
664
msgid ""
703
665
"You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
704
666
"several keys at once."
705
667
msgstr ""
 
668
"Eğer birkaç tuşa aynı anda basmayı zor buluyorsanız yapışkan tuşları "
 
669
"etkinleştirmek isteyebilirsiniz."
706
670
 
707
 
#: C/a11y-stickykeys.page:42(item/p)
 
671
#: C/a11y-stickykeys.page:43(item/p)
708
672
msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
709
 
msgstr ""
 
673
msgstr "<gui>Yapışkan Tuşlar</gui>ı etkinleştir."
710
674
 
711
 
#: C/a11y-stickykeys.page:49(page/p)
 
675
#: C/a11y-stickykeys.page:46(page/p)
712
676
msgid ""
713
677
"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
714
678
"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the \"standard\" way."
715
679
msgstr ""
 
680
"Eğer iki tuşa aynı anda basarsanız, \"standart\" yolla klavye kısayolu "
 
681
"girmenize izin vermesi için yapışkan tuşların kendi kendini geçici olarak "
 
682
"devre dışı bırakmasını sağlayabilirsiniz."
716
683
 
717
 
#: C/a11y-stickykeys.page:50(page/p)
 
684
#: C/a11y-stickykeys.page:47(page/p)
718
685
msgid ""
719
686
"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and "
720
687
"<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press "
723
690
"keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close "
724
691
"together), but not others."
725
692
msgstr ""
 
693
"Mesela, yapışkan tuşlar açık durumdayken <key>Alt</key> ve <key>Tab</key> "
 
694
"tuşlarına aynı anda bassaydınız, yapışkan tuşlar bu seçenek "
 
695
"etkinleştirilmişken başka bir tuşa basmanızı beklemezdi. Ama, tek bir tuşa "
 
696
"basmış olsaydınız bekler<em>di</em>. Bu, bazı klavye kısayollarına (mesela, "
 
697
"birbirine yakın tuşlar) aynı anda basabiliyorsanız kullanışlı olur, ama "
 
698
"diğerlerinde olmaz."
726
699
 
727
 
#: C/a11y-stickykeys.page:51(page/p)
 
700
#: C/a11y-stickykeys.page:48(page/p)
728
701
msgid ""
729
702
"Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
730
703
msgstr ""
 
704
"Bunu etkinleştirmek için <gui>İki tuş birlikte basılmışsa devre dışı "
 
705
"bırak</gui>'ı seçin."
731
706
 
732
 
#: C/a11y-stickykeys.page:53(page/p)
 
707
#: C/a11y-stickykeys.page:50(page/p)
733
708
msgid ""
734
709
"You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
735
710
"keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
737
712
"next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep "
738
713
"when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
739
714
msgstr ""
 
715
"Yapışkan tuşlar etkinleştirilmişken bir klavye kısayolu tuşladığınızda "
 
716
"bilgisayarın \"bip\" sesi çıkarmasını sağlayabilirsiniz. Eğer yapışkan "
 
717
"tuşların bir klavye kısayolu tuşlanmasını beklemekte olduğunu bilmek "
 
718
"istiyorsanız bu yararlıdır, böylece bir sonraki basılan tuş bir kısayolun "
 
719
"parçası olarak yorumlanır. Bunu etkinleştirmek için <gui>Değiştirici bir "
 
720
"tuşa basıldığında biple</gui>'yi seçin."
740
721
 
741
722
#: C/a11y-visualalert.page:15(info/desc)
742
723
msgid ""
743
724
"Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
744
725
"played."
745
726
msgstr ""
 
727
"Görsel uyarıları bir uyarı sesi çalındığında ekranı ya da pencereyi "
 
728
"aydınlatmak üzere etkinleştir."
746
729
 
747
730
#: C/a11y-visualalert.page:20(page/title)
748
731
msgid "Flash the screen for alert sounds"
749
 
msgstr ""
 
732
msgstr "Uyarı sesleri için ekranı aydınlat"
750
733
 
751
734
#: C/a11y-visualalert.page:22(page/p)
752
735
msgid ""
755
738
"either the entire screen or your current window visually flash whenever the "
756
739
"alert sound is played."
757
740
msgstr ""
 
741
"Bilgisayarınız belirli ileti ve olay türleri için basit bir uyarı sesi "
 
742
"çalacak. Eğer bu sesleri duymakta zorlanıyorsanız ne zaman bir uyarı sesi "
 
743
"çalınırsa bütün ekranın ya da kullanılan pencerenin görsel olarak "
 
744
"aydınlatılmasını sağlayabilirsiniz."
758
745
 
759
746
#: C/a11y-visualalert.page:27(page/p)
760
747
msgid ""
762
749
"computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-"
763
750
"alert\"/> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
764
751
msgstr ""
 
752
"Bu, eğer kütüphane gibi bilgisayarınızın sessiz olmasını istediğiniz bir "
 
753
"yerdeyseniz de yararlı olur. Uyarı seslerinin nasıl kapatılacağını öğrenmek "
 
754
"için <link xref=\"sound-alert\"/>'e bakın, sonra da görsel uyarıları "
 
755
"etkinleştirin."
 
756
 
 
757
#: C/a11y-visualalert.page:33(item/p)
 
758
msgid ""
 
759
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
 
760
msgstr ""
 
761
"<gui>Evrensel Erişim</gui>'i açın ve <gui>Duyma</gui> sekmesini seçin."
765
762
 
766
763
#: C/a11y-visualalert.page:34(item/p)
767
764
msgid ""
768
 
"On the <gui>Hearing</gui> tab, switch on <gui>Visual Alerts</gui>. Select "
769
 
"whether you want the entire screen or just your current window to flash."
 
765
"Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire "
 
766
"screen or just your current window to flash."
770
767
msgstr ""
 
768
"<gui>Görsel Uyarıları</gui> açın. Tüm ekranın mı yoksa kullanılan pencerenin "
 
769
"mi aydınlatılmasını istediğinizi seçin."
771
770
 
772
 
#: C/about-this-guide.page:9(info/desc)
 
771
#: C/about-this-guide.page:10(info/desc)
773
772
msgid "A few tips about using the Ubuntu Desktop Guide."
774
 
msgstr ""
 
773
msgstr "Ubuntu Masaüstü Rehberinin kullanımıyla ilgili bir kaç ipucu."
775
774
 
776
 
#: C/about-this-guide.page:13(credit/name)
777
 
#: C/backup-check.page:12(credit/name)
 
775
#: C/about-this-guide.page:14(credit/name)
 
776
#: C/backup-check.page:11(credit/name)
778
777
#: C/backup-frequency.page:16(credit/name)
779
 
#: C/backup-how.page:14(credit/name)
780
 
#: C/backup-restore.page:13(credit/name)
781
 
#: C/backup-thinkabout.page:14(credit/name)
782
 
#: C/backup-what.page:9(credit/name)
783
 
#: C/backup-where.page:10(credit/name)
784
 
#: C/backup-why.page:18(credit/name)
785
 
#: C/clock-calendar.page:13(credit/name)
786
 
#: C/clock-set.page:11(credit/name)
787
 
#: C/clock-timezone.page:10(credit/name)
788
 
#: C/display-dimscreen.page:13(credit/name)
789
 
#: C/fallback-mode.page:12(credit/name)
790
 
#: C/files-autorun.page:15(credit/name)
791
 
#: C/files-lost.page:13(credit/name)
792
 
#: C/files-recover.page:12(credit/name)
793
 
#: C/files-rename.page:10(credit/name)
 
778
#: C/backup-how.page:16(credit/name)
 
779
#: C/backup-restore.page:15(credit/name)
 
780
#: C/backup-thinkabout.page:18(credit/name)
 
781
#: C/backup-what.page:11(credit/name)
 
782
#: C/backup-where.page:13(credit/name)
 
783
#: C/backup-why.page:14(credit/name)
 
784
#: C/clock-calendar.page:15(credit/name)
 
785
#: C/clock-set.page:12(credit/name)
 
786
#: C/clock-timezone.page:11(credit/name)
 
787
#: C/disk-benchmark.page:11(credit/name)
 
788
#: C/disk-capacity.page:10(credit/name)
 
789
#: C/disk-check.page:9(credit/name)
 
790
#: C/disk-format.page:9(credit/name)
 
791
#: C/disk-partitions.page:9(credit/name)
 
792
#: C/display-dimscreen.page:17(credit/name)
 
793
#: C/fallback-mode.page:11(credit/name)
 
794
#: C/files-autorun.page:18(credit/name)
 
795
#: C/files-lost.page:14(credit/name)
 
796
#: C/files-recover.page:14(credit/name)
 
797
#: C/files-rename.page:12(credit/name)
794
798
#: C/files-search.page:13(credit/name)
 
799
#: C/hardware-cardreader.page:14(credit/name)
795
800
#: C/hardware-driver.page:12(credit/name)
796
 
#: C/hardware-cardreader.page:13(credit/name)
797
 
#: C/look-background.page:13(credit/name)
 
801
#: C/look-background.page:15(credit/name)
798
802
#: C/look-display-fuzzy.page:11(credit/name)
799
803
#: C/look-resolution.page:13(credit/name)
800
 
#: C/mouse-wakeup.page:10(credit/name)
801
 
#: C/net-antivirus.page:12(credit/name)
802
 
#: C/net-vpn-connect.page:10(credit/name)
803
 
#: C/net-wired-connect.page:10(credit/name)
804
 
#: C/net-wireless-airplane.page:11(credit/name)
805
 
#: C/net-wireless-connect.page:12(credit/name)
806
 
#: C/net-wireless-find.page:11(credit/name)
807
 
#: C/net-wireless-hidden.page:11(credit/name)
808
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:17(credit/name)
 
804
#: C/mouse-wakeup.page:11(credit/name)
 
805
#: C/music-cantplay-drm.page:10(credit/name)
 
806
#: C/music-player-ipodtransfer.page:10(credit/name)
 
807
#: C/music-player-newipod.page:10(credit/name)
 
808
#: C/music-player-notrecognized.page:11(credit/name)
 
809
#: C/net-antivirus.page:14(credit/name)
 
810
#: C/net-vpn-connect.page:12(credit/name)
 
811
#: C/net-wired-connect.page:11(credit/name)
 
812
#: C/net-wireless-airplane.page:12(credit/name)
 
813
#: C/net-wireless-connect.page:14(credit/name)
 
814
#: C/net-wireless-find.page:13(credit/name)
 
815
#: C/net-wireless-hidden.page:12(credit/name)
809
816
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:15(credit/name)
810
817
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:15(credit/name)
811
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:16(credit/name)
812
 
#: C/net-wireless-wepwpa.page:10(credit/name)
 
818
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:15(credit/name)
 
819
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:16(credit/name)
 
820
#: C/net-wireless-wepwpa.page:11(credit/name)
813
821
#: C/power-batterybroken.page:14(credit/name)
814
 
#: C/power-batteryestimate.page:13(credit/name)
815
 
#: C/power-batterylife.page:13(credit/name)
816
 
#: C/power-batteryoptimal.page:13(credit/name)
817
 
#: C/power-batteryslow.page:12(credit/name)
818
 
#: C/power-batterywindows.page:10(credit/name)
819
 
#: C/power-brighter.page:14(credit/name)
820
 
#: C/power-closelid.page:12(credit/name)
821
 
#: C/power-constantfan.page:12(credit/name)
822
 
#: C/power-hotcomputer.page:11(credit/name)
823
 
#: C/power-lowpower.page:10(credit/name)
824
 
#: C/power-nowireless.page:14(credit/name)
825
 
#: C/power-othercountry.page:11(credit/name)
826
 
#: C/power-suspendfail.page:13(credit/name)
827
 
#: C/power-suspendhibernate.page:12(credit/name)
828
 
#: C/power-turnoffbutton.page:10(credit/name)
829
 
#: C/power-whydim.page:12(credit/name)
830
 
#: C/power-willnotturnon.page:12(credit/name)
831
 
#: C/session-language.page:11(credit/name)
832
 
#: C/session-loginsound.page:13(credit/name)
833
 
#: C/session-screenlocks.page:12(credit/name)
 
822
#: C/power-batteryestimate.page:14(credit/name)
 
823
#: C/power-batterylife.page:14(credit/name)
 
824
#: C/power-batteryoptimal.page:14(credit/name)
 
825
#: C/power-batteryslow.page:13(credit/name)
 
826
#: C/power-batterywindows.page:13(credit/name)
 
827
#: C/power-closelid.page:14(credit/name)
 
828
#: C/power-constantfan.page:13(credit/name)
 
829
#: C/power-hibernate.page:15(credit/name)
 
830
#: C/power-hotcomputer.page:13(credit/name)
 
831
#: C/power-lowpower.page:11(credit/name)
 
832
#: C/power-nowireless.page:15(credit/name)
 
833
#: C/power-othercountry.page:12(credit/name)
 
834
#: C/power-suspendfail.page:14(credit/name)
 
835
#: C/power-suspend.page:13(credit/name)
 
836
#: C/power-whydim.page:13(credit/name)
 
837
#: C/power-willnotturnon.page:13(credit/name)
 
838
#: C/printing-streaks.page:15(credit/name)
 
839
#: C/session-language.page:14(credit/name)
 
840
#: C/session-screenlocks.page:14(credit/name)
834
841
#: C/shell-apps-favorites.page:14(credit/name)
835
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:14(credit/name)
836
 
#: C/shell-overview.page:14(credit/name)
837
 
#: C/shell-windows-maximize.page:14(credit/name)
838
 
#: C/shell-windows.page:14(credit/name)
839
 
#: C/shell-windows-states.page:13(credit/name)
840
 
#: C/shell-windows-switching.page:13(credit/name)
841
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:15(credit/name)
842
 
#: C/shell-workspaces.page:13(credit/name)
843
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:15(credit/name)
844
 
#: C/sound-broken.page:13(credit/name)
845
 
#: C/sound-crackle.page:12(credit/name)
846
 
#: C/sound-nosound.page:12(credit/name)
 
842
#: C/shell-overview.page:21(credit/name)
 
843
#: C/shell-windows.page:15(credit/name)
 
844
#: C/shell-windows-states.page:15(credit/name)
 
845
#: C/shell-windows-switching.page:15(credit/name)
 
846
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:18(credit/name)
 
847
#: C/shell-workspaces.page:15(credit/name)
 
848
#: C/shell-workspaces-switch.page:17(credit/name)
 
849
#: C/sound-broken.page:14(credit/name)
 
850
#: C/sound-crackle.page:14(credit/name)
 
851
#: C/sound-nosound.page:15(credit/name)
847
852
#: C/user-accounts.page:16(credit/name)
848
 
#: C/user-add.page:11(credit/name)
849
 
#: C/user-admin-change.page:13(credit/name)
850
 
#: C/user-admin-explain.page:12(credit/name)
851
 
#: C/user-admin-problems.page:12(credit/name)
852
 
#: C/user-changepassword.page:14(credit/name)
853
 
#: C/user-changepicture.page:10(credit/name)
854
 
#: C/user-delete.page:14(credit/name)
 
853
#: C/user-add.page:12(credit/name)
 
854
#: C/user-admin-change.page:17(credit/name)
 
855
#: C/user-admin-explain.page:14(credit/name)
 
856
#: C/user-admin-problems.page:14(credit/name)
 
857
#: C/user-changepassword.page:16(credit/name)
 
858
#: C/user-changepicture.page:11(credit/name)
 
859
#: C/user-delete.page:15(credit/name)
855
860
#: C/user-forgottenpassword.page:10(credit/name)
856
 
#: C/user-goodpassword.page:11(credit/name)
857
 
#: C/video-dvd.page:12(credit/name)
858
 
#: C/video-sending.page:12(credit/name)
859
 
#: C/windows-key.page:9(credit/name)
 
861
#: C/user-goodpassword.page:12(credit/name)
 
862
#: C/video-dvd.page:15(credit/name)
 
863
#: C/video-sending.page:11(credit/name)
 
864
#: C/windows-key.page:10(credit/name)
860
865
msgid "GNOME Documentation Project"
861
866
msgstr "GNOME Belgelendirme Projesi"
862
867
 
863
 
#: C/about-this-guide.page:18(credit/name)
 
868
#: C/about-this-guide.page:19(credit/name)
 
869
#: C/addremove-install.page:12(credit/name)
864
870
#: C/addremove-install-synaptic.page:10(credit/name)
865
 
#: C/addremove-install.page:10(credit/name)
866
 
#: C/addremove-ppa.page:10(credit/name)
 
871
#: C/addremove-ppa.page:11(credit/name)
867
872
#: C/addremove-remove.page:10(credit/name)
868
873
#: C/addremove-sources.page:10(credit/name)
869
874
#: C/app-cheese.page:10(credit/name)
870
 
#: C/fallback-mode.page:16(credit/name)
871
 
#: C/net-antivirus.page:17(credit/name)
 
875
#: C/fallback-mode.page:15(credit/name)
 
876
#: C/hardware-driver-proprietary.page:12(credit/name)
 
877
#: C/net-antivirus.page:19(credit/name)
872
878
#: C/net-chat-empathy.page:11(credit/name)
873
879
#: C/net-chat-skype.page:11(credit/name)
874
880
#: C/net-chat-social.page:10(credit/name)
875
881
#: C/net-chat-video.page:10(credit/name)
876
882
#: C/net-install-java-plugin.page:10(credit/name)
877
883
#: C/net-mobile.page:10(credit/name)
878
 
#: C/net-wireless-airplane.page:16(credit/name)
879
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:10(credit/name)
880
 
#: C/net-wireless-hidden.page:16(credit/name)
 
884
#: C/net-wireless-airplane.page:17(credit/name)
 
885
#: C/net-wireless-hidden.page:17(credit/name)
881
886
#: C/report-ubuntu-bug.page:11(credit/name)
882
887
#: C/unity-appmenu-intro.page:9(credit/name)
883
888
#: C/unity-dash-intro.page:9(credit/name)
886
891
msgid "Ubuntu Documentation Team"
887
892
msgstr "Ubuntu Belgelendirme Takımı"
888
893
 
889
 
#: C/about-this-guide.page:24(page/title)
 
894
#: C/about-this-guide.page:25(page/title)
890
895
msgid "About this guide"
891
 
msgstr ""
 
896
msgstr "Bu rehber hakkında"
892
897
 
893
 
#: C/about-this-guide.page:25(page/p)
 
898
#: C/about-this-guide.page:26(page/p)
894
899
msgid ""
895
900
"This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, "
896
901
"answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
897
 
"computer more effectively.We've tried to make this guide as easy to use as "
 
902
"computer more effectively. We've tried to make this guide as easy to use as "
898
903
"possible:"
899
904
msgstr ""
 
905
"Bu kılavuz size masaüstünüzün özelliklerini tanıtmak, bilgisayarla ilgili "
 
906
"sorularınızı cevaplamak ve bilgisayarınızı nasıl daha etkili "
 
907
"kullanabileceğiniz hakkında ipucu sağlamak için tasarlanmıştır. Bizler bu "
 
908
"kılavuzu, mümkün olduğunca kullanması kolay yapmaya çalıştık:"
900
909
 
901
 
#: C/about-this-guide.page:28(item/p)
 
910
#: C/about-this-guide.page:29(item/p)
902
911
msgid ""
903
912
"The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This "
904
913
"means that you don't need to skim through an entire manual to find the "
905
914
"answer to your questions."
906
915
msgstr ""
 
916
"Bu kılavuz bölümlere değil görev yönelimli kısa konulara ayrıldı. Bu, "
 
917
"sorularınızın yanıtını bulmak için bütün kılavuzu gözden geçirmeniz "
 
918
"gerekmediği anlamına gelir."
907
919
 
908
 
#: C/about-this-guide.page:29(item/p)
 
920
#: C/about-this-guide.page:30(item/p)
909
921
msgid ""
910
922
"Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some "
911
923
"pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar "
912
924
"topics that might help you perform a certain task."
913
925
msgstr ""
 
926
"İlintili ögeler biraraya getirilmiştir. Bazı sayfaların altındaki \"Ayrıca "
 
927
"Bakınız\" bağlantıları sizi ilgili konulara yönlendirecektir. Bu, bazı "
 
928
"görevleri gerçekleştirmenizde yardımcı olabilecek benzer konuları bulmanızı "
 
929
"kolaylaştırır."
914
930
 
915
 
#: C/about-this-guide.page:30(item/p)
 
931
#: C/about-this-guide.page:31(item/p)
916
932
msgid ""
917
933
"It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a "
918
934
"<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as "
919
935
"you start typing."
920
936
msgstr ""
 
937
"Tümleşik arama içerir. Yardım tarayıcısının üzerindeki çubuk bir <em>arama "
 
938
"çubuğu</em>dur ve siz yazmaya başlar başlamaz ilintili sonuçlar "
 
939
"görüntülenmeye başlar."
921
940
 
922
 
#: C/about-this-guide.page:31(item/p)
 
941
#: C/about-this-guide.page:32(item/p)
923
942
msgid ""
924
943
"The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
925
944
"with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all "
927
946
"more helpful, though."
928
947
msgstr ""
929
948
 
930
 
#: C/about-this-guide.page:34(page/p)
 
949
#: C/about-this-guide.page:35(page/p)
931
950
msgid ""
932
951
"Thank you for taking the time to read the <em>Ubuntu Desktop Guide</em>. We "
933
952
"sincerely hope that you will never have to use it."
934
953
msgstr ""
 
954
"<em>Ubuntu Masaüstü Kılavuzu</em>'nu okumaya zaman ayırdığınız içi teşekkür "
 
955
"ederiz. Umarız hiçbir zaman kullanmak zorunda kalmazsınız."
935
956
 
936
 
#: C/about-this-guide.page:36(page/p)
 
957
#: C/about-this-guide.page:37(page/p)
937
958
msgid "-- The Ubuntu documentation team"
938
 
msgstr ""
939
 
 
940
 
#: C/addremove.page:11(credit/name)
941
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:11(credit/name)
942
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:11(credit/name)
943
 
#: C/bluetooth-send-file.page:11(credit/name)
944
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:11(credit/name)
945
 
#: C/more-help.page:15(credit/name)
946
 
#: C/net-editcon.page:20(credit/name)
947
 
#: C/net-findip.page:15(credit/name)
948
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:9(credit/name)
949
 
#: C/net-macaddress.page:13(credit/name)
950
 
#: C/net-what-is-ip-address.page:9(credit/name)
951
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:9(credit/name)
952
 
#: C/printing-2sided.page:16(credit/name)
953
 
#: C/printing-cancel-job.page:16(credit/name)
954
 
#: C/printing-differentsize.page:15(credit/name)
955
 
#: C/printing-envelopes.page:16(credit/name)
956
 
#: C/printing-order.page:16(credit/name)
957
 
#: C/printing-paperjam.page:12(credit/name)
958
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:12(credit/name)
959
 
#: C/printing-setup.page:16(credit/name)
960
 
#: C/unity-introduction.page:18(credit/name)
961
 
msgid "Jim Campbell"
962
 
msgstr "Jim Campbell"
963
 
 
964
 
#: C/addremove.page:15(credit/name)
965
 
msgid "Matthew East"
966
 
msgstr ""
967
 
 
968
 
#: C/addremove.page:19(info/desc)
969
 
msgid ""
970
 
"<link xref=\"addremove-install\">Install</link>, <link xref=\"addremove-"
971
 
"remove\">remove</link>, <link xref=\"addremove-sources\">software "
972
 
"repositories</link>, <link xref=\"addremove-ppa\">Personal Package "
973
 
"Archives</link>..."
974
 
msgstr ""
975
 
 
976
 
#: C/addremove.page:29(page/title)
977
 
msgid "Add &amp; remove software"
978
 
msgstr ""
 
959
msgstr "-- Ubuntu belgelendirme takımı"
 
960
 
 
961
#: C/addremove-install.page:15(info/desc)
 
962
msgid ""
 
963
"Use the Ubuntu Software Center to add programs and make Ubuntu more useful."
 
964
msgstr ""
 
965
"Ubuntu'yu daha kullanışlı yapmak ve uygulama eklemek için Ubuntu Yazılım "
 
966
"Merkezini kullanın."
 
967
 
 
968
#: C/addremove-install.page:19(page/title)
 
969
msgid "Install additional software"
 
970
msgstr "Ek yazılım kur"
 
971
 
 
972
#: C/addremove-install.page:20(page/p)
 
973
msgid ""
 
974
"The Ubuntu development team has chosen a default set of applications that we "
 
975
"think makes Ubuntu very useful for most day-to-day tasks. However, you will "
 
976
"certainly want to install more software to make Ubuntu more useful to you."
 
977
msgstr ""
 
978
 
 
979
#: C/addremove-install.page:23(page/p)
 
980
msgid "To install additional software, complete the following steps:"
 
981
msgstr "Ek yazılımları kurmak için, şu adımları tamamlayın:"
 
982
 
 
983
#: C/addremove-install.page:25(item/p)
 
984
msgid ""
 
985
"Connect to the Internet using a <link xref=\"net-wireless-"
 
986
"connect\">wireless</link> or <link xref=\"net-wired-connect\">wired "
 
987
"connection</link>."
 
988
msgstr ""
 
989
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Kablosuz</link> veya <link xref=\"net-"
 
990
"wired-connect\">kablolu bağlantı</link> kullanarak internete bağlanın."
 
991
 
 
992
#: C/addremove-install.page:27(item/p)
 
993
#: C/addremove-ppa.page:30(item/p)
 
994
#: C/addremove-remove.page:23(item/p)
 
995
msgid ""
 
996
"Click the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the <gui>launcher</gui>, "
 
997
"or search for <input>Software Center</input> in the <gui>dash</gui>."
 
998
msgstr ""
 
999
"<gui>Başlatıcı</gui>'daki <app>Ubuntu Yazılım Merkezi</app> simgesine "
 
1000
"tıklayın ya da <gui>hızlı seçke</gui>'den <input>Yazılım Merkezi</input>'ni "
 
1001
"aratın."
 
1002
 
 
1003
#: C/addremove-install.page:29(item/p)
 
1004
msgid ""
 
1005
"When the Software Center launches, search for an application, or select a "
 
1006
"category and find an application from the list."
 
1007
msgstr ""
 
1008
"Yazılım Merkezi açıldığında bir uygulama arayın ya da bir kategori seçin ve "
 
1009
"listeden uygulama bulun."
 
1010
 
 
1011
#: C/addremove-install.page:31(item/p)
 
1012
msgid ""
 
1013
"Select the application that you are interested in and click "
 
1014
"<gui>Install</gui>."
 
1015
msgstr "İlgilendiğiniz uygulamayı seçin ve <gui>Kur</gui>'a tıklayın."
 
1016
 
 
1017
#: C/addremove-install.page:32(item/p)
 
1018
msgid ""
 
1019
"You will be asked to enter your password. Once you have done that the "
 
1020
"installation will begin."
 
1021
msgstr ""
 
1022
 
 
1023
#: C/addremove-install.page:33(item/p)
 
1024
msgid ""
 
1025
"The installation usually finishes quickly, but could take a while if you "
 
1026
"have a slow Internet connection."
 
1027
msgstr ""
 
1028
"Kurulum genellikle hızlıca tamamlanır, ama internet bağlantınız yavaşsa "
 
1029
"biraz zaman alabilir."
 
1030
 
 
1031
#: C/addremove-install.page:35(item/p)
 
1032
msgid ""
 
1033
"A shortcut to your new app will be added to the launcher. To disable this "
 
1034
"feature, uncheck <guiseq><gui>View</gui><gui>New Applications in "
 
1035
"Launcher</gui></guiseq>."
 
1036
msgstr ""
 
1037
"Başlatıcıya yeni uygulamanıza ait bir simge eklenecektir. Bu özelliği devre "
 
1038
"dışı bırakmak için <guiseq><gui>Görünüm</gui><gui>Başlatıcıdaki yeni "
 
1039
"uygulamalar</gui></guiseq>'ın işaretini kaldırın."
979
1040
 
980
1041
#: C/addremove-install-synaptic.page:13(info/desc)
981
1042
msgid ""
982
1043
"Synaptic is a powerful but complicated software management alternative to "
983
1044
"Ubuntu Software Center."
984
1045
msgstr ""
 
1046
"Synaptic, Ubuntu Yazılım Merkezi'e seçenek oluşturan, güçlü ama karmaşık bir "
 
1047
"yazılım yönetimi alternatifidir."
985
1048
 
986
1049
#: C/addremove-install-synaptic.page:17(page/title)
987
1050
msgid "Use Synaptic for more advanced software management"
988
 
msgstr ""
 
1051
msgstr "Daha gelişmiş yazılım yönetimi için Synaptic'i kullan"
989
1052
 
990
1053
#: C/addremove-install-synaptic.page:19(page/p)
991
1054
msgid ""
992
1055
"<app>Synaptic Package Manager</app> is more powerful and can do some "
993
 
"software management tasks which <app>Ubuntu Software Center</app> cannot. "
994
 
"Synaptic's interface is more complicated and does not support newer Software "
995
 
"Center features like ratings and reviews and thus is not recommended for use "
996
 
"by those new to Ubuntu."
997
 
msgstr ""
998
 
 
999
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:27(item/p)
1000
 
msgid "Open the <em>Dash</em> by pressing the <key>meta</key> key."
1001
 
msgstr ""
1002
 
 
1003
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:30(item/p)
1004
 
msgid ""
1005
 
"Search for <app>Synaptic</app> from the <gui>search bar</gui> at the top of "
1006
 
"the <em>Dash</em>."
1007
 
msgstr ""
1008
 
 
1009
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:33(item/p)
1010
 
msgid ""
1011
 
"When the <app>Synaptic</app> application appears in the list, click on it to "
1012
 
"open it. This will launch the application. If prompted to do so, enter your "
1013
 
"password."
1014
 
msgstr ""
1015
 
 
1016
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:37(item/p)
1017
 
msgid ""
1018
 
"When <app>Synaptic</app> opens, click <gui>Search</gui> to search for an "
1019
 
"application, or click <gui>Sections</gui> and look through the categories to "
1020
 
"find one."
1021
 
msgstr ""
1022
 
 
1023
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:42(item/p)
 
1056
"software management tasks which <app>Ubuntu Software Center</app> can't. "
 
1057
"Synaptic's interface is more complicated and doesn't support newer Software "
 
1058
"Center features like ratings and reviews and therefore isn't recommended for "
 
1059
"use by those new to Ubuntu."
 
1060
msgstr ""
 
1061
"<app>Synaptic Paket Yöneticisi</app> daha güçlüdür ve <app>Ubuntu Yazılım "
 
1062
"Merkezi</app>'nin yapamadığı bazı yazılım yönetme görevlerini yerine "
 
1063
"getirebilir. Synaptic'in arayüzü daha karmaşıktır ve derecelendirme, "
 
1064
"inceleme gibi bazı yeni Yazılım Merkezi özelliklerini desteklemez; bu "
 
1065
"nedenle, Ubuntu'ya yeni olanların kullanması önerilmez."
 
1066
 
 
1067
#: C/addremove-install-synaptic.page:26(page/p)
 
1068
msgid ""
 
1069
"Synaptic isn't installed by default, but you can <link "
 
1070
"href=\"apt:synaptic\">install</link> it with Software Center."
 
1071
msgstr ""
 
1072
"Synaptic varsayılan olarak kurulu değildir, ama Yazılım Merkeziyle <link "
 
1073
"href=\"apt:synaptic\">kur</link>mak mümkündür."
 
1074
 
 
1075
#: C/addremove-install-synaptic.page:31(section/title)
 
1076
msgid "Install software with Synaptic"
 
1077
msgstr "Yazılımı Synaptic ile kurun"
 
1078
 
 
1079
#: C/addremove-install-synaptic.page:34(item/p)
 
1080
msgid ""
 
1081
"Open Synaptic from the <gui>dash</gui> or the <gui>launcher</gui>. You will "
 
1082
"need to enter your password in the <gui>Authenticate</gui> window."
 
1083
msgstr ""
 
1084
"Synaptic'i <gui>hızlı seçke</gui>'den veya <gui>başlatıcı</gui>'dan açın. "
 
1085
"<gui>Yetkilendirme</gui> penceresine şifrenizi girmeniz gerekecektir."
 
1086
 
 
1087
#: C/addremove-install-synaptic.page:38(item/p)
 
1088
msgid ""
 
1089
"Click <gui>Search</gui> to search for an application, or click "
 
1090
"<gui>Sections</gui> and look through the categories to find one."
 
1091
msgstr ""
 
1092
"Bir uygulamayı aramak için <gui>Ara</gui>'ya tıklayın ya da bulmak için "
 
1093
"<gui>Bölümler</gui>'e tıklayıp kategorileri gözden geçirin."
 
1094
 
 
1095
#: C/addremove-install-synaptic.page:43(item/p)
1024
1096
msgid ""
1025
1097
"Right-click the application that you want to install and select <gui>Mark "
1026
1098
"for Installation</gui>."
1027
1099
msgstr ""
 
1100
"Kurmak istediğiniz uygulamaya sağ tıklayın ve <gui>Kurulum için "
 
1101
"İşaretle</gui>'yi seçin."
1028
1102
 
1029
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:46(item/p)
 
1103
#: C/addremove-install-synaptic.page:47(item/p)
1030
1104
msgid ""
1031
1105
"If you are asked if you would like to mark additional changes, click "
1032
1106
"<gui>Mark</gui>."
1033
1107
msgstr ""
 
1108
"Ek değişiklikleri işaretlemek isteyip istemediğiniz sorulduysa "
 
1109
"<gui>İşaretle</gui>'ye tıklayın."
1034
1110
 
1035
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:50(item/p)
 
1111
#: C/addremove-install-synaptic.page:51(item/p)
1036
1112
msgid "Select any other applications that you would like to install."
1037
 
msgstr ""
 
1113
msgstr "Kurmak istediğiniz diğer uygulamaları seçin."
1038
1114
 
1039
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:54(item/p)
 
1115
#: C/addremove-install-synaptic.page:55(item/p)
1040
1116
msgid ""
1041
1117
"Click <gui>Apply</gui>, and then click <gui>Apply</gui> in the window that "
1042
1118
"appears. The applications that you chose will be downloaded and installed."
1043
1119
msgstr ""
 
1120
"<gui>Uygula</gui>'ya tıklayın ve sonra açılan penceredeki "
 
1121
"<gui>Uygula</gui>'ya tıklayın. Seçtiğiniz uygulamalar indirilip kurulacak."
1044
1122
 
1045
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:60(page/p)
 
1123
#: C/addremove-install-synaptic.page:61(section/p)
1046
1124
msgid ""
1047
1125
"For more information about using <app>Synaptic</app>, consult the <link "
1048
1126
"href=\"ghelp:synaptic\">Synaptic Manual</link>."
1049
1127
msgstr ""
1050
 
 
1051
 
#: C/addremove-install.page:13(info/desc)
1052
 
msgid ""
1053
 
"Use the Ubuntu Software Center to add programs and make Ubuntu more useful."
1054
 
msgstr ""
1055
 
 
1056
 
#: C/addremove-install.page:17(page/title)
1057
 
msgid "Install additional software"
1058
 
msgstr ""
1059
 
 
1060
 
#: C/addremove-install.page:18(page/p)
1061
 
msgid ""
1062
 
"The Ubuntu development team has chosen a default set of applications that we "
1063
 
"think makes Ubuntu very useful for most day-to-day tasks. However, you will "
1064
 
"certainly want to install more software to make Ubuntu more useful to you."
1065
 
msgstr ""
1066
 
 
1067
 
#: C/addremove-install.page:21(page/p)
1068
 
msgid "To install additional software, complete the following steps:"
1069
 
msgstr ""
1070
 
 
1071
 
#: C/addremove-install.page:23(item/p)
1072
 
msgid ""
1073
 
"Unless you are installing software from a local source, make sure that you "
1074
 
"have a working Internet connection."
1075
 
msgstr ""
1076
 
 
1077
 
#: C/addremove-install.page:25(item/p)
1078
 
#: C/addremove-ppa.page:24(item/p)
1079
 
msgid ""
1080
 
"Click on the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the Launcher, or "
1081
 
"search for Software Center in the search bar of the <app>Dash</app>."
1082
 
msgstr ""
1083
 
 
1084
 
#: C/addremove-install.page:27(item/p)
1085
 
msgid ""
1086
 
"When the Software Center launches, search for an application, or select a "
1087
 
"category and find an application from the list."
1088
 
msgstr ""
1089
 
 
1090
 
#: C/addremove-install.page:28(item/p)
1091
 
msgid ""
1092
 
"Select the application that you are interested in and click "
1093
 
"<gui>Install</gui>."
1094
 
msgstr ""
1095
 
 
1096
 
#: C/addremove-install.page:29(item/p)
1097
 
msgid ""
1098
 
"You will be asked to enter your password. Once you have done that the "
1099
 
"installation will begin."
1100
 
msgstr ""
1101
 
 
1102
 
#: C/addremove-install.page:30(item/p)
1103
 
msgid ""
1104
 
"The installation usually finishes quickly, but could take a while if you "
1105
 
"have a slow Internet connection. When it has finished, your new application "
1106
 
"will be ready to use; most applications can be accessed from the "
1107
 
"Applications menu."
1108
 
msgstr ""
1109
 
 
1110
 
#: C/addremove-install.page:35(page/p)
1111
 
#: C/addremove-remove.page:48(page/p)
1112
 
msgid ""
1113
 
"For more information about using the <app>Ubuntu Software Center</app>, "
1114
 
"consult the <link href=\"ghelp:software-center\">Ubuntu Software Center "
1115
 
"Manual</link>."
1116
 
msgstr ""
1117
 
 
1118
 
#: C/addremove-ppa.page:13(info/desc)
 
1128
"<app>Synaptic</app> kullanımı hakkında daha fazla bilgi için, <link "
 
1129
"href=\"ghelp:synaptic\">Synaptic Kullanım Kılavuzu</link> bağlantısına "
 
1130
"danışın."
 
1131
 
 
1132
#: C/addremove-ppa.page:14(info/desc)
1119
1133
msgid "Add PPAs to help test pre-release or specialty software."
1120
1134
msgstr ""
 
1135
"Sürüm öncesi veya özel yazılımların sınanmasına yardım etmek için kişisel "
 
1136
"paket arşileri (PPA) ekleyin."
1121
1137
 
1122
 
#: C/addremove-ppa.page:17(page/title)
 
1138
#: C/addremove-ppa.page:18(page/title)
1123
1139
msgid "Add a Personal Package Archive (PPA)"
1124
 
msgstr ""
 
1140
msgstr "Bir Kişisel Paket Arşivi (PPA) ekleyin"
1125
1141
 
1126
 
#: C/addremove-ppa.page:18(page/p)
 
1142
#: C/addremove-ppa.page:19(page/p)
1127
1143
msgid ""
1128
1144
"<em>Personal Package Archives (PPAs)</em> are software repositories designed "
1129
1145
"for Ubuntu users and are easier to install than other third-party "
1130
1146
"repositories."
1131
1147
msgstr ""
1132
 
 
1133
 
#: C/addremove-ppa.page:19(note/p)
1134
 
#: C/addremove-sources.page:19(note/p)
 
1148
"<em>Kişisel Paket Arşivleri (PPA)</em>, Ubuntu kullanıcıları için "
 
1149
"tasarlanmış ve kurması üçüncü taraf depolardan daha kolay olan yazılım "
 
1150
"depolarıdır."
 
1151
 
 
1152
#: C/addremove-ppa.page:22(note/p)
 
1153
#: C/addremove-sources.page:20(note/p)
 
1154
msgid "Only add software repositories from sources that you trust!"
 
1155
msgstr "Sadece güvendiğiniz kaynakların yazılım depolarını ekleyin!"
 
1156
 
 
1157
#: C/addremove-ppa.page:23(note/p)
 
1158
#: C/addremove-sources.page:21(note/p)
1135
1159
msgid ""
1136
 
"Only add software repositories from sources that you trust. Third-party "
1137
 
"software repositories are not checked for security by Ubuntu members, and "
1138
 
"may contain software which is harmful to your computer."
 
1160
"Third-party software repositories are not checked for security or "
 
1161
"reliability by Ubuntu members, and may contain software which is harmful to "
 
1162
"your computer."
1139
1163
msgstr ""
 
1164
"Üçüncü taraf yazılım depoları Ubuntu üyelerince güvenlik ve güvenirlik "
 
1165
"açısından denetlenmemiştir ve bilgisayarınıza zarar verebilecek yazılımlar "
 
1166
"içerebilir."
1140
1167
 
1141
 
#: C/addremove-ppa.page:22(steps/title)
 
1168
#: C/addremove-ppa.page:27(steps/title)
1142
1169
msgid "Install a PPA"
1143
 
msgstr ""
 
1170
msgstr "Bir PPA kur"
1144
1171
 
1145
 
#: C/addremove-ppa.page:23(item/p)
 
1172
#: C/addremove-ppa.page:28(item/p)
1146
1173
msgid ""
1147
 
"On the PPA's overview page, look for the heading that reads <gui>Adding this "
1148
 
"PPA to your system</gui>. Make a note of the PPA's location, which should "
1149
 
"look similar to: <code>ppa:mozillateam/firefox-stable</code>."
 
1174
"On the PPA's overview page, look for the heading <gui>Adding this PPA to "
 
1175
"your system</gui>. Make a note of the PPA's location, which should look "
 
1176
"similar to: <code>ppa:mozillateam/firefox-next</code>."
1150
1177
msgstr ""
 
1178
"PPA'nın genel görünüm sayfasında <gui>Bu PPA'yı sisteminize ekleme</gui> "
 
1179
"başlığını arayın. <code>ppa:mozillateam/firefox-next</code> gibi bir şey "
 
1180
"olan PPA konumunu not edin."
1151
1181
 
1152
 
#: C/addremove-ppa.page:26(item/p)
1153
 
#: C/addremove-sources.page:25(item/p)
 
1182
#: C/addremove-ppa.page:32(item/p)
 
1183
#: C/addremove-sources.page:28(item/p)
1154
1184
msgid ""
1155
1185
"When the Software Center launches, click "
1156
1186
"<guiseq><gui>Edit&gt;</gui><gui>Software Sources</gui></guiseq>"
1158
1188
"Yazılım Merkezi başlatıldığında, <guiseq><gui>Düzen&gt;</gui><gui>Yazılım "
1159
1189
"Kaynakları</gui></guiseq>nı tıklayın"
1160
1190
 
1161
 
#: C/addremove-ppa.page:27(item/p)
1162
 
#: C/addremove-sources.page:26(item/p)
1163
 
msgid ""
1164
 
"You will be asked to enter your password. Once you have done that, switch to "
1165
 
"the <gui>Other Software</gui> tab."
1166
 
msgstr ""
 
1191
#: C/addremove-ppa.page:33(item/p)
 
1192
msgid "Switch to the <gui>Other Software</gui> tab."
 
1193
msgstr "<gui>Diğer Yazılımlar</gui> sekmesine geçin."
1167
1194
 
1168
 
#: C/addremove-ppa.page:28(item/p)
 
1195
#: C/addremove-ppa.page:34(item/p)
1169
1196
msgid "Click <gui>Add</gui> and enter the <code>ppa:</code> location."
1170
 
msgstr ""
1171
 
 
1172
 
#: C/addremove-ppa.page:29(item/p)
1173
 
#: C/addremove-sources.page:29(item/p)
1174
 
msgid ""
1175
 
"Click <gui>Add Source</gui> then close the Software Sources window. Ubuntu "
1176
 
"Software Center will then check your software sources for new updates."
1177
 
msgstr ""
 
1197
msgstr "<gui>Ekle</gui>'ye tıklayın ve <code>ppa:</code> konumunu açın."
 
1198
 
 
1199
#: C/addremove-ppa.page:35(item/p)
 
1200
msgid ""
 
1201
"Click <gui>Add Source</gui>. Enter your password in the Authenticate window."
 
1202
msgstr ""
 
1203
"<gui>Kaynak Ekle</gui>'ye tıklayın. Yetkilendirme penceresine şifrenizi "
 
1204
"girin."
 
1205
 
 
1206
#: C/addremove-ppa.page:36(item/p)
 
1207
msgid ""
 
1208
"Close the Software Sources window. Ubuntu Software Center will then check "
 
1209
"your software sources for new software."
 
1210
msgstr ""
 
1211
"Yazılım Kaynakları penceresini kapatın. Ubuntu Yazılım Merkezi yeni "
 
1212
"yazılımlar için denetleme yapacaktır."
1178
1213
 
1179
1214
#: C/addremove-remove.page:13(info/desc)
1180
1215
msgid "Remove software that you no longer use."
1182
1217
 
1183
1218
#: C/addremove-remove.page:17(page/title)
1184
1219
msgid "Remove an application"
1185
 
msgstr ""
 
1220
msgstr "Bir uygulamayı kaldır"
1186
1221
 
1187
1222
#: C/addremove-remove.page:19(page/p)
1188
1223
msgid ""
1189
1224
"The <app>Ubuntu Software Center</app> makes it easy to remove software that "
1190
1225
"you no longer use."
1191
1226
msgstr ""
1192
 
 
1193
 
#: C/addremove-remove.page:23(item/p)
1194
 
msgid ""
1195
 
"Click on the <app>Software Center</app> icon in the <gui>Launcher</gui>, or "
1196
 
"open the <gui>Dash</gui>, and search for <app>Software Center</app>."
1197
 
msgstr ""
 
1227
"<app>Ubuntu Yazılım Merkezi</app> artık kullanmadığınız yazılımları "
 
1228
"kaldırmanızı kolaylaştırır."
1198
1229
 
1199
1230
#: C/addremove-remove.page:27(item/p)
1200
1231
msgid ""
1201
 
"When the <app>Software Center</app> opens, click on <gui>Installed "
1202
 
"Software</gui>."
 
1232
"When the Software Center opens, click the <gui>Installed</gui> button at the "
 
1233
"top."
1203
1234
msgstr ""
 
1235
"Yazılım Merkezi açıldığında en üstteki <gui>Kurulu Yazılımlar</gui>'a "
 
1236
"tıklayın."
1204
1237
 
1205
1238
#: C/addremove-remove.page:30(item/p)
1206
1239
msgid ""
1207
 
"In the <em>Installed Software</em> section, find the application that you "
1208
 
"want to remove by finding it in the list or by searching for it."
 
1240
"Find the application that you want to remove by using the search box, or by "
 
1241
"looking through the list of installed applications."
1209
1242
msgstr ""
 
1243
"Arama kutusunu kullanarak ya da kurulu uygulamalar listesini gözden "
 
1244
"geçirerek kaldırmak istediğiniz uygulamayı bulun."
1210
1245
 
1211
1246
#: C/addremove-remove.page:34(item/p)
1212
1247
msgid "Select the application and click <gui>Remove</gui>."
1213
 
msgstr ""
 
1248
msgstr "Uygulamayı seçin ve <gui>Kaldır</gui>'a tıklayın."
1214
1249
 
1215
1250
#: C/addremove-remove.page:37(item/p)
1216
1251
msgid ""
1217
1252
"You may be asked to enter your password. After you have done that, the "
1218
 
"application will be removed. This should not take very long."
 
1253
"application will be removed."
1219
1254
msgstr ""
 
1255
"Şifrenizi girmeniz istenebilir. Bunu yaptıktan sonra uygulama "
 
1256
"kaldırılacaktır."
1220
1257
 
1221
 
#: C/addremove-remove.page:41(note/p)
 
1258
#: C/addremove-remove.page:40(note/p)
1222
1259
msgid ""
1223
1260
"Some applications depend on others being installed in order to work "
1224
1261
"properly. If you try to remove an application which is needed by another "
1226
1263
"this is what you want to happen before the applications are removed."
1227
1264
msgstr ""
1228
1265
 
1229
 
#: C/addremove-remove.page:50(page/p)
1230
 
msgid ""
1231
 
"If the application that you want to remove is not available in the "
1232
 
"<app>Ubuntu Software Center</app>, use <link xref=\"addremove-install-"
1233
 
"synaptic\">Synaptic </link> to remove it instead."
1234
 
msgstr ""
1235
 
 
1236
1266
#: C/addremove-sources.page:13(info/desc)
1237
1267
msgid ""
1238
1268
"Add other repositories to extend the software sources Ubuntu uses for "
1239
1269
"installation and upgrades."
1240
1270
msgstr ""
 
1271
"Ubuntu'nun kurulum ve yükseltme için kullandığı yazılım kaynaklarını "
 
1272
"genişletmek için diğer depoları ekleyin."
1241
1273
 
1242
1274
#: C/addremove-sources.page:17(page/title)
1243
1275
msgid "Add additional software repositories"
1244
 
msgstr ""
 
1276
msgstr "İlave yazılım depoları ekleyin"
1245
1277
 
1246
1278
#: C/addremove-sources.page:18(page/p)
1247
1279
msgid ""
1250
1282
"party software repository, you must add it to Ubuntu's list of available "
1251
1283
"repositories."
1252
1284
msgstr ""
 
1285
"Yazılımlar, Ubuntu yazılım deposunun yanı sıra üçüncü taraf kaynaklarda da "
 
1286
"mevcuttur. Eğer üçüncü taraf bir yazılım deposundan bir yazılım kurmak "
 
1287
"istiyorsanız depoyu Ubuntu'nun mevcut depolar listesine eklemeniz gerekir."
1253
1288
 
1254
 
#: C/addremove-sources.page:22(steps/title)
 
1289
#: C/addremove-sources.page:25(steps/title)
1255
1290
msgid "Install other repositories"
1256
 
msgstr ""
 
1291
msgstr "Diğer depoları kur"
1257
1292
 
1258
 
#: C/addremove-sources.page:23(item/p)
 
1293
#: C/addremove-sources.page:26(item/p)
1259
1294
msgid ""
1260
1295
"Click on the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the Launcher, or "
1261
1296
"search for Ubuntu Software Center in the search bar of the <app>Dash</app>."
1262
1297
msgstr ""
1263
 
 
1264
 
#: C/addremove-sources.page:27(item/p)
 
1298
"Başlatıcıdaki <app>Ubuntu Yazılım Merkezi</app> simgesine tıklayın ya da "
 
1299
"<app>Hızlı Seçke</app> arama çubuğundan Ubuntu Yazılım Merkezi'ni aratın."
 
1300
 
 
1301
#: C/addremove-sources.page:29(item/p)
 
1302
msgid ""
 
1303
"You will be asked to enter your password. Once you have done that, switch to "
 
1304
"the <gui>Other Software</gui> tab."
 
1305
msgstr ""
 
1306
"Şifrenizi girmeniz istenecek. Bu işlemi bir kere yaptıktan sonra <gui>Diğer "
 
1307
"Yazılım</gui> sekmesine geçin."
 
1308
 
 
1309
#: C/addremove-sources.page:30(item/p)
1265
1310
msgid ""
1266
1311
"Click <gui>Add</gui> and enter the APT line for the repository. This should "
1267
1312
"be available from the website of the repository, and should look similar to:"
1268
1313
msgstr ""
1269
 
 
1270
 
#: C/addremove-sources.page:28(item/p)
1271
 
msgid "<code>deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ maverick main</code>"
 
1314
"<gui>Ekle</gui>'ye tıklayın ve deponun APT satırını girin. Bu, deponun "
 
1315
"sayfasında mevcut olmalı ve şuna benzemeli:"
 
1316
 
 
1317
#: C/addremove-sources.page:31(item/p)
 
1318
msgid "<code>deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ precise main</code>"
 
1319
msgstr "<code>deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ precise main</code>"
 
1320
 
 
1321
#: C/addremove-sources.page:32(item/p)
 
1322
msgid ""
 
1323
"Click <gui>Add Source</gui> then close the Software Sources window. Ubuntu "
 
1324
"Software Center will then check your software sources for new updates."
1272
1325
msgstr ""
 
1326
"<gui>Kaynak Ekle</gui>'ye tıklayın sonra da Yazılım Kaynakları penceresini "
 
1327
"kapatın. Ubuntu Yazılım Merkezi yeni güncelleştirmeler için yazılım "
 
1328
"kaynaklarınızı denetleyecektir."
1273
1329
 
1274
 
#: C/addremove-sources.page:33(section/title)
 
1330
#: C/addremove-sources.page:36(section/title)
1275
1331
msgid "Activate the Canonical Partner repository"
1276
 
msgstr ""
 
1332
msgstr "Canonical Ortak depolarını etkinleştir"
1277
1333
 
1278
 
#: C/addremove-sources.page:34(section/p)
 
1334
#: C/addremove-sources.page:37(section/p)
1279
1335
msgid ""
1280
1336
"The Canonical Partner repository offers some proprietary applications that "
1281
1337
"don't cost any money to use but are closed source. They include software "
1284
1340
"Center search results but won't be installable until this repository is "
1285
1341
"enabled."
1286
1342
msgstr ""
 
1343
"Canonical Ortakları deposu, kullanımı ücretsiz ama kapalı kaynak olan bazı "
 
1344
"özel mülk yazılımlar sunar. Bunlar <app>Skype</app>, <app>Adobe Reader</app> "
 
1345
"ve <app>Adobe Flash Eklentisi</app> gibi yazılımlardır. Bu depodaki "
 
1346
"yazılımlar Ubuntu Yazılım Merkezi arama sonuçlarında görüntülenecektir ama "
 
1347
"depo etkinleştirilinceye kadar kurulmayacaktır."
1287
1348
 
1288
 
#: C/addremove-sources.page:35(section/p)
 
1349
#: C/addremove-sources.page:38(section/p)
1289
1350
msgid ""
1290
1351
"To enable the repository, follow the steps above to open the <gui>Other "
1291
1352
"Software</gui> tab in <app>Software Sources</app>. If you see the "
1293
1354
"checked then close the Software Sources window. If you don't see it, click "
1294
1355
"<gui>Add</gui> and enter:"
1295
1356
msgstr ""
1296
 
 
1297
 
#: C/addremove-sources.page:39(section/p)
1298
 
msgid "<code>deb http://archive.canonical.com/ubuntu natty partner</code>"
1299
 
msgstr ""
1300
 
 
1301
 
#: C/addremove-sources.page:40(section/p)
 
1357
"Depoyu etkinleştirmek için, <app>Yazılım Kaynakları</app>'ndaki <gui>Diğer "
 
1358
"Yazılımlar</gui> sekmesini açmak için yukarıdaki adımları takip edin. Eğer "
 
1359
"<gui>Canonical Ortakları</gui> deposunu listede görüyorsanız, işaretlenmiş "
 
1360
"olduğundan emin olun ve sonra da Yazılım Kaynakları penceresini kapatın. "
 
1361
"Eğer göremiyorsanız <gui>Ekle</gui>'ye tıklayın ve girin:"
 
1362
 
 
1363
#: C/addremove-sources.page:42(section/p)
 
1364
msgid "<code>deb http://archive.canonical.com/ubuntu precise partner</code>"
 
1365
msgstr "<code>deb http://archive.canonical.com/ubuntu precise partner</code>"
 
1366
 
 
1367
#: C/addremove-sources.page:43(section/p)
1302
1368
msgid ""
1303
1369
"Click <gui>Add Source</gui> then close the Software Sources window. Wait a "
1304
1370
"moment for Ubuntu Software Center to download the repository information."
1305
1371
msgstr ""
 
1372
"<gui>Kaynak Ekle</gui>'ye tıklayın ve sonra da Yazılım Merkezi penceresini "
 
1373
"kapatın. Ubuntu Yazılım Merkezi'nin depo bilgilerini indirmesi için biraz "
 
1374
"bekleyin."
1306
1375
 
1307
1376
#: C/app-cheese.page:14(info/desc)
1308
1377
msgid "It is like your own personal photo booth."
1309
 
msgstr ""
 
1378
msgstr "Kendi kişisel fotoğraf çekme kabininiz gibidir."
1310
1379
 
1311
1380
#: C/app-cheese.page:18(page/title)
1312
1381
msgid "Create fun photos and videos with your webcam"
1313
1382
msgstr ""
 
1383
"Web kameranızı kullanarak eğlenceli fotoğraflar ve videolar oluşturun."
1314
1384
 
1315
1385
#: C/app-cheese.page:20(page/p)
1316
1386
msgid ""
1319
1389
"Cheese it is easy to take photos of you, your friends, your pets or whatever "
1320
1390
"you want."
1321
1391
msgstr ""
 
1392
"<app>Peynir</app>'i ve web kameranızı kullanarak fotoğraflar ve videolar "
 
1393
"çekebilir, eğlenceli özel efektler uygulayıp başkalarıyla paylaşabilirsiniz. "
 
1394
"Kendinizin, arkadaşlarınızın, evcil hayvanınızın ya da herhangi birinin "
 
1395
"fotoğraflarını çekmek Peynir'le çok kolaydır."
1322
1396
 
1323
1397
#: C/app-cheese.page:24(page/p)
1324
1398
msgid "Cheese is not installed by default in Ubuntu. To install Cheese:"
1325
1399
msgstr ""
 
1400
"Peynir, varsayılan olarak Ubuntu'da kurulu değildir. Peynir'i kurmak için:"
1326
1401
 
1327
1402
#: C/app-cheese.page:26(item/p)
1328
1403
msgid ""
1329
1404
"Click <link href=\"apt:cheese\">this link</link> to launch the <app>Software "
1330
1405
"Center</app>."
1331
1406
msgstr ""
 
1407
"<app>Yazılım Merkezi</app>'ni başlatmak için <link href=\"apt:cheese\">bu "
 
1408
"bağlantı</link>'ya tıklayın."
1332
1409
 
1333
1410
#: C/app-cheese.page:27(item/p)
1334
1411
msgid ""
1335
1412
"Read the information and reviews about Cheese to make sure you want to "
1336
1413
"install it."
1337
1414
msgstr ""
 
1415
"Kurmak istediğinizden emin olmak için Peynir hakındaki bilgileri ve "
 
1416
"kullanıcı yorumlarını okuyun."
1338
1417
 
1339
1418
#: C/app-cheese.page:28(item/p)
1340
1419
msgid ""
1341
1420
"If you choose to install it, click <gui>Install</gui> from the Software "
1342
1421
"Center window."
1343
1422
msgstr ""
 
1423
"Eğer kurmayı seçerseniz Yazılım Merkezi penceresinden <gui>Kur</gui>'a "
 
1424
"tıklayın."
1344
1425
 
1345
1426
#: C/app-cheese.page:31(page/p)
1346
1427
msgid ""
1347
1428
"You may need to provide the administrative password to complete the "
1348
1429
"installation."
1349
 
msgstr ""
 
1430
msgstr "Kurulumu tamamlamak için yönetici şifresini girmeniz gerekebilir."
1350
1431
 
1351
1432
#: C/app-cheese.page:33(page/p)
1352
1433
msgid ""
1353
1434
"For help with using Cheese, read the <link href=\"ghelp:cheese\">Cheese user "
1354
1435
"guide</link>."
1355
1436
msgstr ""
 
1437
"Peynir programının kullanımı hakkında yardım almak için <link "
 
1438
"href=\"ghelp:cheese\">Peynir kullanıcı kılavuzu</link>'nu okuyun."
1356
1439
 
1357
1440
#: C/app-cheese.page:35(note/p)
1358
1441
msgid "You need to install Cheese before you can read the Cheese user guide."
1361
1444
 
1362
1445
#: C/backup-check.page:7(info/desc)
1363
1446
msgid "Verify your backup was successful."
1364
 
msgstr ""
 
1447
msgstr "Yedeklemenizin başarılı olduğunu doğrulayın."
1365
1448
 
1366
 
#: C/backup-check.page:18(page/title)
 
1449
#: C/backup-check.page:17(page/title)
1367
1450
msgid "Check your backup"
1368
1451
msgstr "Yedeğinizi denetleyin"
1369
1452
 
1370
 
#: C/backup-check.page:20(page/p)
 
1453
#: C/backup-check.page:19(page/p)
1371
1454
msgid ""
1372
1455
"After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
1373
1456
"was successful. If it didn't work properly, you could lose important data "
1374
1457
"since some files could be missing from the backup."
1375
1458
msgstr ""
 
1459
"Dosyalarınızı yedekledikten sonra yedeklemenin başarılı olduğundan emin "
 
1460
"olmalısınız. Eğer düzgün çalışmamışsa bazı dosyalar yedeklemede "
 
1461
"bulunmayacağından önemli verileri kaybedebilirsiniz."
1376
1462
 
1377
 
#: C/backup-check.page:24(page/p)
 
1463
#: C/backup-check.page:23(page/p)
1378
1464
msgid ""
1379
1465
"When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to "
1380
1466
"make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are "
1381
1467
"transferring data that is very important to you, you may want to perform "
1382
1468
"additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
1383
1469
msgstr ""
 
1470
"Dosyaları taşımak ya da kopyalamak için dosya yöneticisini kullandığınızda, "
 
1471
"bilgisayar bütün verilerin doğru şekilde aktarıldığından emin olmak için "
 
1472
"denetleme yapar. Ama, sizin için çok önemli olan verileri aktarıyorsanız, "
 
1473
"verilerinizin düzgün şekilde aktarıldığını doğrulamak için ek denetlemeler "
 
1474
"uygulamak isteyebilirsiniz."
1384
1475
 
1385
 
#: C/backup-check.page:30(page/p)
 
1476
#: C/backup-check.page:29(page/p)
1386
1477
msgid ""
1387
1478
"You can do an extra check by looking through the copied files and folders on "
1388
1479
"the destination media. By checking to make sure that the files and folders "
1389
1480
"you transferred are actually there in the backup, you can have extra "
1390
1481
"confidence that the process was successful."
1391
1482
msgstr ""
 
1483
"Varış ortamındaki dosya ve dizinleri gözden geçirerek fazladan denetleme "
 
1484
"yapabilirsiniz. Aktardığınız dosya ve dizinlerin yedekleme içinde olduğundan "
 
1485
"emin olmak için denetleme yaparak işlemin başarılı olduğundan güven "
 
1486
"duyabilirsiniz."
1392
1487
 
1393
1488
#: C/backup-check.page:34(note/p)
1394
1489
msgid ""
1397
1492
"Dup</app>. Such a program is more powerful and more reliable than just "
1398
1493
"copying and pasting files."
1399
1494
msgstr ""
 
1495
"Eğer düzenli olarak çok miktarda verinin yedeğini alıyorsanız bu işe özel "
 
1496
"hazırlanmış, <app>Déjà Dup</app> gibi bir yedekleme programı kullanmak "
 
1497
"kolayınıza gelebilir. Böyle bir program dosyaları sadece kopyalayıp "
 
1498
"yapıştırmaktan hem daha güvenilir hem de daha etkilidir."
1400
1499
 
1401
1500
#: C/backup-frequency.page:7(info/desc)
1402
 
msgid "How often and when to backup your files."
 
1501
msgid ""
 
1502
"Learn how often you should backup your important files to make sure that "
 
1503
"they're safe."
1403
1504
msgstr ""
 
1505
"Önemli dosyalarınızı, güvende olduklarından emin olmak için ne sıklıkla "
 
1506
"yedeklemeniz gerektiğini öğrenin."
1404
1507
 
1405
1508
#: C/backup-frequency.page:12(credit/name)
1406
 
#: C/backup-how.page:10(credit/name)
1407
 
#: C/backup-restore.page:9(credit/name)
1408
 
#: C/backup-thinkabout.page:10(credit/name)
1409
 
#: C/backup-what.page:13(credit/name)
1410
 
#: C/backup-where.page:14(credit/name)
1411
 
#: C/files-browse.page:12(credit/name)
1412
 
#: C/files-copy.page:15(credit/name)
1413
 
#: C/get-involved.page:12(credit/name)
 
1509
#: C/backup-how.page:12(credit/name)
 
1510
#: C/backup-restore.page:11(credit/name)
 
1511
#: C/backup-thinkabout.page:14(credit/name)
 
1512
#: C/backup-what.page:15(credit/name)
 
1513
#: C/backup-where.page:17(credit/name)
 
1514
#: C/display-dual-monitors.page:10(credit/name)
 
1515
#: C/files-browse.page:14(credit/name)
 
1516
#: C/files-copy.page:17(credit/name)
 
1517
#: C/get-involved.page:14(credit/name)
1414
1518
#: C/more-help.page:10(credit/name)
1415
 
#: C/mouse.page:15(credit/name)
1416
 
#: C/mouse-middleclick.page:14(credit/name)
1417
 
#: C/mouse-sensitivity.page:18(credit/name)
 
1519
#: C/mouse-middleclick.page:16(credit/name)
 
1520
#: C/mouse.page:16(credit/name)
 
1521
#: C/mouse-sensitivity.page:19(credit/name)
1418
1522
#: C/nautilus-behavior.page:13(credit/name)
1419
1523
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:11(credit/name)
1420
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:13(credit/name)
1421
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:13(credit/name)
 
1524
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:14(credit/name)
 
1525
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14(credit/name)
1422
1526
#: C/nautilus-views.page:13(credit/name)
1423
 
#: C/screen-shot-record.page:12(credit/name)
1424
 
#: C/user-delete.page:10(credit/name)
1425
 
#: C/user-goodpassword.page:19(credit/name)
 
1527
#: C/screen-shot-record.page:14(credit/name)
 
1528
#: C/user-delete.page:11(credit/name)
 
1529
#: C/user-goodpassword.page:20(credit/name)
1426
1530
msgid "Tiffany Antopolski"
1427
1531
msgstr "Tiffany Antopolski"
1428
1532
 
1429
1533
#: C/backup-frequency.page:22(page/title)
1430
1534
msgid "Frequency of backups"
1431
 
msgstr ""
 
1535
msgstr "Yedeklemelerin sıklığı"
1432
1536
 
1433
1537
#: C/backup-frequency.page:24(page/p)
1434
1538
msgid ""
1436
1540
"For example, if you are running a network environment with critical data "
1437
1541
"stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
1438
1542
msgstr ""
 
1543
"Ne kadar sıklıkla yedekleme yapacağınız yedeklenecek olan verinin türüne "
 
1544
"bağlı olacaktır. Mesela, sunucularınızda önemli veriler depolanmış halde bir "
 
1545
"ağ ortamı çalıştırıyorsanız her gece yapılan yedekleme bile yeterli "
 
1546
"olmayabilir."
1439
1547
 
1440
 
#: C/backup-frequency.page:26(page/p)
 
1548
#: C/backup-frequency.page:28(page/p)
1441
1549
msgid ""
1442
1550
"On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
1443
 
"you may need to factor in a few things, such as:"
 
1551
"hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to "
 
1552
"consider the following points when planning your backup schedule:"
1444
1553
msgstr ""
 
1554
"Öte yandan, ev bilgisayarınızdaki verileri yedekliyorsanız saat başı "
 
1555
"yedekleme yapmak muhtemelen gereksiz olurdu. Yedekleme takviminizi "
 
1556
"planlarken şu noktaları dikkate almayı yararlı bulabilirsiniz:"
1445
1557
 
1446
 
#: C/backup-frequency.page:31(item/p)
 
1558
#: C/backup-frequency.page:33(item/p)
1447
1559
msgid "The amount of time you spend on the computer."
1448
 
msgstr ""
 
1560
msgstr "Bilgisayar başında harcadığınız zamanın miktarı."
1449
1561
 
1450
 
#: C/backup-frequency.page:32(item/p)
 
1562
#: C/backup-frequency.page:34(item/p)
1451
1563
msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
1452
 
msgstr ""
 
1564
msgstr "Bilgisayardaki verinin ne sıklıkla ve ne ölçüde değiştiği."
1453
1565
 
1454
 
#: C/backup-frequency.page:35(page/p)
 
1566
#: C/backup-frequency.page:37(page/p)
1455
1567
msgid ""
1456
 
"If it is just some music, e-mails and family photos, then weekly or even "
1457
 
"monthly backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a "
1458
 
"tax audit, more frequent backups may be necessary."
 
1568
"If the data you want to back up is lower priority, or subject to few "
 
1569
"changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly "
 
1570
"backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax "
 
1571
"audit, more frequent backups may be necessary."
1459
1572
msgstr ""
 
1573
"Eğer yedeklemek istediğiniz veriler düşük önceliğe sahipse ya da müzikler, e-"
 
1574
"mailler ve aile fotoğrafları gibi çok az değişikliğe maruz kalıyorsa "
 
1575
"haftalık hatta aylık yedeklemeler bile yeterli olabilir. Ama, bir vergi "
 
1576
"denetiminin ortasına denk gelirseniz daha sık yedekleme yapmak gerekebilir."
1460
1577
 
1461
 
#: C/backup-frequency.page:39(page/p)
 
1578
#: C/backup-frequency.page:42(page/p)
1462
1579
msgid ""
1463
1580
"As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
1464
 
"than the amount of time you could stand to spend re-doing any lost work. For "
 
1581
"than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For "
1465
1582
"example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, "
1466
1583
"you should back up at least once per week."
1467
1584
msgstr ""
 
1585
"Genel bir kural olarak, iki yedekleme arasındaki zamanın miktarı herhangi "
 
1586
"bir kaybolan işi tekrar yapmak için harcamaya gönüllü olacağınız zamanın "
 
1587
"miktarında daha fazla olmamalıdır. Mesela, bir haftayı kaybolan "
 
1588
"belgelerinizi yeniden yazmak için harcamak size çok uzun geliyorsa en "
 
1589
"azından haftada bir yedekleme yapmalısınız."
1468
1590
 
1469
1591
#: C/backup-how.page:7(info/desc)
1470
1592
msgid ""
1471
1593
"Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your "
1472
1594
"valuable files and settings to protect against loss."
1473
1595
msgstr ""
1474
 
 
1475
 
#: C/backup-how.page:20(page/title)
 
1596
"Değerli dosyalarınızı ve ayarlarınızı kaybolmaya karşı korumak adına "
 
1597
"kopyalarını yapmak için Déjà Dup'ı (ya da başka bir yedekleme uygulaması) "
 
1598
"kullanın."
 
1599
 
 
1600
#: C/backup-how.page:20(credit/name)
 
1601
#: C/backup-thinkabout.page:22(credit/name)
 
1602
#: C/backup-what.page:19(credit/name)
 
1603
#: C/disk-benchmark.page:19(credit/name)
 
1604
#: C/disk-capacity.page:18(credit/name)
 
1605
#: C/disk-check.page:17(credit/name)
 
1606
#: C/files-disc-write.page:8(credit/name)
 
1607
#: C/keyboard-nav.page:13(credit/name)
 
1608
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:13(credit/name)
 
1609
#: C/user-goodpassword.page:24(credit/name)
 
1610
msgid "Michael Hill"
 
1611
msgstr "Michael Hill"
 
1612
 
 
1613
#: C/backup-how.page:26(page/title)
1476
1614
msgid "How to back up"
1477
1615
msgstr "Nasıl yedeklenir"
1478
1616
 
1479
 
#: C/backup-how.page:22(page/p)
 
1617
#: C/backup-how.page:28(page/p)
1480
1618
msgid ""
1481
1619
"The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
1482
1620
"application manage the backup process for you. A number of different backup "
1483
 
"applications are available, for example <link href=\"apt:deja-dup\">Déjà "
1484
 
"Dup</link>."
 
1621
"applications are available, for example <app>Déjà Dup</app>."
1485
1622
msgstr ""
 
1623
"Dosyalarınızı ve ayarlarınızı yedeklemenin en kolay yolu bir yedekleme "
 
1624
"uygulamasına süreci yönetmesi için izin vermektir. Birkaç tane yedekleme "
 
1625
"uygulaması mevcut, mesela <app>Déjà Dup</app>."
1486
1626
 
1487
 
#: C/backup-how.page:24(page/p)
 
1627
#: C/backup-how.page:32(page/p)
1488
1628
msgid ""
1489
1629
"The help for your chosen backup application will walk you through setting "
1490
 
"your preferences for the backup, as well as how to restore your data if "
1491
 
"something goes wrong."
 
1630
"your preferences for the backup, as well as how to restore your data."
1492
1631
msgstr ""
 
1632
"Seçtiğiniz yedekleme uygulamasının yardım kısmı verilerinizi nasıl geri "
 
1633
"yükleyeceğinizin yanı sıra yedekleme tercihlerinizi ayarlamanızda da size "
 
1634
"yol gösterecektir."
1493
1635
 
1494
 
#: C/backup-how.page:26(page/p)
 
1636
#: C/backup-how.page:35(page/p)
1495
1637
msgid ""
1496
 
"An alternative option is to just <link xref=\"files-copy\">copy your "
1497
 
"files</link> to a safe location, such as an external hard drive, another "
1498
 
"computer on the network, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-"
1499
 
"thinkabout\">personal files</link> and settings are usually in your Home "
1500
 
"folder, so you can copy them from there."
 
1638
"An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> "
 
1639
"to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the "
 
1640
"network, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-thinkabout\">personal "
 
1641
"files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy "
 
1642
"them from there."
1501
1643
msgstr ""
1502
1644
 
1503
 
#: C/backup-how.page:28(page/p)
 
1645
#: C/backup-how.page:40(page/p)
1504
1646
msgid ""
1505
1647
"The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
1506
1648
"device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
1507
1649
"the entire Home folder with the following exceptions:"
1508
1650
msgstr ""
1509
 
 
1510
 
#: C/backup-how.page:31(item/p)
1511
 
msgid ""
1512
 
"Files that you have copied from a CD, DVD, or other removable media, since "
1513
 
"it would be faster to copy them again than to restore them from backup."
1514
 
msgstr ""
1515
 
 
1516
 
#: C/backup-how.page:32(item/p)
1517
 
msgid ""
1518
 
"Files that you can regenerate easily. For example, PDFs that can be "
1519
 
"generated from TeX files, or object files that can be made with the Make "
1520
 
"utility. Just ensure the source is backed up."
1521
 
msgstr ""
1522
 
 
1523
 
#: C/backup-how.page:33(item/p)
1524
 
msgid ""
1525
 
"Your trashed files, which can be found in <cmd>~/.local/share/Trash</cmd> "
1526
 
"(the Trash folder)."
1527
 
msgstr ""
1528
 
 
1529
 
#: C/backup-restore.page:6(info/desc)
 
1651
"Yedekleyebileceğiniz veri miktarı depolama aygıtının kapasitesiyle "
 
1652
"sınırlıdır. Yedekleme aygıtınızda boş yer varsa şu istisnalarla bütün Ev "
 
1653
"dizininizi yedeklemeniz en iyisi olacaktır:"
 
1654
 
 
1655
#: C/backup-how.page:45(item/p)
 
1656
msgid ""
 
1657
"Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
 
1658
"other removable media."
 
1659
msgstr ""
 
1660
"CD, DVD ya da diğer taşınabilir ortamlar gibi başka bir yere çoktan "
 
1661
"yedeklenmiş olan dosyalar."
 
1662
 
 
1663
#: C/backup-how.page:47(item/p)
 
1664
msgid ""
 
1665
"Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, "
 
1666
"you don't have to back up the files that get produced when you compile your "
 
1667
"programs. Instead, just make sure that you back up the original source files."
 
1668
msgstr ""
 
1669
"Kolayca tekrar oluşturabileceğiniz dosyalar. Mesela, bir programcıysanız "
 
1670
"programlarınızı derlerken oluşan dosyaların yedeğini almanız gerekmez. Onun "
 
1671
"yerine, özgün kaynak dosyalarını yedeklediğinizden emin olun."
 
1672
 
 
1673
#: C/backup-how.page:51(item/p)
 
1674
msgid ""
 
1675
"Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in "
 
1676
"<file>~/.local/share/Trash</file>."
 
1677
msgstr ""
 
1678
"Çöp kutusundaki tüm dosyalar. Çöp kutunuzu şuradan bulabilirsiniz: "
 
1679
"<file>~/.local/share/Trash</file>"
 
1680
 
 
1681
#: C/backup-restore.page:7(info/desc)
1530
1682
msgid "Retrieve your files from a backup."
1531
 
msgstr ""
 
1683
msgstr "Dosyalarınızı yedekten geri getirin."
1532
1684
 
1533
 
#: C/backup-restore.page:20(page/title)
 
1685
#: C/backup-restore.page:22(page/title)
1534
1686
msgid "Restore a backup"
1535
 
msgstr ""
1536
 
 
1537
 
#: C/backup-restore.page:22(page/p)
1538
 
msgid ""
1539
 
"If something went wrong and you lost some files and documents, you can "
1540
 
"restore from a recent backup (if you have one)."
1541
 
msgstr ""
 
1687
msgstr "Bir yedeklemeyi geri yükle"
1542
1688
 
1543
1689
#: C/backup-restore.page:24(page/p)
1544
1690
msgid ""
1545
 
"If you simply copied your files to a safe location, such as an external hard "
1546
 
"drive, another computer on the network or a USB drive, you can <link "
 
1691
"If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, "
 
1692
"you can restore them from the backup:"
 
1693
msgstr ""
 
1694
"Eğer dosyalarınızı sildiyseniz ya da kaybettiyseniz ama daha önceden "
 
1695
"yedeklenmişlerse, yedekten geri yükleyebilirsiniz:"
 
1696
 
 
1697
#: C/backup-restore.page:28(item/p)
 
1698
msgid ""
 
1699
"If you want to restore your backup from a device such as external hard "
 
1700
"drive, USB drive or another computer on the network, you can <link "
1547
1701
"xref=\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
1548
1702
msgstr ""
 
1703
"Eğer yedeklemenizi bir harici diskten diskten, USB sürücüden ya da ağdaki "
 
1704
"başka bir bilgisayardan geri yüklemek istiyorsanız <link xref=\"files-"
 
1705
"copy\">dosyaları kopyala</link> işlemini yapabilirsiniz."
1549
1706
 
1550
 
#: C/backup-restore.page:27(page/p)
 
1707
#: C/backup-restore.page:32(item/p)
1551
1708
msgid ""
1552
 
"If you used <app>Déjà Dup</app> (or some other backup application) to "
1553
 
"perform your backup, you should use <app>Déjà Dup</app> to restore your data "
1554
 
"from backup too. See the help for Déjà Dup for more information."
 
1709
"If you created your backup using a backup application such as <app>Déjà "
 
1710
"Dup</app>, it is recommended that you use the same application to restore "
 
1711
"your backup. Review the application help for your backup program: it will "
 
1712
"provide specific instructions on how to restore your files."
1555
1713
msgstr ""
 
1714
"Eğer yedeğinizi <app>Déjà Dup</app> gibi bir yedekleme yazılımıyla "
 
1715
"oluşturduysanız yedeğinizi geri yüklerken aynı uygulamayı kullanmanız "
 
1716
"önerilir. Yedekleme uygulamanızın yardım bölümünü inceleyin: Dosyalarınızı "
 
1717
"nasıl geri yükleyeceğiniz konusunda ayrıntılı yönergeler sağlayacaktır."
1556
1718
 
1557
 
#: C/backup-thinkabout.page:6(info/desc)
 
1719
#: C/backup-thinkabout.page:7(info/desc)
1558
1720
msgid ""
1559
1721
"A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
1560
1722
"may want to back up."
1561
1723
msgstr ""
 
1724
"Yedeklemek isteyebileceğiniz belgeleri, dosyaları ve ayarları "
 
1725
"bulabileceğiniz dizinlerin listesi."
1562
1726
 
1563
 
#: C/backup-thinkabout.page:21(page/title)
 
1727
#: C/backup-thinkabout.page:29(page/title)
1564
1728
msgid "Where can I find the files I want to back up?"
1565
1729
msgstr "Yedeklemek istediğim dosyaları nereden bulabilirim?"
1566
1730
 
1567
 
#: C/backup-thinkabout.page:23(page/p)
1568
 
msgid ""
1569
 
"Deciding what files to backup and finding where they all are is the most "
1570
 
"difficult step when attempting to perform a backup. Below is a list of where "
1571
 
"most of your important files should be, so you can find them more easily."
1572
 
msgstr ""
1573
 
 
1574
 
#: C/backup-thinkabout.page:29(item/title)
1575
 
msgid "Your personal files and settings"
1576
 
msgstr "Kişisel dosyalarınız ve ayarlarınız"
1577
 
 
1578
 
#: C/backup-thinkabout.page:30(item/p)
1579
 
msgid ""
1580
 
"These are usually stored in your Home folder (<cmd>/home/your_name</cmd>). "
1581
 
"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music, "
1582
 
"Videos and/or .evolution (for email). If your backup medium has sufficient "
1583
 
"space, consider backing up the entire <cmd>/home</cmd> folder. This is the "
1584
 
"simplest way."
1585
 
msgstr ""
1586
 
 
1587
 
#: C/backup-thinkabout.page:32(item/p)
1588
 
msgid ""
1589
 
"If you are not able to backup all of <cmd>/home</cmd>, see below for a list "
1590
 
"of some subfolders of the <cmd>/home</cmd> folder to check for important "
1591
 
"files."
1592
 
msgstr ""
 
1731
#: C/backup-thinkabout.page:31(page/p)
 
1732
msgid ""
 
1733
"Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult "
 
1734
"step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
 
1735
"locations of important files and settings that you may want to back up."
 
1736
msgstr ""
 
1737
"Hangi dosyaların yedekleneceğine karar vermek ve yerlerini tespit etmek "
 
1738
"yedekleme yapma girişiminin en zor basamağıdır. Aşağıda listelenenler "
 
1739
"yedeklemek isteyebileceğiniz dosyaların ve ayarların en yaygın konumlarıdır."
1593
1740
 
1594
1741
#: C/backup-thinkabout.page:37(item/p)
1595
 
msgid "<cmd>~/</cmd> represents your home folder <cmd>/home/your_name</cmd>"
1596
 
msgstr ""
1597
 
 
1598
 
#: C/backup-thinkabout.page:39(item/p)
1599
 
msgid ""
1600
 
"Any file or folder name that starts with a period is hidden by default. To "
1601
 
"view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
1602
 
"Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
1603
 
msgstr ""
1604
 
 
1605
 
#: C/backup-thinkabout.page:48(td/p)
1606
 
#: C/backup-what.page:28(item/title)
 
1742
msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
 
1743
msgstr "Kişisel dosyalar (belgeler, müzikler, resimler ve videolar)"
 
1744
 
 
1745
#. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need
 
1746
#. to be translated. You can find the correct translations for your
 
1747
#. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
 
1748
#: C/backup-thinkabout.page:38(item/p)
 
1749
msgid ""
 
1750
"These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). "
 
1751
"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and "
 
1752
"Videos."
 
1753
msgstr ""
 
1754
"Bunlar genellikle Ev dizininizde (<file>/home/your_name</file>) "
 
1755
"depolanmıştır. Masaüstü, Belgeler, Resimler, Müzikler ve Videolar gibi alt "
 
1756
"dizinler içinde olabilirler."
 
1757
 
 
1758
#: C/backup-thinkabout.page:41(item/p)
 
1759
msgid ""
 
1760
"If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, "
 
1761
"for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out "
 
1762
"how much disk space your Home folder takes up by using the <app>Disk Usage "
 
1763
"Analyzer</app>."
 
1764
msgstr ""
 
1765
"Yedekleme aygıtınızda yeterli boş alan varsa (Harici hard diskse mesela) Ev "
 
1766
"dizininin tamamını yedeklemeyi göz önünde bulundurun. Ev dizininizin ne "
 
1767
"kadar disk alanı kapladığını <app>Disk Kullanımı Çözümleyicisi</app>'ni "
 
1768
"kullanarak bulabilirsiniz."
 
1769
 
 
1770
#: C/backup-thinkabout.page:48(item/p)
 
1771
msgid "Hidden files"
 
1772
msgstr "Gizli dosyalar"
 
1773
 
 
1774
#: C/backup-thinkabout.page:49(item/p)
 
1775
msgid ""
 
1776
"Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. "
 
1777
"To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
 
1778
"Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
 
1779
"You can copy these to a backup location like any other file."
 
1780
msgstr ""
 
1781
"Nokta (.) ile başlayan bütün dosyalar ve dizinler varsayılan olarak "
 
1782
"gizlenmiştir.  Gizli dosyaları görüntülemek için "
 
1783
"<guiseq><gui>Görünüm</gui><gui>Gizli Dosyaları Göster</gui></guiseq>'e "
 
1784
"tıklayın veya <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> kısayolunu "
 
1785
"kullanın."
 
1786
 
 
1787
#: C/backup-thinkabout.page:56(item/p)
 
1788
msgid ""
 
1789
"Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
 
1790
msgstr "Kişisel Ayarlar (masaüstü tercihleri, temalar ve yazılım ayarları)"
 
1791
 
 
1792
#: C/backup-thinkabout.page:57(item/p)
 
1793
msgid ""
 
1794
"Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
 
1795
"folder (see above for information on hidden files)."
 
1796
msgstr ""
 
1797
"Birçok uygulama, ayarlarını Ev dizininizdeki gizli klasörlerde depolar "
 
1798
"(gizli dosyalar hakkındaki bilgiler için yukarıya bakın)."
 
1799
 
 
1800
#: C/backup-thinkabout.page:59(item/p)
 
1801
msgid ""
 
1802
"Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
 
1803
"<cmd>.config</cmd>, <cmd>.gconf</cmd>, <cmd>.gnome2</cmd>, and "
 
1804
"<cmd>.local</cmd> in your Home folder."
 
1805
msgstr ""
 
1806
"Uygulama ayarlarınızın çoğu Ev dizininizdeki <cmd>.config</cmd>, "
 
1807
"<cmd>.gconf</cmd>, <cmd>.gnome2</cmd> ve <cmd>.local</cmd> gizli "
 
1808
"dizinlerinde depolanacaktır."
 
1809
 
 
1810
#: C/backup-thinkabout.page:65(item/p)
 
1811
msgid "System-wide settings"
 
1812
msgstr "Sistem çapındaki ayarlar"
 
1813
 
 
1814
#: C/backup-thinkabout.page:66(item/p)
 
1815
msgid ""
 
1816
"Settings for important parts of the system aren't stored in your Home "
 
1817
"folder. There are a number of locations that they could be stored, but most "
 
1818
"are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you won't need to "
 
1819
"back up these files on a home computer. If you are running a server, "
 
1820
"however, you should back up the files for the services that it is running."
 
1821
msgstr ""
 
1822
"Sisteminizin önemli kısımlarıyla ilgili ayarlar Ev dizininizde depolanmaz. "
 
1823
"Depolanabilecekleri birkaç konum vardır ama çoğu <file>/etc</file> dizininde "
 
1824
"depolanır. Genellikle, bir ev bilgisayarında bu dosyaları yedeklemeniz "
 
1825
"gerekmez. Eğer bir sunucunuz varsa, sunucunun çalıştırdığı hizmetlere ait "
 
1826
"dosyaları yedeklemeniz gerekir."
 
1827
 
 
1828
#: C/backup-what.page:7(info/desc)
 
1829
msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
 
1830
msgstr ""
 
1831
"Bir şeyler yanlış giderse kaybetmeye dayanamayacağınız her şeyi yedekleyin."
 
1832
 
 
1833
#: C/backup-what.page:26(page/title)
 
1834
msgid "What to back up"
 
1835
msgstr "Neler yedeklenmeli"
 
1836
 
 
1837
#: C/backup-what.page:28(page/p)
 
1838
msgid ""
 
1839
"Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-"
 
1840
"thinkabout\">most important files</link> as well as those that are difficult "
 
1841
"to recreate. For example, ranked from most important to least important:"
 
1842
msgstr ""
 
1843
"Önceliğiniz, yeniden oluşturması zor olanların yanı sıra <link xref=\"backup-"
 
1844
"thinkabout\">en önemli dosyalar</link>ınızı yedeklemek olmalıdır. Mesela, en "
 
1845
"önemliden en az önemliye doğru sıralanmış şekilde:"
 
1846
 
 
1847
#: C/backup-what.page:35(item/title)
1607
1848
msgid "Your personal files"
1608
1849
msgstr "Kişisel dosyalarınız"
1609
1850
 
1610
 
#: C/backup-thinkabout.page:48(td/p)
 
1851
#: C/backup-what.page:36(item/p)
1611
1852
msgid ""
1612
 
"<cmd>~/</cmd>, <cmd>~/Desktop</cmd>, <cmd>~/Documents</cmd>, "
1613
 
"<cmd>~/Pictures</cmd>, <cmd>~/Music</cmd>, <cmd>Videos</cmd>, and others"
1614
 
msgstr ""
1615
 
 
1616
 
#: C/backup-thinkabout.page:48(td/p)
1617
 
msgid "Contain files you actively created."
1618
 
msgstr ""
1619
 
 
1620
 
#: C/backup-thinkabout.page:52(td/p)
1621
 
#: C/backup-what.page:33(item/title)
 
1853
"This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, "
 
1854
"financial data, family photos, or any other personal files that you would "
 
1855
"consider irreplaceable."
 
1856
msgstr ""
 
1857
"Bunlar, belgeler, hesap tabloları, e-postalarınız, takvim randevularınız, "
 
1858
"mali verileriniz, aile fotoğraflarınız ve yeri doldurulamaz saydığınız diğer "
 
1859
"kişisel dosyaları içerebilir."
 
1860
 
 
1861
#: C/backup-what.page:42(item/title)
1622
1862
msgid "Your personal settings"
1623
1863
msgstr "Kişisel ayarlarınız"
1624
1864
 
1625
 
#: C/backup-thinkabout.page:52(td/p)
1626
 
msgid "<cmd>~/.config</cmd>, <cmd>~/.gconf</cmd>, <cmd>~/.local</cmd>"
1627
 
msgstr "<cmd>~/.config</cmd>, <cmd>~/.gconf</cmd>, <cmd>~/.local</cmd>"
1628
 
 
1629
 
#: C/backup-thinkabout.page:53(td/p)
1630
 
msgid "Contain settings you set for your desktop and some applications."
1631
 
msgstr ""
1632
 
 
1633
 
#: C/backup-thinkabout.page:56(td/p)
1634
 
#: C/backup-what.page:38(item/title)
1635
 
msgid "System settings"
1636
 
msgstr "Sistem ayarları"
1637
 
 
1638
 
#: C/backup-thinkabout.page:56(td/p)
1639
 
msgid ""
1640
 
"<cmd>/etc</cmd> located in the File System outside of your Home folder."
1641
 
msgstr ""
1642
 
 
1643
 
#: C/backup-thinkabout.page:57(td/p)
1644
 
msgid ""
1645
 
"Your system settings. In general, you don't need to go outside of your Home "
1646
 
"folder."
1647
 
msgstr ""
1648
 
 
1649
 
#: C/backup-what.page:6(info/desc)
1650
 
msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
1651
 
msgstr ""
1652
 
 
1653
 
#: C/backup-what.page:20(page/title)
1654
 
msgid "What to back up"
1655
 
msgstr ""
1656
 
 
1657
 
#: C/backup-what.page:22(page/p)
1658
 
msgid ""
1659
 
"Your priority should be to backup your <link xref=\"backup-thinkabout\">most "
1660
 
"important files</link> as well as those that are difficult to recreate. An "
1661
 
"example of most important to least important:"
1662
 
msgstr ""
1663
 
 
1664
 
#: C/backup-what.page:29(item/p)
1665
 
msgid ""
1666
 
"Documents, spreadsheets, email, calendar appointments, financial data, "
1667
 
"family photos, anything that you made that has importance to you. These are "
1668
 
"clearly the most important as they may be irreplaceable."
1669
 
msgstr ""
1670
 
 
1671
 
#: C/backup-what.page:34(item/p)
 
1865
#: C/backup-what.page:43(item/p)
1672
1866
msgid ""
1673
1867
"This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
1674
1868
"resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
1676
1870
"music player, and your email program. These are replaceable, but may take a "
1677
1871
"while to recreate."
1678
1872
msgstr ""
1679
 
 
1680
 
#: C/backup-what.page:39(item/p)
1681
 
msgid ""
1682
 
"Most people never change the settings that are created during installation. "
1683
 
"If you do customize your system, you may wish to backup these settings."
1684
 
msgstr ""
1685
 
 
1686
 
#: C/backup-what.page:44(item/title)
1687
 
msgid "Installed software (and everything else)."
1688
 
msgstr ""
1689
 
 
1690
 
#: C/backup-what.page:45(item/p)
1691
 
msgid "Such software can usually be restored by reinstalling it."
1692
 
msgstr ""
1693
 
 
1694
 
#: C/backup-what.page:49(page/p)
1695
 
msgid ""
1696
 
"In general, you will want to backup files that are irreplaceable and files "
 
1873
"Bu, masaüstünüzde renklerde, artalanda, ekran çözünürlüğünde ve fare "
 
1874
"ayarlarında yapmış olabileceğiniz değişiklikleri kapsar. Ayrıca, "
 
1875
"<app>LibreOffice</app>, müzik çalar ve email programı ayarları gibi uygulama "
 
1876
"tercihlerini de içerir. Bunların yeri doldurulabilir ama tekrar oluşturması "
 
1877
"biraz zaman alır"
 
1878
 
 
1879
#: C/backup-what.page:51(item/title)
 
1880
msgid "System settings"
 
1881
msgstr "Sistem ayarları"
 
1882
 
 
1883
#: C/backup-what.page:52(item/p)
 
1884
msgid ""
 
1885
"Most people never change the system settings that are created during "
 
1886
"installation. If you do customize your system settings for some reason, or "
 
1887
"if you use your computer as a server, then you may wish to back up these "
 
1888
"settings."
 
1889
msgstr ""
 
1890
"Çoğu kişi kurulum sırasında oluşturulan sistem ayarlarını hiçbir zaman "
 
1891
"değiştirmez. Eğer bir sebepten dolayı sistem ayarlarınızı "
 
1892
"özelleştiriyorsanız veya bilgisayarınızı sunucu olarak kullanıyorsanız, o "
 
1893
"zaman bu ayarları yedeklemek isteyebilirsiniz."
 
1894
 
 
1895
#: C/backup-what.page:59(item/title)
 
1896
msgid "Installed software"
 
1897
msgstr "Kurulu yazılımlar"
 
1898
 
 
1899
#: C/backup-what.page:60(item/p)
 
1900
msgid ""
 
1901
"The software you use can normally be restored quite quickly after a serious "
 
1902
"computer problem by reinstalling it."
 
1903
msgstr ""
 
1904
"Kullandığınız yazılım normalde, ciddi bir bilgisayar sorunundan sonra tekrar "
 
1905
"kurularak hızlıca onarılabilir."
 
1906
 
 
1907
#: C/backup-what.page:65(page/p)
 
1908
msgid ""
 
1909
"In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files "
1697
1910
"that require a great time investment to replace without a backup. If things "
1698
1911
"are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk "
1699
1912
"space by having backups of them."
1700
1913
msgstr ""
 
1914
"Genel olarak, yeri doldurulamayan ve yedekleme olmadan yerine yenisini "
 
1915
"koymak için çok zaman harcamak gereken dosyaları yedeklemek isteyeceksiniz. "
 
1916
"Eğer yerine yenisini koymak kolaysa, boş alanı böyle dosyaları yedeklemek "
 
1917
"için kullanmak istemeyebilirsiniz."
1701
1918
 
1702
 
#: C/backup-where.page:6(info/desc)
 
1919
#: C/backup-where.page:7(info/desc)
1703
1920
msgid ""
1704
1921
"Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
1705
1922
msgstr ""
 
1923
"Yedeklemelerin nerede depolanacağına ve depolama aygıtlarına dair tavsiyeler."
1706
1924
 
1707
 
#: C/backup-where.page:7(info/title)
 
1925
#: C/backup-where.page:9(info/title)
1708
1926
msgctxt "sort"
1709
1927
msgid "c"
1710
 
msgstr ""
 
1928
msgstr "c"
1711
1929
 
1712
 
#: C/backup-where.page:20(page/title)
 
1930
#: C/backup-where.page:23(page/title)
1713
1931
msgid "Where to store your backup"
1714
 
msgstr ""
 
1932
msgstr "Yedeklemeniz nereye depolanmalı."
1715
1933
 
1716
 
#: C/backup-where.page:21(page/p)
 
1934
#: C/backup-where.page:25(page/p)
1717
1935
msgid ""
1718
1936
"You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
1719
1937
"computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
1721
1939
"keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or "
1722
1940
"theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
1723
1941
msgstr ""
 
1942
"Dosyalarınızın yedeklenmiş kopyalarını bilgisayarınızdan ayrı bir yere, "
 
1943
"mesela bir harici hard diske, depolamanız gerekir. Böylece, eğer "
 
1944
"bilgisayarınız bozulursa yedeklemeniz hala sağlam kalacaktır. En üst düzey "
 
1945
"güvenlik için, yedeklemenizi bilgisayarınız ile aynı bina içerisinde "
 
1946
"tutmamalısınız. Bir yangın veya hırsızlık olursa, beraber bulunmaları "
 
1947
"durumunda verilerinizin iki kopyası da yitirilmiş olur."
1724
1948
 
1725
 
#: C/backup-where.page:23(page/p)
 
1949
#: C/backup-where.page:31(page/p)
1726
1950
msgid ""
1727
1951
"It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You "
1728
1952
"need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
1729
1953
"all of the backed-up files."
1730
1954
msgstr ""
 
1955
"Uygun bir <em>yedekleme ortamı</em> seçmek de önemlidir. Yedeklemenizi, "
 
1956
"bütün yedeklenmiş dosyalar için yeterli disk kapasitesine sahip bir aygıta "
 
1957
"depolamanız gerekir."
1731
1958
 
1732
 
#: C/backup-where.page:26(list/title)
 
1959
#: C/backup-where.page:36(list/title)
1733
1960
msgid "Local and remote storage options"
1734
 
msgstr ""
 
1961
msgstr "Yerel ve uzak depolama seçenekleri"
1735
1962
 
1736
 
#: C/backup-where.page:28(item/p)
 
1963
#: C/backup-where.page:38(item/p)
1737
1964
msgid "USB memory key (low capacity)"
1738
 
msgstr ""
 
1965
msgstr "USB bellek (düşük kapasiteli)"
1739
1966
 
1740
 
#: C/backup-where.page:31(item/p)
 
1967
#: C/backup-where.page:41(item/p)
1741
1968
msgid "Internal disk drive (high capacity)"
1742
 
msgstr ""
 
1969
msgstr "Sabit disk (yüksek kapasiteli)"
1743
1970
 
1744
 
#: C/backup-where.page:34(item/p)
 
1971
#: C/backup-where.page:44(item/p)
1745
1972
msgid "External hard disk (typically high capacity)"
1746
 
msgstr ""
 
1973
msgstr "Harici sabit disk (genellikle yüksek kapasiteli)"
1747
1974
 
1748
 
#: C/backup-where.page:37(item/p)
 
1975
#: C/backup-where.page:47(item/p)
1749
1976
msgid "Network-connected drive (high capacity)"
1750
 
msgstr ""
 
1977
msgstr "Ağ bağlantılı aygıt (yüksek kapasiteli)"
1751
1978
 
1752
 
#: C/backup-where.page:40(item/p)
 
1979
#: C/backup-where.page:50(item/p)
1753
1980
msgid "File/backup server (high capacity)"
1754
 
msgstr ""
 
1981
msgstr "Dosya/yedekleme sunucusu (yüksek kapasiteli)"
1755
1982
 
1756
 
#: C/backup-where.page:43(item/p)
 
1983
#: C/backup-where.page:53(item/p)
1757
1984
msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
1758
 
msgstr ""
 
1985
msgstr "Yazılabilir CD'ler ya da DVD'ler (düşük/orta kapasiteli)"
1759
1986
 
1760
 
#: C/backup-where.page:46(item/p)
 
1987
#: C/backup-where.page:56(item/p)
1761
1988
msgid ""
1762
 
"Online backup service like <link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon "
1763
 
"S3</link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link> "
1764
 
"(stores your data off-site for a small fee)"
 
1989
"Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon "
 
1990
"S3</link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link>, for "
 
1991
"example; capacity depends on price)"
1765
1992
msgstr ""
 
1993
"Çevrimiçi yedekleme hizmetleri (mesela, <link "
 
1994
"href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon S3</link> ya da <link "
 
1995
"href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link>; kapasite ücrete bağlıdır)"
1766
1996
 
1767
 
#: C/backup-where.page:50(page/p)
 
1997
#: C/backup-where.page:62(page/p)
1768
1998
msgid ""
1769
1999
"Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
1770
2000
"every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
1771
2001
msgstr ""
 
2002
"Bu seçeneklerden bazıları sisteminizdeki her dosyanın yedeğine izin verecek "
 
2003
"yeterli kapasiteye sahiptir; <em>tam sistem yedekleme</em> olarak da bilinir."
1772
2004
 
1773
2005
#: C/backup-why.page:7(info/desc)
1774
 
msgid ""
1775
 
"<link xref=\"backup-why\">Why</link>, <link xref=\"backup-"
1776
 
"what\">what</link>, <link xref=\"backup-where\">where</link> and <link "
1777
 
"xref=\"backup-how\">how</link> of backups."
1778
 
msgstr ""
 
2006
msgid "Why, what, where and how of backups."
 
2007
msgstr "Yedeklemelerin nedeni, nesi, neredesi, ve nasılı."
1779
2008
 
1780
 
#: C/backup-why.page:15(info/title)
 
2009
#: C/backup-why.page:8(info/title)
1781
2010
msgctxt "link:trail"
1782
2011
msgid "Backups"
1783
 
msgstr ""
 
2012
msgstr "Yedekler"
1784
2013
 
1785
 
#: C/backup-why.page:24(page/title)
 
2014
#: C/backup-why.page:20(page/title)
1786
2015
msgid "Back up your important files"
1787
 
msgstr ""
 
2016
msgstr "Önemli dosyalarınızı yedekleyin"
1788
2017
 
1789
 
#: C/backup-why.page:25(page/p)
 
2018
#: C/backup-why.page:22(page/p)
1790
2019
msgid ""
1791
 
"<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of your files for "
 
2020
"<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for "
1792
2021
"safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to "
1793
2022
"loss or corruption. These copies can be used to restore the original data in "
1794
2023
"the event of loss. Copies should be stored on a different device from the "
1798
2027
 
1799
2028
#: C/backup-why.page:29(page/p)
1800
2029
msgid ""
1801
 
"The best way to back up up your files is to do so regularly, keeping the "
1802
 
"copies off-site and encrypted."
1803
 
msgstr ""
1804
 
 
1805
 
#: C/bluetooth.page:14(info/desc)
1806
 
msgid ""
1807
 
"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link "
1808
 
"xref=\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-"
1809
 
"on-off\">turn on and off</link>..."
1810
 
msgstr ""
1811
 
 
1812
 
#: C/bluetooth.page:23(page/title)
1813
 
msgid "Bluetooth"
1814
 
msgstr ""
1815
 
 
1816
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:7(info/desc)
 
2030
"The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies "
 
2031
"off-site and (possibly) encrypted."
 
2032
msgstr ""
 
2033
"Dosyalarınızı yedeklemenin en iyi yolu yedeği başka bir yerde tutarak ve "
 
2034
"(mümkünse) şifreleyerek yedeklemektir."
 
2035
 
 
2036
#: C/bluetooth-connect-device.page:11(info/desc)
1817
2037
msgid "Pair Bluetooth devices."
1818
 
msgstr ""
 
2038
msgstr "Bluetooth aygıtlarını eşleştir."
1819
2039
 
1820
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:15(credit/name)
1821
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:15(credit/name)
 
2040
#: C/bluetooth-connect-device.page:14(credit/name)
 
2041
#: C/bluetooth-remove-connection.page:14(credit/name)
1822
2042
#: C/bluetooth-send-file.page:15(credit/name)
 
2043
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:14(credit/name)
 
2044
#: C/files-delete.page:22(credit/name)
 
2045
#: C/files-removedrive.page:12(credit/name)
 
2046
#: C/files-rename.page:20(credit/name)
 
2047
#: C/files-sort.page:16(credit/name)
 
2048
#: C/more-help.page:15(credit/name)
 
2049
#: C/net-findip.page:16(credit/name)
 
2050
#: C/net-fixed-ip-address.page:12(credit/name)
 
2051
#: C/net-macaddress.page:15(credit/name)
 
2052
#: C/net-what-is-ip-address.page:11(credit/name)
 
2053
#: C/net-wireless-disconnecting.page:12(credit/name)
 
2054
#: C/printing-2sided.page:18(credit/name)
 
2055
#: C/printing-cancel-job.page:18(credit/name)
 
2056
#: C/printing-differentsize.page:17(credit/name)
 
2057
#: C/printing-envelopes.page:19(credit/name)
 
2058
#: C/printing-order.page:18(credit/name)
 
2059
#: C/printing-paperjam.page:15(credit/name)
 
2060
#: C/printing-setup-default-printer.page:14(credit/name)
 
2061
#: C/printing-setup.page:18(credit/name)
 
2062
#: C/unity-introduction.page:18(credit/name)
 
2063
msgid "Jim Campbell"
 
2064
msgstr "Jim Campbell"
 
2065
 
 
2066
#: C/bluetooth-connect-device.page:18(credit/name)
 
2067
#: C/bluetooth-remove-connection.page:18(credit/name)
 
2068
#: C/bluetooth-send-file.page:19(credit/name)
1823
2069
#: C/net-firewall-on-off.page:10(credit/name)
1824
 
#: C/net-firewall-ports.page:11(credit/name)
1825
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:16(credit/name)
1826
 
#: C/printing-setup.page:20(credit/name)
 
2070
#: C/net-firewall-ports.page:12(credit/name)
 
2071
#: C/printing-setup-default-printer.page:18(credit/name)
 
2072
#: C/printing-setup.page:22(credit/name)
1827
2073
msgid "Paul W. Frields"
1828
2074
msgstr "Paul W. Frields"
1829
2075
 
1830
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:21(page/title)
1831
 
msgid "Connect your computer to another Bluetooth device"
1832
 
msgstr ""
1833
 
 
1834
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:23(page/p)
1835
 
msgid ""
1836
 
"Before you can transfer files between Bluetooth-enabled devices, you first "
1837
 
"need to connect them. This is also called, \"pairing\" Bluetooth devices."
1838
 
msgstr ""
1839
 
 
1840
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:27(item/p)
1841
 
msgid ""
1842
 
"<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Turn on</link> your computer's "
1843
 
"Bluetooth device."
1844
 
msgstr ""
1845
 
 
1846
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:30(item/p)
1847
 
msgid ""
1848
 
"Select the <gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top panel</gui>, and select "
1849
 
"<gui>Set up new device...</gui>."
1850
 
msgstr ""
1851
 
 
1852
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:33(item/p)
1853
 
msgid ""
1854
 
"Make the other Bluetooth device discoverable or visible, and place it within "
1855
 
"10 meters of your computer. Then select <gui>Forward</gui>. Your computer "
 
2076
#: C/bluetooth-connect-device.page:28(page/title)
 
2077
msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
 
2078
msgstr "Bilgisayarınızı bir Bluetooth aygıtına bağlayın"
 
2079
 
 
2080
#: C/bluetooth-connect-device.page:30(page/p)
 
2081
msgid ""
 
2082
"Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first "
 
2083
"need to connect your computer to the device. This is also called pairing the "
 
2084
"Bluetooth devices."
 
2085
msgstr ""
 
2086
"Fare ya da kulaklık gibi bir Bluetooth aygıtını kullanabilmek için öncelikle "
 
2087
"bilgisayarınızı aygıta bağlamalısınız. Bu, Bluetooth aygıtlarını eşleştirme "
 
2088
"olarak da adlandırılır."
 
2089
 
 
2090
#: C/bluetooth-connect-device.page:35(note/p)
 
2091
#: C/bluetooth-send-file.page:36(note/p)
 
2092
msgid ""
 
2093
"Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See <link "
 
2094
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
 
2095
msgstr ""
 
2096
"Başlamadan önce, bilgisayarınızdaki Bluetooth'un açık olduğundan emin olun. "
 
2097
"Buraya bakın, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
 
2098
 
 
2099
#: C/bluetooth-connect-device.page:41(item/p)
 
2100
msgid ""
 
2101
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Set Up New "
 
2102
"Device</gui>."
 
2103
msgstr ""
 
2104
"Menü çubuğundaki Bluetooth simgesine tıklayın ve <gui>Yeni Aygıt Kur</gui>'u "
 
2105
"seçin."
 
2106
 
 
2107
#: C/bluetooth-connect-device.page:44(item/p)
 
2108
msgid ""
 
2109
"Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-"
 
2110
"visibility\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters "
 
2111
"(about 33 feet) of your computer. Click <gui>Continue</gui>. Your computer "
1856
2112
"will begin searching for devices."
1857
2113
msgstr ""
1858
 
 
1859
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:36(item/p)
1860
 
msgid ""
1861
 
"If there are too many devices listed, select the <gui>Device type</gui> drop-"
1862
 
"down bar to display only a single type of device in the list."
1863
 
msgstr ""
1864
 
 
1865
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:39(item/p)
1866
 
msgid ""
1867
 
"Select <gui>PIN options...</gui> to set how a PIN will be delivered to the "
1868
 
"other device."
1869
 
msgstr ""
1870
 
 
1871
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:41(note/p)
 
2114
"Diğer Bluetooth aygıtını, <link xref=\"bluetooth-visibility\">keşfedilebilir "
 
2115
"veya görünür</link> yapın ve bilgisayarınızın 10 metre (yaklaşık 33 fit) "
 
2116
"yakınına koyun. <gui>Devam Et</gui>'e tıklayın. Bilgisayarınız aygıtı "
 
2117
"aramaya başlayacaktır."
 
2118
 
 
2119
#: C/bluetooth-connect-device.page:49(item/p)
 
2120
msgid ""
 
2121
"If there are too many devices listed, use the <gui>Device type</gui> drop-"
 
2122
"down to display only a single type of device in the list."
 
2123
msgstr ""
 
2124
"Eğer çok fazla aygıt listelenirse, sadece tek bir tür aygıtı görüntülemek "
 
2125
"için <gui>Aygıt Türü</gui> aşağı açılır menüsünü kullanın."
 
2126
 
 
2127
#: C/bluetooth-connect-device.page:52(item/p)
 
2128
msgid ""
 
2129
"Click <gui>PIN options</gui> to set how a PIN will be delivered to the other "
 
2130
"device."
 
2131
msgstr ""
 
2132
"Bir PIN'in diğer aygıta nasıl ulaştırılacağını ayarlamak için <gui>PIN "
 
2133
"seçenekleri</gui>'ne tıklayın."
 
2134
 
 
2135
#: C/bluetooth-connect-device.page:54(note/p)
1872
2136
msgid ""
1873
2137
"The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with "
1874
2138
"no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific "
1876
2140
"proper setting."
1877
2141
msgstr ""
1878
2142
 
1879
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:43(item/p)
 
2143
#: C/bluetooth-connect-device.page:56(item/p)
1880
2144
msgid ""
1881
 
"Choose an appropriate PIN setting for your device, and then select "
 
2145
"Choose an appropriate PIN setting for your device, then click "
1882
2146
"<gui>Close</gui>."
1883
2147
msgstr ""
 
2148
"Aygıtınız için uygun bir PIN ayarı seçin ve sonra da <gui>Kapat</gui>'a "
 
2149
"tıklayın."
1884
2150
 
1885
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:46(item/p)
 
2151
#: C/bluetooth-connect-device.page:59(item/p)
1886
2152
msgid ""
1887
 
"Select <gui>Forward</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
 
2153
"Click <gui>Continue</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
1888
2154
"the PIN will be displayed on the screen."
1889
2155
msgstr ""
1890
 
 
1891
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:49(item/p)
1892
 
msgid ""
1893
 
"Enter the PIN code on your other device, if required. You need to finish "
1894
 
"your entry within about 20 seconds on most devices, or the connection will "
1895
 
"not be completed. If that happens, return to the device list and start again."
1896
 
msgstr ""
1897
 
 
1898
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:52(item/p)
1899
 
msgid ""
1900
 
"A message appears when the connection successfully completes. If the device "
1901
 
"offers other capabilities, such as Personal Area Networking (PAN) on a "
1902
 
"mobile phone, you can enable them using checkboxes. Then select "
 
2156
"İlerlemek için <gui>Devam Et</gui>'e tıklayın. Eğer öntanımlı bir PIN "
 
2157
"seçmediyseniz, PIN ekranda görüntülenecektir."
 
2158
 
 
2159
#: C/bluetooth-connect-device.page:62(item/p)
 
2160
msgid ""
 
2161
"If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
 
2162
"you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter the "
 
2163
"PIN. Confirm the PIN on the device, then click <gui>Matches</gui>."
 
2164
msgstr ""
 
2165
"Eğer gerekirse diğer aygıtınızdaki PIN'i onaylayın. Aygıtın size, "
 
2166
"bilgisayarınızın ekranında gördüğünüz PIN'i göstermesi gerekir ya da PIN'i "
 
2167
"girmenizi isteyebilir. Aygıttaki PIN'i onaylayın ve sonra da "
 
2168
"<gui>Eşleştir</gui>'e tıklayın."
 
2169
 
 
2170
#: C/bluetooth-connect-device.page:65(item/p)
 
2171
msgid ""
 
2172
"You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
 
2173
"the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
 
2174
"list and start again."
 
2175
msgstr ""
 
2176
"Birçok aygıtta girdinizi 20 saniye içinde bitirmeniz gerekir yoksa bağlantı "
 
2177
"tamamlanmayacaktır. Eğer böyle olursa aygıt listesine geri dönün ve yeniden "
 
2178
"başlayın."
 
2179
 
 
2180
#: C/bluetooth-connect-device.page:70(item/p)
 
2181
msgid ""
 
2182
"A message appears when the connection successfully completes. Click "
1903
2183
"<gui>Close</gui>."
1904
2184
msgstr ""
 
2185
"Bağlantı başarılı olduğunda bir ileti görüntülenir. <gui>Kapat</gui>'a "
 
2186
"tıklayın."
1905
2187
 
1906
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:56(page/p)
 
2188
#: C/bluetooth-connect-device.page:74(page/p)
1907
2189
msgid ""
1908
2190
"You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
1909
2191
"connection</link> later if desired."
1910
2192
msgstr ""
1911
 
 
1912
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:10(info/desc)
 
2193
"Dilerseniz <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">Bluetooth bağlantısını "
 
2194
"kaldır</link> diyebilirsiniz."
 
2195
 
 
2196
#: C/bluetooth.page:15(info/desc)
 
2197
msgid ""
 
2198
"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link "
 
2199
"xref=\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-"
 
2200
"on-off\">turn on and off</link>..."
 
2201
msgstr ""
 
2202
"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Bağlan</link>, <link "
 
2203
"xref=\"bluetooth-send-file\">dosyaları gönder</link>, <link xref=\"bluetooth-"
 
2204
"turn-on-off\">aç ve kapat</link>..."
 
2205
 
 
2206
#: C/bluetooth.page:24(page/title)
 
2207
msgid "Bluetooth"
 
2208
msgstr "Bluetooth"
 
2209
 
 
2210
#: C/bluetooth.page:26(page/p)
 
2211
msgid ""
 
2212
"Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different "
 
2213
"types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets "
 
2214
"and input devices like mice and keyboards. You can also use Bluetooth to "
 
2215
"<link xref=\"bluetooth-send-file\">send files between devices</link>, such "
 
2216
"as from your computer to your cell phone."
 
2217
msgstr ""
 
2218
"Bluetooth, bilgisayarınıza pek çok farklı türde aygıtı bağlamanızı sağlayan "
 
2219
"bir kablosuz protokolüdür. Genellikle kulaklıklar ve fare, klavye gibi giriş "
 
2220
"aygıtları için kullanılır. Bluetooth'u ayrıca bilgisayarınızdan cep "
 
2221
"telefonunuza gibi <link xref=\"bluetooth-send-file\">aygıtlar arasında dosya "
 
2222
"gönder</link>mek için de kullanabilirsiniz."
 
2223
 
 
2224
#: C/bluetooth.page:48(info/title)
 
2225
msgctxt "link"
 
2226
msgid "Bluetooth problems"
 
2227
msgstr "Bluetooth sorunları"
 
2228
 
 
2229
#: C/bluetooth.page:51(section/title)
 
2230
#: C/color.page:34(section/title)
 
2231
#: C/power.page:42(section/title)
 
2232
msgid "Problems"
 
2233
msgstr "Sorunlar"
 
2234
 
 
2235
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:12(info/desc)
1913
2236
msgid ""
1914
2237
"The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
1915
2238
"be disabled or blocked."
1916
2239
msgstr ""
1917
 
 
1918
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:20(page/title)
1919
 
msgid "Why can't I connect my Bluetooth device?"
1920
 
msgstr ""
1921
 
 
1922
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:22(page/p)
 
2240
"Bağdaştırıcı kapalı olabilir, sürücüleri eksik olabilir veya Bluetooth devre "
 
2241
"dışı bırakılmış ya da engellenmiş olabilir."
 
2242
 
 
2243
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:21(page/title)
 
2244
msgid "I can't connect my Bluetooth device"
 
2245
msgstr "Bluetooth aygıtımı bağlayamıyorum."
 
2246
 
 
2247
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:23(page/p)
1923
2248
msgid ""
1924
2249
"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
1925
 
"Bluetooth device (like a phone or headset):"
 
2250
"Bluetooth device, such as a phone or headset."
1926
2251
msgstr ""
 
2252
"Telefon ya da kulaklık gibi bir Bluetooth aygıtını bağlayamamanızın birkaç "
 
2253
"nedeni olabilir."
1927
2254
 
1928
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:26(item/p)
 
2255
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28(item/title)
1929
2256
msgid "Connection blocked or untrusted"
1930
 
msgstr ""
 
2257
msgstr "Engellenmiş ya da güvenilmeyen bağlantı"
1931
2258
 
1932
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:27(item/p)
 
2259
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:29(item/p)
1933
2260
msgid ""
1934
2261
"Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
1935
2262
"change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
1936
 
"is setup to allow connections."
 
2263
"is set up to allow connections."
1937
2264
msgstr ""
 
2265
"Bazı Bluetooth aygıtları bağlantıları varsayılan olarak engeller ya da "
 
2266
"bağlantı kurulabilmesi için bir ayarı değiştirmenizi ister. Aygıtınızın "
 
2267
"bağlantılara izin verir durumda olduğundan emin olun."
1938
2268
 
1939
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:31(item/p)
 
2269
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:34(item/title)
1940
2270
msgid "Bluetooth hardware not recognized"
1941
 
msgstr ""
 
2271
msgstr "Bluetooth donanımı tanınamadı"
1942
2272
 
1943
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:32(item/p)
 
2273
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35(item/p)
1944
2274
msgid ""
1945
2275
"Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. "
1946
 
"This could be because drivers for the adapter aren't installed. Some "
1947
 
"Bluetooth adapters aren't supported on Linux, and so you may not be able to "
1948
 
"get the right drivers for them. In this case, you will probably have to get "
1949
 
"a different Bluetooth adapter."
 
2276
"This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the "
 
2277
"adapter aren't installed. Some Bluetooth adapters aren't supported on Linux, "
 
2278
"so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you "
 
2279
"will probably have to get a different Bluetooth adapter."
1950
2280
msgstr ""
 
2281
"Bluetooth bağdaştırıcınız/donanım kilidiniz bilgisayar tarafından "
 
2282
"tanınamamış olabilir. Bu, bağdaştırıcı <link xref=\"hardware-"
 
2283
"driver\">sürücüler</link>inin kurulu olmamasından kaynaklanıyor olabilir. "
 
2284
"Bazı Bluetooth bağdaştırıcılarının Linux desteği yoktur, bu nedenle gerekli "
 
2285
"sürücülere ulaşamayabilirsiniz. Bu durumda, büyük olasılıkla başka bir "
 
2286
"Bluetooth bağdaştırıcısı almanız gerekecektir."
1951
2287
 
1952
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:36(item/p)
 
2288
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42(item/title)
1953
2289
msgid "Adapter not switched on"
1954
 
msgstr ""
 
2290
msgstr "Bağdaştırıcı açık değil"
1955
2291
 
1956
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:37(item/p)
 
2292
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43(item/p)
1957
2293
msgid ""
1958
 
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the "
1959
 
"<gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top panel</gui> and check that it's "
1960
 
"not turned off."
 
2294
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
 
2295
"icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link "
 
2296
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
1961
2297
msgstr ""
 
2298
"Bluetooth bağdaştırıcınızın açık olduğundan emin olun. <gui>Menü "
 
2299
"çubuğu</gui>'ndaki Bluetooth simgesine tıklayın ve <link xref=\"bluetooth-"
 
2300
"turn-on-off\">devre dışı</link> olmadığından emin olun."
1962
2301
 
1963
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:41(item/p)
 
2302
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:46(item/title)
1964
2303
msgid "Device Bluetooth connection switched off"
1965
 
msgstr ""
 
2304
msgstr "Aygıt Bluetooth bağlantısı kapalı"
1966
2305
 
1967
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42(item/p)
 
2306
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:47(item/p)
1968
2307
msgid ""
1969
2308
"Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. "
1970
2309
"For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not "
1971
 
"in airplane mode"
 
2310
"in airplane mode."
1972
2311
msgstr ""
 
2312
"Bağlanmaya çalıştığınız aygıttaki Bluetooth'un açık olduğunu denetleyin. "
 
2313
"Mesela, bir telefona bağlanmaya çalışıyorsanız uçuş kipinde olmadığından "
 
2314
"emin olun."
1973
2315
 
1974
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:46(item/p)
 
2316
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:51(item/title)
1975
2317
msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
1976
 
msgstr ""
 
2318
msgstr "Bilgisayarınızda Bluetooth bağdaştırıcısı yok"
1977
2319
 
1978
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:47(item/p)
 
2320
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:52(item/p)
1979
2321
msgid ""
1980
2322
"Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
1981
2323
"want to use Bluetooth."
1982
2324
msgstr ""
 
2325
"Birçok bilgisayarda Bluetooth bağdaştırıcısı yoktur. Bluetooth kullanmak "
 
2326
"istiyorsanız bir bağdaştrıcı alabilirsiniz."
1983
2327
 
1984
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:7(info/desc)
 
2328
#: C/bluetooth-remove-connection.page:11(info/desc)
1985
2329
msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
1986
 
msgstr ""
 
2330
msgstr "Bluetooth aygıtları listesinden bir aygıt kaldır."
1987
2331
 
1988
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:21(page/title)
 
2332
#: C/bluetooth-remove-connection.page:24(page/title)
1989
2333
msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
1990
 
msgstr ""
1991
 
 
1992
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:22(page/p)
1993
 
msgid ""
1994
 
"If you don't want to be connected to a Bluetooth device any more, remove the "
1995
 
"connection:"
1996
 
msgstr ""
1997
 
 
1998
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:26(item/p)
1999
 
msgid ""
2000
 
"Click the <gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top panel</gui>, and choose "
2001
 
"<gui>Preferences</gui>."
2002
 
msgstr ""
2003
 
 
2004
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:29(item/p)
2005
 
msgid "Select the device you want to disconnect."
2006
 
msgstr ""
2007
 
 
2008
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:32(item/p)
2009
 
msgid "Click <gui>Remove</gui>."
2010
 
msgstr ""
2011
 
 
2012
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:36(page/p)
 
2334
msgstr "Bluetooth aygıtları arasındaki bir bağlantıyı kaldır."
 
2335
 
 
2336
#: C/bluetooth-remove-connection.page:27(page/p)
 
2337
msgid ""
 
2338
"If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
 
2339
"remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
 
2340
"like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or "
 
2341
"from a device."
 
2342
msgstr ""
 
2343
"Eğer bir Bluetooth aygıtına daha fazla bağlı kalmak istemiyorsanız "
 
2344
"bağlantıyı kaldırabilirsiniz. Bu, fare ya da kulaklık gibi bir aygıtı daha "
 
2345
"kullanmak istemiyorsanız veya bir aygıttan dosya alımı/gönderimi yapmak "
 
2346
"istemiyorsanız yararlıdır."
 
2347
 
 
2348
#: C/bluetooth-remove-connection.page:34(item/p)
 
2349
msgid ""
 
2350
"Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
 
2351
"<gui>Bluetooth Settings</gui>."
 
2352
msgstr ""
 
2353
"<gui>Menü Çubuğu</gui>'ndaki Bluetooth simgesine tıklayın ve <gui>Bluetooth "
 
2354
"Ayarları</gui>'nı seçin."
 
2355
 
 
2356
#: C/bluetooth-remove-connection.page:37(item/p)
 
2357
msgid ""
 
2358
"Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the "
 
2359
"<gui>-</gui> icon underneath the list."
 
2360
msgstr ""
 
2361
"Bağlantısını kaldırmak istediğiniz aygıtı sol bölmeden seçin sonra da "
 
2362
"listenin altından <gui>-</gui> simgesine tıklayın."
 
2363
 
 
2364
#: C/bluetooth-remove-connection.page:41(item/p)
 
2365
msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation window."
 
2366
msgstr "Onaylama penceresinden <gui>Kaldır</gui>'a tıklayın."
 
2367
 
 
2368
#: C/bluetooth-remove-connection.page:45(page/p)
2013
2369
msgid ""
2014
2370
"You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
2015
2371
"device</link> later if desired."
2016
2372
msgstr ""
2017
 
 
2018
 
#: C/bluetooth-send-file.page:7(info/desc)
2019
 
msgid ""
2020
 
"Share files between Bluetooth-enabled devices, like your computer and your "
2021
 
"phone."
2022
 
msgstr ""
2023
 
 
2024
 
#: C/bluetooth-send-file.page:21(page/title)
2025
 
msgid "Send a file to another Bluetooth device"
2026
 
msgstr ""
2027
 
 
2028
 
#: C/bluetooth-send-file.page:22(page/p)
 
2373
"Dilerseniz sonra <link xref=\"bluetooth-connect-device\">bir Bluetooth "
 
2374
"aygıtını tekrar bağla</link> diyebilirsiniz ."
 
2375
 
 
2376
#: C/bluetooth-send-file.page:12(info/desc)
 
2377
msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
 
2378
msgstr "Telefonunuz gibi Bluetooth aygıtlarıyla dosya paylaşın."
 
2379
 
 
2380
#: C/bluetooth-send-file.page:25(page/title)
 
2381
msgid "Send a file to a Bluetooth device"
 
2382
msgstr "Bluetooth aygıtına bir dosya gönderin"
 
2383
 
 
2384
#: C/bluetooth-send-file.page:27(page/p)
2029
2385
msgid ""
2030
2386
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
2031
2387
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
2032
 
"files, or specific types of files."
2033
 
msgstr ""
2034
 
 
2035
 
#: C/bluetooth-send-file.page:26(item/p)
2036
 
msgid ""
2037
 
"If you have not done so already, <link xref=\"bluetooth-connect-"
2038
 
"device\">create a connection</link> to the Bluetooth device."
2039
 
msgstr ""
2040
 
 
2041
 
#: C/bluetooth-send-file.page:29(item/p)
2042
 
msgid ""
2043
 
"Click the <gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top panel</gui> and click "
2044
 
"<gui>Send files to device</gui>."
2045
 
msgstr ""
2046
 
 
2047
 
#: C/bluetooth-send-file.page:32(item/p)
 
2388
"files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: "
 
2389
"using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings "
 
2390
"window, or directly from the file manager."
 
2391
msgstr ""
 
2392
"Cep telefonu ya da diğer bilgisayarlar gibi bağlı durumdaki Bluetooth "
 
2393
"aygıtlarına dosya gönderebilirsiniz. Bazı aygıtlar dosya aktarımına veya "
 
2394
"belirli dosyaların aktarımına izin vermez. Şu üç yoldan biriyle dosya "
 
2395
"gönderebilirsiniz: menü çubuğundaki Bluetooth simgesini kullanarak, "
 
2396
"Bluetooth ayarları penceresinden ya da doğrudan dosya tarayıcıyı kullanarak."
 
2397
 
 
2398
#: C/bluetooth-send-file.page:33(page/p)
 
2399
msgid ""
 
2400
"To send files directly from the file manager, see <link xref=\"files-"
 
2401
"share\"/>."
 
2402
msgstr ""
 
2403
"Doğrudan dosya tarayıcısından dosya gönderin, şuraya bakın <link "
 
2404
"xref=\"files-share\"/>"
 
2405
 
 
2406
#: C/bluetooth-send-file.page:41(steps/title)
 
2407
msgid "Send files using the Bluetooth icon"
 
2408
msgstr "Bluetooth simgesini kullanarak dosya gönderin"
 
2409
 
 
2410
#: C/bluetooth-send-file.page:43(item/p)
 
2411
msgid ""
 
2412
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Send Files to "
 
2413
"Device</gui>."
 
2414
msgstr ""
 
2415
"Menü çubuğundaki Bluetooth simgesine tıklayın ve <gui>Aygıta Dosya "
 
2416
"Gönder</gui>'i seçin."
 
2417
 
 
2418
#: C/bluetooth-send-file.page:46(item/p)
 
2419
#: C/bluetooth-send-file.page:72(item/p)
2048
2420
msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
2049
 
msgstr ""
2050
 
 
2051
 
#: C/bluetooth-send-file.page:33(item/p)
2052
 
msgid ""
2053
 
"(To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
2054
 
"select each file.)"
2055
 
msgstr ""
2056
 
 
2057
 
#: C/bluetooth-send-file.page:36(item/p)
2058
 
msgid ""
2059
 
"Select the device which you want to send the files to from the list and then "
2060
 
"click <gui>Send</gui>."
2061
 
msgstr ""
2062
 
 
2063
 
#: C/bluetooth-send-file.page:37(item/p)
2064
 
msgid ""
2065
 
"You can limit the list to only specific device types using the <gui>Device "
2066
 
"type</gui> drop-down control. You can also filter the list by whether the "
2067
 
"devices are paired and whether they are trusted."
2068
 
msgstr ""
2069
 
 
2070
 
#: C/bluetooth-send-file.page:40(item/p)
 
2421
msgstr "Göndermek istediğiniz dosyayı seçin ve <gui>Seç</gui>'e tıklayın."
 
2422
 
 
2423
#: C/bluetooth-send-file.page:47(item/p)
 
2424
#: C/bluetooth-send-file.page:73(item/p)
 
2425
msgid ""
 
2426
"To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
 
2427
"select each file."
 
2428
msgstr ""
 
2429
"Bir dizindeki birden fazla dosyayı göndermek için her dosyayı seçerken "
 
2430
"<key>Ctrl</key> tuşuna basılı tutun."
 
2431
 
 
2432
#: C/bluetooth-send-file.page:50(item/p)
 
2433
msgid ""
 
2434
"Select the device which you want to send the files to and click "
 
2435
"<gui>Send</gui>."
 
2436
msgstr ""
 
2437
"Dosya göndermek istediğiniz aygıtı seçin ve <gui>Gönder</gui>'e tıklayın."
 
2438
 
 
2439
#: C/bluetooth-send-file.page:51(item/p)
 
2440
msgid ""
 
2441
"The list of devices will show both <link xref=\"bluetooth-connect-"
 
2442
"device\">devices you are already connected to</link> as well as <link "
 
2443
"xref=\"bluetooth-visibility\">visible devices</link> within range. If you "
 
2444
"have not already connected to the selected device, you will be prompted to "
 
2445
"pair with the device after clicking <gui>Send</gui>. This will probably "
 
2446
"require confirmation on the other device."
 
2447
msgstr ""
 
2448
"Aygıt listesi, kapsama alanındaki <link xref=\"bluetooth-"
 
2449
"visibility\">görünür aygıtlar</link>'ın yanı sıra <link xref=\"bluetooth-"
 
2450
"connect-device\">zaten bağlı olunan aygıtlar</link>'ı da gösterecektir. Eğer "
 
2451
"seçili aygıta zaten bağlı değilseniz <gui>Gönder</gui>'e tıkladıktan sonra "
 
2452
"aygıtı eşleştirmeniz istenecektir. Bu, muhtemelen diğer aygıtta doğrulama "
 
2453
"yapmayı gerektirir."
 
2454
 
 
2455
#: C/bluetooth-send-file.page:56(item/p)
 
2456
msgid ""
 
2457
"If there are many devices, you can limit the list to only specific device "
 
2458
"types using the <gui>Device type</gui> drop-down."
 
2459
msgstr ""
 
2460
"Eğer çok fazla aygıt varsa <gui>Aygıt türü</gui> aşağı açılır menüsünü "
 
2461
"kullanarak listeyi belirli tür aygıtlara sınırlayabilirsiniz."
 
2462
 
 
2463
#: C/bluetooth-send-file.page:60(item/p)
 
2464
#: C/bluetooth-send-file.page:76(item/p)
2071
2465
msgid ""
2072
2466
"The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
2073
2467
"the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
2074
2468
"transfer will be shown on your screen."
2075
2469
msgstr ""
 
2470
"Alıcı konumundaki aygıtın sahibinin dosyayı kabul etmek için genellikle bir "
 
2471
"tuşa basması gerekir. Sahibi kabul ettiğinde veya reddettiğinde, dosya "
 
2472
"aktarımının sonucu ekranınızda görüntülenecektir."
 
2473
 
 
2474
#: C/bluetooth-send-file.page:65(steps/title)
 
2475
msgid "Send files from the Bluetooth settings"
 
2476
msgstr "Bluetooth ayarlarından dosya gönderin"
 
2477
 
 
2478
#: C/bluetooth-send-file.page:66(item/p)
 
2479
msgid ""
 
2480
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Bluetooth "
 
2481
"Settings</gui>."
 
2482
msgstr ""
 
2483
 
 
2484
#: C/bluetooth-send-file.page:67(item/p)
 
2485
msgid ""
 
2486
"Select the device to send files to from the list on the left. The list only "
 
2487
"shows devices you've already connected to. See <link xref=\"bluetooth-"
 
2488
"connect-device\"/>."
 
2489
msgstr ""
 
2490
 
 
2491
#: C/bluetooth-send-file.page:70(item/p)
 
2492
msgid "In the device information on the right, click <gui>Send Files</gui>."
 
2493
msgstr ""
2076
2494
 
2077
2495
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2078
2496
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2083
2501
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2084
2502
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2085
2503
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2086
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25(media)
 
2504
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26(media)
2087
2505
#: C/unity-appmenu-intro.page:37(media)
2088
2506
msgctxt "_"
2089
2507
msgid ""
2090
2508
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
2091
2509
"active.svg' md5='265f0461c4f337cfe7f9ebc04b98a58f'"
2092
2510
msgstr ""
 
2511
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
 
2512
"active.svg' md5='265f0461c4f337cfe7f9ebc04b98a58f'"
2093
2513
 
2094
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:7(info/desc)
 
2514
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:11(info/desc)
2095
2515
msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
2096
2516
msgstr ""
 
2517
"Bilgisayarınızdaki Bluetooth aygıtını etkinleştirin ya da devre dışı bırakın."
2097
2518
 
2098
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:17(page/title)
 
2519
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24(page/title)
2099
2520
msgid "Turn Bluetooth on or off"
2100
 
msgstr ""
2101
 
 
2102
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:19(page/p)
2103
 
msgid ""
2104
 
"You can turn Bluetooth on to send and receive files, but turn it off to "
2105
 
"conserve power."
2106
 
msgstr ""
2107
 
 
2108
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24(figure/desc)
2109
 
msgid "The Bluetooth menu can be found on the top panel."
2110
 
msgstr ""
2111
 
 
2112
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:28(page/p)
2113
 
msgid ""
2114
 
"To turn Bluetooth on, click the <gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top "
2115
 
"panel</gui> and click <gui>Turn Bluetooth On</gui>."
2116
 
msgstr ""
2117
 
 
2118
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32(page/p)
 
2521
msgstr "Bluetooth'u aç ya da kapat"
 
2522
 
 
2523
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:27(media/p)
 
2524
msgid "The Bluetooth icon in the menu bar"
 
2525
msgstr ""
 
2526
 
 
2527
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:30(page/p)
 
2528
msgid ""
 
2529
"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
 
2530
"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
 
2531
"Bluetooth icon in the menu bar and click <gui>Turn On Bluetooth</gui>."
 
2532
msgstr ""
 
2533
 
 
2534
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:35(page/p)
2119
2535
msgid ""
2120
2536
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
2121
2537
"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
2122
 
"see a Bluetooth icon in the top bar. Look for a switch on your computer or a "
2123
 
"key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
 
2538
"see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your computer or "
 
2539
"a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
2124
2540
"the <key>Fn</key> key."
2125
2541
msgstr ""
2126
2542
 
2127
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:38(note/p)
2128
 
msgid ""
2129
 
"If you are connecting to another <app>Bluetooth</app> device for the first "
2130
 
"time, click the <gui>Visible</gui> button to make sure it is checked. This "
2131
 
"allows your device to be seen by other <app>Bluetooth</app> devices. Uncheck "
2132
 
"<gui>Visible</gui> when you are done to increase security."
2133
 
msgstr ""
2134
 
 
2135
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:40(page/p)
2136
 
msgid ""
2137
 
"Click <gui>Turn Off Bluetooth</gui> to disable Bluetooth if you are not "
2138
 
"using it."
2139
 
msgstr ""
 
2543
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:41(page/p)
 
2544
msgid ""
 
2545
"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off "
 
2546
"Bluetooth</gui>."
 
2547
msgstr ""
 
2548
 
 
2549
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:43(note/p)
 
2550
msgid ""
 
2551
"You only need to switch <gui>Visibility</gui> on if you are connecting to "
 
2552
"this computer from another device. See <link xref=\"bluetooth-visibility\"/> "
 
2553
"for more information."
 
2554
msgstr ""
 
2555
 
 
2556
#: C/bluetooth-visibility.page:11(info/desc)
 
2557
msgid "Whether or not other devices can discover your computer."
 
2558
msgstr ""
 
2559
 
 
2560
#: C/bluetooth-visibility.page:20(page/title)
 
2561
msgid "What is Bluetooth visibility?"
 
2562
msgstr ""
 
2563
 
 
2564
#: C/bluetooth-visibility.page:22(page/p)
 
2565
msgid ""
 
2566
"Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover "
 
2567
"your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth "
 
2568
"visibility is turned on, your computer will advertise itself to all other "
 
2569
"devices within range, allowing them to attempt to connect to you."
 
2570
msgstr ""
 
2571
 
 
2572
#: C/bluetooth-visibility.page:27(page/p)
 
2573
msgid ""
 
2574
"Your computer does not need to be visible to search for other devices, but "
 
2575
"those devices need to be visible for your computer to discover them."
 
2576
msgstr ""
 
2577
 
 
2578
#: C/bluetooth-visibility.page:30(page/p)
 
2579
msgid ""
 
2580
"After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a "
 
2581
"device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to "
 
2582
"communicate with each other."
 
2583
msgstr ""
 
2584
 
 
2585
#: C/bluetooth-visibility.page:34(page/p)
 
2586
msgid ""
 
2587
"Unless you or someone you trust needs to connect to your computer from "
 
2588
"another device, you should leave visibility off."
 
2589
msgstr ""
 
2590
 
 
2591
#: C/clock-calendar.page:9(info/desc)
 
2592
msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
 
2593
msgstr ""
 
2594
 
 
2595
#: C/clock-calendar.page:22(page/title)
 
2596
msgid "View appointments in your calendar"
 
2597
msgstr "Takviminizdeki randevuları görüntüleyin"
 
2598
 
 
2599
#: C/clock-calendar.page:25(page/p)
 
2600
msgid ""
 
2601
"You can organize your calendar appointments by clicking on the clock in the "
 
2602
"panel, if you're using a mail and calendar application called "
 
2603
"<app>Evolution</app>."
 
2604
msgstr ""
 
2605
"Eğer <app>Evolution</app> adındaki ileti ve takvim uygulamasını "
 
2606
"kullanıyorsanız randevularınızı paneldeki saate tıklayarak "
 
2607
"düzenleyebilirsiniz."
 
2608
 
 
2609
#: C/clock-calendar.page:28(page/p)
 
2610
msgid ""
 
2611
"If you have already set up Evolution, click the clock on the menu bar and "
 
2612
"then click the <gui>Add Event</gui> to start adding appointments. As "
 
2613
"appointments are added, they will appear below the calendar when you click "
 
2614
"on the clock."
 
2615
msgstr ""
 
2616
"Eğer Evolution'u önceden ayarladıysanız menü çubuğundaki saate tıklayın ve  "
 
2617
"randevularınızı eklemeye başlamak için <gui>Etkinlik Ekle</gui>'ye tıklayın."
 
2618
 
 
2619
#: C/clock-calendar.page:32(page/p)
 
2620
msgid ""
 
2621
"To quickly get to the full Evolution calendar, click on the clock and click "
 
2622
"the first line where today's date is."
 
2623
msgstr ""
 
2624
"Evolution takvimine hızlıca ulaşmak için saate tıklayın ve bugünün tarihi "
 
2625
"olan ilk satıra tıklayın."
 
2626
 
 
2627
#: C/clock-calendar.page:41(note/p)
 
2628
msgid ""
 
2629
"This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
 
2630
"Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
 
2631
"first account."
 
2632
msgstr ""
 
2633
"Bu sadece mevcut bir <app>Evolution</app> hesabınız varsa çalışır. Eğer "
 
2634
"yoksa ilk hesabınızı eklemek için gerekli olan basamakları gösteren bir "
 
2635
"pencere görüntülenecektir."
 
2636
 
 
2637
#: C/clock-calendar.page:45(section/title)
 
2638
msgid "Turn off Evolution calendar integration"
 
2639
msgstr "Evolution Takvimi tümleşimini kapat"
 
2640
 
 
2641
#: C/clock-calendar.page:46(section/p)
 
2642
msgid "You can also turn off this feature if you like."
 
2643
msgstr "Eğer isterseniz bu özelliği kapatabilirsiniz de."
 
2644
 
 
2645
#: C/clock-calendar.page:49(item/p)
 
2646
#: C/clock-timezone.page:24(item/p)
 
2647
msgid "Click on the clock and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>."
 
2648
msgstr "Saate tıklayın ve <gui>Saat & Tarih Ayarları</gui>'nı seçin."
 
2649
 
 
2650
#: C/clock-calendar.page:50(item/p)
 
2651
msgid "Now, switch to the <gui>Clock</gui> tab."
 
2652
msgstr "Şimdi, <gui>Saat</gui> sekmesine geçin."
 
2653
 
 
2654
#: C/clock-calendar.page:51(item/p)
 
2655
msgid "Uncheck <gui>Coming events from Evolution Calendar</gui>."
 
2656
msgstr ""
 
2657
"<gui>Evolution Takvimi'nden yaklaşan etkinlikler</gui>'in işaretini kaldırın."
 
2658
 
 
2659
#: C/clock-more-info.page:7(info/desc)
 
2660
msgid ""
 
2661
"Choose to show additional information such as the date or day of the week."
 
2662
msgstr "Haftanın günü ya da tarihi gibi ek bilgileri göstermek için seçin."
 
2663
 
 
2664
#: C/clock-more-info.page:10(credit/name)
 
2665
#: C/clock-set.page:16(credit/name)
 
2666
#: C/shell-apps-favorites.page:18(credit/name)
 
2667
#: C/shell-windows-switching.page:19(credit/name)
 
2668
#: C/video-dvd-restricted.page:13(credit/name)
 
2669
msgid "Ubuntu Documentation Project"
 
2670
msgstr "Ubuntu Belgelendirme Projesi"
 
2671
 
 
2672
#: C/clock-more-info.page:17(page/title)
 
2673
msgid "Change how much information is shown in the clock"
 
2674
msgstr "Saatte ne kadar bilginin görüntüleneceğini değiştirin"
 
2675
 
 
2676
#: C/clock-more-info.page:19(page/p)
 
2677
msgid ""
 
2678
"By default, Ubuntu only shows the time in the clock. You can set the clock "
 
2679
"to show additional information if you choose."
 
2680
msgstr ""
 
2681
"Varsayılan olarak, Ubuntu sadece saati gösterir. Seçtiğiniz ek bilgileri "
 
2682
"gösterecek şekilde saati ayarlayabilirsiniz."
 
2683
 
 
2684
#: C/clock-more-info.page:22(page/p)
 
2685
msgid ""
 
2686
"Click on the clock and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>. Switch to "
 
2687
"the <gui>Clock</gui> tab. Select the time and date options you want to "
 
2688
"display."
 
2689
msgstr ""
 
2690
"<gui>Saat & Tarih Ayarları</gui>'na tıklayın. <gui>Saat</gui> sekmesine "
 
2691
"geçin. Görüntülenmesini istediğiniz saat ve tarih tercihlerinizi seçin."
 
2692
 
 
2693
#: C/clock-more-info.page:25(note/p)
 
2694
msgid ""
 
2695
"You can also turn the clock off entirely by unchecking <gui>Show a clock in "
 
2696
"the menu bar</gui>."
 
2697
msgstr ""
 
2698
"<gui>Menü çubuğunda saat göster</gui>'in işaretini kaldırarak saati tamamen "
 
2699
"kapatabilirsiniz."
 
2700
 
 
2701
#: C/clock-more-info.page:27(note/p)
 
2702
msgid ""
 
2703
"If you later change your mind, you can get the clock back by clicking the "
 
2704
"icon in the very right of the menu bar and selecting <gui>System "
 
2705
"Settings</gui>. In the System section, click <gui>Time &amp; Date</gui>."
 
2706
msgstr ""
 
2707
"Eğer daha sonra fikrinizi değiştirirseniz menü çubuğunun en sağındaki "
 
2708
"simgeye tıklayıp <gui>Sistem Ayarları</gui>'nı seçerek saati geri "
 
2709
"getirebilirsiniz. Sistem kısmından <gui>Saat & Tarih</gui>'e tıklayın."
 
2710
 
 
2711
#: C/clock-more-info.page:32(section/title)
 
2712
msgid "Change the date format"
 
2713
msgstr "Tarih biçimini değiştirin"
 
2714
 
 
2715
#: C/clock-more-info.page:33(section/p)
 
2716
msgid ""
 
2717
"You can also change the clock's date format to match the preferred standard "
 
2718
"for your location."
 
2719
msgstr ""
 
2720
"Saatin tarih biçimini, kendi konumunuzun tercih edilen standardına eşlemek "
 
2721
"için değiştirebilirsiniz."
 
2722
 
 
2723
#: C/clock-more-info.page:36(item/p)
 
2724
#: C/keyboard-layouts.page:34(item/p)
 
2725
#: C/keyboard-osk.page:31(item/p)
 
2726
#: C/keyboard-repeat-keys.page:38(item/p)
 
2727
#: C/net-proxy.page:46(item/p)
 
2728
#: C/net-wireless-adhoc.page:43(item/p)
 
2729
#: C/session-language.page:37(item/p)
 
2730
#: C/unity-launcher-change-size.page:25(item/p)
 
2731
msgid ""
 
2732
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
 
2733
"Settings</gui>."
 
2734
msgstr ""
 
2735
"Menü çubuğunun en sağındaki simgeye tıklayıp <gui>Sistem Ayarları</gui>'nı "
 
2736
"seçin."
 
2737
 
 
2738
#: C/clock-more-info.page:37(item/p)
 
2739
msgid "In the Personal section, click <gui>Language Support</gui>."
 
2740
msgstr "Kişisel Kısmından <gui>Dil Desteği</gui>'ne tıklayın."
 
2741
 
 
2742
#: C/clock-more-info.page:38(item/p)
 
2743
msgid "Switch to the <gui>Regional Formats</gui> tab."
 
2744
msgstr "<gui>Bölgesel Biçimler</gui> sekmesine geçin."
 
2745
 
 
2746
#: C/clock-more-info.page:39(item/p)
 
2747
msgid "Select your preferred location in the dropdown list."
 
2748
msgstr "Aşağı açılır listeden tercih edilen konumunuzu girin."
 
2749
 
 
2750
#: C/clock-more-info.page:40(item/p)
 
2751
msgid ""
 
2752
"You will need to log out and log back in for this change to take effect."
 
2753
msgstr ""
 
2754
"Değişikliklerin etkinleştirilebilmesi için çıkış yapıp geri girmeniz gerekir."
 
2755
 
 
2756
#: C/clock.page:8(info/desc)
 
2757
msgid ""
 
2758
"<link xref=\"clock-set\">Set time and date</link>, <link xref=\"clock-"
 
2759
"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
 
2760
"appointments</link>..."
 
2761
msgstr ""
 
2762
"<link xref=\"clock-set\">Saat ve tarihi ayarla</link>, <link xref=\"clock-"
 
2763
"timezone\">saat dilimi</link>, <link xref=\"clock-calendar\">takvim ve "
 
2764
"randevular</link>..."
 
2765
 
 
2766
#: C/clock.page:25(page/title)
 
2767
msgid "Time &amp; date"
 
2768
msgstr "Saat & Tarih"
 
2769
 
 
2770
#: C/clock-set.page:8(info/desc)
 
2771
msgid "Update the time/date displayed at the top of the screen."
 
2772
msgstr "Ekranın üstünde görüntülenen saati/tarihi güncelleştirin."
 
2773
 
 
2774
#: C/clock-set.page:23(page/title)
 
2775
msgid "Change the time and date"
 
2776
msgstr "Saati ve tarihi değiştirin"
 
2777
 
 
2778
#: C/clock-set.page:27(item/p)
 
2779
msgid ""
 
2780
"To adjust the time and date, click on the clock located in the <gui>menu "
 
2781
"bar</gui> and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>."
 
2782
msgstr ""
 
2783
"Saati ve tarihi ayarlamak için <gui>menü çubuğu</gui>'ndaki saate tıklayın "
 
2784
"ve <gui>Saat & Tarih Ayarları</gui>'nı seçin."
 
2785
 
 
2786
#: C/clock-set.page:32(item/p)
 
2787
msgid ""
 
2788
"Click on <gui>Unlock</gui> and type your password to be able to change the "
 
2789
"system time zone by clicking on the map or entering your city into the "
 
2790
"<gui>Location</gui> box."
 
2791
msgstr ""
 
2792
"<gui>Kilidi Kaldır</gui>'a tıklayın ve haritaya tıklayarak veya "
 
2793
"<gui>Konum</gui> kutusuna şehrinizin adını girerek sistem saat dilimini "
 
2794
"değiştirebilmek için şifrenizi girin."
 
2795
 
 
2796
#: C/clock-set.page:37(item/p)
 
2797
msgid ""
 
2798
"By default, Ubuntu periodically synchronizes the clock with a very accurate "
 
2799
"clock on the Internet so you don't have to set your clock manually."
 
2800
msgstr ""
 
2801
"Ubuntu, varsayılan olarak, saatinizi elle ayarlamak zorunda kalmamanız için "
 
2802
"saati internetteki doğru bir saatle düzenli olarak eşleştirir."
 
2803
 
 
2804
#: C/clock-timezone.page:7(info/desc)
 
2805
msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
 
2806
msgstr ""
 
2807
"Diğer şehirlerde saatin kaç olduğunu görebilmek için başka saat dilimleri "
 
2808
"ekleyin."
 
2809
 
 
2810
#: C/clock-timezone.page:18(page/title)
 
2811
msgid "Show other timezones"
 
2812
msgstr "Diğer saat dilimlerini göster"
 
2813
 
 
2814
#: C/clock-timezone.page:19(page/p)
 
2815
msgid ""
 
2816
"If you want to know what time it is in different cities around the world, "
 
2817
"you can add additional timezones to the clock menu. These additional cities "
 
2818
"will show up below the calendar when you click on the clock."
 
2819
msgstr ""
 
2820
"Dünya üzerindeki diğer şehirlerde saatin kaç olduğunu bilmek istiyorsanız "
 
2821
"saat menünüze başka saat dilimleri ekleyebilirsiniz. Bu diğer şehirler, "
 
2822
"saate tıkladığınızda takvimin altında gösterilecektir."
 
2823
 
 
2824
#: C/clock-timezone.page:25(item/p)
 
2825
msgid ""
 
2826
"Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other "
 
2827
"locations</gui>."
 
2828
msgstr ""
 
2829
"<gui>Saat</gui> sekmesine geçin ve <gui>Diğer konumlardaki zaman</gui>'ı "
 
2830
"seçin."
 
2831
 
 
2832
#: C/clock-timezone.page:26(item/p)
 
2833
msgid "Click <gui>Choose locations</gui>."
 
2834
msgstr "<gui>Konumları Seç</gui>'e tıklayın."
 
2835
 
 
2836
#: C/clock-timezone.page:27(item/p)
 
2837
msgid "Click <gui>+</gui> to add a location."
 
2838
msgstr "Yeni bir konum eklemek için <gui>+</gui> işaretine tıklayın."
 
2839
 
 
2840
#: C/clock-timezone.page:28(item/p)
 
2841
msgid ""
 
2842
"Fill in the Location blank with the city name you want to add. Wait a moment "
 
2843
"for a list of possible cities to show up in the drop-down list."
 
2844
msgstr ""
 
2845
"Eklemek istediğiniz şehrin adını boş alana  girin. Olası şehirlerin aşağı "
 
2846
"açılır listede görüntülenmesi için birkaç saniye bekleyin."
 
2847
 
 
2848
#: C/clock-timezone.page:30(item/p)
 
2849
msgid ""
 
2850
"Select the city you want and the current time in that location will fill in "
 
2851
"automatically."
 
2852
msgstr ""
 
2853
"İstediğiniz şehri seçin ve o konumdaki saat otomatik olarak gelecektir."
 
2854
 
 
2855
#: C/clock-timezone.page:32(item/p)
 
2856
msgid "Click <gui>-</gui> to delete a city from the list."
 
2857
msgstr "Listeden bir şehri silmek için <gui>-</gui> işaretine tıklayın."
 
2858
 
 
2859
#: C/clock-timezone.page:33(item/p)
 
2860
msgid ""
 
2861
"You can also drag and drop the cities in this <gui>Locations</gui> window to "
 
2862
"change the order in which they will show up in the clock menu."
 
2863
msgstr ""
 
2864
"Saat menüsündeki görüntülenme sırasını değiştirmek için şehirleri "
 
2865
"<gui>Konumlar</gui> penceresinde sürükleyip bırakabilirsiniz."
2140
2866
 
2141
2867
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2142
2868
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2143
2869
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2144
2870
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2145
 
#: C/color-assignprofiles.page:38(media)
 
2871
#: C/color-assignprofiles.page:39(media)
2146
2872
msgctxt "_"
2147
2873
msgid "external ref='figures/color-profile-default.png' md5='__failed__'"
2148
 
msgstr ""
 
2874
msgstr "external ref='figures/color-profile-default.png' md5='__failed__'"
2149
2875
 
2150
2876
#: C/color-assignprofiles.page:9(info/desc)
2151
2877
msgid ""
2152
2878
"Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the "
2153
2879
"option to change this."
2154
2880
msgstr ""
 
2881
"Bunu değiştirmek için <guiseq><gui>Sistem "
 
2882
"Ayarları</gui><gui>Renk</gui></guiseq> konumuna bakın."
2155
2883
 
2156
 
#: C/color-assignprofiles.page:11(credit/name)
2157
 
#: C/color-calibrate-camera.page:13(credit/name)
2158
 
#: C/color-calibrate-printer.page:12(credit/name)
2159
 
#: C/color-calibrate-scanner.page:13(credit/name)
2160
 
#: C/color-calibrate-screen.page:12(credit/name)
2161
 
#: C/color-calibrationcharacterization.page:12(credit/name)
 
2884
#: C/color-assignprofiles.page:12(credit/name)
 
2885
#: C/color-calibrate-camera.page:14(credit/name)
 
2886
#: C/color-calibrate-printer.page:13(credit/name)
 
2887
#: C/color-calibrate-scanner.page:14(credit/name)
 
2888
#: C/color-calibrate-screen.page:13(credit/name)
 
2889
#: C/color-calibrationcharacterization.page:13(credit/name)
2162
2890
#: C/color-calibrationdevices.page:12(credit/name)
2163
 
#: C/color-calibrationtargets.page:12(credit/name)
2164
 
#: C/color-canshareprofiles.page:10(credit/name)
2165
 
#: C/color-gettingprofiles.page:12(credit/name)
2166
 
#: C/color-howtoimport.page:11(credit/name)
2167
 
#: C/color-missingvcgt.page:10(credit/name)
2168
 
#: C/color.page:9(credit/name)
2169
 
#: C/color-virtualdevice.page:10(credit/name)
2170
 
#: C/color-whatisprofile.page:9(credit/name)
2171
 
#: C/color-whatisspace.page:10(credit/name)
2172
 
#: C/color-why-calibrate.page:9(credit/name)
2173
 
#: C/color-whyimportant.page:9(credit/name)
 
2891
#: C/color-calibrationtargets.page:13(credit/name)
 
2892
#: C/color-canshareprofiles.page:11(credit/name)
 
2893
#: C/color-gettingprofiles.page:13(credit/name)
 
2894
#: C/color-howtoimport.page:12(credit/name)
 
2895
#: C/color-missingvcgt.page:11(credit/name)
 
2896
#: C/color.page:10(credit/name)
 
2897
#: C/color-virtualdevice.page:11(credit/name)
 
2898
#: C/color-whatisprofile.page:10(credit/name)
 
2899
#: C/color-whatisspace.page:11(credit/name)
 
2900
#: C/color-why-calibrate.page:10(credit/name)
 
2901
#: C/color-whyimportant.page:10(credit/name)
2174
2902
msgid "Richard Hughes"
2175
 
msgstr ""
 
2903
msgstr "Richard Hughes"
2176
2904
 
2177
 
#: C/color-assignprofiles.page:17(page/title)
 
2905
#: C/color-assignprofiles.page:18(page/title)
2178
2906
msgid "How do I assign profiles to devices?"
2179
 
msgstr ""
 
2907
msgstr "Aygıtlara nasıl profil atayabilirim?"
2180
2908
 
2181
 
#: C/color-assignprofiles.page:19(page/p)
 
2909
#: C/color-assignprofiles.page:20(page/p)
2182
2910
msgid ""
2183
2911
"Open <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click "
2184
2912
"the device that you wish to add a profile to."
2185
2913
msgstr ""
 
2914
"<guiseq><gui>Sistem Ayarları</gui><gui>Renk</gui></guiseq>'i açın ve profil "
 
2915
"eklemek istediğiniz aygıta tıklayın."
2186
2916
 
2187
 
#: C/color-assignprofiles.page:23(page/p)
 
2917
#: C/color-assignprofiles.page:24(page/p)
2188
2918
msgid ""
2189
2919
"By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or "
2190
2920
"import a new file."
2191
2921
msgstr ""
 
2922
"<gui>Profil ekle</gui>'ye tıklayarak var olan bir profili seçebilir ya da "
 
2923
"yeni bir dosyayı içe aktarabilirsiniz."
2192
2924
 
2193
 
#: C/color-assignprofiles.page:27(page/p)
 
2925
#: C/color-assignprofiles.page:28(page/p)
2194
2926
msgid ""
2195
2927
"Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
2196
2928
"can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
2199
2931
"glossy paper and another plain paper."
2200
2932
msgstr ""
2201
2933
 
2202
 
#: C/color-assignprofiles.page:37(figure/desc)
 
2934
#: C/color-assignprofiles.page:38(figure/desc)
2203
2935
msgid "You can make a profile default by changing it with the radio button."
2204
2936
msgstr ""
2205
2937
 
2206
 
#: C/color-assignprofiles.page:41(page/p)
 
2938
#: C/color-assignprofiles.page:42(page/p)
2207
2939
msgid ""
2208
2940
"If calibration hardware is connected the <gui>Calibrate...</gui> button will "
2209
2941
"create a new profile."
2210
2942
msgstr ""
 
2943
"Ölçümleme donanımı bağlı durumdaysa <gui>Ölçümle...</gui> düğmesi yeni bir "
 
2944
"profil yaratacaktır."
2211
2945
 
2212
2946
#: C/color-calibrate-camera.page:11(info/desc)
2213
2947
msgid "Calibrating your camera is important to capture accurate colors."
2214
 
msgstr ""
 
2948
msgstr "Fotoğraf makinenizi ölçümlemek doğru renkleri yakalamada önemlidir."
2215
2949
 
2216
 
#: C/color-calibrate-camera.page:19(page/title)
 
2950
#: C/color-calibrate-camera.page:20(page/title)
2217
2951
msgid "How do I calibrate my camera?"
2218
 
msgstr ""
 
2952
msgstr "Fotoğraf makinemi nasıl ölçümleyebilirim?"
2219
2953
 
2220
 
#: C/color-calibrate-camera.page:21(page/p)
 
2954
#: C/color-calibrate-camera.page:22(page/p)
2221
2955
msgid ""
2222
2956
"Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the "
2223
2957
"desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it "
2224
2958
"can be used to calibrate the camera device in the color control panel."
2225
2959
msgstr ""
 
2960
"Fotoğraf makineleri arzu edilen ışıklandırma koşulları altında fotoğraf "
 
2961
"çekilerek ölçümlenir. RAW dosyasını TIFF dosyasına çevirerek, renk denetimi "
 
2962
"panelinden fotoğraf makinesini ölçümlemek için kullanılabilir."
2226
2963
 
2227
 
#: C/color-calibrate-camera.page:29(note/p)
 
2964
#: C/color-calibrate-camera.page:30(note/p)
2228
2965
msgid ""
2229
2966
"The resulting profile is only valid under the lighting condition that you "
2230
 
"aquired the original image from. This means you might need to profile "
 
2967
"acquired the original image from. This means you might need to profile "
2231
2968
"several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and "
2232
2969
"<em>cloudy</em> lighting conditions."
2233
2970
msgstr ""
 
2971
"Ortaya çıkan profil sadece özgün resmi elde ettiğiniz ışıklandırma koşulları "
 
2972
"altında geçerlidir. Bu, <em>stüdyo</em>, <em>parlak günışığı</em> and "
 
2973
"<em>bulutlu</em> ışıklandırma koşulları için birkaç sefer profil "
 
2974
"oluşturmanız gerekebileceği anlamına gelir."
2234
2975
 
2235
2976
#: C/color-calibrate-printer.page:10(info/desc)
2236
2977
msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors."
2237
 
msgstr ""
 
2978
msgstr "Yazıcınızı ölçümlemek doğru renkleri yazdırmak için önemlidir."
2238
2979
 
2239
 
#: C/color-calibrate-printer.page:18(page/title)
 
2980
#: C/color-calibrate-printer.page:19(page/title)
2240
2981
msgid "How do I calibrate my printer?"
2241
 
msgstr ""
 
2982
msgstr "Yazıcımı nasıl ölçümleyebilirim?"
2242
2983
 
2243
 
#: C/color-calibrate-printer.page:20(page/p)
 
2984
#: C/color-calibrate-printer.page:21(page/p)
2244
2985
msgid "There are two ways to profile a printer device:"
2245
 
msgstr ""
 
2986
msgstr "Bir yazıcıyı profillemenin iki yolu vardır."
2246
2987
 
2247
 
#: C/color-calibrate-printer.page:25(item/p)
 
2988
#: C/color-calibrate-printer.page:26(item/p)
2248
2989
msgid "Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki"
2249
 
msgstr ""
 
2990
msgstr "Pantone ColorMunki gibi bir tayfsal ışıkölçer kullanmak"
2250
2991
 
2251
 
#: C/color-calibrate-printer.page:26(item/p)
 
2992
#: C/color-calibrate-printer.page:27(item/p)
2252
2993
msgid "Downloading a printing a reference file from a color company"
2253
2994
msgstr ""
2254
2995
 
2255
 
#: C/color-calibrate-printer.page:29(page/p)
 
2996
#: C/color-calibrate-printer.page:30(page/p)
2256
2997
msgid ""
2257
2998
"Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest "
2258
2999
"option if you only have one or two different paper types. By downloading the "
2261
3002
"profile and email you back an accurate ICC profile."
2262
3003
msgstr ""
2263
3004
 
2264
 
#: C/color-calibrate-printer.page:37(page/p)
 
3005
#: C/color-calibrate-printer.page:38(page/p)
2265
3006
msgid ""
2266
3007
"Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you "
2267
3008
"are profiling a large number of ink sets or paper types."
2268
3009
msgstr ""
2269
3010
 
2270
 
#: C/color-calibrate-printer.page:43(note/p)
 
3011
#: C/color-calibrate-printer.page:44(note/p)
2271
3012
msgid ""
2272
3013
"If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
2273
3014
msgstr ""
2274
3015
 
2275
3016
#: C/color-calibrate-scanner.page:11(info/desc)
2276
3017
msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
2277
 
msgstr ""
 
3018
msgstr "Tarayıcınızı ölçümlemek doğru renkerli yakalamada önemlidir."
2278
3019
 
2279
 
#: C/color-calibrate-scanner.page:19(page/title)
 
3020
#: C/color-calibrate-scanner.page:20(page/title)
2280
3021
msgid "How do I calibrate my scanner?"
2281
 
msgstr ""
 
3022
msgstr "Tarayıcımı nasıl ölçümleyebilirim?"
2282
3023
 
2283
 
#: C/color-calibrate-scanner.page:21(page/p)
 
3024
#: C/color-calibrate-scanner.page:22(page/p)
2284
3025
msgid ""
2285
3026
"You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You "
2286
3027
"can then click <gui>Calibrate...</gui> from <guiseq><gui>System "
2287
3028
"Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the device."
2288
3029
msgstr ""
2289
3030
 
2290
 
#: C/color-calibrate-scanner.page:29(note/p)
 
3031
#: C/color-calibrate-scanner.page:30(note/p)
2291
3032
msgid ""
2292
3033
"Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not "
2293
3034
"usually need to be recalibrated."
2297
3038
msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
2298
3039
msgstr ""
2299
3040
 
2300
 
#: C/color-calibrate-screen.page:18(page/title)
 
3041
#: C/color-calibrate-screen.page:19(page/title)
2301
3042
msgid "How do I calibrate my screen?"
2302
 
msgstr ""
 
3043
msgstr "Ekranımı nasıl ayarlarım?"
2303
3044
 
2304
 
#: C/color-calibrate-screen.page:20(page/p)
 
3045
#: C/color-calibrate-screen.page:21(page/p)
2305
3046
msgid ""
2306
3047
"Calibrating your screen is very easy to do and should be a hard requirement "
2307
3048
"if you're involved in computer design or artwork."
2308
3049
msgstr ""
2309
3050
 
2310
 
#: C/color-calibrate-screen.page:24(page/p)
 
3051
#: C/color-calibrate-screen.page:25(page/p)
2311
3052
msgid ""
2312
3053
"By using a device called colorimeter you accurately measure the different "
2313
3054
"colors that your screen is able to display. By running <guiseq><gui>System "
2316
3057
"settings to adjust."
2317
3058
msgstr ""
2318
3059
 
2319
 
#: C/color-calibrate-screen.page:33(note/p)
 
3060
#: C/color-calibrate-screen.page:34(note/p)
2320
3061
msgid ""
2321
3062
"Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness "
2322
3063
"approximately every 18 months, and will get yellower as it gets older. This "
2324
3065
"color control panel."
2325
3066
msgstr ""
2326
3067
 
2327
 
#: C/color-calibrate-screen.page:40(note/p)
 
3068
#: C/color-calibrate-screen.page:41(note/p)
2328
3069
msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
2329
3070
msgstr ""
2330
3071
 
2332
3073
msgid "Calibration and characterization are different things entirely."
2333
3074
msgstr ""
2334
3075
 
2335
 
#: C/color-calibrationcharacterization.page:18(page/title)
 
3076
#: C/color-calibrationcharacterization.page:19(page/title)
2336
3077
msgid "What's the difference between calibration and characterization?"
2337
3078
msgstr ""
2338
3079
 
2339
 
#: C/color-calibrationcharacterization.page:19(page/p)
 
3080
#: C/color-calibrationcharacterization.page:20(page/p)
2340
3081
msgid ""
2341
3082
"Many people are initially confused about the difference between calibration "
2342
3083
"and characterization. Calibration is the process of modifying the color "
2343
3084
"behavior of a device. This is typically done using two mechanisms:"
2344
3085
msgstr ""
2345
3086
 
2346
 
#: C/color-calibrationcharacterization.page:26(item/p)
 
3087
#: C/color-calibrationcharacterization.page:27(item/p)
2347
3088
msgid "Changing controls or internal settings that it has"
2348
3089
msgstr ""
2349
3090
 
2350
 
#: C/color-calibrationcharacterization.page:27(item/p)
 
3091
#: C/color-calibrationcharacterization.page:28(item/p)
2351
3092
msgid "Applying curves to its color channels"
2352
3093
msgstr ""
2353
3094
 
2354
 
#: C/color-calibrationcharacterization.page:29(page/p)
 
3095
#: C/color-calibrationcharacterization.page:30(page/p)
2355
3096
msgid ""
2356
3097
"The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to "
2357
3098
"its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining "
2360
3101
"calibration curves."
2361
3102
msgstr ""
2362
3103
 
2363
 
#: C/color-calibrationcharacterization.page:36(page/p)
 
3104
#: C/color-calibrationcharacterization.page:37(page/p)
2364
3105
msgid ""
2365
3106
"Characterization (or profiling) is <em>recording</em> the way a device "
2366
3107
"reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a device "
2371
3112
"color from one device representation to another be achieved."
2372
3113
msgstr ""
2373
3114
 
2374
 
#: C/color-calibrationcharacterization.page:47(note/p)
 
3115
#: C/color-calibrationcharacterization.page:48(note/p)
2375
3116
msgid ""
2376
 
"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it "
2377
 
"is in the same state of calibration as it was when it was characterized."
 
3117
"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if "
 
3118
"it's in the same state of calibration as it was when it was characterized."
2378
3119
msgstr ""
2379
3120
 
2380
 
#: C/color-calibrationcharacterization.page:53(page/p)
 
3121
#: C/color-calibrationcharacterization.page:54(page/p)
2381
3122
msgid ""
2382
3123
"In the case of display profiles there is some additional confusion because "
2383
3124
"often the calibration information is stored in the profile for convenience. "
2389
3130
msgstr ""
2390
3131
 
2391
3132
#: C/color-calibrationdevices.page:9(info/desc)
2392
 
msgid "We support a huge number of calibration devices."
 
3133
msgid "We support a large number of calibration devices."
2393
3134
msgstr ""
2394
3135
 
2395
 
#: C/color-calibrationdevices.page:18(page/title)
 
3136
#: C/color-calibrationdevices.page:19(page/title)
2396
3137
msgid "What color measuring instruments are supported?"
2397
3138
msgstr ""
2398
3139
 
2399
 
#: C/color-calibrationdevices.page:20(page/p)
 
3140
#: C/color-calibrationdevices.page:21(page/p)
2400
3141
msgid ""
2401
 
"GNOME relies on the ArgyllCMS project to support color instruments. Thus the "
2402
 
"following display measuring instruments are supported:"
2403
 
msgstr ""
2404
 
 
2405
 
#: C/color-calibrationdevices.page:26(item/p)
2406
 
msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Pro (spectrometer)"
2407
 
msgstr ""
2408
 
 
2409
 
#: C/color-calibrationdevices.page:27(item/p)
2410
 
msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Monitor (spectrometer)"
 
3142
"GNOME relies on the Argyll color management system to support color "
 
3143
"instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
2411
3144
msgstr ""
2412
3145
 
2413
3146
#: C/color-calibrationdevices.page:28(item/p)
2414
 
msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
 
3147
msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)"
2415
3148
msgstr ""
2416
3149
 
2417
3150
#: C/color-calibrationdevices.page:29(item/p)
 
3151
msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)"
 
3152
msgstr ""
 
3153
 
 
3154
#: C/color-calibrationdevices.page:30(item/p)
 
3155
msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
 
3156
msgstr ""
 
3157
 
 
3158
#: C/color-calibrationdevices.page:31(item/p)
 
3159
msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
 
3160
msgstr ""
 
3161
 
 
3162
#: C/color-calibrationdevices.page:32(item/p)
2418
3163
msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
2419
3164
msgstr ""
2420
3165
 
2421
 
#: C/color-calibrationdevices.page:30(item/p)
 
3166
#: C/color-calibrationdevices.page:33(item/p)
2422
3167
msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
2423
3168
msgstr ""
2424
3169
 
2425
 
#: C/color-calibrationdevices.page:31(item/p)
 
3170
#: C/color-calibrationdevices.page:34(item/p)
 
3171
msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
 
3172
msgstr ""
 
3173
 
 
3174
#: C/color-calibrationdevices.page:35(item/p)
2426
3175
msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
2427
3176
msgstr ""
2428
3177
 
2429
 
#: C/color-calibrationdevices.page:32(item/p)
 
3178
#: C/color-calibrationdevices.page:36(item/p)
2430
3179
msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
2431
3180
msgstr ""
2432
3181
 
2433
 
#: C/color-calibrationdevices.page:33(item/p)
 
3182
#: C/color-calibrationdevices.page:37(item/p)
2434
3183
msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
2435
3184
msgstr ""
2436
3185
 
2437
 
#: C/color-calibrationdevices.page:34(item/p)
 
3186
#: C/color-calibrationdevices.page:38(item/p)
2438
3187
msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
2439
3188
msgstr ""
2440
3189
 
2441
 
#: C/color-calibrationdevices.page:38(note/p)
 
3190
#: C/color-calibrationdevices.page:42(note/p)
2442
3191
msgid ""
2443
3192
"The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in "
2444
3193
"Linux."
2445
3194
msgstr ""
2446
3195
 
 
3196
#: C/color-calibrationdevices.page:45(page/p)
 
3197
msgid ""
 
3198
"Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective "
 
3199
"spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your "
 
3200
"printers:"
 
3201
msgstr ""
 
3202
 
 
3203
#: C/color-calibrationdevices.page:52(item/p)
 
3204
msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)"
 
3205
msgstr ""
 
3206
 
 
3207
#: C/color-calibrationdevices.page:53(item/p)
 
3208
msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)"
 
3209
msgstr ""
 
3210
 
 
3211
#: C/color-calibrationdevices.page:54(item/p)
 
3212
msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)"
 
3213
msgstr ""
 
3214
 
 
3215
#: C/color-calibrationdevices.page:55(item/p)
 
3216
msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)"
 
3217
msgstr ""
 
3218
 
 
3219
#: C/color-calibrationdevices.page:56(item/p)
 
3220
msgid "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)"
 
3221
msgstr ""
 
3222
 
2447
3223
#: C/color-calibrationtargets.page:9(info/desc)
2448
3224
msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling."
2449
3225
msgstr ""
2450
3226
 
2451
 
#: C/color-calibrationtargets.page:18(page/title)
 
3227
#: C/color-calibrationtargets.page:19(page/title)
2452
3228
msgid "Which target types are supported?"
2453
3229
msgstr ""
2454
3230
 
2455
 
#: C/color-calibrationtargets.page:20(page/p)
 
3231
#: C/color-calibrationtargets.page:21(page/p)
2456
3232
msgid "The following types of targets are supported:"
2457
3233
msgstr ""
2458
3234
 
2459
 
#: C/color-calibrationtargets.page:25(item/p)
 
3235
#: C/color-calibrationtargets.page:26(item/p)
2460
3236
msgid "CMP DigitalTarget"
2461
3237
msgstr ""
2462
3238
 
2463
 
#: C/color-calibrationtargets.page:26(item/p)
 
3239
#: C/color-calibrationtargets.page:27(item/p)
2464
3240
msgid "ColorChecker 24"
2465
3241
msgstr ""
2466
3242
 
2467
 
#: C/color-calibrationtargets.page:27(item/p)
 
3243
#: C/color-calibrationtargets.page:28(item/p)
2468
3244
msgid "ColorChecker DC"
2469
3245
msgstr ""
2470
3246
 
2471
 
#: C/color-calibrationtargets.page:28(item/p)
 
3247
#: C/color-calibrationtargets.page:29(item/p)
2472
3248
msgid "ColorChecker SG"
2473
3249
msgstr ""
2474
3250
 
2475
 
#: C/color-calibrationtargets.page:29(item/p)
 
3251
#: C/color-calibrationtargets.page:30(item/p)
2476
3252
msgid "i1 RGB Scan 14"
2477
3253
msgstr ""
2478
3254
 
2479
 
#: C/color-calibrationtargets.page:30(item/p)
 
3255
#: C/color-calibrationtargets.page:31(item/p)
2480
3256
msgid "LaserSoft DC Pro"
2481
3257
msgstr ""
2482
3258
 
2483
 
#: C/color-calibrationtargets.page:31(item/p)
 
3259
#: C/color-calibrationtargets.page:32(item/p)
2484
3260
msgid "QPcard 201"
2485
3261
msgstr ""
2486
3262
 
2487
 
#: C/color-calibrationtargets.page:32(item/p)
 
3263
#: C/color-calibrationtargets.page:33(item/p)
2488
3264
msgid "IT8.7/2"
2489
3265
msgstr ""
2490
3266
 
2491
 
#: C/color-calibrationtargets.page:36(note/p)
 
3267
#: C/color-calibrationtargets.page:37(note/p)
2492
3268
msgid ""
2493
3269
"You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
2494
3270
"LaserSoft in various online shops."
2495
3271
msgstr ""
2496
3272
 
2497
 
#: C/color-calibrationtargets.page:40(note/p)
 
3273
#: C/color-calibrationtargets.page:41(note/p)
2498
3274
msgid ""
2499
3275
"Alternatively you can buy targets from <link "
2500
3276
"href=\"http://www.targets.coloraid.de/\">Wolf Faust</link> at a very fair "
2503
3279
 
2504
3280
#: C/color-canshareprofiles.page:8(info/desc)
2505
3281
msgid ""
2506
 
"Sharing color profiles is nevera good idea as hardware changes over time."
 
3282
"Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
2507
3283
msgstr ""
2508
3284
 
2509
 
#: C/color-canshareprofiles.page:16(page/title)
 
3285
#: C/color-canshareprofiles.page:17(page/title)
2510
3286
msgid "Can I share my color profile?"
2511
3287
msgstr ""
2512
3288
 
2513
 
#: C/color-canshareprofiles.page:18(page/p)
 
3289
#: C/color-canshareprofiles.page:19(page/p)
2514
3290
msgid ""
2515
3291
"Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware "
2516
 
"that you calibrated for. My DreamColor LP2480zx has been powered for a few "
2517
 
"hundred hours, and is going to have a very different color profile to a "
2518
 
"similar display with the next serial number if it's been lit for a thousand "
2519
 
"hours."
 
3292
"and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been "
 
3293
"powered for a few hundred hours is going to have a very different color "
 
3294
"profile to a similar display with the next serial number that has been lit "
 
3295
"for a thousand hours."
2520
3296
msgstr ""
2521
3297
 
2522
 
#: C/color-canshareprofiles.page:25(page/p)
 
3298
#: C/color-canshareprofiles.page:26(page/p)
2523
3299
msgid ""
2524
3300
"This means if you share your color profile with somebody, you might be "
2525
3301
"getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best to "
2526
3302
"say that their display is calibrated."
2527
3303
msgstr ""
2528
3304
 
2529
 
#: C/color-canshareprofiles.page:32(note/p)
 
3305
#: C/color-canshareprofiles.page:31(page/p)
 
3306
msgid ""
 
3307
"Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight "
 
3308
"from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and "
 
3309
"editing images takes place, sharing a profile that you created in your own "
 
3310
"specific lighting conditions doesn't make a lot of sense."
 
3311
msgstr ""
 
3312
 
 
3313
#: C/color-canshareprofiles.page:40(note/p)
2530
3314
msgid ""
2531
3315
"You should carefully check the redistribution conditions for profiles "
2532
3316
"downloaded from vendor websites or that were created on your behalf."
2536
3320
msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself."
2537
3321
msgstr ""
2538
3322
 
2539
 
#: C/color-gettingprofiles.page:18(page/title)
 
3323
#: C/color-gettingprofiles.page:19(page/title)
2540
3324
msgid "Where do I get color profiles?"
2541
3325
msgstr ""
2542
3326
 
2543
 
#: C/color-gettingprofiles.page:20(page/p)
 
3327
#: C/color-gettingprofiles.page:21(page/p)
2544
3328
msgid ""
2545
3329
"The best way to get profiles is to generate them yourself, although this "
2546
3330
"does require some initial outlay."
2547
3331
msgstr ""
2548
3332
 
2549
 
#: C/color-gettingprofiles.page:24(page/p)
 
3333
#: C/color-gettingprofiles.page:25(page/p)
2550
3334
msgid ""
2551
3335
"Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although "
2552
3336
"sometimes they are wrapped up in <em>driver bundles</em> which you may need "
2553
3337
"to download, extract and then search for the color profiles."
2554
3338
msgstr ""
2555
3339
 
2556
 
#: C/color-gettingprofiles.page:30(page/p)
 
3340
#: C/color-gettingprofiles.page:31(page/p)
2557
3341
msgid ""
2558
3342
"Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the "
2559
3343
"profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if "
2561
3345
"then it's likely dummy data generated that is useless."
2562
3346
msgstr ""
2563
3347
 
2564
 
#: C/color-gettingprofiles.page:38(page/p)
 
3348
#: C/color-gettingprofiles.page:39(page/p)
2565
3349
msgid ""
2566
 
"See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor "
2567
 
"suplied profiles are often worse than useless."
 
3350
"See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-"
 
3351
"supplied profiles are often worse than useless."
2568
3352
msgstr ""
2569
3353
 
2570
3354
#: C/color-howtoimport.page:8(info/desc)
2571
3355
msgid "Color profiles can be easily imported by opening them."
2572
3356
msgstr ""
2573
3357
 
2574
 
#: C/color-howtoimport.page:17(page/title)
 
3358
#: C/color-howtoimport.page:18(page/title)
2575
3359
msgid "How do I import color profiles?"
2576
3360
msgstr ""
2577
3361
 
2578
 
#: C/color-howtoimport.page:19(page/p)
 
3362
#: C/color-howtoimport.page:20(page/p)
2579
3363
msgid ""
2580
3364
"The profile can easily be imported by double clicking on the "
2581
3365
"<input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file in the file browser."
2582
3366
msgstr ""
2583
3367
 
2584
 
#: C/color-howtoimport.page:23(page/p)
 
3368
#: C/color-howtoimport.page:24(page/p)
2585
3369
msgid ""
2586
3370
"Alternatively you can select <gui>Import profile...</gui> from "
2587
3371
"<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
2593
3377
"Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
2594
3378
msgstr ""
2595
3379
 
2596
 
#: C/color-missingvcgt.page:16(page/title)
 
3380
#: C/color-missingvcgt.page:17(page/title)
2597
3381
msgid "Missing information for whole-screen color correction?"
2598
3382
msgstr ""
2599
3383
 
2600
 
#: C/color-missingvcgt.page:17(page/p)
 
3384
#: C/color-missingvcgt.page:18(page/p)
2601
3385
msgid ""
2602
3386
"Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
2603
3387
"information required for whole-screen color correction. These profiles can "
2605
3389
"will not see all the colors of your screen change."
2606
3390
msgstr ""
2607
3391
 
2608
 
#: C/color-missingvcgt.page:23(page/p)
 
3392
#: C/color-missingvcgt.page:24(page/p)
2609
3393
msgid ""
2610
3394
"In order to create a display profile, which includes both calibration and "
2611
 
"characterisation data, you will need to use a special color measuring "
2612
 
"instruments callled a colorimeter or a spectrometer."
 
3395
"characterization data, you will need to use a special color measuring "
 
3396
"instruments called a colorimeter or a spectrometer."
2613
3397
msgstr ""
2614
3398
 
2615
 
#: C/color.page:14(info/desc)
 
3399
#: C/color.page:15(info/desc)
2616
3400
msgid ""
2617
3401
"<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link "
2618
3402
"xref=\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link "
2619
3403
"xref=\"color#calibration\">How to calibrate a device</link>..."
2620
3404
msgstr ""
2621
3405
 
2622
 
#: C/color.page:22(page/title)
 
3406
#: C/color.page:23(page/title)
2623
3407
msgid "Color management"
2624
3408
msgstr ""
2625
3409
 
2626
 
#: C/color.page:25(section/title)
 
3410
#: C/color.page:26(section/title)
2627
3411
msgid "Color profiles"
2628
3412
msgstr ""
2629
3413
 
2630
 
#: C/color.page:29(section/title)
 
3414
#: C/color.page:30(section/title)
2631
3415
msgid "Calibration"
2632
3416
msgstr ""
2633
3417
 
2634
 
#: C/color.page:33(section/title)
2635
 
#: C/power.page:35(section/title)
2636
 
msgid "Problems"
2637
 
msgstr "Sorunlar"
2638
 
 
2639
3418
#: C/color-virtualdevice.page:8(info/desc)
2640
3419
msgid ""
2641
3420
"A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
2642
3421
"computer."
2643
3422
msgstr ""
2644
3423
 
2645
 
#: C/color-virtualdevice.page:16(page/title)
 
3424
#: C/color-virtualdevice.page:17(page/title)
2646
3425
msgid "What's a virtual color managed device?"
2647
3426
msgstr ""
2648
3427
 
2649
 
#: C/color-virtualdevice.page:18(page/p)
 
3428
#: C/color-virtualdevice.page:19(page/p)
2650
3429
msgid ""
2651
3430
"A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
2652
3431
"computer. Examples of this might be:"
2653
3432
msgstr ""
2654
3433
 
2655
 
#: C/color-virtualdevice.page:25(item/p)
 
3434
#: C/color-virtualdevice.page:26(item/p)
2656
3435
msgid ""
2657
3436
"An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you"
2658
3437
msgstr ""
2659
3438
 
2660
 
#: C/color-virtualdevice.page:26(item/p)
 
3439
#: C/color-virtualdevice.page:27(item/p)
2661
3440
msgid "Photos from a digital camera stored on a memory card"
2662
3441
msgstr ""
2663
3442
 
2664
 
#: C/color-virtualdevice.page:29(page/p)
 
3443
#: C/color-virtualdevice.page:30(page/p)
2665
3444
msgid ""
2666
 
"To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop on of "
 
3445
"To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of "
2667
3446
"the image files onto the <guiseq><gui>System Settings</gui> "
2668
3447
"<gui>Color</gui></guiseq> dialog. You can then <link xref=\"color-"
2669
3448
"assignprofiles\">assign profiles</link> to it like any other device or even "
2676
3455
"response."
2677
3456
msgstr ""
2678
3457
 
2679
 
#: C/color-whatisprofile.page:15(page/title)
 
3458
#: C/color-whatisprofile.page:16(page/title)
2680
3459
msgid "What is a color profile?"
2681
3460
msgstr ""
2682
3461
 
2683
 
#: C/color-whatisprofile.page:17(page/p)
 
3462
#: C/color-whatisprofile.page:18(page/p)
2684
3463
msgid ""
2685
3464
"A color profile is a set of data that characterizes either a device such as "
2686
3465
"a projector or a color space such as sRGB."
2687
3466
msgstr ""
2688
3467
 
2689
 
#: C/color-whatisprofile.page:21(page/p)
 
3468
#: C/color-whatisprofile.page:22(page/p)
2690
3469
msgid ""
2691
3470
"Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file "
2692
3471
"with a <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file extension."
2693
3472
msgstr ""
2694
3473
 
2695
 
#: C/color-whatisprofile.page:26(page/p)
 
3474
#: C/color-whatisprofile.page:27(page/p)
2696
3475
msgid ""
2697
3476
"Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the "
2698
3477
"data. This ensures that users see the same colors on different devices."
2699
3478
msgstr ""
2700
3479
 
2701
 
#: C/color-whatisprofile.page:31(page/p)
 
3480
#: C/color-whatisprofile.page:32(page/p)
2702
3481
msgid ""
2703
3482
"Every device that is processing color should have it's own ICC profile and "
2704
3483
"when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-"
2710
3489
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2711
3490
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2712
3491
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2713
 
#: C/color-whatisspace.page:47(media)
 
3492
#: C/color-whatisspace.page:48(media)
2714
3493
msgctxt "_"
2715
3494
msgid ""
2716
3495
"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
2720
3499
msgid "A color space is a defined range of colors."
2721
3500
msgstr ""
2722
3501
 
2723
 
#: C/color-whatisspace.page:16(page/title)
 
3502
#: C/color-whatisspace.page:17(page/title)
2724
3503
msgid "What is a color space?"
2725
3504
msgstr ""
2726
3505
 
2727
 
#: C/color-whatisspace.page:18(page/p)
 
3506
#: C/color-whatisspace.page:19(page/p)
2728
3507
msgid ""
2729
 
"A colorspace is a defined range of colors. Well known colorspaces include "
 
3508
"A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include "
2730
3509
"sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
2731
3510
msgstr ""
2732
3511
 
2733
 
#: C/color-whatisspace.page:23(page/p)
 
3512
#: C/color-whatisspace.page:24(page/p)
2734
3513
msgid ""
2735
3514
"The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate "
2736
 
"how the eye responds with a CIE 1931 chromacity diagram that shows the human "
2737
 
"visual response as a horse-shoe shape. You can see that in human vision "
2738
 
"there is many more shades of green detected than blue or red. With a "
2739
 
"trichromatic colorspace like RGB we represent the colors on the computer "
 
3515
"how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the "
 
3516
"human visual response as a horse-shoe shape. You can see that in human "
 
3517
"vision there are many more shades of green detected than blue or red. With a "
 
3518
"trichromatic color space like RGB we represent the colors on the computer "
2740
3519
"using three values, which restricts up to encoding a <em>triangle</em> of "
2741
3520
"colors."
2742
3521
msgstr ""
2743
3522
 
2744
 
#: C/color-whatisspace.page:35(note/p)
 
3523
#: C/color-whatisspace.page:36(note/p)
2745
3524
msgid ""
2746
 
"Using models such as a CIE 1931 chromacity diagram is a huge simplification "
2747
 
"of the human visual system, and real gamuts are expressed as 3D hulls, "
2748
 
"rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can sometimes be "
2749
 
"misleading, so if you want to see the 3D hull, use the <code>gcm-"
2750
 
"viewer</code> application."
 
3525
"Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge "
 
3526
"simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as "
 
3527
"3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can "
 
3528
"sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, install "
 
3529
"<code>gnome-color-manager</code> and then run <code>gcm-viewer</code>."
2751
3530
msgstr ""
2752
3531
 
2753
 
#: C/color-whatisspace.page:46(figure/desc)
 
3532
#: C/color-whatisspace.page:47(figure/desc)
2754
3533
msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles"
2755
3534
msgstr ""
2756
3535
 
2757
 
#: C/color-whatisspace.page:50(page/p)
 
3536
#: C/color-whatisspace.page:51(page/p)
2758
3537
msgid ""
2759
3538
"First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least "
2760
 
"number of colors. It it an approximation of a 10 year old CRT display, and "
 
3539
"number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and "
2761
3540
"so most modern monitors can easily display more colors than this. sRGB is a "
2762
 
"standard <em>least-common-demoninator</em> standard and is used in a large "
2763
 
"number of applications (including the Internet)."
 
3541
"<em>least-common-denominator</em> standard and is used in a large number of "
 
3542
"applications (including the Internet)."
2764
3543
msgstr ""
2765
3544
 
2766
 
#: C/color-whatisspace.page:58(page/p)
 
3545
#: C/color-whatisspace.page:59(page/p)
2767
3546
msgid ""
2768
 
"AbodeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more "
2769
 
"colors than sRGB, and means you adjust colors in a photograph without "
2770
 
"worrying too much that the brightnest colors are being clipped or the blacks "
 
3547
"AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more "
 
3548
"colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without "
 
3549
"worrying too much that the most vivid colors are being clipped or the blacks "
2771
3550
"crushed."
2772
3551
msgstr ""
2773
3552
 
2774
 
#: C/color-whatisspace.page:64(page/p)
 
3553
#: C/color-whatisspace.page:65(page/p)
2775
3554
msgid ""
2776
3555
"PhoPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
2777
3556
"archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the "
2778
3557
"human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
2779
3558
msgstr ""
2780
3559
 
2781
 
#: C/color-whatisspace.page:71(page/p)
 
3560
#: C/color-whatisspace.page:72(page/p)
2782
3561
msgid ""
2783
3562
"Now, if PhoPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
2784
 
"answer is to do with <em>quantisation</em>. If you only have 8 bits (256 "
 
3563
"answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 "
2785
3564
"levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger "
2786
3565
"steps between each value."
2787
3566
msgstr ""
2788
3567
 
2789
 
#: C/color-whatisspace.page:77(page/p)
 
3568
#: C/color-whatisspace.page:78(page/p)
2790
3569
msgid ""
2791
3570
"Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored "
2792
3571
"color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key "
2794
3573
"untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong."
2795
3574
msgstr ""
2796
3575
 
2797
 
#: C/color-whatisspace.page:84(page/p)
 
3576
#: C/color-whatisspace.page:85(page/p)
2798
3577
msgid ""
2799
3578
"Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much "
2800
 
"smaller quantisation error, but this doubles the size of each image file. "
 
3579
"smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. "
2801
3580
"Most content in existance today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
2802
3581
msgstr ""
2803
3582
 
2804
 
#: C/color-whatisspace.page:90(page/p)
 
3583
#: C/color-whatisspace.page:91(page/p)
2805
3584
msgid ""
2806
 
"Color managment is a process for converting from one colorspace to another, "
2807
 
"where a color space can be a well known defined space like sRGB, or a custom "
2808
 
"space such as your monitor or printer profile."
 
3585
"Color management is a process for converting from one color space to "
 
3586
"another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or "
 
3587
"a custom space such as your monitor or printer profile."
2809
3588
msgstr ""
2810
3589
 
2811
3590
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2812
3591
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2813
3592
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2814
3593
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2815
 
#: C/color-why-calibrate.page:23(media)
 
3594
#: C/color-why-calibrate.page:24(media)
2816
3595
msgctxt "_"
2817
3596
msgid ""
2818
3597
"external ref='figures/color-average.png' "
2824
3603
"Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
2825
3604
msgstr ""
2826
3605
 
2827
 
#: C/color-why-calibrate.page:15(page/title)
 
3606
#: C/color-why-calibrate.page:16(page/title)
2828
3607
msgid "Why do I need to do calibration myself?"
2829
3608
msgstr ""
2830
3609
 
2831
 
#: C/color-why-calibrate.page:17(page/p)
 
3610
#: C/color-why-calibrate.page:18(page/p)
2832
3611
msgid ""
2833
3612
"Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, "
2834
3613
"they just take a few items from the production line and average them "
2835
3614
"together:"
2836
3615
msgstr ""
2837
3616
 
2838
 
#: C/color-why-calibrate.page:24(media/p)
 
3617
#: C/color-why-calibrate.page:25(media/p)
2839
3618
msgid "Averaged profiles"
2840
3619
msgstr ""
2841
3620
 
2842
 
#: C/color-why-calibrate.page:27(page/p)
 
3621
#: C/color-why-calibrate.page:28(page/p)
2843
3622
msgid ""
2844
3623
"Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially "
2845
3624
"as the display ages. It is also more difficult for printers, as just "
2847
3626
"state and make the profile inaccurate."
2848
3627
msgstr ""
2849
3628
 
2850
 
#: C/color-why-calibrate.page:35(page/p)
 
3629
#: C/color-why-calibrate.page:36(page/p)
2851
3630
msgid ""
2852
3631
"The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the "
2853
3632
"calibration yourself, or by letting an external company supply you with a "
2858
3637
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2859
3638
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2860
3639
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2861
 
#: C/color-whyimportant.page:29(media)
 
3640
#: C/color-whyimportant.page:30(media)
2862
3641
msgctxt "_"
2863
3642
msgid ""
2864
3643
"external ref='figures/color-camera.png' "
2869
3648
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2870
3649
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2871
3650
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2872
 
#: C/color-whyimportant.page:39(media)
 
3651
#: C/color-whyimportant.page:40(media)
2873
3652
msgctxt "_"
2874
3653
msgid ""
2875
3654
"external ref='figures/color-display.png' "
2880
3659
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2881
3660
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2882
3661
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2883
 
#: C/color-whyimportant.page:49(media)
 
3662
#: C/color-whyimportant.page:50(media)
2884
3663
msgctxt "_"
2885
3664
msgid ""
2886
3665
"external ref='figures/color-printer.png' "
2892
3671
"Color management is important for designers, photographers and artists."
2893
3672
msgstr ""
2894
3673
 
2895
 
#: C/color-whyimportant.page:15(page/title)
 
3674
#: C/color-whyimportant.page:16(page/title)
2896
3675
msgid "Why is color management important?"
2897
3676
msgstr ""
2898
3677
 
2899
 
#: C/color-whyimportant.page:16(page/p)
 
3678
#: C/color-whyimportant.page:17(page/p)
2900
3679
msgid ""
2901
3680
"Color management is the process of capturing a color using an input device, "
2902
3681
"displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact "
2903
3682
"colors and the range of colors on each medium."
2904
3683
msgstr ""
2905
3684
 
2906
 
#: C/color-whyimportant.page:22(page/p)
 
3685
#: C/color-whyimportant.page:23(page/p)
2907
3686
msgid ""
2908
3687
"The need for color management is probably explained best with a photograph "
2909
3688
"of a bird on a frosty day in winter."
2910
3689
msgstr ""
2911
3690
 
2912
 
#: C/color-whyimportant.page:28(figure/desc)
 
3691
#: C/color-whyimportant.page:29(figure/desc)
2913
3692
msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder"
2914
3693
msgstr ""
2915
3694
 
2916
 
#: C/color-whyimportant.page:32(page/p)
 
3695
#: C/color-whyimportant.page:33(page/p)
2917
3696
msgid ""
2918
3697
"Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look "
2919
3698
"cold."
2920
3699
msgstr ""
2921
3700
 
2922
 
#: C/color-whyimportant.page:38(figure/desc)
 
3701
#: C/color-whyimportant.page:39(figure/desc)
2923
3702
msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen"
2924
3703
msgstr ""
2925
3704
 
2926
 
#: C/color-whyimportant.page:42(page/p)
 
3705
#: C/color-whyimportant.page:43(page/p)
2927
3706
msgid ""
2928
3707
"Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a "
2929
3708
"muddy brown."
2930
3709
msgstr ""
2931
3710
 
2932
 
#: C/color-whyimportant.page:48(figure/desc)
 
3711
#: C/color-whyimportant.page:49(figure/desc)
2933
3712
msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer"
2934
3713
msgstr ""
2935
3714
 
2936
 
#: C/color-whyimportant.page:52(page/p)
 
3715
#: C/color-whyimportant.page:53(page/p)
2937
3716
msgid ""
2938
3717
"The basic problem we have here is that each device is capable of handling a "
2939
3718
"different range of colors. So while you might be able to take a photo of "
2940
3719
"electric blue, most printers are not going to be able to reproduce it."
2941
3720
msgstr ""
2942
3721
 
2943
 
#: C/color-whyimportant.page:58(page/p)
 
3722
#: C/color-whyimportant.page:59(page/p)
2944
3723
msgid ""
2945
3724
"Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to "
2946
3725
"CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that "
2948
3727
"as the paper color."
2949
3728
msgstr ""
2950
3729
 
2951
 
#: C/color-whyimportant.page:65(page/p)
 
3730
#: C/color-whyimportant.page:66(page/p)
2952
3731
msgid ""
2953
3732
"Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
2954
3733
"measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
2955
 
"ink in the printer. What is 50% red on your display is probably something "
2956
 
"like 62% on my display. It's like telling a person that you've just driven 7 "
2957
 
"units of distance, without the unit you don't know if that's 7 kilometers or "
2958
 
"7 meters."
 
3734
"ink in the printer. What is 50% red on one display is probably something "
 
3735
"like 62% on another display. It's like telling a person that you've just "
 
3736
"driven 7 units of distance, without the unit you don't know if that's 7 "
 
3737
"kilometers or 7 meters."
2959
3738
msgstr ""
2960
3739
 
2961
 
#: C/color-whyimportant.page:77(page/p)
 
3740
#: C/color-whyimportant.page:76(page/p)
2962
3741
msgid ""
2963
 
"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentually the range of "
 
3742
"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of "
2964
3743
"colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
2965
3744
"large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but a "
2966
3745
"projector has a very small gamut and all the colors are going to look "
2967
3746
"\"washed out\"."
2968
3747
msgstr ""
2969
3748
 
2970
 
#: C/color-whyimportant.page:85(page/p)
 
3749
#: C/color-whyimportant.page:84(page/p)
2971
3750
msgid ""
2972
 
"In some cases we can <em>correct</em> the device response by altering the "
2973
 
"data we sent to the device but in other cases where that's not possible (you "
2974
 
"can't print electric blue) we need to show the user what the result is going "
2975
 
"to look like."
 
3751
"In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data "
 
3752
"we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print "
 
3753
"electric blue) we need to show the user what the result is going to look "
 
3754
"like."
2976
3755
msgstr ""
2977
3756
 
2978
 
#: C/color-whyimportant.page:92(page/p)
 
3757
#: C/color-whyimportant.page:91(page/p)
2979
3758
msgid ""
2980
3759
"For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
2981
 
"device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics you "
 
3760
"device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you "
2982
3761
"might want to match the color exactly, which is important if you're trying "
2983
 
"to print a custom mug with the Red Hat logo, that <em>has</em> to be the "
 
3762
"to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the "
2984
3763
"exact Red Hat Red."
2985
3764
msgstr ""
2986
3765
 
2987
 
#: C/clock.page:9(info/desc)
2988
 
msgid ""
2989
 
"<link xref=\"clock-set\">Set time and date</link>, <link xref=\"clock-"
2990
 
"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
2991
 
"appointments</link>..."
2992
 
msgstr ""
2993
 
 
2994
 
#: C/clock.page:23(page/title)
2995
 
msgid "Time &amp; date"
2996
 
msgstr ""
2997
 
 
2998
 
#: C/clock-calendar.page:9(info/desc)
2999
 
msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
3000
 
msgstr ""
3001
 
 
3002
 
#: C/clock-calendar.page:20(page/title)
3003
 
msgid "View appointments in your calendar"
3004
 
msgstr ""
3005
 
 
3006
 
#: C/clock-calendar.page:23(page/p)
3007
 
msgid ""
3008
 
"You can organize your calendar appointments by clicking on the clock in the "
3009
 
"panel, if you're using a mail and calendar application called "
3010
 
"<app>Evolution</app>."
3011
 
msgstr ""
3012
 
 
3013
 
#: C/clock-calendar.page:26(page/p)
3014
 
msgid ""
3015
 
"If you have already set up Evolution, click the clock on the top bar and "
3016
 
"then click the <gui>Add Event</gui> to start adding appointments. As "
3017
 
"appointments are added, they will appear below the calendar when you click "
3018
 
"on the clock."
3019
 
msgstr ""
3020
 
 
3021
 
#: C/clock-calendar.page:30(page/p)
3022
 
msgid ""
3023
 
"To quickly get to the full Evolution calendar, click on the clock and click "
3024
 
"the first line where today's date is."
3025
 
msgstr ""
3026
 
 
3027
 
#: C/clock-calendar.page:39(note/p)
3028
 
msgid ""
3029
 
"This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
3030
 
"Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
3031
 
"first account."
3032
 
msgstr ""
3033
 
 
3034
 
#: C/clock-calendar.page:43(section/title)
3035
 
msgid "Turn off Evolution calendar integration"
3036
 
msgstr ""
3037
 
 
3038
 
#: C/clock-calendar.page:44(section/p)
3039
 
msgid "You can also turn off this feature if you like."
3040
 
msgstr ""
3041
 
 
3042
 
#: C/clock-calendar.page:47(item/p)
3043
 
#: C/clock-timezone.page:23(item/p)
3044
 
msgid "Click on the clock and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>."
3045
 
msgstr ""
3046
 
 
3047
 
#: C/clock-calendar.page:48(item/p)
3048
 
msgid "Now, switch to the <gui>Clock</gui> tab."
3049
 
msgstr ""
3050
 
 
3051
 
#: C/clock-calendar.page:49(item/p)
3052
 
msgid "Uncheck <gui>Coming events from Evolution Calendar</gui>."
3053
 
msgstr ""
3054
 
 
3055
 
#: C/clock-more-info.page:7(info/desc)
3056
 
msgid ""
3057
 
"Choose to show additional information such as the date or day of the week."
3058
 
msgstr ""
3059
 
 
3060
 
#: C/clock-more-info.page:10(credit/name)
3061
 
#: C/clock-set.page:15(credit/name)
3062
 
#: C/session-loginsound.page:18(credit/name)
3063
 
#: C/shell-apps-favorites.page:18(credit/name)
3064
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:18(credit/name)
3065
 
#: C/shell-windows-switching.page:17(credit/name)
3066
 
#: C/video-dvd-restricted.page:13(credit/name)
3067
 
msgid "Ubuntu Documentation Project"
3068
 
msgstr "Ubuntu Belgelendirme Projesi"
3069
 
 
3070
 
#: C/clock-more-info.page:17(page/title)
3071
 
msgid "Change how much information is shown in the clock"
3072
 
msgstr ""
3073
 
 
3074
 
#: C/clock-more-info.page:19(page/p)
3075
 
msgid ""
3076
 
"By default, Ubuntu only shows the time in the clock. You can set the clock "
3077
 
"to show additional information if you choose."
3078
 
msgstr ""
3079
 
 
3080
 
#: C/clock-more-info.page:22(page/p)
3081
 
msgid ""
3082
 
"Click on the clock and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>. Switch to "
3083
 
"the <gui>Clock</gui> tab. Select the time and date options you want to "
3084
 
"display."
3085
 
msgstr ""
3086
 
 
3087
 
#: C/clock-more-info.page:25(note/p)
3088
 
msgid ""
3089
 
"You can also turn the clock off entirely by unchecking <gui>Show a clock in "
3090
 
"the menu bar</gui>."
3091
 
msgstr ""
3092
 
 
3093
 
#: C/clock-more-info.page:27(note/p)
3094
 
msgid ""
3095
 
"If you later change your mind, you can get the clock back by clicking the "
3096
 
"icon in the top right of the panel and selecting <gui>System Settings</gui>. "
3097
 
"In the System section, click <gui>Time &amp; Date</gui>."
3098
 
msgstr ""
3099
 
 
3100
 
#: C/clock-more-info.page:32(section/title)
3101
 
msgid "Change the date format"
3102
 
msgstr "Tarih biçimini değiştirin"
3103
 
 
3104
 
#: C/clock-more-info.page:33(section/p)
3105
 
msgid ""
3106
 
"You can also change the clock's date format to match the preferred standard "
3107
 
"for your location."
3108
 
msgstr ""
3109
 
 
3110
 
#: C/clock-more-info.page:36(item/p)
3111
 
msgid ""
3112
 
"Click the icon at the very right of the panel and select <gui>System "
3113
 
"Settings</gui>."
3114
 
msgstr ""
3115
 
 
3116
 
#: C/clock-more-info.page:37(item/p)
3117
 
msgid "In the Personal section, click <gui>Language Support</gui>."
3118
 
msgstr ""
3119
 
 
3120
 
#: C/clock-more-info.page:38(item/p)
3121
 
msgid "Switch to the <gui>Regional Formats</gui> tab."
3122
 
msgstr ""
3123
 
 
3124
 
#: C/clock-more-info.page:39(item/p)
3125
 
msgid "Select your preferred location in the dropdown list."
3126
 
msgstr ""
3127
 
 
3128
 
#: C/clock-more-info.page:40(item/p)
3129
 
msgid ""
3130
 
"You will need to log out and log back in for this change to take effect."
3131
 
msgstr ""
3132
 
 
3133
 
#: C/clock-set.page:8(info/desc)
3134
 
msgid "Update the time/date displayed at the top of the screen."
3135
 
msgstr ""
3136
 
 
3137
 
#: C/clock-set.page:22(page/title)
3138
 
msgid "Change the time and date"
3139
 
msgstr ""
3140
 
 
3141
 
#: C/clock-set.page:26(item/p)
3142
 
msgid ""
3143
 
"To adjust the time and date, click on the clock located in the <gui>top "
3144
 
"panel</gui> and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>."
3145
 
msgstr ""
3146
 
 
3147
 
#: C/clock-set.page:31(item/p)
3148
 
msgid ""
3149
 
"Click on <gui>Unlock</gui> and type your password to be able to change the "
3150
 
"system time zone by clicking on the map or entering your city into the "
3151
 
"<gui>Location</gui> box."
3152
 
msgstr ""
3153
 
 
3154
 
#: C/clock-set.page:36(item/p)
3155
 
msgid ""
3156
 
"By default, Ubuntu periodically synchronizes the clock with a very accurate "
3157
 
"clock on the Internet so you don't have to set your clock manually."
3158
 
msgstr ""
3159
 
 
3160
 
#: C/clock-timezone.page:7(info/desc)
3161
 
msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
3162
 
msgstr ""
3163
 
 
3164
 
#: C/clock-timezone.page:17(page/title)
3165
 
msgid "Show other timezones"
3166
 
msgstr ""
3167
 
 
3168
 
#: C/clock-timezone.page:18(page/p)
3169
 
msgid ""
3170
 
"If you want to know what time it is in different cities around the world, "
3171
 
"you can add additional timezones to the clock menu. These additional cities "
3172
 
"will show up below the calendar when you click on the clock."
3173
 
msgstr ""
3174
 
 
3175
 
#: C/clock-timezone.page:24(item/p)
3176
 
msgid ""
3177
 
"Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other "
3178
 
"locations</gui>."
3179
 
msgstr ""
3180
 
 
3181
 
#: C/clock-timezone.page:25(item/p)
3182
 
msgid "Click <gui>Choose locations</gui>."
3183
 
msgstr ""
3184
 
 
3185
 
#: C/clock-timezone.page:26(item/p)
3186
 
msgid "Click <gui>+</gui> to add a location."
3187
 
msgstr ""
3188
 
 
3189
 
#: C/clock-timezone.page:27(item/p)
3190
 
msgid ""
3191
 
"Fill in the Location blank with the city name you want to add. Wait a moment "
3192
 
"for a list of possible cities to show up in the drop-down list."
3193
 
msgstr ""
3194
 
 
3195
 
#: C/clock-timezone.page:29(item/p)
3196
 
msgid ""
3197
 
"Select the city you want and the current time in that location will fill in "
3198
 
"automatically."
3199
 
msgstr ""
3200
 
 
3201
 
#: C/clock-timezone.page:31(item/p)
3202
 
msgid "Click <gui>-</gui> to delete a city from the list."
3203
 
msgstr ""
3204
 
 
3205
 
#: C/clock-timezone.page:32(item/p)
3206
 
msgid ""
3207
 
"You can also drag and drop the cities in this <gui>Locations</gui> window to "
3208
 
"change the order in which they will show up in the clock menu."
3209
 
msgstr ""
3210
 
 
3211
 
#: C/disk.page:14(info/desc)
3212
 
msgid ""
3213
 
"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-"
3214
 
"benchmark\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, "
3215
 
"<link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>..."
3216
 
msgstr ""
3217
 
 
3218
 
#: C/disk.page:24(page/title)
3219
 
msgid "Disks &amp; storage"
3220
 
msgstr ""
3221
 
 
3222
 
#: C/disk-benchmark.page:10(credit/name)
3223
 
#: C/disk-capacity.page:10(credit/name)
3224
 
#: C/disk-check.page:10(credit/name)
3225
 
#: C/disk-format.page:10(credit/name)
3226
 
#: C/disk-partitions.page:10(credit/name)
3227
 
#: C/music-cantplay-drm.page:10(credit/name)
3228
 
#: C/music-player-ipodtransfer.page:10(credit/name)
3229
 
#: C/music-player-newipod.page:10(credit/name)
3230
 
#: C/music-player-notrecognized.page:11(credit/name)
3231
 
#: C/printing-streaks.page:12(credit/name)
3232
 
msgid "GNOME Documentation Team"
3233
 
msgstr "GNOME Belgelendirme Takımı"
3234
 
 
3235
 
#: C/disk-benchmark.page:14(credit/name)
 
3766
#: C/disk-benchmark.page:15(credit/name)
3236
3767
#: C/disk-capacity.page:14(credit/name)
3237
 
#: C/disk-check.page:14(credit/name)
3238
 
#: C/display-dimscreen.page:17(credit/name)
3239
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:15(credit/name)
3240
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:14(credit/name)
3241
 
#: C/look-background.page:21(credit/name)
 
3768
#: C/disk-check.page:13(credit/name)
 
3769
#: C/display-dimscreen.page:21(credit/name)
 
3770
#: C/keyboard-cursor-blink.page:19(credit/name)
 
3771
#: C/keyboard-repeat-keys.page:16(credit/name)
 
3772
#: C/look-background.page:23(credit/name)
3242
3773
#: C/look-display-fuzzy.page:15(credit/name)
3243
3774
#: C/look-resolution.page:17(credit/name)
3244
3775
msgid "Natalia Ruz Leiva"
3245
3776
msgstr ""
3246
3777
 
3247
 
#: C/disk-benchmark.page:18(credit/name)
3248
 
#: C/display-2monitors.page:9(credit/name)
3249
 
#: C/net-security-tips.page:15(credit/name)
3250
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:20(credit/name)
3251
 
#: C/printing-setup.page:28(credit/name)
3252
 
msgid "Steven Richards"
3253
 
msgstr "Steven Richards"
3254
 
 
3255
 
#: C/disk-benchmark.page:22(info/desc)
3256
 
msgid "You can run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
 
3778
#: C/disk-benchmark.page:23(info/desc)
 
3779
msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
3257
3780
msgstr ""
3258
3781
 
3259
 
#: C/disk-benchmark.page:26(page/title)
 
3782
#: C/disk-benchmark.page:27(page/title)
3260
3783
msgid "Test the performance of your hard disk"
3261
3784
msgstr "Sabit diskinizin başarımını deneyin"
3262
3785
 
3263
 
#: C/disk-benchmark.page:28(page/p)
3264
 
msgid ""
3265
 
"To test the performance of the hard disk, go to the <link xref=\"unity-dash-"
3266
 
"intro\">dash</link> and open the <app>Disk Utility</app>."
3267
 
msgstr ""
3268
 
 
3269
 
#: C/disk-benchmark.page:31(page/p)
3270
 
msgid "To run a benchmark in <gui>Disk Utility</gui>:"
 
3786
#: C/disk-benchmark.page:29(page/p)
 
3787
msgid "To test the speed of your hard disk:"
3271
3788
msgstr ""
3272
3789
 
3273
3790
#: C/disk-benchmark.page:34(item/p)
3274
3791
msgid ""
3275
 
"Click on the hard disk in the <gui>Storage Devices</gui> list. Information "
3276
 
"will appear about the disk and its status under <gui>Drive</gui>."
3277
 
msgstr ""
3278
 
 
3279
 
#: C/disk-benchmark.page:36(item/p)
 
3792
"Open the <app>Disk Utility</app> application from the <link xref=\"unity-"
 
3793
"dash-intro\">dash</link>."
 
3794
msgstr ""
 
3795
 
 
3796
#: C/disk-benchmark.page:37(item/p)
 
3797
msgid ""
 
3798
"Choose the hard disk from the <gui>Storage Devices</gui> list. Information "
 
3799
"about the disk and its status will appear under <gui>Drive</gui>."
 
3800
msgstr ""
 
3801
 
 
3802
#: C/disk-benchmark.page:40(item/p)
3280
3803
msgid "Choose <gui>Benchmark</gui>."
3281
3804
msgstr "<gui>Benchmark</gui> seçin."
3282
3805
 
3283
 
#: C/disk-benchmark.page:38(item/p)
3284
 
msgid ""
3285
 
"Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> or <gui>Start Read/Write "
3286
 
"Benchmark</gui>."
3287
 
msgstr ""
3288
 
 
3289
 
#: C/disk-benchmark.page:39(item/p)
3290
 
msgid ""
3291
 
"The read-only benchmark will only test how fast data can be read off the "
3292
 
"disk. The read/write benchmark will also test how fast data can be put onto "
3293
 
"the disk, so it will take longer to complete."
3294
 
msgstr ""
3295
 
 
3296
 
#: C/disk-benchmark.page:44(page/p)
3297
 
msgid ""
3298
 
"When the test is finished, the results will appear on the graph. These "
3299
 
"results tell you how fast files were read or written, and how long it took. "
3300
 
"The time is measured in Milliseconds (ms) and data transfer speed is "
3301
 
"measured in Megabytes per Second (MB/s)."
3302
 
msgstr ""
3303
 
 
3304
 
#: C/disk-benchmark.page:48(page/p)
3305
 
msgid ""
3306
 
"After the test is finished, the following statistics will be listed below "
3307
 
"the graph:"
3308
 
msgstr ""
3309
 
 
3310
 
#: C/disk-benchmark.page:51(item/p)
3311
 
msgid "Minimum Read Rate in Megabytes per Second"
3312
 
msgstr ""
3313
 
 
3314
 
#: C/disk-benchmark.page:52(item/p)
3315
 
msgid "Maximum Read Rate in Megabytes per Second"
3316
 
msgstr ""
3317
 
 
3318
 
#: C/disk-benchmark.page:53(item/p)
3319
 
msgid "Average Read Rate in Megabytes per Second"
3320
 
msgstr ""
3321
 
 
3322
 
#: C/disk-benchmark.page:54(item/p)
3323
 
msgid "Last Benchmark in Seconds"
3324
 
msgstr ""
3325
 
 
3326
 
#: C/disk-benchmark.page:55(item/p)
3327
 
msgid "Minimum Write Rate in Megabytes per Second"
3328
 
msgstr ""
3329
 
 
3330
 
#: C/disk-benchmark.page:56(item/p)
3331
 
msgid "Maximum Write Rate in Megabytes per Second"
3332
 
msgstr ""
3333
 
 
3334
 
#: C/disk-benchmark.page:57(item/p)
3335
 
msgid "Average Write Rate in Megabytes per Second"
3336
 
msgstr ""
3337
 
 
3338
 
#: C/disk-benchmark.page:58(item/p)
3339
 
msgid "Average Access Time in Milliseconds"
3340
 
msgstr ""
3341
 
 
3342
 
#: C/disk-capacity.page:18(info/desc)
 
3806
#: C/disk-benchmark.page:43(item/p)
 
3807
msgid ""
 
3808
"Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> to test how fast data can be read "
 
3809
"from the disk or <gui>Start Read/Write Benchmark</gui> to test how fast data "
 
3810
"can be read from and written to the disk. The latter option will take longer "
 
3811
"to complete."
 
3812
msgstr ""
 
3813
 
 
3814
#: C/disk-benchmark.page:51(page/p)
 
3815
msgid ""
 
3816
"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
 
3817
"points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
 
3818
"the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, "
 
3819
"representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line "
 
3820
"represents read rates, while the red line represents write rates; these are "
 
3821
"shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of "
 
3822
"the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
 
3823
msgstr ""
 
3824
 
 
3825
#: C/disk-benchmark.page:59(page/p)
 
3826
msgid ""
 
3827
"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
 
3828
"and write rates, average access time and time elapsed since the last "
 
3829
"benchmark test."
 
3830
msgstr ""
 
3831
 
 
3832
#: C/disk-capacity.page:22(info/desc)
3343
3833
msgid "With <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui>."
3344
3834
msgstr ""
3345
3835
 
3346
 
#: C/disk-capacity.page:22(page/title)
 
3836
#: C/disk-capacity.page:26(page/title)
3347
3837
msgid "Check how much disk space is left"
3348
3838
msgstr ""
3349
3839
 
3350
 
#: C/disk-capacity.page:23(page/p)
 
3840
#: C/disk-capacity.page:28(page/p)
3351
3841
msgid ""
3352
 
"You can check how much disk space is left by using <app>Disk Usage "
3353
 
"Analyzer</app> and <app>System Monitor</app>."
 
3842
"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage "
 
3843
"Analyzer</app> or <app>System Monitor</app>."
3354
3844
msgstr ""
3355
3845
 
3356
 
#: C/disk-capacity.page:24(section/title)
 
3846
#: C/disk-capacity.page:32(section/title)
3357
3847
msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
3358
3848
msgstr ""
3359
3849
 
3360
 
#: C/disk-capacity.page:25(section/p)
 
3850
#: C/disk-capacity.page:34(section/p)
3361
3851
msgid ""
3362
3852
"To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
3363
3853
"Analyzer</app>:"
3364
3854
msgstr ""
3365
3855
 
3366
 
#: C/disk-capacity.page:33(item/p)
3367
 
msgid ""
3368
 
"Open the <app>Disk Usage Analyzer</app> application from the <gui>Dash</gui>."
3369
 
msgstr ""
3370
 
 
3371
 
#: C/disk-capacity.page:34(item/p)
3372
 
msgid ""
3373
 
"The <app>Disk Usage Analyzer</app> window will display the <gui>Total file "
3374
 
"system capacity</gui> and <gui>Total file system usage</gui>."
3375
 
msgstr ""
3376
 
 
3377
 
#: C/disk-capacity.page:34(item/p)
3378
 
msgid ""
3379
 
"(You can click on <gui>View as Rings Chart</gui> to change the display to "
3380
 
"<gui>View as Treemap Chart</gui>)."
3381
 
msgstr ""
3382
 
 
3383
 
#: C/disk-capacity.page:35(item/p)
3384
 
msgid ""
3385
 
"Click <gui>Scan Home</gui> if you want to check how much disk space is left "
3386
 
"inside the Home folder or click <gui>Scan filesystem</gui> icon if you want "
3387
 
"to check how much disk space is left inside the '/' (Root) folder. In both "
3388
 
"cases, the location of the files and other options like Usage, Size and "
3389
 
"Contents will be presented. You can change the order of the details and view "
3390
 
"the files in order of file size."
3391
 
msgstr ""
3392
 
 
3393
 
#: C/disk-capacity.page:36(item/p)
3394
 
msgid ""
3395
 
"Click the <gui>Scan a folder</gui> icon if you want to scan disk space "
3396
 
"inside specific folder or click <gui>Scan a remote folder</gui> if you want "
3397
 
"to scan disk space inside remote folder."
3398
 
msgstr ""
3399
 
 
3400
 
#: C/disk-capacity.page:37(item/p)
3401
 
msgid ""
3402
 
"Click <gui>Stop </gui> or <gui>Refresh</gui> anytime you need to cancel or "
3403
 
"update the scanning."
3404
 
msgstr ""
3405
 
 
3406
 
#: C/disk-capacity.page:41(note/p)
3407
 
msgid ""
3408
 
"<gui>Disk Usage Analyzer</gui> can also be run by pressing "
3409
 
"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, typing 'baobab' (without the "
3410
 
"single-quotes) and pressing <key>Enter</key>."
3411
 
msgstr ""
3412
 
 
3413
 
#: C/disk-capacity.page:45(section/title)
 
3856
#: C/disk-capacity.page:39(item/p)
 
3857
msgid ""
 
3858
"Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>dash</gui>. The window "
 
3859
"will display the <gui>Total file system capacity</gui> and <gui>Total file "
 
3860
"system usage</gui>."
 
3861
msgstr ""
 
3862
 
 
3863
#: C/disk-capacity.page:44(item/p)
 
3864
msgid ""
 
3865
"Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, "
 
3866
"<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a remote "
 
3867
"folder</gui>."
 
3868
msgstr ""
 
3869
 
 
3870
#: C/disk-capacity.page:49(section/p)
 
3871
msgid ""
 
3872
"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, "
 
3873
"<gui>Usage</gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details "
 
3874
"in <link href=\"ghelp:baobab?baobab-usage\"><app>Disk Usage "
 
3875
"Analyzer</app></link>."
 
3876
msgstr ""
 
3877
 
 
3878
#: C/disk-capacity.page:57(section/title)
3414
3879
msgid "Check with System Monitor"
3415
3880
msgstr ""
3416
3881
 
3417
 
#: C/disk-capacity.page:47(section/p)
 
3882
#: C/disk-capacity.page:59(section/p)
3418
3883
msgid ""
3419
3884
"To check the free disk space and disk capacity with <app>System "
3420
3885
"Monitor</app>:"
3421
3886
msgstr ""
3422
3887
 
3423
 
#: C/disk-capacity.page:49(item/p)
 
3888
#: C/disk-capacity.page:63(item/p)
3424
3889
msgid ""
3425
 
"Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Dash</gui>."
 
3890
"Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>dash</gui>."
3426
3891
msgstr ""
3427
3892
 
3428
 
#: C/disk-capacity.page:50(item/p)
 
3893
#: C/disk-capacity.page:66(item/p)
3429
3894
msgid ""
3430
3895
"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and "
3431
 
"disk space usage in Total, Free, Available and Used."
 
3896
"disk space usage. The information is displayed according to "
 
3897
"<gui>Total</gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</gui>."
3432
3898
msgstr ""
3433
3899
 
3434
 
#: C/disk-capacity.page:53(section/title)
 
3900
#: C/disk-capacity.page:75(section/title)
3435
3901
msgid "What if the disk is too full?"
3436
3902
msgstr ""
3437
3903
 
3438
 
#: C/disk-capacity.page:54(section/p)
 
3904
#: C/disk-capacity.page:77(section/p)
3439
3905
msgid "If the disk is too full you should:"
3440
3906
msgstr ""
3441
3907
 
3442
 
#: C/disk-capacity.page:56(item/p)
 
3908
#: C/disk-capacity.page:81(item/p)
3443
3909
msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
3444
3910
msgstr ""
3445
3911
 
3446
 
#: C/disk-capacity.page:57(item/p)
 
3912
#: C/disk-capacity.page:84(item/p)
3447
3913
msgid ""
3448
3914
"Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
3449
3915
"you won't need for a while and delete them from the hard drive."
3450
3916
msgstr ""
3451
3917
 
3452
 
#: C/disk-check.page:18(info/desc)
3453
 
msgid ""
3454
 
"You can test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
 
3918
#: C/disk-check.page:24(info/desc)
 
3919
msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
3455
3920
msgstr ""
3456
3921
 
3457
 
#: C/disk-check.page:22(page/title)
 
3922
#: C/disk-check.page:28(page/title)
3458
3923
msgid "Check your hard disk for problems"
3459
3924
msgstr "Sorunlar için sabit diskinizi denetleyin"
3460
3925
 
3461
 
#: C/disk-check.page:29(section/title)
 
3926
#: C/disk-check.page:31(section/title)
3462
3927
msgid "Checking the hard disk"
3463
3928
msgstr "Sabit disk denetleniyor"
3464
3929
 
3465
 
#: C/disk-check.page:30(section/p)
 
3930
#: C/disk-check.page:32(section/p)
3466
3931
msgid ""
3467
3932
"Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-"
3468
3933
"Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks "
3470
3935
"to fail, helping you avoid loss of important data."
3471
3936
msgstr ""
3472
3937
 
3473
 
#: C/disk-check.page:35(section/p)
 
3938
#: C/disk-check.page:37(section/p)
3474
3939
msgid ""
3475
3940
"Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
3476
3941
"running the <app>Disk Utility</app> application:"
3477
3942
msgstr ""
3478
3943
 
3479
 
#: C/disk-check.page:39(steps/title)
 
3944
#: C/disk-check.page:41(steps/title)
3480
3945
msgid "Check your disk's health using the Disk Utility application"
3481
3946
msgstr ""
3482
3947
 
3483
 
#: C/disk-check.page:40(item/p)
3484
 
#: C/disk-format.page:27(item/p)
3485
 
msgid ""
3486
 
"Open the <app>Disk Utility</app> application from the <gui>Dash</gui>."
3487
 
msgstr ""
3488
 
 
3489
 
#: C/disk-check.page:42(item/p)
3490
 
msgid ""
3491
 
"Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices </gui> list. "
3492
 
"Information and status of the disk will appear under <gui>Drive </gui>."
3493
 
msgstr ""
3494
 
 
3495
 
#: C/disk-check.page:45(item/p)
 
3948
#: C/disk-check.page:44(item/p)
 
3949
#: C/disk-format.page:31(item/p)
 
3950
msgid ""
 
3951
"Open the <app>Disk Utility</app> application from the <gui>dash</gui>."
 
3952
msgstr ""
 
3953
 
 
3954
#: C/disk-check.page:47(item/p)
 
3955
msgid ""
 
3956
"Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
 
3957
"Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</gui>."
 
3958
msgstr ""
 
3959
 
 
3960
#: C/disk-check.page:51(item/p)
3496
3961
msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"."
3497
3962
msgstr ""
3498
3963
 
3499
 
#: C/disk-check.page:46(item/p)
 
3964
#: C/disk-check.page:54(item/p)
3500
3965
msgid ""
3501
3966
"Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to "
3502
3967
"run a self-test."
3503
3968
msgstr ""
3504
3969
 
3505
 
#: C/disk-check.page:53(section/title)
 
3970
#: C/disk-check.page:64(section/title)
3506
3971
msgid "What if the disk isn't healthy?"
3507
3972
msgstr ""
3508
3973
 
3509
 
#: C/disk-check.page:54(section/p)
 
3974
#: C/disk-check.page:66(section/p)
3510
3975
msgid ""
3511
3976
"Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> "
3512
3977
"healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
3513
3978
"prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss."
3514
3979
msgstr ""
3515
3980
 
3516
 
#: C/disk-check.page:58(section/p)
 
3981
#: C/disk-check.page:70(section/p)
3517
3982
msgid ""
3518
3983
"If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but "
3519
3984
"signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
3523
3988
"the disk status periodically to see if it gets worse."
3524
3989
msgstr ""
3525
3990
 
3526
 
#: C/disk-check.page:65(section/p)
 
3991
#: C/disk-check.page:77(section/p)
3527
3992
msgid ""
3528
3993
"If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a "
3529
3994
"professional for further diagnosis or repair."
3530
3995
msgstr ""
3531
3996
 
3532
 
#: C/disk-format.page:14(info/desc)
 
3997
#: C/disk-format.page:16(info/desc)
3533
3998
msgid ""
3534
3999
"Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash "
3535
4000
"drive by formatting it."
3536
4001
msgstr ""
3537
4002
 
3538
 
#: C/disk-format.page:18(page/title)
 
4003
#: C/disk-format.page:21(page/title)
3539
4004
msgid "Wipe everything off a removable disk"
3540
4005
msgstr ""
3541
4006
 
3542
 
#: C/disk-format.page:20(page/p)
 
4007
#: C/disk-format.page:23(page/p)
3543
4008
msgid ""
3544
4009
"If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard "
3545
4010
"disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and "
3547
4012
"of the files on the disk and leaves it empty."
3548
4013
msgstr ""
3549
4014
 
3550
 
#: C/disk-format.page:26(steps/title)
 
4015
#: C/disk-format.page:29(steps/title)
3551
4016
msgid "Format a removable disk"
3552
4017
msgstr ""
3553
4018
 
3554
 
#: C/disk-format.page:28(item/p)
 
4019
#: C/disk-format.page:34(item/p)
3555
4020
msgid ""
3556
4021
"Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
3557
4022
msgstr ""
3558
4023
 
3559
 
#: C/disk-format.page:29(note/p)
 
4024
#: C/disk-format.page:37(note/p)
3560
4025
msgid ""
3561
4026
"Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
3562
4027
"disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
3563
4028
msgstr ""
3564
4029
 
3565
 
#: C/disk-format.page:30(item/p)
 
4030
#: C/disk-format.page:42(item/p)
3566
4031
msgid ""
3567
4032
"In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
3568
4033
"<gui>Format Volume</gui>."
3569
4034
msgstr ""
3570
4035
 
3571
 
#: C/disk-format.page:31(item/p)
 
4036
#: C/disk-format.page:46(item/p)
3572
4037
msgid ""
3573
 
"In the window that pops up, choose a file system <gui>Type</gui> for the "
3574
 
"disk."
 
4038
"In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk."
3575
4039
msgstr ""
3576
4040
 
3577
 
#: C/disk-format.page:32(item/p)
 
4041
#: C/disk-format.page:48(item/p)
3578
4042
msgid ""
3579
4043
"If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux "
3580
4044
"computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, "
3582
4046
"system type</gui> will be presented as a label."
3583
4047
msgstr ""
3584
4048
 
3585
 
#: C/disk-format.page:33(item/p)
 
4049
#: C/disk-format.page:54(item/p)
3586
4050
msgid ""
3587
4051
"Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
3588
4052
msgstr ""
3589
4053
 
3590
 
#: C/disk-format.page:34(item/p)
 
4054
#: C/disk-format.page:57(item/p)
3591
4055
msgid ""
3592
4056
"Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
3593
4057
"should now be blank and ready to use again."
3594
4058
msgstr ""
3595
4059
 
3596
 
#: C/disk-format.page:38(note/title)
 
4060
#: C/disk-format.page:63(note/title)
3597
4061
msgid "Formatting a disk does not securely delete your files"
3598
4062
msgstr ""
3599
4063
 
3600
 
#: C/disk-format.page:39(note/p)
 
4064
#: C/disk-format.page:64(note/p)
3601
4065
msgid ""
3602
4066
"Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. "
3603
4067
"A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible "
3606
4070
"as <app>shred</app>."
3607
4071
msgstr ""
3608
4072
 
3609
 
#: C/disk-partitions.page:14(info/desc)
 
4073
#: C/disk.page:16(info/desc)
 
4074
msgid ""
 
4075
"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-"
 
4076
"benchmark\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, "
 
4077
"<link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>..."
 
4078
msgstr ""
 
4079
 
 
4080
#: C/disk.page:26(page/title)
 
4081
msgid "Disks &amp; storage"
 
4082
msgstr ""
 
4083
 
 
4084
#: C/disk-partitions.page:16(info/desc)
3610
4085
msgid ""
3611
4086
"Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to "
3612
4087
"manage them."
3613
4088
msgstr ""
3614
4089
 
3615
 
#: C/disk-partitions.page:19(page/title)
 
4090
#: C/disk-partitions.page:21(page/title)
3616
4091
msgid "Manage volumes and partitions"
3617
4092
msgstr "Birimleri ve bölümleri yönetin"
3618
4093
 
3619
 
#: C/disk-partitions.page:21(page/p)
 
4094
#: C/disk-partitions.page:23(page/p)
3620
4095
msgid ""
3621
4096
"The word <em>volume</em> is used to describe a storage device, like a hard "
3622
4097
"disk. It can also refer to a <em>part</em> of the storage on that device, "
3627
4102
"(and possibly write) files on it."
3628
4103
msgstr ""
3629
4104
 
3630
 
#: C/disk-partitions.page:23(page/p)
 
4105
#: C/disk-partitions.page:31(page/p)
3631
4106
msgid ""
3632
4107
"Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not "
3633
4108
"necessarily the same thing. A “partition” refers to a <em>physical</em> area "
3637
4112
"“back rooms” of partitions and drives."
3638
4113
msgstr ""
3639
4114
 
3640
 
#: C/disk-partitions.page:26(section/title)
 
4115
#: C/disk-partitions.page:39(section/title)
3641
4116
msgid "View and manage volumes and partitions using the disk utility"
3642
4117
msgstr ""
3643
4118
 
3644
 
#: C/disk-partitions.page:27(section/p)
 
4119
#: C/disk-partitions.page:41(section/p)
3645
4120
msgid ""
3646
4121
"You can check and modify your computer's storage volumes with the disk "
3647
4122
"utility."
3648
4123
msgstr ""
3649
4124
 
3650
 
#: C/disk-partitions.page:30(item/p)
3651
 
msgid ""
3652
 
"Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk "
3653
 
"Utility</app>."
 
4125
#: C/disk-partitions.page:46(item/p)
 
4126
msgid "Open the <gui>dash</gui> and start the <app>Disk Utility</app>."
3654
4127
msgstr ""
3655
4128
 
3656
 
#: C/disk-partitions.page:33(item/p)
 
4129
#: C/disk-partitions.page:49(item/p)
3657
4130
msgid ""
3658
4131
"In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, "
3659
4132
"CD/DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to "
3660
4133
"inspect."
3661
4134
msgstr ""
3662
4135
 
3663
 
#: C/disk-partitions.page:36(item/p)
 
4136
#: C/disk-partitions.page:54(item/p)
3664
4137
msgid ""
3665
4138
"In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
3666
4139
"breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It "
3667
4140
"also contains a variety of tools used to manage these volumes."
3668
4141
msgstr ""
3669
4142
 
3670
 
#: C/disk-partitions.page:37(item/p)
 
4143
#: C/disk-partitions.page:57(item/p)
3671
4144
msgid ""
3672
4145
"Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with "
3673
4146
"these utilities."
3674
4147
msgstr ""
3675
4148
 
3676
 
#: C/disk-partitions.page:41(section/p)
 
4149
#: C/disk-partitions.page:62(section/p)
3677
4150
msgid ""
3678
4151
"Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a "
3679
4152
"single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by the operating "
3683
4156
"or convenience."
3684
4157
msgstr ""
3685
4158
 
3686
 
#: C/disk-partitions.page:43(section/p)
 
4159
#: C/disk-partitions.page:69(section/p)
3687
4160
msgid ""
3688
4161
"One primary partition must contain information that your computer uses to "
3689
4162
"start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
3692
4165
"drives and CDs may also contain a bootable volume."
3693
4166
msgstr ""
3694
4167
 
3695
 
#: C/display-2monitors.page:13(credit/name)
3696
 
msgid "Connor Imes"
3697
 
msgstr "Connor Imes"
3698
 
 
3699
 
#: C/display-2monitors.page:17(info/desc)
3700
 
msgid "Enable a second display device, like another monitor or a projector."
3701
 
msgstr ""
3702
 
 
3703
 
#: C/display-2monitors.page:21(page/title)
3704
 
msgid "Enable a second monitor"
3705
 
msgstr ""
3706
 
 
3707
 
#: C/display-2monitors.page:23(page/p)
3708
 
msgid ""
3709
 
"Having a second monitor is great for multitasking or for sharing your "
3710
 
"desktop on a second display, like a projector. Setting it up is quick and "
3711
 
"easy to do by following these simple steps."
3712
 
msgstr ""
3713
 
 
3714
 
#: C/display-2monitors.page:27(note/p)
3715
 
msgid ""
3716
 
"Only certain computers are capable of supporting two displays. Make sure you "
3717
 
"have proper outputs on your video card, and that your card is able to "
3718
 
"support this feature."
3719
 
msgstr ""
3720
 
 
3721
 
#: C/display-2monitors.page:33(item/p)
3722
 
msgid ""
3723
 
"First ensure that the second monitor is attached to your video card and is "
3724
 
"turned on."
3725
 
msgstr ""
3726
 
 
3727
 
#: C/display-2monitors.page:36(item/p)
3728
 
#: C/files-autorun.page:30(item/p)
3729
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:27(item/p)
3730
 
#: C/mouse-doubleclick.page:32(item/p)
3731
 
#: C/mouse-drag-threshold.page:29(item/p)
3732
 
#: C/mouse-lefthanded.page:27(item/p)
3733
 
#: C/mouse-mousekeys.page:32(item/p)
3734
 
#: C/mouse-sensitivity.page:35(item/p)
3735
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:24(item/p)
3736
 
#: C/net-default-browser.page:24(item/p)
3737
 
#: C/net-default-email.page:24(item/p)
3738
 
#: C/power-whydim.page:30(item/p)
3739
 
msgid ""
3740
 
"Click the icon at the very right of the <gui>top panel</gui> and select "
3741
 
"<gui>System Settings</gui>."
3742
 
msgstr ""
3743
 
 
3744
 
#: C/display-2monitors.page:39(item/p)
3745
 
msgid "In the <gui>Hardware</gui> section, select <gui>Monitors</gui>."
3746
 
msgstr ""
3747
 
 
3748
 
#: C/display-2monitors.page:42(item/p)
3749
 
msgid ""
3750
 
"Click the rectangle that says your monitor's name, such as XYZ Brand 23. To "
3751
 
"enable it, change the setting at the top of the dialog from <gui>Off</gui> "
3752
 
"to <gui>On</gui>."
3753
 
msgstr ""
3754
 
 
3755
 
#: C/display-2monitors.page:46(item/p)
3756
 
msgid ""
3757
 
"Select the appropriate resolution that your monitor supports, refresh rate, "
3758
 
"and rotation (if necessary). If you are unsure which settings to use, then "
3759
 
"refer to your monitor's manual."
3760
 
msgstr ""
3761
 
 
3762
 
#: C/display-2monitors.page:50(item/p)
3763
 
msgid ""
3764
 
"If the monitor's virtual location does not match its actual location, drag "
3765
 
"the monitor's rectangle around to the appropriate location."
3766
 
msgstr ""
3767
 
 
3768
 
#: C/display-2monitors.page:53(item/p)
3769
 
msgid ""
3770
 
"To test the new configuration, click the <gui>Apply</gui> button. If it "
3771
 
"looks correct, close the window."
3772
 
msgstr ""
3773
 
 
3774
 
#: C/display-2monitors.page:58(page/p)
3775
 
msgid ""
3776
 
"By default, different images are displayed on each monitor. To enable the "
3777
 
"same image across both monitors, check the box entitled <gui>Same image in "
3778
 
"all monitors</gui> and then click <gui>Apply</gui>."
3779
 
msgstr ""
3780
 
 
3781
 
#: C/display-2monitors.page:60(page/p)
3782
 
msgid ""
3783
 
"You also have the option to create a shortcut to the <gui>Monitors</gui> "
3784
 
"application by enabling <gui>Show monitors in panel</gui>, which will then "
3785
 
"place itself in the panel."
3786
 
msgstr ""
3787
 
 
3788
 
#: C/display-dimscreen.page:9(info/desc)
 
4168
#: C/display-dimscreen.page:14(info/desc)
3789
4169
msgid ""
3790
4170
"Dim the screen to save power or increase the brightness to make it more "
3791
4171
"readable in bright light."
3792
4172
msgstr ""
3793
4173
 
3794
 
#: C/display-dimscreen.page:27(page/title)
 
4174
#: C/display-dimscreen.page:29(credit/name)
 
4175
#: C/power-batteryestimate.page:22(credit/name)
 
4176
#: C/power-batterylife.page:22(credit/name)
 
4177
#: C/power-batteryoptimal.page:22(credit/name)
 
4178
#: C/power-closelid.page:18(credit/name)
 
4179
#: C/power-hibernate.page:19(credit/name)
 
4180
#: C/power-lowpower.page:15(credit/name)
 
4181
#: C/power-nowireless.page:19(credit/name)
 
4182
#: C/power-suspendfail.page:18(credit/name)
 
4183
#: C/power-suspend.page:17(credit/name)
 
4184
#: C/sharing-desktop.page:11(credit/name)
 
4185
#: C/sharing.page:14(credit/name)
 
4186
msgid "Ekaterina Gerasimova"
 
4187
msgstr ""
 
4188
 
 
4189
#: C/display-dimscreen.page:35(page/title)
3795
4190
msgid "Set screen brightness"
3796
4191
msgstr "Ekran parlaklığını ayarla"
3797
4192
 
3798
 
#: C/display-dimscreen.page:29(page/p)
 
4193
#: C/display-dimscreen.page:37(page/p)
3799
4194
msgid ""
3800
 
"You can change the brightness of your screen to save power or make the "
 
4195
"You can change the brightness of your screen to save power or to make the "
3801
4196
"screen more readable in bright light. You can also have the screen dim "
3802
4197
"automatically when on battery power and have it turn off automatically when "
3803
4198
"not in use."
3804
4199
msgstr ""
3805
4200
 
3806
 
#: C/display-dimscreen.page:35(steps/title)
 
4201
#: C/display-dimscreen.page:43(steps/title)
3807
4202
msgid "Set the brightness"
3808
4203
msgstr "Parlaklığı ayarla"
3809
4204
 
3810
 
#: C/display-dimscreen.page:37(item/p)
3811
 
#: C/display-lock.page:33(item/p)
3812
 
#: C/session-screenlocks.page:27(item/p)
3813
 
msgid "Select <gui>Screen</gui>."
 
4205
#: C/display-dimscreen.page:45(item/p)
 
4206
#: C/display-lock.page:34(item/p)
 
4207
msgid "Select <gui>Brightness and Lock</gui>."
3814
4208
msgstr ""
3815
4209
 
3816
 
#: C/display-dimscreen.page:38(item/p)
 
4210
#: C/display-dimscreen.page:46(item/p)
3817
4211
msgid "Adjust the <gui>Brightness</gui> slider to a comfortable value."
3818
4212
msgstr ""
3819
4213
 
3820
 
#: C/display-dimscreen.page:39(item/p)
 
4214
#: C/display-dimscreen.page:50(note/p)
3821
4215
msgid ""
3822
 
"Many laptop keyboards have special keys on the keyboard to adjust the "
3823
 
"brightness. These have a picture of what looks like the Sun and are usually "
3824
 
"located on the <key>F8</key> and <key>F9</key> keys. Hold down the "
3825
 
"<key>Fn</key> key to use these keys."
 
4216
"Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These have "
 
4217
"a picture that looks like the sun and are located on the function keys at "
 
4218
"the top. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
3826
4219
msgstr ""
3827
4220
 
3828
 
#: C/display-dimscreen.page:44(page/p)
 
4221
#: C/display-dimscreen.page:55(page/p)
3829
4222
msgid ""
3830
4223
"Select <gui>Dim screen to save power</gui> to have the brightness "
3831
4224
"automatically lowered when you're on battery power. The backlight of your "
3833
4226
"battery will last before it needs to be recharged."
3834
4227
msgstr ""
3835
4228
 
3836
 
#: C/display-dimscreen.page:49(page/p)
 
4229
#: C/display-dimscreen.page:60(page/p)
3837
4230
msgid ""
3838
4231
"The screen will automatically turn off after you haven't used it for a "
3839
4232
"while. This only affects the display, and doesn't turn off your computer. "
3840
 
"You can adjust how long you have to be inactive with the <gui>Turn off "
3841
 
"after</gui> drop-down list."
3842
 
msgstr ""
3843
 
 
3844
 
#: C/display-lock.page:10(info/desc)
 
4233
"You can adjust how long you have to be inactive with the <gui>Turn screen "
 
4234
"off when inactive for</gui> option."
 
4235
msgstr ""
 
4236
 
 
4237
#: C/display-dual-monitors.page:6(info/desc)
 
4238
msgid "Set up dual monitors."
 
4239
msgstr ""
 
4240
 
 
4241
#: C/display-dual-monitors.page:18(page/title)
 
4242
msgid "Connect an external monitor to your laptop"
 
4243
msgstr ""
 
4244
 
 
4245
#: C/display-dual-monitors.page:21(section/title)
 
4246
msgid "Set up an external monitor"
 
4247
msgstr ""
 
4248
 
 
4249
#: C/display-dual-monitors.page:22(section/p)
 
4250
msgid ""
 
4251
"To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to your "
 
4252
"laptop. If your system doesn't recognize it immediately, or you would like "
 
4253
"to adjust the settings:"
 
4254
msgstr ""
 
4255
 
 
4256
#: C/display-dual-monitors.page:28(item/p)
 
4257
msgid ""
 
4258
"Click the icon at the very right of the menu bar and select "
 
4259
"<gui>Displays…</gui> to open the <gui>Displays Settings</gui>."
 
4260
msgstr ""
 
4261
 
 
4262
#: C/display-dual-monitors.page:32(item/p)
 
4263
msgid ""
 
4264
"Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, "
 
4265
"then switch it <gui>ON/OFF</gui>."
 
4266
msgstr ""
 
4267
 
 
4268
#: C/display-dual-monitors.page:36(item/p)
 
4269
msgid ""
 
4270
"By default, the launcher only shows on the primary monitor. To change which "
 
4271
"monitor is \"primary\", change the monitor in the <gui>Launcher "
 
4272
"Placement</gui> drop-down box. You could also drag the launcher in the "
 
4273
"preview to the monitor you want to set as the \"primary\" monitor."
 
4274
msgstr ""
 
4275
 
 
4276
#: C/display-dual-monitors.page:39(item/p)
 
4277
msgid ""
 
4278
"If you want the launcher to show on all monitors, change <gui>Launcher "
 
4279
"Placement</gui> to <gui>All Displays</gui>."
 
4280
msgstr ""
 
4281
 
 
4282
#: C/display-dual-monitors.page:43(item/p)
 
4283
msgid ""
 
4284
"To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the "
 
4285
"desired position."
 
4286
msgstr ""
 
4287
 
 
4288
#: C/display-dual-monitors.page:45(note/p)
 
4289
msgid ""
 
4290
"If you would like both monitors to display the same content, check the "
 
4291
"<gui>Mirror displays</gui> box."
 
4292
msgstr ""
 
4293
 
 
4294
#: C/display-dual-monitors.page:49(item/p)
 
4295
msgid ""
 
4296
"When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
 
4297
"<gui>Keep This Configuration</gui>."
 
4298
msgstr ""
 
4299
 
 
4300
#: C/display-dual-monitors.page:53(item/p)
 
4301
msgid ""
 
4302
"To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in the "
 
4303
"top corner."
 
4304
msgstr ""
 
4305
 
 
4306
#: C/display-dual-monitors.page:60(section/title)
 
4307
msgid "Sticky Edges"
 
4308
msgstr ""
 
4309
 
 
4310
#: C/display-dual-monitors.page:61(section/p)
 
4311
msgid ""
 
4312
"A typical problem with dual monitors is that it's easy for the mouse pointer "
 
4313
"to \"slip\" to the other monitor when you don't want it to. Unity's "
 
4314
"<gui>Sticky Edges</gui> feature helps with that problem by requiring you to "
 
4315
"push a little bit harder to move the mouse pointer from one monitor to the "
 
4316
"other."
 
4317
msgstr ""
 
4318
 
 
4319
#: C/display-dual-monitors.page:66(section/p)
 
4320
msgid ""
 
4321
"You can switch <gui>Sticky Edges</gui> off if you don't like this feature."
 
4322
msgstr ""
 
4323
 
 
4324
#: C/display-lock.page:12(info/desc)
3845
4325
msgid ""
3846
4326
"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
3847
4327
"computer."
3848
4328
msgstr ""
3849
4329
 
3850
 
#: C/display-lock.page:20(page/title)
 
4330
#: C/display-lock.page:21(page/title)
3851
4331
msgid "Automatically lock your screen"
3852
4332
msgstr ""
3853
4333
 
3854
 
#: C/display-lock.page:22(page/p)
 
4334
#: C/display-lock.page:23(page/p)
3855
4335
msgid ""
3856
4336
"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-"
3857
4337
"screen\">lock the screen</link> to prevent other people from using your "
3861
4341
"have the screen lock automatically."
3862
4342
msgstr ""
3863
4343
 
3864
 
#: C/display-lock.page:34(item/p)
 
4344
#: C/display-lock.page:35(item/p)
3865
4345
msgid ""
3866
4346
"Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
3867
4347
"drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been "
3868
4348
"inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</gui> to "
3869
4349
"lock the screen after the screen is automatically turned off, controlled "
3870
 
"with the <gui>Turn off after</gui> drop-down list above."
 
4350
"with the <gui>Turn screen off when inactive for</gui> drop-down list above."
3871
4351
msgstr ""
3872
4352
 
3873
 
#: C/display-lock.page:43(note/p)
 
4353
#: C/display-lock.page:44(note/p)
3874
4354
msgid ""
3875
4355
"To lock your screen immediately, click the icon at the very right of the "
3876
 
"<gui>top bar</gui> and select <gui>Lock Screen</gui>, or just press "
 
4356
"<gui>menu bar</gui> and select <gui>Lock Screen</gui>, or just press "
3877
4357
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>."
3878
4358
msgstr ""
3879
4359
 
3880
 
#: C/fallback-mode.page:9(info/desc)
 
4360
#: C/fallback-mode.page:8(info/desc)
3881
4361
msgid ""
3882
4362
"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
3883
4363
"basic version of Unity will be started."
3884
4364
msgstr ""
3885
4365
 
3886
 
#: C/fallback-mode.page:23(page/title)
 
4366
#: C/fallback-mode.page:22(page/title)
3887
4367
msgid "What is Unity 2D?"
3888
4368
msgstr ""
3889
4369
 
3890
 
#: C/fallback-mode.page:25(page/p)
 
4370
#: C/fallback-mode.page:24(page/p)
3891
4371
msgid ""
3892
4372
"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
3893
4373
"basic version of the desktop will be displayed. This is called <em>Unity "
3895
4375
"the fancier visual effects."
3896
4376
msgstr ""
3897
4377
 
3898
 
#: C/fallback-mode.page:27(page/p)
 
4378
#: C/fallback-mode.page:26(page/p)
3899
4379
msgid ""
3900
4380
"One particular difference is that the Alt-Tab window switcher in Unity 2D is "
3901
4381
"much more basic compared to the version in regular Unity. Some of the other "
3904
4384
" it only changes the way that the desktop looks."
3905
4385
msgstr ""
3906
4386
 
3907
 
#: C/fallback-mode.page:32(page/p)
 
4387
#: C/fallback-mode.page:31(page/p)
3908
4388
msgid ""
3909
4389
"Starting in Unity 2D doesn't necessarily mean that your graphics card isn't "
3910
4390
"good enough to run Ubuntu - it might just mean that you don't have the right "
3913
4393
"Unity."
3914
4394
msgstr ""
3915
4395
 
3916
 
#: C/files-autorun.page:10(info/desc)
 
4396
#: C/files-autorun.page:14(info/desc)
3917
4397
msgid ""
3918
4398
"Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
3919
4399
"other devices and media."
3920
4400
msgstr ""
3921
4401
 
3922
 
#: C/files-autorun.page:22(page/title)
3923
 
msgid "Open an application when you plug in a device"
 
4402
#: C/files-autorun.page:25(page/title)
 
4403
msgid "Open applications for devices or discs"
3924
4404
msgstr ""
3925
4405
 
3926
 
#: C/files-autorun.page:24(page/p)
 
4406
#: C/files-autorun.page:27(page/p)
3927
4407
msgid ""
3928
 
"You can have an application automatically start when you plug in a device. "
3929
 
"For example, you might want your photo organizer to start when you plug in a "
3930
 
"digital camera. You can also turn this off, so that nothing happens when you "
3931
 
"plug something in."
 
4408
"You can have an application automatically start when you plug in a device or "
 
4409
"insert a disc or media card. For example, you might want your photo "
 
4410
"organizer to start when you plug in a digital camera. You can also turn this "
 
4411
"off, so that nothing happens when you plug something in."
3932
4412
msgstr ""
3933
4413
 
3934
 
#: C/files-autorun.page:26(page/p)
 
4414
#: C/files-autorun.page:32(page/p)
3935
4415
msgid ""
3936
4416
"To decide which applications should start when you plug in various devices:"
3937
4417
msgstr ""
3938
4418
 
3939
 
#: C/files-autorun.page:34(item/p)
3940
 
msgid ""
3941
 
"Open <gui>Removable Media</gui> and change the options under <gui>Select how "
3942
 
"media should be handled</gui>."
3943
 
msgstr ""
3944
 
 
3945
 
#: C/files-autorun.page:35(item/p)
3946
 
msgid ""
3947
 
"Instead of simply starting an application, you can also set it so that:"
3948
 
msgstr ""
3949
 
 
3950
 
#: C/files-autorun.page:37(item/p)
 
4419
#: C/files-autorun.page:38(item/p)
 
4420
msgid "Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Removable Media</gui></guiseq>."
 
4421
msgstr ""
 
4422
 
 
4423
#: C/files-autorun.page:41(item/p)
 
4424
msgid ""
 
4425
"Find your desired device or media type, and then choose an application or "
 
4426
"action for that media type."
 
4427
msgstr ""
 
4428
 
 
4429
#: C/files-autorun.page:43(item/p)
 
4430
msgid "Instead of starting an application, you can also set it so that:"
 
4431
msgstr ""
 
4432
 
 
4433
#: C/files-autorun.page:45(item/p)
3951
4434
msgid ""
3952
4435
"The device will be shown in the File Manager (choose <gui>Open folder</gui>)"
3953
4436
msgstr ""
3954
4437
 
3955
 
#: C/files-autorun.page:38(item/p)
 
4438
#: C/files-autorun.page:46(item/p)
3956
4439
msgid "You will be asked what to open (<gui>Ask what to do</gui>)"
3957
4440
msgstr ""
3958
4441
 
3959
 
#: C/files-autorun.page:39(item/p)
 
4442
#: C/files-autorun.page:47(item/p)
3960
4443
msgid "Nothing at all will happen (<gui>Do nothing</gui>)."
3961
4444
msgstr ""
3962
4445
 
3963
 
#: C/files-autorun.page:44(item/p)
 
4446
#: C/files-autorun.page:51(item/p)
3964
4447
msgid ""
3965
4448
"The <gui>Software</gui> option is slightly different from the others - if "
3966
4449
"the computer detects that there is software on a disk that you inserted, it "
3969
4452
"inserted (for example, a slideshow)."
3970
4453
msgstr ""
3971
4454
 
3972
 
#: C/files-autorun.page:48(item/p)
 
4455
#: C/files-autorun.page:57(item/p)
3973
4456
msgid ""
3974
4457
"If you don't see the device or media type that you want to change in the "
3975
4458
"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> "
3976
 
"to see a more detailed list of devices."
3977
 
msgstr ""
3978
 
 
3979
 
#: C/files-autorun.page:53(note/title)
3980
 
msgid "Don't open <em>any</em> applications automatically"
3981
 
msgstr ""
3982
 
 
3983
 
#: C/files-autorun.page:54(note/p)
 
4459
"to see a more detailed list of devices. Select the type of device or media "
 
4460
"from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the "
 
4461
"<gui>Action</gui> drop-down."
 
4462
msgstr ""
 
4463
 
 
4464
#: C/files-autorun.page:66(note/p)
3984
4465
msgid ""
3985
4466
"If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you "
3986
 
"plug in, check <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
 
4467
"plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
3987
4468
"at the bottom of the Removable Media window."
3988
4469
msgstr ""
3989
4470
 
3990
 
#: C/files-browse.page:8(info/desc)
 
4471
#: C/files-browse.page:9(info/desc)
3991
4472
msgid "Manage and organize files with the file manager."
3992
4473
msgstr ""
3993
4474
 
3994
 
#: C/files-browse.page:22(page/title)
 
4475
#: C/files-browse.page:28(page/title)
3995
4476
msgid "Browse files and folders"
3996
4477
msgstr ""
3997
4478
 
3998
 
#: C/files-browse.page:24(page/p)
 
4479
#: C/files-browse.page:38(page/p)
3999
4480
msgid ""
4000
 
"Use the <app>Files</app> application to browse the files in your home "
4001
 
"folder, on external devices, on <link xref=\"nautilus-connect\">file "
4002
 
"servers</link>, and across your computer's file system."
 
4481
"Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
 
4482
"your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
 
4483
"external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file "
 
4484
"servers</link>, and network shares."
4003
4485
msgstr ""
4004
4486
 
4005
 
#: C/files-browse.page:30(list/title)
4006
 
msgid "How do I open the file manager?"
4007
 
msgstr "Dosya yöneticisini nasıl açarım?"
4008
 
 
4009
 
#: C/files-browse.page:32(item/p)
 
4487
#: C/files-browse.page:43(page/p)
4010
4488
msgid ""
4011
 
"Search for files and folders in the <gui>dash</gui> the same way you would "
4012
 
"<link xref=\"unity-dash-intro#dash-global-search\">search for "
 
4489
"To open the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>dash</gui>. You "
 
4490
"can also search for files and folders with the <gui>dash</gui> in the same "
 
4491
"way you would <link xref=\"unity-dash-intro#dash-global-search\">search for "
4013
4492
"applications</link>. They will appear under the heading <gui>Files and "
4014
4493
"Folders</gui>."
4015
4494
msgstr ""
4016
4495
 
4017
 
#: C/files-browse.page:37(item/p)
 
4496
#: C/files-browse.page:49(page/p)
4018
4497
msgid ""
4019
4498
"Another way to open the file manager is to select the <app>Home Folder</app> "
4020
4499
"shortcut in the launcher."
4021
4500
msgstr ""
4022
4501
 
4023
 
#: C/files-browse.page:42(page/p)
 
4502
#: C/files-browse.page:53(section/title)
 
4503
msgid "Exploring the contents of folders"
 
4504
msgstr ""
 
4505
 
 
4506
#: C/files-browse.page:55(section/p)
4024
4507
msgid ""
4025
4508
"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
4026
4509
"double-click any file to open it with the default application for that file. "
4027
4510
"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window. In "
4028
 
"list view, you can also click the expander next to a folder to show its "
4029
 
"contents in a tree."
4030
 
msgstr ""
4031
 
 
4032
 
#: C/files-browse.page:48(page/p)
4033
 
msgid ""
4034
 
"The path bar above the list of files and folders shows you which folder "
4035
 
"you're viewing, including the parent folders up to your home directory, the "
4036
 
"root of a removable device, or the root of your file system. Click a parent "
4037
 
"folder in the path bar to go to that folder. Right-click any folder in the "
4038
 
"path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, or access its "
4039
 
"properties."
4040
 
msgstr ""
4041
 
 
4042
 
#: C/files-browse.page:55(page/p)
4043
 
msgid ""
4044
 
"You can quickly access common places from the sidebar. If you do not see the "
4045
 
"sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> <gui>Show "
4046
 
"Sidebar</gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders you use often, and "
4047
 
"they will appear in the sidebar."
4048
 
msgstr ""
4049
 
 
4050
 
#: C/files-browse.page:60(page/p)
 
4511
"<link xref=\"files-sort#list-view\">list view</link>, you can also click the "
 
4512
"expander next to a folder to show its contents in a tree."
 
4513
msgstr ""
 
4514
 
 
4515
#: C/files-browse.page:63(section/p)
 
4516
msgid ""
 
4517
"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
 
4518
"folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
 
4519
"Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any "
 
4520
"folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, "
 
4521
"or access its properties."
 
4522
msgstr ""
 
4523
 
 
4524
#: C/files-browse.page:69(section/p)
 
4525
msgid ""
 
4526
"If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
 
4527
"typing its name. A search box will appear at the bottom of the window and "
 
4528
"the first file which matches your search will be highlighted. Press the down "
 
4529
"arrow key or <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, or scroll with "
 
4530
"the mouse, to skip to the next file that matches your search."
 
4531
msgstr ""
 
4532
 
 
4533
#: C/files-browse.page:75(section/p)
 
4534
msgid ""
 
4535
"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
 
4536
"not see the sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> "
 
4537
"<gui>Show Sidebar</gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders that you "
 
4538
"use often and they will appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> "
 
4539
"menu to do this, or simply drag a folder into the sidebar."
 
4540
msgstr ""
 
4541
 
 
4542
#: C/files-browse.page:82(section/p)
4051
4543
msgid ""
4052
4544
"If you frequently move files between nested folders, you might find it more "
4053
 
"useful to show a tree in the sidebar instead. Click "
 
4545
"useful to show a <em>tree</em> in the sidebar instead. Click "
4054
4546
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq> to enable "
4055
 
"the tree sidebar. Click the expander next to a folder to show its child "
4056
 
"folders in the tree, or click a folder to open it in the window."
4057
 
msgstr ""
4058
 
 
4059
 
#: C/files-copy.page:7(info/desc)
4060
 
msgid "Copy or move items to a new directory."
4061
 
msgstr "Öğeleri yeni bir dizine kopyalayın ve taşıyın."
4062
 
 
4063
 
#: C/files-copy.page:11(credit/name)
4064
 
#: C/files-delete.page:12(credit/name)
4065
 
#: C/files-open.page:12(credit/name)
 
4547
"the tree sidebar. Click the expander arrow next to a folder to show its "
 
4548
"child folders in the tree, or click a folder to open it in the window."
 
4549
msgstr ""
 
4550
 
 
4551
#: C/files-copy.page:8(info/desc)
 
4552
msgid "Copy or move items to a new folder."
 
4553
msgstr ""
 
4554
 
 
4555
#: C/files-copy.page:13(credit/name)
 
4556
#: C/files-delete.page:13(credit/name)
 
4557
#: C/files-open.page:13(credit/name)
4066
4558
msgid "Cristopher Thomas"
4067
4559
msgstr "Cristopher Thomas"
4068
4560
 
4069
 
#: C/files-copy.page:21(page/title)
 
4561
#: C/files-copy.page:23(page/title)
4070
4562
msgid "Copy or move files and folders"
4071
4563
msgstr ""
4072
4564
 
4073
 
#: C/files-copy.page:23(page/p)
 
4565
#: C/files-copy.page:25(page/p)
4074
4566
msgid ""
4075
4567
"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
4076
4568
"dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
4077
4569
"keyboard shortcuts."
4078
4570
msgstr ""
4079
4571
 
4080
 
#: C/files-copy.page:26(page/p)
4081
 
msgid ""
4082
 
"As an example, copying files can be useful when creating a folder which "
4083
 
"contains files to email to a friend or coworker, or when <link "
4084
 
"xref=\"files#backup\">backing up</link> individual files to an external disk."
4085
 
msgstr ""
4086
 
 
4087
 
#: C/files-copy.page:31(steps/title)
4088
 
msgid "Drag files to copy or move"
4089
 
msgstr ""
4090
 
 
4091
 
#: C/files-copy.page:32(item/p)
4092
 
msgid ""
4093
 
"<link xref=\"files-browse\">Open the file manager</link> to the folder "
4094
 
"containing the item you want to copy."
4095
 
msgstr ""
4096
 
 
4097
 
#: C/files-copy.page:33(item/p)
4098
 
msgid ""
4099
 
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
4100
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. "
4101
 
"Navigate to the folder where you want to move or copy the item in the new "
4102
 
"window."
4103
 
msgstr ""
4104
 
 
4105
 
#: C/files-copy.page:34(item/p)
4106
 
msgid ""
4107
 
"Click and drag the item from one window to another. By default, dragging an "
4108
 
"item will <em>move it</em> if the destination is on the same device (i.e. if "
4109
 
"both folders are on the same hard disk on your computer)."
4110
 
msgstr ""
4111
 
 
4112
 
#: C/files-copy.page:35(item/p)
4113
 
msgid ""
4114
 
"Dragging will <em>copy it</em> if the destination is on a difference device, "
4115
 
"such as a USB storage device, however. You can override this:"
4116
 
msgstr ""
4117
 
 
4118
 
#: C/files-copy.page:37(item/p)
4119
 
msgid ""
4120
 
"To force the file to be copied, hold down the <key>Ctrl</key> key while "
4121
 
"dragging."
4122
 
msgstr ""
4123
 
 
4124
 
#: C/files-copy.page:38(item/p)
4125
 
msgid ""
4126
 
"To force the file to be moved, hold down the <key>Shift</key> key while "
4127
 
"dragging."
4128
 
msgstr ""
4129
 
 
4130
 
#: C/files-copy.page:43(steps/title)
 
4572
#: C/files-copy.page:29(page/p)
 
4573
msgid ""
 
4574
"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
 
4575
"you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
 
4576
"document before you make changes to it (and then use the old copy if you "
 
4577
"don't like your changes)."
 
4578
msgstr ""
 
4579
 
 
4580
#: C/files-copy.page:34(page/p)
 
4581
msgid ""
 
4582
"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
 
4583
"and folders in exactly the same way."
 
4584
msgstr ""
 
4585
 
 
4586
#: C/files-copy.page:38(steps/title)
4131
4587
msgid "Copy and paste files"
4132
4588
msgstr "Dosyaları kopyalayın ve yapıştırın"
4133
4589
 
4134
 
#: C/files-copy.page:44(item/p)
4135
 
msgid "Select the item you want to copy by clicking on it once."
 
4590
#: C/files-copy.page:39(item/p)
 
4591
msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
4136
4592
msgstr ""
4137
4593
 
4138
 
#: C/files-copy.page:45(item/p)
 
4594
#: C/files-copy.page:40(item/p)
4139
4595
msgid ""
4140
4596
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
4141
4597
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
4142
4598
msgstr ""
4143
4599
 
4144
 
#: C/files-copy.page:46(item/p)
 
4600
#: C/files-copy.page:42(item/p)
4145
4601
msgid ""
4146
 
"Navigate to another folder, where you want to put the copy of the item."
 
4602
"Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
4147
4603
msgstr ""
4148
4604
 
4149
 
#: C/files-copy.page:47(item/p)
 
4605
#: C/files-copy.page:44(item/p)
4150
4606
msgid ""
4151
4607
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the "
4152
 
"item, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now "
 
4608
"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now "
4153
4609
"be a copy of the file in the original folder and the other folder."
4154
4610
msgstr ""
4155
4611
 
4156
4612
#: C/files-copy.page:51(steps/title)
4157
 
msgid "Cut and paste files (to move them)"
 
4613
msgid "Cut and paste files to move them"
4158
4614
msgstr ""
4159
4615
 
4160
4616
#: C/files-copy.page:52(item/p)
4161
 
msgid "Select the item you want to move by clicking on it once."
 
4617
msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
4162
4618
msgstr ""
4163
4619
 
4164
4620
#: C/files-copy.page:53(item/p)
4167
4623
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
4168
4624
msgstr ""
4169
4625
 
4170
 
#: C/files-copy.page:54(item/p)
4171
 
msgid "Navigate to another folder, where you want to move the item."
4172
 
msgstr ""
4173
 
 
4174
4626
#: C/files-copy.page:55(item/p)
 
4627
msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
 
4628
msgstr ""
 
4629
 
 
4630
#: C/files-copy.page:56(item/p)
4175
4631
msgid ""
4176
4632
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the "
4177
 
"item, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will "
 
4633
"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will "
4178
4634
"be taken out of its original folder and moved to the other folder."
4179
4635
msgstr ""
4180
4636
 
4181
 
#: C/files-copy.page:59(note/title)
4182
 
msgid "Why can't I copy/move a file?"
4183
 
msgstr ""
4184
 
 
4185
 
#: C/files-copy.page:60(note/p)
 
4637
#: C/files-copy.page:62(steps/title)
 
4638
msgid "Drag files to copy or move"
 
4639
msgstr ""
 
4640
 
 
4641
#: C/files-copy.page:63(item/p)
 
4642
msgid ""
 
4643
"Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
 
4644
"to copy."
 
4645
msgstr ""
 
4646
 
 
4647
#: C/files-copy.page:65(item/p)
 
4648
msgid ""
 
4649
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
 
4650
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In "
 
4651
"the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
 
4652
"file."
 
4653
msgstr ""
 
4654
 
 
4655
#: C/files-copy.page:70(item/p)
 
4656
msgid ""
 
4657
"Click and drag the file from one window to another. This will <em>move "
 
4658
"it</em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy "
 
4659
"it</em> if the destination is on a <em>different</em> device."
 
4660
msgstr ""
 
4661
 
 
4662
#: C/files-copy.page:73(item/p)
 
4663
msgid ""
 
4664
"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
 
4665
"it will be copied, because you're dragging from one device to another."
 
4666
msgstr ""
 
4667
 
 
4668
#: C/files-copy.page:75(item/p)
 
4669
msgid ""
 
4670
"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
 
4671
"while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
 
4672
"key while dragging."
 
4673
msgstr ""
 
4674
 
 
4675
#: C/files-copy.page:82(note/p)
4186
4676
msgid ""
4187
4677
"You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
4188
4678
"folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
4189
4679
"You can change things from being read-only by <link xref=\"nautilus-file-"
4190
 
"properties-permissions\">changing file permissions</link>."
 
4680
"properties-permissions\">changing file permissions </link>."
4191
4681
msgstr ""
4192
4682
 
4193
4683
#: C/files-delete.page:8(info/desc)
4194
4684
msgid "Remove files or folders you no longer need."
4195
4685
msgstr ""
4196
4686
 
4197
 
#: C/files-delete.page:22(page/title)
 
4687
#: C/files-delete.page:27(page/title)
4198
4688
msgid "Delete files and folders"
4199
4689
msgstr "Dosya ve dizinleri sil"
4200
4690
 
4201
 
#: C/files-delete.page:24(page/p)
4202
 
msgid "If you don't want a file or folder any more, you can delete it."
4203
 
msgstr ""
4204
 
 
4205
 
#: C/files-delete.page:28(page/p)
 
4691
#: C/files-delete.page:29(page/p)
4206
4692
msgid ""
4207
 
"When you delete an item it is moved to the Trash folder, where it is stored "
4208
 
"until you empty the trash. Items stored in the Trash folder can be <link "
4209
 
"xref=\"files-recover\">restored to their original location</link> if you "
4210
 
"decide you need them, or if they were accidentally deleted."
 
4693
"If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you "
 
4694
"delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is "
 
4695
"stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-"
 
4696
"recover\">restore items </link> in the <gui>Trash</gui> folder to their "
 
4697
"original location if you decide you need them, or if they were accidentally "
 
4698
"deleted."
4211
4699
msgstr ""
4212
4700
 
4213
 
#: C/files-delete.page:36(item/p)
4214
 
msgid "Select the item you want to delete by clicking it once."
 
4701
#: C/files-delete.page:36(steps/title)
 
4702
msgid "To send a file to the trash:"
4215
4703
msgstr ""
4216
4704
 
4217
4705
#: C/files-delete.page:37(item/p)
 
4706
msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
 
4707
msgstr ""
 
4708
 
 
4709
#: C/files-delete.page:39(item/p)
4218
4710
msgid ""
4219
4711
"Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to "
4220
4712
"the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
4221
4713
msgstr ""
4222
4714
 
4223
 
#: C/files-delete.page:41(page/p)
 
4715
#: C/files-delete.page:44(page/p)
4224
4716
msgid ""
4225
 
"To delete files permanently, and to free up disk space on your computer, you "
 
4717
"To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you "
4226
4718
"need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
4227
 
"the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>. Alternatively, you can "
4228
 
"permanently delete individual items in the trash by navigating to the trash "
4229
 
"from the sidebar or the <gui>Go</gui> menu. Select files you want to delete "
4230
 
"permanently and press <key>Delete</key> on your keyboard, or right-click and "
4231
 
"select <gui>Delete Permanently</gui>."
4232
 
msgstr ""
4233
 
 
4234
 
#: C/files-delete.page:50(note/p)
4235
 
msgid ""
4236
 
"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device</link> "
4237
 
"may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
4238
 
"files are still there, and will be available when you plug the device back "
4239
 
"into your computer."
4240
 
msgstr ""
4241
 
 
4242
 
#: C/files-delete.page:56(section/title)
 
4719
"the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
 
4720
msgstr ""
 
4721
 
 
4722
#: C/files-delete.page:49(section/title)
4243
4723
msgid "Permanently delete a file"
4244
4724
msgstr ""
4245
4725
 
4246
 
#: C/files-delete.page:57(section/p)
 
4726
#: C/files-delete.page:50(section/p)
4247
4727
msgid ""
4248
4728
"You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
4249
4729
"the trash first."
4250
4730
msgstr ""
4251
4731
 
4252
 
#: C/files-delete.page:61(item/p)
 
4732
#: C/files-delete.page:54(steps/title)
 
4733
msgid "To permanently delete a file:"
 
4734
msgstr ""
 
4735
 
 
4736
#: C/files-delete.page:55(item/p)
4253
4737
msgid "Select the item you want to delete."
4254
4738
msgstr "Silmek istediğiniz öğeyi seçin."
4255
4739
 
4256
 
#: C/files-delete.page:62(item/p)
 
4740
#: C/files-delete.page:56(item/p)
4257
4741
msgid ""
4258
 
"Press and hold the <gui>Shift</gui> key, then press the <key>Delete</key> "
 
4742
"Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
4259
4743
"key on your keyboard."
4260
4744
msgstr ""
4261
4745
 
4262
 
#: C/files-delete.page:63(item/p)
 
4746
#: C/files-delete.page:58(item/p)
4263
4747
msgid ""
4264
4748
"Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
4265
4749
"delete the file or folder."
4266
4750
msgstr ""
4267
4751
 
4268
 
#: C/files-delete.page:67(section/p)
 
4752
#: C/files-delete.page:62(note/p)
4269
4753
msgid ""
4270
4754
"If you frequently need to delete files without using the trash (for example, "
4271
4755
"if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> "
4275
4759
"Trash</gui>."
4276
4760
msgstr ""
4277
4761
 
4278
 
#: C/files-disc-write.page:9(credit/name)
4279
 
msgid "Michael Hill"
4280
 
msgstr "Michael Hill"
 
4762
#: C/files-delete.page:69(note/p)
 
4763
msgid ""
 
4764
"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> "
 
4765
"may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
 
4766
"files are still there, and will be available when you plug the device back "
 
4767
"into your computer."
 
4768
msgstr ""
4281
4769
 
4282
 
#: C/files-disc-write.page:13(info/desc)
 
4770
#: C/files-disc-write.page:15(info/desc)
4283
4771
msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
4284
4772
msgstr ""
4285
4773
 
4286
 
#: C/files-disc-write.page:17(page/title)
 
4774
#: C/files-disc-write.page:19(page/title)
4287
4775
msgid "Write files to a CD or DVD"
4288
4776
msgstr "Bir CD ya da DVD'ye dosyaları yazın"
4289
4777
 
4290
 
#: C/files-disc-write.page:19(page/p)
 
4778
#: C/files-disc-write.page:21(page/p)
4291
4779
msgid ""
4292
 
"The <gui>CD/DVD Creator</gui> in the file manager makes it easy to transfer "
 
4780
"You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The "
 
4781
"option to create a CD or DVD will appear in the file manager as soon as you "
 
4782
"place the CD into your CD/DVD writer. The file manager lets you transfer "
4293
4783
"files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> "
4294
4784
"by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
4295
4785
msgstr ""
4296
4786
 
4297
 
#: C/files-disc-write.page:22(item/p)
 
4787
#: C/files-disc-write.page:29(item/p)
4298
4788
msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
4299
4789
msgstr ""
4300
4790
 
4301
 
#: C/files-disc-write.page:24(item/p)
 
4791
#: C/files-disc-write.page:31(item/p)
4302
4792
msgid ""
4303
4793
"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> window that appears, select "
4304
 
"<gui>CD/DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD Creator "
4305
 
"Folder</gui> window will open."
 
4794
"<gui>CD/DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD "
 
4795
"Creator</gui> folder window will open."
4306
4796
msgstr ""
4307
4797
 
4308
 
#: C/files-disc-write.page:25(item/p)
 
4798
#: C/files-disc-write.page:34(item/p)
4309
4799
msgid ""
4310
4800
"(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under "
4311
4801
"<gui>Devices</gui> in the file manager sidebar.)"
4312
4802
msgstr ""
4313
4803
 
4314
 
#: C/files-disc-write.page:27(item/p)
 
4804
#: C/files-disc-write.page:38(item/p)
4315
4805
msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
4316
4806
msgstr ""
4317
4807
 
4318
 
#: C/files-disc-write.page:28(item/p)
4319
 
msgid ""
4320
 
"Drag or <link xref=\"files-copy\">copy</link> the desired files into the "
4321
 
"window."
4322
 
msgstr ""
4323
 
 
4324
 
#: C/files-disc-write.page:30(item/p)
 
4808
#: C/files-disc-write.page:41(item/p)
 
4809
msgid "Drag or copy the desired files into the window."
 
4810
msgstr ""
 
4811
 
 
4812
#: C/files-disc-write.page:44(item/p)
 
4813
msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
 
4814
msgstr ""
 
4815
 
 
4816
#: C/files-disc-write.page:47(item/p)
4325
4817
msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
4326
4818
msgstr ""
4327
4819
 
4328
 
#: C/files-disc-write.page:31(item/p)
 
4820
#: C/files-disc-write.page:48(item/p)
4329
4821
msgid ""
4330
4822
"(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in "
4331
4823
"a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then "
4332
4824
"burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
4333
4825
msgstr ""
4334
4826
 
4335
 
#: C/files-disc-write.page:33(item/p)
 
4827
#: C/files-disc-write.page:53(item/p)
4336
4828
msgid ""
4337
4829
"Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the "
4338
4830
"location of temporary files, and other options. The default options should "
4339
4831
"be fine."
4340
4832
msgstr ""
4341
4833
 
4342
 
#: C/files-disc-write.page:35(item/p)
 
4834
#: C/files-disc-write.page:58(item/p)
4343
4835
msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
4344
4836
msgstr ""
4345
4837
 
4346
 
#: C/files-disc-write.page:36(item/p)
 
4838
#: C/files-disc-write.page:59(item/p)
4347
4839
msgid ""
4348
4840
"If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for "
4349
4841
"additional discs."
4350
4842
msgstr ""
4351
4843
 
4352
 
#: C/files-disc-write.page:38(item/p)
 
4844
#: C/files-disc-write.page:63(item/p)
4353
4845
msgid ""
4354
4846
"When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose "
4355
4847
"<gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
4356
4848
msgstr ""
4357
4849
 
4358
 
#: C/files-disc-write.page:41(note/p)
 
4850
#: C/files-disc-write.page:68(note/p)
4359
4851
msgid "For more advanced CD/DVD burning projects, try <app>Brasero</app>."
4360
4852
msgstr ""
4361
4853
 
4362
 
#: C/files-disc-write.page:42(note/p)
 
4854
#: C/files-disc-write.page:69(note/p)
4363
4855
msgid ""
4364
4856
"For help with using Brasero, read the <link href=\"ghelp:brasero\">user "
4365
4857
"guide</link>."
4366
4858
msgstr ""
4367
4859
 
4368
 
#: C/files-disc-write.page:45(section/title)
4369
 
msgid "The disc wasn't burned properly!"
 
4860
#: C/files-disc-write.page:72(section/title)
 
4861
msgid "If the disc wasn't burned properly"
4370
4862
msgstr ""
4371
4863
 
4372
 
#: C/files-disc-write.page:46(section/p)
 
4864
#: C/files-disc-write.page:73(section/p)
4373
4865
msgid ""
4374
 
"Sometimes, discs aren't burned correctly and you won't be able to see the "
4375
 
"files you put onto the disc when you insert it into a computer."
 
4866
"Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be "
 
4867
"able to see the files you put onto the disc when you insert it into a "
 
4868
"computer."
4376
4869
msgstr ""
4377
4870
 
4378
 
#: C/files-disc-write.page:48(section/p)
 
4871
#: C/files-disc-write.page:76(section/p)
4379
4872
msgid ""
4380
4873
"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. "
4381
4874
"12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can "
4382
4875
"choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the "
4383
 
"<gui>CD/DVD Creator Folder</gui> window."
 
4876
"<gui>CD/DVD Creator</gui> window."
4384
4877
msgstr ""
4385
4878
 
4386
 
#: C/files-hidden.page:6(info/desc)
 
4879
#: C/files-hidden.page:7(info/desc)
4387
4880
msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
4388
4881
msgstr ""
4389
4882
 
4390
 
#: C/files-hidden.page:16(page/title)
 
4883
#: C/files-hidden.page:19(page/title)
4391
4884
msgid "Hide a file"
4392
4885
msgstr ""
4393
4886
 
4394
 
#: C/files-hidden.page:18(page/p)
4395
 
msgid ""
4396
 
"You can hide files by renaming them with a <key>.</key> at the beginning of "
4397
 
"their name. Hidden files are invisible by default; they are not displayed in "
4398
 
"the file manager, but they are still there in the folder."
4399
 
msgstr ""
4400
 
 
4401
 
#: C/files-hidden.page:20(page/p)
4402
 
msgid ""
4403
 
"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a \".\" at "
4404
 
"the beginning of its name. For example, to hide a file "
4405
 
"<file>example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
4406
 
msgstr ""
4407
 
 
4408
 
#: C/files-hidden.page:23(note/p)
4409
 
msgid ""
4410
 
"You can hide folders in the same way that you can hide files. Rename the "
4411
 
"folder with a \".\" at the beginning of its name."
4412
 
msgstr ""
4413
 
 
4414
 
#: C/files-hidden.page:27(section/title)
 
4887
#: C/files-hidden.page:21(page/p)
 
4888
msgid ""
 
4889
"The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at "
 
4890
"your discretion. When a file is hiddden, it isn't displayed by the file "
 
4891
"manager, but it's still there in its folder."
 
4892
msgstr ""
 
4893
 
 
4894
#: C/files-hidden.page:25(page/p)
 
4895
msgid ""
 
4896
"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a "
 
4897
"<key>.</key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named "
 
4898
"<file> example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
 
4899
msgstr ""
 
4900
 
 
4901
#: C/files-hidden.page:31(note/p)
 
4902
msgid ""
 
4903
"You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
 
4904
"by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
 
4905
msgstr ""
 
4906
 
 
4907
#: C/files-hidden.page:36(section/title)
4415
4908
msgid "Show all hidden files"
4416
4909
msgstr "Tüm gizli dosyaları göster"
4417
4910
 
4418
 
#: C/files-hidden.page:28(section/p)
 
4911
#: C/files-hidden.page:37(section/p)
4419
4912
msgid ""
4420
4913
"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
4421
4914
"either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or "
4422
 
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. All hidden files will be "
4423
 
"shown along with the files that were not hidden."
4424
 
msgstr ""
4425
 
 
4426
 
#: C/files-hidden.page:31(section/p)
4427
 
msgid ""
4428
 
"Some hidden files will have a \".\" at the beginning of their name. Others "
4429
 
"might have a \"~\" at the end of their name instead (see <link xref=\"files-"
4430
 
"tilde\"/>)."
4431
 
msgstr ""
4432
 
 
4433
 
#: C/files-hidden.page:34(section/p)
4434
 
msgid ""
4435
 
"To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show "
4436
 
"Hidden Files</gui></guiseq> or press "
4437
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
4438
 
msgstr ""
4439
 
 
4440
 
#: C/files-hidden.page:37(section/p)
4441
 
msgid ""
4442
 
"Hidden files will only be shown in the current window, until you turn the "
4443
 
"option for that window off. To show hidden files in all file manager "
4444
 
"windows, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
4445
 
msgstr ""
4446
 
 
4447
 
#: C/files-hidden.page:43(section/title)
 
4915
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden "
 
4916
"files, along with regular files that are not hidden."
 
4917
msgstr ""
 
4918
 
 
4919
#: C/files-hidden.page:42(section/p)
 
4920
msgid ""
 
4921
"To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui> Show "
 
4922
"Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key> "
 
4923
"</keyseq> again."
 
4924
msgstr ""
 
4925
 
 
4926
#: C/files-hidden.page:49(section/title)
4448
4927
msgid "Unhide a file"
4449
4928
msgstr ""
4450
4929
 
4451
 
#: C/files-hidden.page:44(section/p)
 
4930
#: C/files-hidden.page:50(section/p)
4452
4931
msgid ""
4453
4932
"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
4454
4933
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the "
4455
 
"hidden file and rename it so that it doesn't have a \".\" in front of its "
4456
 
"name."
4457
 
msgstr ""
4458
 
 
4459
 
#: C/files-hidden.page:47(section/p)
4460
 
msgid ""
4461
 
"For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should "
4462
 
"rename it to <file>example.txt</file>."
4463
 
msgstr ""
4464
 
 
4465
 
#: C/files-hidden.page:50(section/p)
4466
 
msgid ""
4467
 
"Once you have renamed the file, you can either click "
4468
 
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press "
4469
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files "
4470
 
"again."
4471
 
msgstr ""
4472
 
 
4473
 
#: C/files-lost.page:8(info/desc)
 
4934
"hidden file and rename it so that it doesn't have a <key>.</key> in front of "
 
4935
"its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, "
 
4936
"you should rename it to <file>example.txt</file>."
 
4937
msgstr ""
 
4938
 
 
4939
#: C/files-hidden.page:56(section/p)
 
4940
msgid ""
 
4941
"Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View "
 
4942
"</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
 
4943
"<key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
 
4944
msgstr ""
 
4945
 
 
4946
#: C/files-hidden.page:60(note/p)
 
4947
msgid ""
 
4948
"By default, you will only see hidden files in the file manager until you "
 
4949
"close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
 
4950
"always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
 
4951
msgstr ""
 
4952
 
 
4953
#: C/files-hidden.page:65(note/p)
 
4954
msgid ""
 
4955
"Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, "
 
4956
"but others might have a <key>~</key> at the end of their name instead. These "
 
4957
"files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more "
 
4958
"information."
 
4959
msgstr ""
 
4960
 
 
4961
#: C/files-lost.page:10(info/desc)
4474
4962
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
4475
4963
msgstr ""
4476
4964
 
4477
 
#: C/files-lost.page:24(page/title)
 
4965
#: C/files-lost.page:25(page/title)
4478
4966
msgid "Find a lost file"
4479
4967
msgstr ""
4480
4968
 
4481
 
#: C/files-lost.page:26(page/p)
 
4969
#: C/files-lost.page:27(page/p)
4482
4970
msgid ""
4483
4971
"If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
4484
4972
"tips."
4485
4973
msgstr ""
4486
4974
 
4487
 
#: C/files-lost.page:30(item/p)
 
4975
#: C/files-lost.page:31(item/p)
4488
4976
msgid ""
4489
4977
"If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
4490
4978
"how you named it, you can search for the file by name. See <link "
4491
4979
"xref=\"files-search\"/> to learn how."
4492
4980
msgstr ""
4493
4981
 
4494
 
#: C/files-lost.page:34(item/p)
 
4982
#: C/files-lost.page:35(item/p)
4495
4983
msgid ""
4496
4984
"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
4497
 
"saved it to a common folder. Check the <file>Desktop</file> and "
4498
 
"<file>Downloads</file> folders in your home folder."
 
4985
"saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
 
4986
"home folder."
4499
4987
msgstr ""
4500
4988
 
4501
4989
#: C/files-lost.page:39(item/p)
4514
5002
"to learn more."
4515
5003
msgstr ""
4516
5004
 
4517
 
#: C/files-open.page:8(info/desc)
 
5005
#: C/files-open.page:10(info/desc)
4518
5006
msgid ""
4519
5007
"Open files using an application that isn't the default one for that type of "
4520
5008
"file. You can change the default too."
4521
5009
msgstr ""
4522
5010
 
4523
 
#: C/files-open.page:22(page/title)
 
5011
#: C/files-open.page:23(page/title)
4524
5012
msgid "Open files with other applications"
4525
5013
msgstr "Dosyaları diğer uygulamalarla aç"
4526
5014
 
4527
 
#: C/files-open.page:24(page/p)
 
5015
#: C/files-open.page:25(page/p)
4528
5016
msgid ""
4529
 
"When you double-click a file in the <link xref=\"files-browse\">file "
4530
 
"manager</link>, it will be opened with the default application for that file "
4531
 
"type. You can open it in a different application, search online for "
4532
 
"applications, or set the default application for all files of the same type."
 
5017
"When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the "
 
5018
"default application for that file type. You can open it in a different "
 
5019
"application, search online for applications, or set the default application "
 
5020
"for all files of the same type."
4533
5021
msgstr ""
4534
5022
 
4535
 
#: C/files-open.page:29(page/p)
 
5023
#: C/files-open.page:30(page/p)
4536
5024
msgid ""
4537
5025
"To open a file with an application other than the default, right-click the "
4538
5026
"file and select the application you want from the top of the menu. If you "
4542
5030
"computer, click <gui>Show other applications</gui>."
4543
5031
msgstr ""
4544
5032
 
4545
 
#: C/files-open.page:36(page/p)
 
5033
#: C/files-open.page:37(page/p)
4546
5034
msgid ""
4547
5035
"If you still can't find the application you want, you can search for more "
4548
5036
"applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
4550
5038
"known to handle files of that type."
4551
5039
msgstr ""
4552
5040
 
4553
 
#: C/files-open.page:42(section/title)
 
5041
#: C/files-open.page:43(section/title)
4554
5042
msgid "Change the default application"
4555
5043
msgstr "Öntanımlı uygulamayı değiştir"
4556
5044
 
4557
 
#: C/files-open.page:43(section/p)
 
5045
#: C/files-open.page:44(section/p)
4558
5046
msgid ""
4559
5047
"You can change the default application that is used to open files of a given "
4560
5048
"type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
4562
5050
"to open when you double-click an MP3 file."
4563
5051
msgstr ""
4564
5052
 
4565
 
#: C/files-open.page:49(item/p)
 
5053
#: C/files-open.page:50(item/p)
4566
5054
msgid ""
4567
5055
"Select a file of the type whose default application you want to change. For "
4568
5056
"example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
4569
5057
"<file>.mp3</file> file."
4570
5058
msgstr ""
4571
5059
 
4572
 
#: C/files-open.page:52(item/p)
 
5060
#: C/files-open.page:53(item/p)
4573
5061
msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
4574
5062
msgstr ""
4575
5063
 
4576
 
#: C/files-open.page:53(item/p)
 
5064
#: C/files-open.page:54(item/p)
4577
5065
msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
4578
5066
msgstr ""
4579
5067
 
4580
 
#: C/files-open.page:54(item/p)
 
5068
#: C/files-open.page:55(item/p)
4581
5069
msgid ""
4582
5070
"Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
4583
5071
"default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
4585
5073
"other applications</gui>."
4586
5074
msgstr ""
4587
5075
 
4588
 
#: C/files-open.page:58(item/p)
 
5076
#: C/files-open.page:59(item/p)
4589
5077
msgid ""
4590
5078
"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
4591
5079
"to use, but don't want to make the default, select that application and "
4594
5082
"clicking the file and selecting it from the list."
4595
5083
msgstr ""
4596
5084
 
4597
 
#: C/files-open.page:65(section/p)
 
5085
#: C/files-open.page:66(section/p)
4598
5086
msgid ""
4599
5087
"This changes the default application not just for the selected file, but for "
4600
5088
"all files with the same type."
4604
5092
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
4605
5093
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
4606
5094
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
4607
 
#: C/files.page:28(media)
 
5095
#: C/files.page:31(media)
4608
5096
msgctxt "_"
4609
5097
msgid ""
4610
 
"external ref='figures/nautilus.png' md5='7c905000084a729c8ee23a600a7ad945'"
 
5098
"external ref='figures/nautilus.png' md5='ee267f12a8f32b65a5ac7a51453cc162'"
4611
5099
msgstr ""
4612
5100
 
4613
 
#: C/files.page:15(info/title)
 
5101
#: C/files.page:14(info/title)
4614
5102
msgctxt "link:trail"
4615
5103
msgid "Files"
4616
5104
msgstr ""
4617
5105
 
4618
 
#: C/files.page:17(info/desc)
 
5106
#: C/files.page:19(info/desc)
4619
5107
msgid ""
4620
5108
"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-"
4621
5109
"delete\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, "
4622
5110
"<link xref=\"files#removable\">removable drives</link>..."
4623
5111
msgstr ""
4624
5112
 
4625
 
#: C/files.page:26(page/title)
 
5113
#: C/files.page:28(page/title)
4626
5114
msgid "Files, folders &amp; search"
4627
5115
msgstr ""
4628
5116
 
4629
 
#: C/files.page:29(media/p)
 
5117
#: C/files.page:32(media/p)
4630
5118
msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
4631
5119
msgstr "<app>Nautilus</app> dosya yöneticisi"
4632
5120
 
4633
 
#: C/files.page:33(links/title)
 
5121
#: C/files.page:36(links/title)
4634
5122
msgid "Common tasks"
4635
5123
msgstr ""
4636
5124
 
4637
 
#: C/files.page:37(links/title)
 
5125
#: C/files.page:40(links/title)
4638
5126
#: C/hardware.page:32(links/title)
4639
5127
msgid "More topics"
4640
5128
msgstr ""
4641
5129
 
4642
 
#: C/files.page:41(section/title)
 
5130
#: C/files.page:44(section/title)
4643
5131
msgid "Removable drives and external disks"
4644
5132
msgstr "Kaldırılabilir sürücüler ve harici diskler"
4645
5133
 
4646
 
#: C/files.page:46(section/title)
 
5134
#: C/files.page:49(section/title)
4647
5135
msgid "Backing up"
4648
5136
msgstr "Yedekleme"
4649
5137
 
4650
 
#: C/files.page:51(section/title)
 
5138
#: C/files.page:54(section/title)
4651
5139
msgid "Tips and questions"
4652
5140
msgstr ""
4653
5141
 
4654
5142
#: C/files-recover.page:8(info/desc)
4655
 
msgid ""
4656
 
"When you delete a file, they are normally sent to the Trash. You can get "
4657
 
"them back from the Trash."
4658
 
msgstr ""
4659
 
 
4660
 
#: C/files-recover.page:19(page/title)
4661
 
msgid "Recover a file that you deleted"
4662
 
msgstr ""
4663
 
 
4664
 
#: C/files-recover.page:20(page/p)
4665
 
msgid ""
4666
 
"If you deleted a file in the <gui>File Manager</gui> by pressing "
4667
 
"<key>Delete</key> or clicking the <gui>Move to Trash</gui> option in the "
4668
 
"right-click menu, the file should be in the Trash. To recover the file:"
4669
 
msgstr ""
4670
 
 
4671
 
#: C/files-recover.page:23(item/p)
 
5143
msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
 
5144
msgstr ""
 
5145
 
 
5146
#: C/files-recover.page:21(page/title)
 
5147
msgid "Recover a file from the Trash"
 
5148
msgstr ""
 
5149
 
 
5150
#: C/files-recover.page:22(page/p)
 
5151
msgid ""
 
5152
"If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
 
5153
"the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
 
5154
msgstr ""
 
5155
 
 
5156
#: C/files-recover.page:25(steps/title)
 
5157
msgid "To restore a file from the Trash:"
 
5158
msgstr ""
 
5159
 
 
5160
#: C/files-recover.page:26(item/p)
4672
5161
msgid ""
4673
5162
"Open the <gui>launcher</gui> and then click the <app>Trash</app> shortcut "
4674
 
"which is the shortcut at the bottom of the launcher."
4675
 
msgstr ""
4676
 
 
4677
 
#: C/files-recover.page:26(item/p)
4678
 
msgid ""
4679
 
"If your deleted file is there, right-click on it and select "
4680
 
"<gui>Restore</gui>. It will be restored to the folder it was deleted from."
4681
 
msgstr ""
4682
 
 
4683
 
#: C/files-recover.page:29(page/p)
4684
 
msgid ""
4685
 
"If you deleted the file using "
4686
 
"<keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></keyseq>, or from the command "
4687
 
"line, the file can't be recovered using this method because it has been "
4688
 
"permanently deleted."
4689
 
msgstr ""
4690
 
 
4691
 
#: C/files-recover.page:31(page/p)
 
5163
"which is located at the bottom of the launcher."
 
5164
msgstr ""
 
5165
 
 
5166
#: C/files-recover.page:28(item/p)
 
5167
msgid ""
 
5168
"If your deleted file is there, right-click on it and select <gui> "
 
5169
"Restore</gui>. It will be restored to the folder it was deleted from."
 
5170
msgstr ""
 
5171
 
 
5172
#: C/files-recover.page:32(page/p)
 
5173
msgid ""
 
5174
"If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete "
 
5175
"</key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
 
5176
"deleted. Files that have been permanently deleted can't be recovered from "
 
5177
"the <gui>Trash</gui>."
 
5178
msgstr ""
 
5179
 
 
5180
#: C/files-recover.page:37(page/p)
4692
5181
msgid ""
4693
5182
"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
4694
 
"recover files that were permanently deleted. They are generally not very "
4695
 
"easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, it's "
4696
 
"probably best to ask for advice on a support forum to see if you can recover "
4697
 
"it."
 
5183
"recover files that were permanently deleted. These tools are generally not "
 
5184
"very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, "
 
5185
"it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
 
5186
"recover it."
4698
5187
msgstr ""
4699
5188
 
4700
 
#: C/files-removedrive.page:13(info/desc)
 
5189
#: C/files-removedrive.page:18(info/desc)
4701
5190
msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
4702
5191
msgstr ""
4703
5192
 
4704
 
#: C/files-removedrive.page:17(page/title)
 
5193
#: C/files-removedrive.page:22(page/title)
4705
5194
msgid "Safely remove an external drive"
4706
5195
msgstr ""
4707
5196
 
4708
 
#: C/files-removedrive.page:19(page/p)
 
5197
#: C/files-removedrive.page:24(page/p)
4709
5198
msgid ""
4710
5199
"When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
4711
5200
"safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
4712
 
"run the risk of unplugging while an application is still using it, which "
 
5201
"run the risk of unplugging while an application is still using it. This "
4713
5202
"could result in some of your files being lost or damaged. When you use an "
4714
5203
"optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc "
4715
5204
"from your computer."
4716
5205
msgstr ""
4717
5206
 
4718
 
#: C/files-removedrive.page:27(item/p)
4719
 
#: C/files-rename.page:23(item/p)
 
5207
#: C/files-removedrive.page:32(steps/title)
 
5208
msgid "To eject a removable device:"
 
5209
msgstr ""
 
5210
 
 
5211
#: C/files-removedrive.page:33(item/p)
4720
5212
msgid "<link xref=\"files-browse\">Open the file manager</link>."
4721
5213
msgstr "<link xref=\"files-browse\">Dosya yöneticisini açın</link>."
4722
5214
 
4723
 
#: C/files-removedrive.page:28(item/p)
 
5215
#: C/files-removedrive.page:35(item/p)
4724
5216
msgid ""
4725
5217
"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
4726
5218
"the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
4727
5219
msgstr ""
4728
5220
 
4729
 
#: C/files-removedrive.page:33(page/p)
4730
 
msgid ""
4731
 
"Alternatively, you can right-click the device and select either "
4732
 
"<gui>Eject</gui> or <gui>Safely Remove Drive</gui>. USB drives can't be "
4733
 
"physically ejected, so for these devices, there is no difference between "
4734
 
"<gui>Eject</gui> and <gui>Safely Remove Drive</gui>."
4735
 
msgstr ""
4736
 
 
4737
 
#: C/files-removedrive.page:38(page/p)
4738
 
msgid ""
4739
 
"If you have any files stored on the device open in any applications, you "
 
5221
#: C/files-removedrive.page:38(item/p)
 
5222
msgid ""
 
5223
"Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and "
 
5224
"select <gui>Eject</gui>."
 
5225
msgstr ""
 
5226
 
 
5227
#: C/files-removedrive.page:43(section/title)
 
5228
msgid "Safely remove a device that is in use"
 
5229
msgstr ""
 
5230
 
 
5231
#: C/files-removedrive.page:45(section/p)
 
5232
msgid ""
 
5233
"If any of the files on the device are open and in use by an application, you "
4740
5234
"will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
4741
 
"window telling you that \"the volume is busy\", and listing all the open "
 
5235
"window telling you that \"the volume is busy,\" and listing all the open "
4742
5236
"files on the device. Once you close all the files on the device, the device "
4743
 
"will automatically be safely removed (so you can unplug or eject it)."
4744
 
msgstr ""
4745
 
 
4746
 
#: C/files-removedrive.page:44(page/p)
4747
 
msgid ""
4748
 
"You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without "
4749
 
"closing the files. This can cause errors in applications that have those "
4750
 
"files open."
4751
 
msgstr ""
4752
 
 
4753
 
#: C/files-removedrive.page:48(page/p)
 
5237
"will automatically be safe to remove. At that time you can unplug or eject "
 
5238
"it."
 
5239
msgstr ""
 
5240
 
 
5241
#: C/files-removedrive.page:52(section/p)
4754
5242
msgid ""
4755
5243
"If you can't close one of the files, for example if the application using "
4756
5244
"the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is "
4759
5247
"have open with that application."
4760
5248
msgstr ""
4761
5249
 
 
5250
#: C/files-removedrive.page:58(note/p)
 
5251
msgid ""
 
5252
"You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without "
 
5253
"closing the files. This may cause errors in applications that have those "
 
5254
"files open."
 
5255
msgstr ""
 
5256
 
4762
5257
#: C/files-rename.page:7(info/desc)
4763
5258
msgid "Change file or folder name."
4764
5259
msgstr "Dosya ya da dizin adını değiştirin."
4765
5260
 
4766
 
#: C/files-rename.page:20(page/title)
 
5261
#: C/files-rename.page:26(page/title)
4767
5262
msgid "Rename a file or folder"
4768
5263
msgstr "Bir dosya ya da dizini yeniden adlandırın"
4769
5264
 
4770
 
#: C/files-rename.page:24(item/p)
 
5265
#: C/files-rename.page:28(page/p)
 
5266
msgid "You can use the file manager to change the name of a file or folder."
 
5267
msgstr ""
 
5268
 
 
5269
#: C/files-rename.page:31(steps/title)
 
5270
msgid "To rename a file or folder:"
 
5271
msgstr ""
 
5272
 
 
5273
#: C/files-rename.page:32(item/p)
4771
5274
msgid ""
4772
 
"Right-click on a file or folder and select <gui>Rename</gui>, or select the "
4773
 
"file and press <key>F2</key>."
 
5275
"Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and "
 
5276
"press <key>F2</key>."
4774
5277
msgstr ""
4775
5278
 
4776
 
#: C/files-rename.page:26(item/p)
 
5279
#: C/files-rename.page:34(item/p)
4777
5280
msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
4778
5281
msgstr ""
4779
5282
 
4780
 
#: C/files-rename.page:29(page/p)
 
5283
#: C/files-rename.page:37(page/p)
4781
5284
msgid ""
4782
5285
"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
4783
5286
"basic\">properties</link> window."
4784
5287
msgstr ""
4785
5288
 
4786
 
#: C/files-rename.page:32(page/p)
 
5289
#: C/files-rename.page:40(page/p)
4787
5290
msgid ""
4788
5291
"When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
4789
5292
"selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
4790
5293
"normally denotes what type of file it is (e.g. <file>file.pdf</file> is a "
4791
5294
"PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to "
4792
 
"change the extension as well, select it with your mouse, or press "
4793
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select the entire file name."
4794
 
msgstr ""
4795
 
 
4796
 
#: C/files-rename.page:35(section/title)
 
5295
"change the extension as well, select the entire file name and change it."
 
5296
msgstr ""
 
5297
 
 
5298
#: C/files-rename.page:47(note/p)
 
5299
msgid ""
 
5300
"If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
 
5301
"the rename. To revert the action choose immediately <guiseq><gui>Edit "
 
5302
"</gui><gui> Undo</gui> </guiseq> to restore the former name."
 
5303
msgstr ""
 
5304
 
 
5305
#: C/files-rename.page:53(section/title)
4797
5306
msgid "Valid characters for file names"
4798
5307
msgstr ""
4799
5308
 
4800
 
#: C/files-rename.page:36(section/p)
 
5309
#: C/files-rename.page:54(section/p)
4801
5310
msgid ""
4802
5311
"You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
4803
5312
"names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
4804
 
"restrictions on file names. For example, USB flash drives are often "
4805
 
"formatted with the <em>FAT32</em> file system. On these devices, or if you "
4806
 
"intend to share files with people who use another operating system, you "
4807
 
"should avoid the following characters: <key>|</key>, <key>\\</key>, "
 
5313
"restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the "
 
5314
"following characters in your file names: <key>|</key>, <key>\\</key>, "
4808
5315
"<key>?</key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, "
4809
5316
"<key>&gt;</key>, <key>/</key>."
4810
5317
msgstr ""
4811
5318
 
4812
 
#: C/files-rename.page:45(note/p)
 
5319
#: C/files-rename.page:62(note/p)
4813
5320
msgid ""
4814
5321
"If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
4815
 
"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link>."
 
5322
"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in "
 
5323
"the file manager."
4816
5324
msgstr ""
4817
5325
 
4818
 
#: C/files-rename.page:51(section/title)
 
5326
#: C/files-rename.page:69(section/title)
4819
5327
#: C/hardware.page:40(section/title)
4820
 
#: C/mouse.page:35(section/title)
 
5328
#: C/mouse.page:36(section/title)
4821
5329
msgid "Common problems"
4822
5330
msgstr ""
4823
5331
 
4824
 
#: C/files-rename.page:54(item/title)
4825
 
msgid "The name is already used"
4826
 
msgstr "Ad zaten kullanılıyor"
 
5332
#: C/files-rename.page:72(item/title)
 
5333
msgid "The file name is already in use"
 
5334
msgstr ""
4827
5335
 
4828
 
#: C/files-rename.page:55(item/p)
 
5336
#: C/files-rename.page:73(item/p)
4829
5337
msgid ""
4830
5338
"You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
4831
5339
"If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
4832
 
"are working in, the file manager will not allow it. Use a different name."
 
5340
"are working in, the file manager will not allow it."
4833
5341
msgstr ""
4834
5342
 
4835
 
#: C/files-rename.page:58(item/p)
 
5343
#: C/files-rename.page:76(item/p)
4836
5344
msgid ""
4837
 
"File and folder names are case sensitive. For example, <file>File.txt</file> "
4838
 
"and <file>file.txt</file> are different names. This is allowed, though it's "
4839
 
"not always a good idea."
 
5345
"File and folder names are case sensitive, so the file name "
 
5346
"<file>File.txt</file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using "
 
5347
"different file names like this is allowed, though it is not recommended."
4840
5348
msgstr ""
4841
5349
 
4842
 
#: C/files-rename.page:63(item/title)
 
5350
#: C/files-rename.page:82(item/title)
4843
5351
msgid "The file name is too long"
4844
5352
msgstr ""
4845
5353
 
4846
 
#: C/files-rename.page:64(item/p)
 
5354
#: C/files-rename.page:83(item/p)
4847
5355
msgid ""
4848
5356
"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
4849
 
"their names. Use a shorter name."
 
5357
"their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
 
5358
"path to the file (e.g., <file>/home/wanda/Documents/work/business-"
 
5359
"proposals/... </file>), so you should avoid long file and folder names where "
 
5360
"possible."
4850
5361
msgstr ""
4851
5362
 
4852
 
#: C/files-rename.page:67(item/title)
 
5363
#: C/files-rename.page:90(item/title)
4853
5364
msgid "The option to rename is grayed out"
4854
5365
msgstr ""
4855
5366
 
4856
 
#: C/files-rename.page:68(item/p)
 
5367
#: C/files-rename.page:91(item/p)
4857
5368
msgid ""
4858
5369
"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
4859
 
"file. Generally, if you do not have the correct permissions to rename a "
4860
 
"file, you should not be renaming it. See <link xref=\"nautilus-file-"
4861
 
"properties-permissions\"/>."
 
5370
"file. You should use caution with renaming such files, as renaming some "
 
5371
"protected files may cause your system to become unstable. See <link "
 
5372
"xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
4862
5373
msgstr ""
4863
5374
 
4864
 
#: C/files-search.page:9(info/desc)
 
5375
#: C/files-search.page:10(info/desc)
4865
5376
msgid ""
4866
5377
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
4867
5378
msgstr ""
4897
5408
 
4898
5409
#: C/files-search.page:40(item/p)
4899
5410
msgid ""
4900
 
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press "
4901
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
 
5411
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl "
 
5412
"</key><key>F</key></keyseq>."
4902
5413
msgstr ""
4903
5414
 
4904
5415
#: C/files-search.page:42(item/p)
4905
5416
msgid ""
4906
5417
"Type a word or words that you know appear in the file name and press enter. "
4907
5418
"For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type "
4908
 
"<input>invoice</input>. Words are matched regardless of case."
 
5419
"<input>invoice</input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless "
 
5420
"of case."
4909
5421
msgstr ""
4910
5422
 
4911
5423
#: C/files-search.page:46(item/p)
4912
5424
msgid ""
4913
 
"You can narrow your results by selecting a different starting folder in "
4914
 
"<gui>Location</gui>. Or click <gui>Location</gui> and select <gui>File "
4915
 
"Type</gui> from the drop-down list to narrow your results based on file "
4916
 
"type. Click the <gui>+</gui> button to add multiple filters if you want to "
4917
 
"narrow based on location and file type. When you make changes, click "
4918
 
"<gui>Reload</gui> to search again."
4919
 
msgstr ""
4920
 
 
4921
 
#: C/files-search.page:53(item/p)
 
5425
"You can narrow your results by location and file type. Click the "
 
5426
"<gui>+</gui> button to set more search criteria."
 
5427
msgstr ""
 
5428
 
 
5429
#: C/files-search.page:49(item/p)
 
5430
msgid ""
 
5431
"Select <gui>Location</gui> from the drop-down list to narrow the search "
 
5432
"results by a starting parent location."
 
5433
msgstr ""
 
5434
 
 
5435
#: C/files-search.page:51(item/p)
 
5436
msgid ""
 
5437
"Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
 
5438
"results based on file type."
 
5439
msgstr ""
 
5440
 
 
5441
#: C/files-search.page:54(item/p)
 
5442
msgid ""
 
5443
"Click the <gui>-</gui> button next to any search option to remove that "
 
5444
"option and widen the search results."
 
5445
msgstr ""
 
5446
 
 
5447
#: C/files-search.page:56(item/p)
4922
5448
msgid ""
4923
5449
"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
4924
5450
"search results, just as you would from any folder in the file manager."
4925
5451
msgstr ""
4926
5452
 
4927
 
#: C/files-search.page:56(item/p)
 
5453
#: C/files-search.page:59(item/p)
4928
5454
msgid ""
4929
5455
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return "
4930
5456
"to the folder."
4931
5457
msgstr ""
4932
5458
 
4933
 
#: C/files-search.page:60(page/p)
 
5459
#: C/files-search.page:63(page/p)
4934
5460
msgid ""
4935
5461
"If you perform certain searches often, you can save them to access them "
4936
5462
"quickly."
4937
5463
msgstr ""
4938
5464
 
4939
 
#: C/files-search.page:64(steps/title)
 
5465
#: C/files-search.page:67(steps/title)
4940
5466
msgid "Save a search"
4941
5467
msgstr ""
4942
5468
 
4943
 
#: C/files-search.page:65(item/p)
 
5469
#: C/files-search.page:68(item/p)
4944
5470
msgid "Start a search as above."
4945
5471
msgstr ""
4946
5472
 
4947
 
#: C/files-search.page:66(item/p)
 
5473
#: C/files-search.page:69(item/p)
4948
5474
msgid ""
4949
 
"When you're happy with the search parameters, click "
4950
 
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
 
5475
"When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui> "
 
5476
"File</gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
4951
5477
msgstr ""
4952
5478
 
4953
 
#: C/files-search.page:68(item/p)
 
5479
#: C/files-search.page:71(item/p)
4954
5480
msgid ""
4955
5481
"Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
4956
5482
"different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
4957
5483
"see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it."
4958
5484
msgstr ""
4959
5485
 
4960
 
#: C/files-select.page:13(info/desc)
 
5486
#: C/files-search.page:77(page/p)
 
5487
msgid ""
 
5488
"To remove the search file when you are done with it, simply <link "
 
5489
"xref=\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. "
 
5490
"When you delete a saved search, it does not delete the files that the search "
 
5491
"matched."
 
5492
msgstr ""
 
5493
 
 
5494
#: C/files-select.page:15(info/desc)
4961
5495
msgid ""
4962
5496
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files "
4963
5497
"which have similar names."
4964
5498
msgstr ""
4965
5499
 
4966
 
#: C/files-select.page:17(page/title)
 
5500
#: C/files-select.page:20(page/title)
4967
5501
msgid "Select files by pattern"
4968
5502
msgstr ""
4969
5503
 
4970
 
#: C/files-select.page:19(page/p)
 
5504
#: C/files-select.page:22(page/p)
4971
5505
msgid ""
4972
5506
"You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press "
4973
5507
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select "
4976
5510
"available:"
4977
5511
msgstr ""
4978
5512
 
4979
 
#: C/files-select.page:26(item/p)
 
5513
#: C/files-select.page:29(item/p)
4980
5514
msgid ""
4981
5515
"<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
4982
5516
"all."
4983
5517
msgstr ""
4984
5518
 
4985
 
#: C/files-select.page:28(item/p)
 
5519
#: C/files-select.page:31(item/p)
4986
5520
msgid "<file>?</file> matches exactly one of any character."
4987
5521
msgstr ""
4988
5522
 
4989
 
#: C/files-select.page:31(page/p)
 
5523
#: C/files-select.page:34(page/p)
4990
5524
msgid "For example:"
4991
5525
msgstr ""
4992
5526
 
4993
 
#: C/files-select.page:34(item/p)
 
5527
#: C/files-select.page:37(item/p)
4994
5528
msgid ""
4995
5529
"If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all "
4996
5530
"have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
4997
5531
"pattern"
4998
5532
msgstr ""
4999
5533
 
5000
 
#: C/files-select.page:37(example/p)
 
5534
#: C/files-select.page:40(example/p)
5001
5535
msgid "<file>Invoice.*</file>"
5002
5536
msgstr ""
5003
5537
 
5004
 
#: C/files-select.page:39(item/p)
 
5538
#: C/files-select.page:42(item/p)
5005
5539
msgid ""
5006
5540
"If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, "
5007
5541
"<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them "
5008
5542
"all with the pattern"
5009
5543
msgstr ""
5010
5544
 
5011
 
#: C/files-select.page:42(example/p)
 
5545
#: C/files-select.page:45(example/p)
5012
5546
msgid "<file>Vacation-???.jpg</file>"
5013
5547
msgstr ""
5014
5548
 
5015
 
#: C/files-select.page:44(item/p)
 
5549
#: C/files-select.page:47(item/p)
5016
5550
msgid ""
5017
5551
"If you have photos as before, but you've edited some of them and added "
5018
5552
"<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've "
5019
5553
"edited, select the edited photos with"
5020
5554
msgstr ""
5021
5555
 
5022
 
#: C/files-select.page:47(example/p)
 
5556
#: C/files-select.page:50(example/p)
5023
5557
msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
5024
5558
msgstr ""
5025
5559
 
5026
 
#: C/files-share.page:9(info/desc)
 
5560
#: C/files-share.page:11(info/desc)
5027
5561
msgid ""
5028
5562
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
5029
5563
msgstr ""
5030
5564
 
5031
 
#: C/files-share.page:20(page/title)
 
5565
#: C/files-share.page:24(page/title)
5032
5566
msgid "Share and transfer files"
5033
5567
msgstr ""
5034
5568
 
5035
 
#: C/files-share.page:28(page/p)
 
5569
#: C/files-share.page:32(page/p)
5036
5570
msgid ""
5037
5571
"You can easily share files with your contacts or transfer them to external "
5038
5572
"devices or <link xref=\"nautilus-connect\">network shares</link> directly "
5039
5573
"from the file manager."
5040
5574
msgstr ""
5041
5575
 
5042
 
#: C/files-share.page:33(item/p)
 
5576
#: C/files-share.page:37(item/p)
5043
5577
msgid "Open the <link xref=\"files-browse\">file manager</link>."
5044
5578
msgstr ""
5045
5579
 
5046
 
#: C/files-share.page:34(item/p)
 
5580
#: C/files-share.page:38(item/p)
5047
5581
msgid "Locate the file you want to transfer."
5048
5582
msgstr ""
5049
5583
 
5050
 
#: C/files-share.page:35(item/p)
 
5584
#: C/files-share.page:39(item/p)
5051
5585
msgid "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>."
5052
5586
msgstr ""
5053
5587
 
5054
 
#: C/files-share.page:36(item/p)
 
5588
#: C/files-share.page:40(item/p)
5055
5589
msgid ""
5056
5590
"The <gui>Send To</gui> window will appear. Choose where you want to send the "
5057
5591
"file and click <gui>Send</gui>. See the list of destinations below for more "
5058
5592
"information."
5059
5593
msgstr ""
5060
5594
 
5061
 
#: C/files-share.page:42(note/p)
 
5595
#: C/files-share.page:46(note/p)
5062
5596
msgid ""
5063
5597
"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
5064
5598
"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file. You can have the files "
5065
 
"automatically packed into a tar or zip archive."
 
5599
"automatically compressed into a zip or tar archive."
5066
5600
msgstr ""
5067
5601
 
5068
 
#: C/files-share.page:48(list/title)
 
5602
#: C/files-share.page:52(list/title)
5069
5603
msgid "Destinations"
5070
5604
msgstr ""
5071
5605
 
5072
 
#: C/files-share.page:49(item/p)
 
5606
#: C/files-share.page:53(item/p)
5073
5607
msgid ""
5074
5608
"To email the file, select <gui>Email</gui> and enter the recipient's email "
5075
5609
"address."
5076
5610
msgstr ""
5077
5611
 
5078
 
#: C/files-share.page:51(item/p)
 
5612
#: C/files-share.page:55(item/p)
5079
5613
msgid ""
5080
5614
"To send the file to an instant messaging contact, select <gui>Instant "
5081
5615
"Message</gui>, then select contact from the drop-down list. Your instant "
5082
5616
"messaging application may need to be started for this to work."
5083
5617
msgstr ""
5084
5618
 
5085
 
#: C/files-share.page:55(item/p)
 
5619
#: C/files-share.page:59(item/p)
5086
5620
msgid ""
5087
5621
"To write the file to a CD or DVD, select <gui>CD/DVD Creator</gui>. See "
5088
5622
"<link xref=\"files-disc-write\"/> to learn more."
5089
5623
msgstr ""
5090
5624
 
5091
 
#: C/files-share.page:57(item/p)
 
5625
#: C/files-share.page:61(item/p)
5092
5626
msgid ""
5093
5627
"To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX "
5094
 
"Push)</gui>. See <link xref=\"bluetooth\"/> for more information."
 
5628
"Push)</gui> and select the device to send the file to. You will only see "
 
5629
"devices you have already paired with. See <link xref=\"bluetooth\"/> for "
 
5630
"more information."
5095
5631
msgstr ""
5096
5632
 
5097
 
#: C/files-share.page:60(item/p)
 
5633
#: C/files-share.page:65(item/p)
5098
5634
msgid ""
5099
 
"To copy the file to an external device like a USB flash drive, or to upload "
5100
 
"it to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and "
 
5635
"To copy a file to an external device like a USB flash drive, or to upload it "
 
5636
"to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and "
5101
5637
"shares</gui>, then select the device or server you want to copy the file to."
5102
5638
msgstr ""
5103
5639
 
5105
5641
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
5106
5642
msgstr ""
5107
5643
 
5108
 
#: C/files-sort.page:17(page/title)
 
5644
#: C/files-sort.page:22(page/title)
5109
5645
msgid "Sort files and folders"
5110
5646
msgstr ""
5111
5647
 
5112
 
#: C/files-sort.page:19(page/p)
 
5648
#: C/files-sort.page:28(page/p)
5113
5649
msgid ""
5114
5650
"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
5115
5651
"them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
5116
5652
"list of common ways to sort files."
5117
5653
msgstr ""
5118
5654
 
5119
 
#: C/files-sort.page:21(page/p)
 
5655
#: C/files-sort.page:30(page/p)
 
5656
msgid ""
 
5657
"When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
 
5658
"folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, "
 
5659
"but will use the default sort order for other folders. See <link "
 
5660
"xref=\"nautilus-views\"/> for information on how to change the default sort "
 
5661
"order."
 
5662
msgstr ""
 
5663
 
 
5664
#: C/files-sort.page:35(page/p)
5120
5665
msgid ""
5121
5666
"The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
5122
5667
"are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> menu."
5123
5668
msgstr ""
5124
5669
 
5125
 
#: C/files-sort.page:24(page/p)
5126
 
msgid ""
5127
 
"When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
5128
 
"folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, "
5129
 
"but use the default sort order for other folders. See <link xref=\"nautilus-"
5130
 
"views\"/> for information on how to change the default sort order."
5131
 
msgstr ""
5132
 
 
5133
 
#: C/files-sort.page:30(section/title)
 
5670
#: C/files-sort.page:39(section/title)
5134
5671
msgid "Icon view"
5135
5672
msgstr ""
5136
5673
 
5137
 
#: C/files-sort.page:31(section/p)
 
5674
#: C/files-sort.page:40(section/p)
5138
5675
msgid ""
5139
5676
"To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder "
5140
5677
"and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, "
5141
5678
"use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu."
5142
5679
msgstr ""
5143
5680
 
5144
 
#: C/files-sort.page:32(section/p)
 
5681
#: C/files-sort.page:41(section/p)
5145
5682
msgid ""
5146
5683
"As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the <gui>Arrange "
5147
5684
"Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, in alphabetical "
5148
5685
"order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
5149
5686
msgstr ""
5150
5687
 
5151
 
#: C/files-sort.page:33(section/p)
 
5688
#: C/files-sort.page:42(section/p)
5152
5689
msgid ""
5153
5690
"You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
5154
5691
"from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
5155
5692
msgstr ""
5156
5693
 
5157
 
#: C/files-sort.page:34(section/p)
 
5694
#: C/files-sort.page:43(section/p)
5158
5695
msgid ""
5159
5696
"For complete control over the order and position of files in the folder, "
5160
5697
"right-click a blank space in the folder and select <guiseq><gui>Arrange "
5162
5699
"dragging them around in the folder. Manual sorting only works in icon view."
5163
5700
msgstr ""
5164
5701
 
5165
 
#: C/files-sort.page:35(section/p)
 
5702
#: C/files-sort.page:44(section/p)
5166
5703
msgid ""
5167
5704
"The <gui>Compact Layout</gui> option in the <gui>Arrange Items</gui> menu "
5168
5705
"arranges the files so they take up as little space as possible. This is "
5169
5706
"useful if you want to have lots of files visible at once in a folder."
5170
5707
msgstr ""
5171
5708
 
5172
 
#: C/files-sort.page:39(section/title)
 
5709
#: C/files-sort.page:48(section/title)
5173
5710
msgid "List view"
5174
5711
msgstr ""
5175
5712
 
5176
 
#: C/files-sort.page:40(section/p)
 
5713
#: C/files-sort.page:49(section/p)
5177
5714
msgid ""
5178
5715
"To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
5179
5716
"file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
5180
5717
"the column heading again to sort in the reverse order."
5181
5718
msgstr ""
5182
5719
 
5183
 
#: C/files-sort.page:41(section/p)
 
5720
#: C/files-sort.page:50(section/p)
5184
5721
msgid ""
5185
5722
"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
5186
5723
"columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> "
5189
5726
"of available columns."
5190
5727
msgstr ""
5191
5728
 
5192
 
#: C/files-sort.page:45(section/title)
 
5729
#: C/files-sort.page:54(section/title)
5193
5730
msgid "Compact view"
5194
5731
msgstr ""
5195
5732
 
5196
 
#: C/files-sort.page:46(section/p)
 
5733
#: C/files-sort.page:55(section/p)
5197
5734
msgid ""
5198
5735
"You can sort files in Compact view in the same way that you can sort them in "
5199
5736
"the Icon view. The only difference is that you can't manually position the "
5200
5737
"files anywhere you want; they are always organized as a list in this view."
5201
5738
msgstr ""
5202
5739
 
5203
 
#: C/files-sort.page:50(section/title)
 
5740
#: C/files-sort.page:59(section/title)
5204
5741
msgid "Ways of sorting files"
5205
5742
msgstr ""
5206
5743
 
5207
 
#: C/files-sort.page:53(item/title)
 
5744
#: C/files-sort.page:62(item/title)
5208
5745
msgid "By Name"
5209
5746
msgstr ""
5210
5747
 
5211
 
#: C/files-sort.page:54(item/p)
 
5748
#: C/files-sort.page:63(item/p)
5212
5749
msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
5213
5750
msgstr ""
5214
5751
 
5215
 
#: C/files-sort.page:57(item/title)
 
5752
#: C/files-sort.page:66(item/title)
5216
5753
msgid "By Size"
5217
5754
msgstr ""
5218
5755
 
5219
 
#: C/files-sort.page:58(item/p)
 
5756
#: C/files-sort.page:67(item/p)
5220
5757
msgid ""
5221
5758
"Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
5222
5759
"smallest to largest by default."
5223
5760
msgstr ""
5224
5761
 
5225
 
#: C/files-sort.page:61(item/title)
 
5762
#: C/files-sort.page:70(item/title)
5226
5763
msgid "By Type"
5227
5764
msgstr ""
5228
5765
 
5229
 
#: C/files-sort.page:62(item/p)
 
5766
#: C/files-sort.page:71(item/p)
5230
5767
msgid ""
5231
5768
"Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
5232
5769
"together, then sorted by name."
5233
5770
msgstr ""
5234
5771
 
5235
 
#: C/files-sort.page:65(item/title)
 
5772
#: C/files-sort.page:74(item/title)
5236
5773
msgid "By Modification Date"
5237
5774
msgstr ""
5238
5775
 
5239
 
#: C/files-sort.page:66(item/p)
 
5776
#: C/files-sort.page:75(item/p)
5240
5777
msgid ""
5241
5778
"Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
5242
5779
"to newest by default."
5246
5783
msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
5247
5784
msgstr ""
5248
5785
 
5249
 
#: C/files-templates.page:11(credit/name)
5250
 
#: C/printing-inklevel.page:12(credit/name)
 
5786
#: C/files-templates.page:13(credit/name)
 
5787
#: C/printing-inklevel.page:14(credit/name)
5251
5788
msgid "Anita Reitere"
5252
5789
msgstr ""
5253
5790
 
5254
 
#: C/files-templates.page:17(page/title)
 
5791
#: C/files-templates.page:19(page/title)
5255
5792
msgid "Templates for commonly-used document types"
5256
5793
msgstr ""
5257
5794
 
5258
 
#: C/files-templates.page:19(page/p)
 
5795
#: C/files-templates.page:21(page/p)
5259
5796
msgid ""
5260
5797
"If you often create documents based on the same content, you might benefit "
5261
5798
"from using file templates. A file template can be a document of any type "
5263
5800
"could create a template document with your letterhead."
5264
5801
msgstr ""
5265
5802
 
5266
 
#: C/files-templates.page:25(steps/title)
 
5803
#: C/files-templates.page:27(steps/title)
5267
5804
msgid "Make a new template"
5268
5805
msgstr ""
5269
5806
 
5270
 
#: C/files-templates.page:26(item/p)
 
5807
#: C/files-templates.page:28(item/p)
5271
5808
msgid ""
5272
5809
"Create a document that you are going to use as a template. For example, you "
5273
5810
"could make your letterhead in a word processing application."
5274
5811
msgstr ""
5275
5812
 
5276
 
#: C/files-templates.page:27(item/p)
 
5813
#: C/files-templates.page:31(item/p)
5277
5814
msgid ""
5278
 
"Save the file with the template content in the <file>Templates</file> folder "
5279
 
"in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates</file> folder "
5280
 
"doesn't exist, you will need to create it first."
 
5815
"Save the file with the template content in the <file>Templates </file> "
 
5816
"folder in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates </file> "
 
5817
"folder doesn't exist, you will need to create it first."
5281
5818
msgstr ""
5282
5819
 
5283
 
#: C/files-templates.page:31(steps/title)
 
5820
#: C/files-templates.page:37(steps/title)
5284
5821
msgid "Use a template to create a document"
5285
5822
msgstr ""
5286
5823
 
5287
 
#: C/files-templates.page:32(item/p)
 
5824
#: C/files-templates.page:38(item/p)
5288
5825
msgid "Open the folder where you want to place the new document."
5289
5826
msgstr ""
5290
5827
 
5291
 
#: C/files-templates.page:33(item/p)
 
5828
#: C/files-templates.page:39(item/p)
5292
5829
msgid ""
5293
5830
"Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
5294
 
"style=\"menuitem\">Create document</gui>. The names of available templates "
5295
 
"will be listed in the submenu."
5296
 
msgstr ""
5297
 
 
5298
 
#: C/files-templates.page:34(item/p)
 
5831
"style=\"menuitem\">Create New Document</gui>. The names of available "
 
5832
"templates will be listed in the submenu."
 
5833
msgstr ""
 
5834
 
 
5835
#: C/files-templates.page:42(item/p)
 
5836
msgid "Choose your desired template from the list."
 
5837
msgstr ""
 
5838
 
 
5839
#: C/files-templates.page:43(item/p)
5299
5840
msgid "Enter a filename for the newly-created document."
5300
5841
msgstr ""
5301
5842
 
5302
 
#: C/files-templates.page:35(item/p)
 
5843
#: C/files-templates.page:44(item/p)
5303
5844
msgid "Double-click the file to open it and start editing."
5304
5845
msgstr ""
5305
5846
 
5306
 
#: C/files-tilde.page:7(info/desc)
 
5847
#: C/files-tilde.page:8(info/desc)
5307
5848
msgid "These are backup files. They are hidden by default."
5308
5849
msgstr ""
5309
5850
 
5310
 
#: C/files-tilde.page:17(page/title)
 
5851
#: C/files-tilde.page:20(page/title)
5311
5852
msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
5312
5853
msgstr ""
5313
5854
 
5314
 
#: C/files-tilde.page:20(note/p)
 
5855
#: C/files-tilde.page:22(page/p)
5315
5856
msgid ""
5316
5857
"Files with a \"~\" at the end of their names (for example, "
5317
5858
"<file>example.txt~</file>) are automatically created backup copies of "
5318
 
"documents edited in the <app>Gedit</app> text editor, as well as in other "
5319
 
"applications. It is normally safe to delete them, but there really is no "
5320
 
"need to."
 
5859
"documents edited in the <app>gedit</app> text editor or other applications. "
 
5860
"It is safe to delete them, but there's no harm to leave them on your "
 
5861
"computer."
5321
5862
msgstr ""
5322
5863
 
5323
 
#: C/files-tilde.page:22(note/p)
 
5864
#: C/files-tilde.page:27(page/p)
5324
5865
msgid ""
5325
5866
"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
5326
 
"you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Hidden Files</gui></guiseq> "
5327
 
"or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can hide them "
5328
 
"again by repeating one of these steps."
 
5867
"you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
 
5868
"Files</gui></guiseq> or pressed "
 
5869
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can hide them again by "
 
5870
"repeating either of these steps."
5329
5871
msgstr ""
5330
5872
 
5331
 
#: C/files-tilde.page:25(page/p)
 
5873
#: C/files-tilde.page:32(page/p)
5332
5874
msgid ""
5333
5875
"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
5334
5876
"xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
5338
5880
msgid "How and where to report problems with these help topics."
5339
5881
msgstr ""
5340
5882
 
5341
 
#: C/get-involved.page:18(page/title)
5342
 
msgid "Participate to improve this guide."
 
5883
#: C/get-involved.page:19(page/title)
 
5884
msgid "Participate to improve this guide"
5343
5885
msgstr ""
5344
5886
 
5345
 
#: C/get-involved.page:19(page/p)
 
5887
#: C/get-involved.page:22(page/p)
5346
5888
msgid ""
5347
5889
"This help system is created by a volunteer community. You are welcome to "
5348
5890
"participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
5350
5892
"file a <em>bug report</em>."
5351
5893
msgstr ""
5352
5894
 
5353
 
#: C/get-involved.page:22(page/p)
 
5895
#: C/get-involved.page:25(page/p)
5354
5896
msgid ""
5355
5897
"To file a bug, press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type "
5356
5898
"<input>ubuntu-bug ubuntu-docs</input>. Press <gui>Enter</gui> to begin the "
5357
5899
"bug collection process."
5358
5900
msgstr ""
5359
5901
 
5360
 
#: C/get-involved.page:25(page/p)
 
5902
#: C/get-involved.page:28(page/p)
5361
5903
msgid ""
5362
5904
"See the <link xref=\"ubuntu-report-bug\">Ubuntu bug reporting "
5363
5905
"instructions</link> for more information about how to file your bug."
5364
5906
msgstr ""
5365
5907
 
5366
 
#: C/get-involved.page:28(page/p)
 
5908
#: C/get-involved.page:31(page/p)
5367
5909
msgid "Thanks for helping make the Ubuntu Help better!"
5368
5910
msgstr ""
5369
5911
 
 
5912
#: C/hardware-cardreader.page:10(info/desc)
 
5913
msgid "Troubleshoot media card readers"
 
5914
msgstr ""
 
5915
 
 
5916
#: C/hardware-cardreader.page:21(page/title)
 
5917
msgid "Media card reader problems"
 
5918
msgstr ""
 
5919
 
 
5920
#: C/hardware-cardreader.page:23(page/p)
 
5921
msgid ""
 
5922
"Many computers contain readers for SD (Secure Digital), MMC "
 
5923
"(MultiMediaCard), SmartMedia, Memory Stick, CompactFlash, and other storage "
 
5924
"media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-"
 
5925
"partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting steps if they are "
 
5926
"not:"
 
5927
msgstr ""
 
5928
 
 
5929
#: C/hardware-cardreader.page:30(item/p)
 
5930
msgid ""
 
5931
"Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they "
 
5932
"are “upside down” when correctly inserted. Also make sure that the card is "
 
5933
"firmly seated in the slot; some cards, especially CompactFlash, require a "
 
5934
"small amount of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! "
 
5935
"If you come up against something solid, do not force it.)"
 
5936
msgstr ""
 
5937
 
 
5938
#: C/hardware-cardreader.page:38(item/p)
 
5939
msgid ""
 
5940
"Open <app>Files</app> by using the <gui>dash</gui>. Does the inserted card "
 
5941
"appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the "
 
5942
"card appears in this list but is not mounted; click it once to mount. (If "
 
5943
"the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click "
 
5944
"<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
 
5945
msgstr ""
 
5946
 
 
5947
#: C/hardware-cardreader.page:45(item/p)
 
5948
msgid ""
 
5949
"If your card does not show up in the sidebar, click "
 
5950
"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is "
 
5951
"correctly configured, the reader should come up as a drive when no card is "
 
5952
"present, and the card itself when the card has been mounted (see the picture "
 
5953
"below)."
 
5954
msgstr ""
 
5955
 
 
5956
#: C/hardware-cardreader.page:51(item/p)
 
5957
msgid ""
 
5958
"If you see the card reader but not the card, the problem may be with the "
 
5959
"card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
 
5960
"possible."
 
5961
msgstr ""
 
5962
 
 
5963
#: C/hardware-cardreader.page:56(page/p)
 
5964
msgid ""
 
5965
"If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is "
 
5966
"possible that your card reader does not work with Linux due to driver "
 
5967
"issues. If your card reader is internal (inside the computer instead of "
 
5968
"sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly "
 
5969
"connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the "
 
5970
"computer. USB external card readers are also available, and are far better "
 
5971
"supported by Linux."
 
5972
msgstr ""
 
5973
 
5370
5974
#: C/hardware-driver.page:8(info/desc)
5371
5975
msgid ""
5372
5976
"A hardware/device driver allows your computer to use devices that are "
5418
6022
msgid "Proprietary device drivers are not freely available or open source."
5419
6023
msgstr ""
5420
6024
 
5421
 
#: C/hardware-driver-proprietary.page:12(credit/name)
5422
 
msgid "Ubuntu Documentation Teak"
5423
 
msgstr ""
5424
 
 
5425
6025
#: C/hardware-driver-proprietary.page:19(page/title)
5426
6026
msgid "What are proprietary drivers?"
5427
6027
msgstr ""
5488
6088
msgid "Hardware problems"
5489
6089
msgstr ""
5490
6090
 
5491
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5492
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5493
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5494
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5495
 
#: C/hardware-cardreader.page:67(media)
5496
 
msgctxt "_"
5497
 
msgid ""
5498
 
"external ref='figures/hardware-cardreader.png' "
5499
 
"md5='04be9d0c69aaa81c268acb3e2823ce87'"
5500
 
msgstr ""
5501
 
 
5502
 
#: C/hardware-cardreader.page:9(info/desc)
5503
 
msgid "Troubleshoot media card readers"
5504
 
msgstr ""
5505
 
 
5506
 
#: C/hardware-cardreader.page:20(page/title)
5507
 
msgid "Media card reader problems"
5508
 
msgstr ""
5509
 
 
5510
 
#: C/hardware-cardreader.page:22(page/p)
5511
 
msgid ""
5512
 
"Many computers contain readers for SD (Secure Digital), MMC "
5513
 
"(MultiMediaCard), SmartMedia, Memory Stick, CompactFlash, and other storage "
5514
 
"media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-"
5515
 
"partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting steps if they are "
5516
 
"not:"
5517
 
msgstr ""
5518
 
 
5519
 
#: C/hardware-cardreader.page:29(item/p)
5520
 
msgid ""
5521
 
"Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they "
5522
 
"are “upside down” when correctly inserted. Also make sure that the card is "
5523
 
"firmly seated in the slot; some cards, especially CompactFlash, require a "
5524
 
"small amount of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! "
5525
 
"If you come up against something solid, do not force it.)"
5526
 
msgstr ""
5527
 
 
5528
 
#: C/hardware-cardreader.page:37(item/p)
5529
 
msgid ""
5530
 
"Open <app>Files</app> by using the <gui>Activities</gui> menu. Does the "
5531
 
"inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? "
5532
 
"Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once to "
5533
 
"mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click "
5534
 
"<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
5535
 
msgstr ""
5536
 
 
5537
 
#: C/hardware-cardreader.page:44(item/p)
5538
 
msgid ""
5539
 
"If your card does not show up in the sidebar, click "
5540
 
"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is "
5541
 
"correctly configured, the reader should come up as a drive when no card is "
5542
 
"present, and the card itself when the card has been mounted (see the picture "
5543
 
"below)."
5544
 
msgstr ""
5545
 
 
5546
 
#: C/hardware-cardreader.page:50(item/p)
5547
 
msgid ""
5548
 
"If you see the card reader but not the card, the problem may be with the "
5549
 
"card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
5550
 
"possible."
5551
 
msgstr ""
5552
 
 
5553
 
#: C/hardware-cardreader.page:55(page/p)
5554
 
msgid ""
5555
 
"If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is "
5556
 
"possible that your card reader does not work with Linux due to driver "
5557
 
"issues. If your card reader is internal (inside the computer instead of "
5558
 
"sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly "
5559
 
"connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the "
5560
 
"computer. USB external card readers are also available, and are far better "
5561
 
"supported by Linux."
5562
 
msgstr ""
5563
 
 
5564
 
#: C/hardware-cardreader.page:63(figure/desc)
5565
 
msgid ""
5566
 
"In the depicted <gui>Computer</gui> window, a correctly-configured card "
5567
 
"reader is represented by three drives: <gui>CompactFlash</gui>, "
5568
 
"<gui>SmartMedia</gui>, and <gui>Secure Digital</gui>. Only the SD card is "
5569
 
"mounted, and is visible in the left column (where it says <em>31 MB "
5570
 
"F...</em>)."
5571
 
msgstr ""
5572
 
 
5573
 
#: C/hardware-problems-bluetooth.page:15(info/desc)
5574
 
msgid "Troubleshoot problems with connecting your Bluetooth device."
5575
 
msgstr ""
5576
 
 
5577
 
#: C/hardware-problems-bluetooth.page:21(page/title)
5578
 
msgid "Bluetooth problems"
5579
 
msgstr ""
5580
 
 
5581
 
#: C/hardware-problems-bluetooth.page:23(page/p)
5582
 
msgid ""
5583
 
"Bluetooth devices sometimes have problems connecting, or transferring files. "
5584
 
"Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
5585
 
msgstr ""
5586
 
 
5587
6091
#: C/hardware-problems-graphics.page:14(info/desc)
5588
6092
msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
5589
6093
msgstr ""
5603
6107
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5604
6108
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5605
6109
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5606
 
#: C/index.page:17(media)
 
6110
#. 
 
6111
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
6112
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
6113
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
6114
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
6115
#: C/index.page:11(media)
 
6116
#: C/index.page:18(media)
5607
6117
msgctxt "_"
5608
6118
msgid ""
5609
6119
"external ref='figures/ubuntu-logo.png' md5='d2369e87106064d4c4ff65a0e65dca11'"
5630
6140
"src=\"figures/ubuntu-logo.png\">Help</media> Ubuntu Desktop Guide"
5631
6141
msgstr ""
5632
6142
 
5633
 
#: C/index.page:17(page/title)
 
6143
#: C/index.page:18(page/title)
5634
6144
msgid ""
5635
6145
"<media type=\"image\" src=\"figures/ubuntu-logo.png\">Ubuntu Logo</media> "
5636
6146
"Ubuntu Desktop Guide"
5637
6147
msgstr ""
5638
6148
 
5639
 
#: C/keyboard.page:10(info/desc)
5640
 
msgid ""
5641
 
"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link "
5642
 
"xref=\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link "
5643
 
"xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>..."
5644
 
msgstr ""
5645
 
 
5646
 
#: C/keyboard.page:24(page/title)
5647
 
msgid "Keyboard"
5648
 
msgstr ""
5649
 
 
5650
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:8(info/desc)
 
6149
#: C/keyboard-cursor-blink.page:12(info/desc)
5651
6150
msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
5652
6151
msgstr ""
5653
6152
 
5654
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:21(page/title)
 
6153
#: C/keyboard-cursor-blink.page:23(credit/name)
 
6154
#: C/keyboard-layouts.page:16(credit/name)
 
6155
#: C/keyboard-nav.page:17(credit/name)
 
6156
#: C/keyboard-osk.page:16(credit/name)
 
6157
#: C/keyboard.page:23(credit/name)
 
6158
#: C/keyboard-repeat-keys.page:20(credit/name)
 
6159
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:17(credit/name)
 
6160
msgid "Julita Inca"
 
6161
msgstr ""
 
6162
 
 
6163
#: C/keyboard-cursor-blink.page:29(page/title)
5655
6164
msgid "Make the keyboard cursor blink"
5656
6165
msgstr ""
5657
6166
 
5658
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:23(page/p)
5659
 
msgid ""
5660
 
"You could lose the keyboard cursor in a text field, but if the keyboard "
5661
 
"cursor blinks, it is easier to find it. To make the cursor blink and to "
5662
 
"adjust the speed of it:"
5663
 
msgstr ""
5664
 
 
5665
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:27(item/p)
5666
 
msgid ""
5667
 
"Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System "
5668
 
"Settings</gui>."
5669
 
msgstr ""
5670
 
 
5671
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:28(item/p)
5672
 
#: C/keyboard-layouts.page:29(item/p)
5673
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:32(item/p)
 
6167
#: C/keyboard-cursor-blink.page:31(page/p)
 
6168
msgid ""
 
6169
"If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
 
6170
"make it blink to make it easier to locate."
 
6171
msgstr ""
 
6172
 
 
6173
#: C/keyboard-cursor-blink.page:39(item/p)
 
6174
#: C/keyboard-repeat-keys.page:41(item/p)
5674
6175
msgid "In the Hardware section, click <gui>Keyboard</gui>."
5675
6176
msgstr ""
5676
6177
 
5677
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:29(item/p)
 
6178
#: C/keyboard-cursor-blink.page:41(item/p)
5678
6179
msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
5679
6180
msgstr ""
5680
6181
 
5681
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:30(item/p)
 
6182
#: C/keyboard-cursor-blink.page:43(item/p)
5682
6183
msgid ""
5683
6184
"Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
5684
6185
msgstr ""
5685
6186
 
5686
 
#: C/keyboard-layouts.page:14(info/desc)
 
6187
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
6188
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
6189
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
6190
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
6191
#: C/keyboard-layouts.page:51(media)
 
6192
msgctxt "_"
 
6193
msgid ""
 
6194
"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' "
 
6195
"md5='74389aa7cb7f9702fd63253a83f08678'"
 
6196
msgstr ""
 
6197
 
 
6198
#: C/keyboard-layouts.page:19(info/desc)
5687
6199
msgid "Make your keyboard behave like a keyboard for another language."
5688
6200
msgstr ""
5689
6201
 
5690
 
#: C/keyboard-layouts.page:18(page/title)
 
6202
#: C/keyboard-layouts.page:23(page/title)
5691
6203
msgid "Use alternate keyboard layouts"
5692
6204
msgstr ""
5693
6205
 
5694
 
#: C/keyboard-layouts.page:20(page/p)
 
6206
#: C/keyboard-layouts.page:25(page/p)
5695
6207
msgid ""
5696
6208
"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
5697
6209
"Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
5701
6213
"languages."
5702
6214
msgstr ""
5703
6215
 
5704
 
#: C/keyboard-layouts.page:28(item/p)
5705
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:31(item/p)
5706
 
#: C/session-language.page:34(item/p)
5707
 
msgid ""
5708
 
"Click the icon at the very right of the top panel and select <gui>System "
5709
 
"Settings</gui>."
5710
 
msgstr ""
5711
 
 
5712
 
#: C/keyboard-layouts.page:30(item/p)
5713
 
msgid "Switch to the <gui>Layouts</gui> tab."
5714
 
msgstr ""
5715
 
 
5716
 
#: C/keyboard-layouts.page:31(item/p)
5717
 
msgid ""
5718
 
"Click the <gui>Add</gui> button, select a layout under the <gui>By "
5719
 
"country</gui> or <gui>By language</gui> tabs, and click <gui>Add</gui>."
5720
 
msgstr ""
5721
 
 
5722
 
#: C/keyboard-layouts.page:35(page/p)
 
6216
#: C/keyboard-layouts.page:38(item/p)
 
6217
msgid "In the Personal section, click <gui>Keyboard Layout</gui>."
 
6218
msgstr ""
 
6219
 
 
6220
#: C/keyboard-layouts.page:41(item/p)
 
6221
msgid ""
 
6222
"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. "
 
6223
"You can add at most four layouts."
 
6224
msgstr ""
 
6225
 
 
6226
#: C/keyboard-layouts.page:50(note/p)
 
6227
msgid ""
 
6228
"You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
 
6229
"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-"
 
6230
"symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui> or by "
 
6231
"clicking <gui>Preview</gui> in the pop-up window when adding a layout."
 
6232
msgstr ""
 
6233
 
 
6234
#: C/keyboard-layouts.page:55(page/p)
5723
6235
msgid ""
5724
6236
"When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the "
5725
 
"keyboard layout indicator menu in the panel. The menu will display a short "
5726
 
"string identifying the current layout, such as <gui>USA</gui> or "
5727
 
"<gui>GBr</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator "
5728
 
"and select the layout you want to use from the menu."
 
6237
"keyboard layout icon in the menu bar. The menu will display a short "
 
6238
"identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard "
 
6239
"English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to "
 
6240
"use from the menu."
5729
6241
msgstr ""
5730
6242
 
5731
 
#: C/keyboard-layouts.page:41(page/p)
 
6243
#: C/keyboard-layouts.page:61(page/p)
5732
6244
msgid ""
5733
6245
"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
5734
6246
"same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
5737
6249
"be remembered for each window as you switch between windows."
5738
6250
msgstr ""
5739
6251
 
5740
 
#: C/keyboard-layouts.page:47(page/p)
 
6252
#: C/keyboard-layouts.page:67(page/p)
5741
6253
msgid ""
5742
6254
"By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
5743
6255
"instead choose to have them use the layout of the window you were last "
5744
6256
"using. The default layout is the layout at the top of the list. Use the "
5745
 
"<gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to move layouts up and "
5746
 
"down in the list."
5747
 
msgstr ""
5748
 
 
5749
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:17(info/desc)
 
6257
"<gui>↑</gui> and <gui>↓</gui> buttons to move layouts up and down in the "
 
6258
"list."
 
6259
msgstr ""
 
6260
 
 
6261
#: C/keyboard-layouts.page:85(note/title)
 
6262
msgid "Custom options"
 
6263
msgstr ""
 
6264
 
 
6265
#: C/keyboard-layouts.page:86(note/p)
 
6266
msgid ""
 
6267
"You may want to add certain symbols to specific keys or adjust custom option "
 
6268
"and behaviors. You can do this by clicking <gui>Options</gui>."
 
6269
msgstr ""
 
6270
 
 
6271
#: C/keyboard-nav.page:23(credit/years)
 
6272
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:15(credit/years)
 
6273
msgid "2012"
 
6274
msgstr ""
 
6275
 
 
6276
#: C/keyboard-nav.page:25(info/desc)
 
6277
msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
 
6278
msgstr ""
 
6279
 
 
6280
#: C/keyboard-nav.page:28(page/title)
 
6281
msgid "Keyboard navigation"
 
6282
msgstr ""
 
6283
 
 
6284
#: C/keyboard-nav.page:45(page/p)
 
6285
msgid ""
 
6286
"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
 
6287
"other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
 
6288
"For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link xref=\"shell-"
 
6289
"keyboard-shortcuts\"/> instead."
 
6290
msgstr ""
 
6291
 
 
6292
#: C/keyboard-nav.page:51(note/p)
 
6293
msgid ""
 
6294
"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
 
6295
"pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
 
6296
"mousekeys\"/> for details."
 
6297
msgstr ""
 
6298
 
 
6299
#: C/keyboard-nav.page:57(table/title)
 
6300
msgid "Navigate user interfaces"
 
6301
msgstr ""
 
6302
 
 
6303
#: C/keyboard-nav.page:59(td/p)
 
6304
msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
6305
msgstr ""
 
6306
 
 
6307
#: C/keyboard-nav.page:61(td/p)
 
6308
msgid ""
 
6309
"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
 
6310
"<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
 
6311
"sidebar to the main content. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> "
 
6312
"can also break out of a control that uses <key>Tab</key> itself, such as a "
 
6313
"text area."
 
6314
msgstr ""
 
6315
 
 
6316
#: C/keyboard-nav.page:65(td/p)
 
6317
msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
 
6318
msgstr ""
 
6319
 
 
6320
#: C/keyboard-nav.page:69(td/p)
 
6321
msgid "Arrow keys"
 
6322
msgstr ""
 
6323
 
 
6324
#: C/keyboard-nav.page:71(td/p)
 
6325
msgid ""
 
6326
"Move selection between items in a single control, or among a set of related "
 
6327
"controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
 
6328
"a list or icon view, or select a radio button from a group."
 
6329
msgstr ""
 
6330
 
 
6331
#: C/keyboard-nav.page:74(td/p)
 
6332
msgid ""
 
6333
"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
 
6334
"items with children."
 
6335
msgstr ""
 
6336
 
 
6337
#: C/keyboard-nav.page:79(td/p)
 
6338
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
 
6339
msgstr ""
 
6340
 
 
6341
#: C/keyboard-nav.page:80(td/p)
 
6342
msgid ""
 
6343
"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
 
6344
"changing which item is selected."
 
6345
msgstr ""
 
6346
 
 
6347
#: C/keyboard-nav.page:84(td/p)
 
6348
msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
 
6349
msgstr ""
 
6350
 
 
6351
#: C/keyboard-nav.page:85(td/p)
 
6352
msgid ""
 
6353
"In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
 
6354
"the newly focused item."
 
6355
msgstr ""
 
6356
 
 
6357
#: C/keyboard-nav.page:89(td/p)
 
6358
msgid "<key>Space</key>"
 
6359
msgstr ""
 
6360
 
 
6361
#: C/keyboard-nav.page:90(td/p)
 
6362
msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
 
6363
msgstr ""
 
6364
 
 
6365
#: C/keyboard-nav.page:93(td/p)
 
6366
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
 
6367
msgstr ""
 
6368
 
 
6369
#: C/keyboard-nav.page:94(td/p)
 
6370
msgid ""
 
6371
"In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
 
6372
"deselecting other items."
 
6373
msgstr ""
 
6374
 
 
6375
#: C/keyboard-nav.page:98(td/p)
 
6376
msgid "<key>Alt</key>"
 
6377
msgstr ""
 
6378
 
 
6379
#: C/keyboard-nav.page:99(td/p)
 
6380
msgid ""
 
6381
"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
 
6382
"letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
 
6383
"plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked "
 
6384
"on it."
 
6385
msgstr ""
 
6386
 
 
6387
#: C/keyboard-nav.page:105(td/p)
 
6388
msgid "<key>Esc</key>"
 
6389
msgstr ""
 
6390
 
 
6391
#: C/keyboard-nav.page:106(td/p)
 
6392
msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
 
6393
msgstr ""
 
6394
 
 
6395
#: C/keyboard-nav.page:109(td/p)
 
6396
msgid "<key>F10</key>"
 
6397
msgstr ""
 
6398
 
 
6399
#: C/keyboard-nav.page:110(td/p)
 
6400
msgid ""
 
6401
"Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
 
6402
"navigate the menus."
 
6403
msgstr ""
 
6404
 
 
6405
#: C/keyboard-nav.page:114(td/p)
 
6406
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key"
 
6407
msgstr ""
 
6408
 
 
6409
#: C/keyboard-nav.page:116(td/p)
 
6410
msgid ""
 
6411
"Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
 
6412
"clicked."
 
6413
msgstr ""
 
6414
 
 
6415
#: C/keyboard-nav.page:121(td/p)
 
6416
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 
6417
msgstr ""
 
6418
 
 
6419
#: C/keyboard-nav.page:122(td/p)
 
6420
msgid ""
 
6421
"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
 
6422
"you had right-clicked on the background and not on any item."
 
6423
msgstr ""
 
6424
 
 
6425
#: C/keyboard-nav.page:126(td/p)
 
6426
msgid ""
 
6427
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and "
 
6428
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
 
6429
msgstr ""
 
6430
 
 
6431
#: C/keyboard-nav.page:128(td/p)
 
6432
msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
 
6433
msgstr ""
 
6434
 
 
6435
#: C/keyboard-nav.page:133(table/title)
 
6436
msgid "Navigate the desktop"
 
6437
msgstr ""
 
6438
 
 
6439
#: C/keyboard-nav.page:146(table/title)
 
6440
msgid "Navigate windows"
 
6441
msgstr ""
 
6442
 
 
6443
#: C/keyboard-nav.page:148(td/p)
 
6444
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30(td/p)
 
6445
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 
6446
msgstr ""
 
6447
 
 
6448
#: C/keyboard-nav.page:149(td/p)
 
6449
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:31(td/p)
 
6450
msgid "Close the current window."
 
6451
msgstr "Geçerli pencereyi kapat."
 
6452
 
 
6453
#: C/keyboard-nav.page:152(td/p)
 
6454
msgid ""
 
6455
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
 
6456
"key\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 
6457
msgstr ""
 
6458
 
 
6459
#: C/keyboard-nav.page:153(td/p)
 
6460
msgid "Restore a maximized window to its original size."
 
6461
msgstr ""
 
6462
 
 
6463
#: C/keyboard-nav.page:156(td/p)
 
6464
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 
6465
msgstr ""
 
6466
 
 
6467
#: C/keyboard-nav.page:157(td/p)
 
6468
msgid ""
 
6469
"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
 
6470
"then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
 
6471
"moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its original place."
 
6472
msgstr ""
 
6473
 
 
6474
#: C/keyboard-nav.page:162(td/p)
 
6475
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 
6476
msgstr ""
 
6477
 
 
6478
#: C/keyboard-nav.page:163(td/p)
 
6479
msgid ""
 
6480
"Resize the current window. Press "
 
6481
"<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>, then use the arrow keys to "
 
6482
"resize the window. Press <key>Enter</key> to finish resizing the window, or "
 
6483
"<key>Esc</key> to return it to its original size."
 
6484
msgstr ""
 
6485
 
 
6486
#: C/keyboard-nav.page:171(td/p)
 
6487
msgid ""
 
6488
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
 
6489
"key\">Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 
6490
msgstr ""
 
6491
 
 
6492
#: C/keyboard-nav.page:172(td/p)
 
6493
msgid "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window."
 
6494
msgstr ""
 
6495
 
 
6496
#: C/keyboard-nav.page:175(td/p)
 
6497
msgid ""
 
6498
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
 
6499
"key\">Super</key><key>←</key></keyseq>"
 
6500
msgstr ""
 
6501
 
 
6502
#: C/keyboard-nav.page:176(td/p)
 
6503
msgid "Maximize a window vertically along the left side of the screen."
 
6504
msgstr ""
 
6505
 
 
6506
#: C/keyboard-nav.page:180(td/p)
 
6507
msgid ""
 
6508
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
 
6509
"key\">Super</key><key>→</key></keyseq>"
 
6510
msgstr ""
 
6511
 
 
6512
#: C/keyboard-nav.page:181(td/p)
 
6513
msgid "Maximize a window vertically along the right side of the screen."
 
6514
msgstr ""
 
6515
 
 
6516
#: C/keyboard-nav.page:185(td/p)
 
6517
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
 
6518
msgstr ""
 
6519
 
 
6520
#: C/keyboard-nav.page:186(td/p)
 
6521
msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
 
6522
msgstr ""
 
6523
 
 
6524
#: C/keyboard-osk.page:12(credit/name)
 
6525
#: C/net-firewall-on-off.page:14(credit/name)
 
6526
#: C/unity-hud-intro.page:13(credit/name)
 
6527
#: C/unity-scrollbars-intro.page:13(credit/name)
 
6528
msgid "Jeremy Bicha"
 
6529
msgstr "Jeremy Bicha"
 
6530
 
 
6531
#: C/keyboard-osk.page:19(info/desc)
 
6532
msgid ""
 
6533
"Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse."
 
6534
msgstr ""
 
6535
 
 
6536
#: C/keyboard-osk.page:25(page/title)
 
6537
msgid "Use a screen keyboard"
 
6538
msgstr ""
 
6539
 
 
6540
#: C/keyboard-osk.page:27(page/p)
 
6541
msgid ""
 
6542
"If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
 
6543
"it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text."
 
6544
msgstr ""
 
6545
 
 
6546
#: C/keyboard-osk.page:35(item/p)
 
6547
msgid "Switch on <gui>Typing Assistant</gui> to show the screen keyboard."
 
6548
msgstr ""
 
6549
 
 
6550
#: C/keyboard.page:12(info/desc)
 
6551
msgid ""
 
6552
"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link "
 
6553
"xref=\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link "
 
6554
"xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>..."
 
6555
msgstr ""
 
6556
 
 
6557
#: C/keyboard.page:29(page/title)
 
6558
msgid "Keyboard"
 
6559
msgstr ""
 
6560
 
 
6561
#: C/keyboard.page:32(links/title)
 
6562
#: C/prefs-language.page:23(page/title)
 
6563
msgid "Language &amp; region"
 
6564
msgstr ""
 
6565
 
 
6566
#: C/keyboard-repeat-keys.page:23(info/desc)
5750
6567
msgid ""
5751
6568
"Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
5752
6569
"delay and speed of repeat keys."
5753
6570
msgstr ""
5754
6571
 
5755
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:22(page/title)
 
6572
#: C/keyboard-repeat-keys.page:28(page/title)
5756
6573
msgid "Turn off repeated key presses"
5757
6574
msgstr ""
5758
6575
 
5759
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:24(page/p)
 
6576
#: C/keyboard-repeat-keys.page:30(page/p)
5760
6577
msgid ""
5761
6578
"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
5762
6579
"will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
5764
6581
"how long it takes before key presses start repeating."
5765
6582
msgstr ""
5766
6583
 
5767
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:33(item/p)
5768
 
msgid ""
5769
 
"On the <gui>General</gui> tab, turn off <gui>Key presses repeat when key is "
5770
 
"held down</gui> to disable repeated keys entirely. Alternatively, adjust the "
5771
 
"<gui>Delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down to "
5772
 
"begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</gui> slider to control how "
5773
 
"quickly key presses repeat."
5774
 
msgstr ""
5775
 
 
5776
 
#: C/look-background.page:9(info/desc)
5777
 
msgid "How to set an image as your desktop background."
5778
 
msgstr ""
5779
 
 
5780
 
#: C/look-background.page:17(credit/name)
 
6584
#: C/keyboard-repeat-keys.page:44(item/p)
 
6585
msgid ""
 
6586
"Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable "
 
6587
"repeated keys entirely."
 
6588
msgstr ""
 
6589
 
 
6590
#: C/keyboard-repeat-keys.page:46(item/p)
 
6591
msgid ""
 
6592
"Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you "
 
6593
"have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the "
 
6594
"<gui>Speed</gui> slider to control how quickly key presses repeat."
 
6595
msgstr ""
 
6596
 
 
6597
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:20(info/desc)
 
6598
msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
 
6599
msgstr ""
 
6600
 
 
6601
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:23(page/title)
 
6602
msgid "Set keyboard shortcuts"
 
6603
msgstr ""
 
6604
 
 
6605
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:38(page/p)
 
6606
msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
 
6607
msgstr ""
 
6608
 
 
6609
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:42(item/p)
 
6610
msgid ""
 
6611
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
 
6612
"Settings </gui>."
 
6613
msgstr ""
 
6614
 
 
6615
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:44(item/p)
 
6616
msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
 
6617
msgstr ""
 
6618
 
 
6619
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:47(item/p)
 
6620
msgid ""
 
6621
"Select a category on the left side of the window, and the desired action on "
 
6622
"the right."
 
6623
msgstr ""
 
6624
 
 
6625
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:51(item/p)
 
6626
msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
 
6627
msgstr ""
 
6628
 
 
6629
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:54(item/p)
 
6630
msgid ""
 
6631
"Hold down the desired key combination or press <key>Backspace</key> to clear."
 
6632
msgstr ""
 
6633
 
 
6634
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:59(section/title)
 
6635
msgid "Custom shortcuts"
 
6636
msgstr ""
 
6637
 
 
6638
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:61(section/p)
 
6639
msgid "To create your own keyboard shortcut:"
 
6640
msgstr ""
 
6641
 
 
6642
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:65(item/p)
 
6643
msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
 
6644
msgstr ""
 
6645
 
 
6646
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:68(item/p)
 
6647
msgid ""
 
6648
"Click the <gui>+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will "
 
6649
"appear."
 
6650
msgstr ""
 
6651
 
 
6652
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:72(item/p)
 
6653
msgid ""
 
6654
"Write a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> "
 
6655
"to run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you "
 
6656
"wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it "
 
6657
"<input>Music</input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
 
6658
msgstr ""
 
6659
 
 
6660
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:78(item/p)
 
6661
msgid ""
 
6662
"Double click where it says <gui>Disabled</gui> on the far right, and then "
 
6663
"hold down the desired shortcut key combination."
 
6664
msgstr ""
 
6665
 
 
6666
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:82(section/p)
 
6667
msgid ""
 
6668
"The command name that you type should be a valid system command. You can "
 
6669
"check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
 
6670
"The command that opens an application may not have exactly the same name as "
 
6671
"the application itself."
 
6672
msgstr ""
 
6673
 
 
6674
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:87(section/p)
 
6675
msgid ""
 
6676
"If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
 
6677
"shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
 
6678
"Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
 
6679
msgstr ""
 
6680
 
 
6681
#: C/look-background.page:12(info/desc)
 
6682
msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background."
 
6683
msgstr ""
 
6684
 
 
6685
#: C/look-background.page:19(credit/name)
5781
6686
msgid "April Gonzales"
5782
6687
msgstr ""
5783
6688
 
5784
 
#: C/look-background.page:31(page/title)
 
6689
#: C/look-background.page:33(page/title)
5785
6690
msgid "Change the desktop background"
5786
6691
msgstr ""
5787
6692
 
5788
 
#: C/look-background.page:33(page/p)
 
6693
#: C/look-background.page:35(page/p)
5789
6694
msgid ""
5790
 
"You can change the image used on your desktop background, or set it to a "
 
6695
"You can change the image used for your desktop background, or set it to a "
5791
6696
"simple color or gradient."
5792
6697
msgstr ""
5793
6698
 
5794
 
#: C/look-background.page:37(item/p)
 
6699
#: C/look-background.page:39(item/p)
5795
6700
msgid ""
5796
6701
"Right click on the desktop and select <gui>Change Desktop Background</gui>."
5797
6702
msgstr ""
5798
6703
 
5799
 
#: C/look-background.page:38(item/p)
 
6704
#: C/look-background.page:40(item/p)
5800
6705
msgid ""
5801
6706
"Select an image or color. The settings are applied immediately. <link "
5802
6707
"xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view "
5803
6708
"your entire desktop."
5804
6709
msgstr ""
5805
6710
 
5806
 
#: C/look-background.page:43(page/p)
5807
 
msgid "There are three choices in the drop-down list on the left."
 
6711
#: C/look-background.page:45(page/p)
 
6712
msgid "There are three choices in the drop-down list on the top right."
5808
6713
msgstr ""
5809
6714
 
5810
 
#: C/look-background.page:46(item/p)
 
6715
#: C/look-background.page:48(item/p)
5811
6716
msgid ""
5812
6717
"Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
5813
6718
"images that ship with Ubuntu. With the exception of the Ubuntu wallpaper, "
5815
6720
"Wallpaper Contest."
5816
6721
msgstr ""
5817
6722
 
5818
 
#: C/look-background.page:50(item/p)
 
6723
#: C/look-background.page:52(item/p)
5819
6724
msgid ""
5820
6725
"Some wallpapers are partially transparent and allow a background color to "
5821
6726
"show through. For these wallpapers, there will be a color selector button in "
5822
 
"the bottom right."
 
6727
"the bottom-right corner."
5823
6728
msgstr ""
5824
6729
 
5825
 
#: C/look-background.page:53(item/p)
 
6730
#: C/look-background.page:56(item/p)
5826
6731
msgid ""
5827
6732
"Select <gui>Pictures Folder</gui> to use one of your own photos from your "
5828
6733
"Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
5829
6734
msgstr ""
5830
6735
 
5831
 
#: C/look-background.page:56(item/p)
 
6736
#: C/look-background.page:59(item/p)
5832
6737
msgid ""
5833
 
"You can also select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat "
5834
 
"color or a linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom "
5835
 
"right corner."
 
6738
"Select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat color or a "
 
6739
"linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom right "
 
6740
"corner."
5836
6741
msgstr ""
5837
6742
 
5838
 
#: C/look-background.page:61(page/p)
 
6743
#: C/look-background.page:64(page/p)
5839
6744
msgid ""
5840
6745
"You can also browse for any picture on your computer by clicking the "
5841
6746
"<gui>+</gui> button. Any picture you add this way will show up under "
5842
6747
"<gui>Pictures Folder</gui>. You can remove it from the list by selecting it "
5843
 
"and clicking the <gui>-</gui> button."
 
6748
"and clicking the <gui>-</gui> button. Removing a picture from the list will "
 
6749
"not delete the original file."
5844
6750
msgstr ""
5845
6751
 
5846
6752
#: C/look-display-fuzzy.page:8(info/desc)
5859
6765
 
5860
6766
#: C/look-display-fuzzy.page:29(page/p)
5861
6767
msgid ""
5862
 
"To solve this, click the icon at the very right of the panel and go to "
 
6768
"To solve this, click the icon at the very right of the menu bar and go to "
5863
6769
"<gui>System Settings</gui>. In the Hardware section, choose "
5864
6770
"<gui>Displays</gui>. Try some of the <gui>Resolution</gui> options and set "
5865
6771
"the one that makes the screen look better."
5892
6798
 
5893
6799
#: C/look-display-fuzzy.page:49(item/p)
5894
6800
msgid ""
5895
 
"Click the icon at the very right of the panel and select <gui>System "
 
6801
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
5896
6802
"Settings</gui>. Open <gui>Displays</gui>."
5897
6803
msgstr ""
5898
6804
 
5907
6813
"display looks right."
5908
6814
msgstr ""
5909
6815
 
5910
 
#: C/look-resolution.page:10(info/desc)
 
6816
#: C/look-resolution.page:11(info/desc)
5911
6817
msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
5912
6818
msgstr ""
5913
6819
 
5914
6820
#: C/look-resolution.page:23(page/title)
5915
 
msgid "Change the size/rotation of the screen"
 
6821
msgid "Change the size or rotation of the screen"
5916
6822
msgstr ""
5917
6823
 
5918
6824
#: C/look-resolution.page:25(page/p)
5923
6829
"<em>rotation</em>."
5924
6830
msgstr ""
5925
6831
 
5926
 
#: C/look-resolution.page:27(page/p)
5927
 
msgid ""
5928
 
"To change either of these options, click the icon on the very right of the "
5929
 
"panel and click <gui>System Settings</gui>. Go to the Hardware section and "
5930
 
"open <gui>Displays</gui>."
5931
 
msgstr ""
5932
 
 
5933
 
#: C/look-resolution.page:30(note/p)
 
6832
#: C/look-resolution.page:33(item/p)
 
6833
msgid ""
 
6834
"Click the icon on the very right of the menu bar and select <gui>System "
 
6835
"Settings</gui>."
 
6836
msgstr ""
 
6837
 
 
6838
#: C/look-resolution.page:34(item/p)
 
6839
msgid "Open <gui>Displays</gui>."
 
6840
msgstr ""
 
6841
 
 
6842
#: C/look-resolution.page:35(item/p)
 
6843
msgid ""
 
6844
"If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
 
6845
"different settings on display. Select a display in the preview area."
 
6846
msgstr ""
 
6847
 
 
6848
#: C/look-resolution.page:37(item/p)
 
6849
msgid "Select your desired resolution and rotation."
 
6850
msgstr ""
 
6851
 
 
6852
#: C/look-resolution.page:38(item/p)
 
6853
msgid ""
 
6854
"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 30 seconds "
 
6855
"before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
 
6856
"settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy "
 
6857
"with the new settings, click <gui>Keep This Configuration</gui>."
 
6858
msgstr ""
 
6859
 
 
6860
#: C/look-resolution.page:45(note/p)
5934
6861
msgid ""
5935
6862
"When you use another display, like a projector, it should be detected "
5936
6863
"automatically so you can change its settings in the same way as your usual "
5937
6864
"display. If this does not happen, just click <gui>Detect Displays</gui>."
5938
6865
msgstr ""
5939
6866
 
5940
 
#: C/look-resolution.page:34(section/title)
 
6867
#: C/look-resolution.page:49(section/title)
5941
6868
msgid "Resolution"
5942
6869
msgstr ""
5943
6870
 
5944
 
#: C/look-resolution.page:35(section/p)
 
6871
#: C/look-resolution.page:50(section/p)
5945
6872
msgid ""
5946
6873
"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
5947
 
"direction that can be displayed."
5948
 
msgstr ""
5949
 
 
5950
 
#: C/look-resolution.page:36(section/p)
5951
 
msgid ""
5952
 
"You can choose the one you prefer from the options in the drop-down menu. "
5953
 
"Notice that if you choose one that is not the right for your screen it may "
5954
 
"<link xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
5955
 
msgstr ""
5956
 
 
5957
 
#: C/look-resolution.page:38(section/p)
5958
 
msgid ""
5959
 
"To save the changes, click <gui>Apply</gui>. If the screen goes blank, wait "
5960
 
"for a minute and the settings will be returned to their previous values. "
5961
 
"Otherwise, click <gui>Keep This Configuration</gui> in the window that "
5962
 
"appears."
5963
 
msgstr ""
5964
 
 
5965
 
#: C/look-resolution.page:42(section/title)
 
6874
"direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect "
 
6875
"ratio</em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a "
 
6876
"16:9 aspect ratio, while traditional displays use 4:3. If you choose a "
 
6877
"resolution that does not match the aspect ratio of your display, the screen "
 
6878
"will be letterboxed to avoid distortion."
 
6879
msgstr ""
 
6880
 
 
6881
#: C/look-resolution.page:55(section/p)
 
6882
msgid ""
 
6883
"You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
 
6884
"down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
 
6885
"xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
 
6886
msgstr ""
 
6887
 
 
6888
#: C/look-resolution.page:61(section/title)
5966
6889
msgid "Rotation"
5967
6890
msgstr ""
5968
6891
 
5969
 
#: C/look-resolution.page:43(section/p)
 
6892
#: C/look-resolution.page:62(section/p)
5970
6893
msgid ""
5971
 
"There are some laptops that can rotate physically their screens in many "
5972
 
"directions, so it is useful to be able to change the display rotation. You "
5973
 
"can choose the rotation you want for your screen from the drop-down menu."
5974
 
msgstr ""
5975
 
 
5976
 
#: C/look-resolution.page:45(section/p)
5977
 
msgid "When you've selected the one you prefer, click <gui>Apply</gui>."
 
6894
"On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It "
 
6895
"is useful to be able to change the display rotation. You can choose the "
 
6896
"rotation you want for your display from <gui>Rotation</gui> drop-down list."
5978
6897
msgstr ""
5979
6898
 
5980
6899
#: C/media.page:14(info/desc)
6047
6966
"xref=\"get-involved\">help improve this guide</link>..."
6048
6967
msgstr ""
6049
6968
 
6050
 
#: C/more-help.page:23(page/title)
 
6969
#: C/more-help.page:25(page/title)
6051
6970
msgid "Get more help"
6052
6971
msgstr ""
6053
6972
 
6054
 
#: C/mouse.page:7(info/desc)
6055
 
msgid ""
6056
 
"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
6057
 
"sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-"
6058
 
"click\">touchpad clicking and scrolling</link>..."
6059
 
msgstr ""
6060
 
 
6061
 
#: C/mouse.page:21(page/title)
6062
 
msgid "Mouse"
6063
 
msgstr ""
6064
 
 
6065
 
#: C/mouse.page:32(info/title)
6066
 
msgctxt "link"
6067
 
msgid "Common mouse problems"
6068
 
msgstr ""
6069
 
 
6070
 
#: C/mouse.page:33(info/title)
6071
 
msgctxt "link:trail"
6072
 
msgid "Common problems"
6073
 
msgstr ""
6074
 
 
6075
 
#: C/mouse.page:40(info/title)
6076
 
msgctxt "link"
6077
 
msgid "Tips"
6078
 
msgstr ""
6079
 
 
6080
 
#: C/mouse.page:41(info/title)
6081
 
msgctxt "link:trail"
6082
 
msgid "Tips"
6083
 
msgstr ""
6084
 
 
6085
 
#: C/mouse.page:43(section/title)
6086
 
msgid "Tips"
6087
 
msgstr ""
6088
 
 
6089
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:9(info/desc)
 
6973
#: C/mouse-disabletouchpad.page:12(info/desc)
6090
6974
msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
6091
6975
msgstr ""
6092
6976
 
6093
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:19(page/title)
 
6977
#: C/mouse-disabletouchpad.page:21(page/title)
6094
6978
msgid "Disable touchpad while typing"
6095
6979
msgstr ""
6096
6980
 
6097
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:21(page/p)
 
6981
#: C/mouse-disabletouchpad.page:23(page/p)
6098
6982
msgid ""
6099
6983
"Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
6100
6984
"typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can "
6102
6986
"after your last key stroke."
6103
6987
msgstr ""
6104
6988
 
6105
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p)
6106
 
#: C/mouse-doubleclick.page:33(item/p)
6107
 
#: C/mouse-drag-threshold.page:30(item/p)
6108
 
#: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p)
6109
 
#: C/mouse-sensitivity.page:36(item/p)
6110
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:25(item/p)
6111
 
msgid "Click <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
6112
 
msgstr ""
6113
 
 
6114
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:29(item/p)
 
6989
#: C/mouse-disabletouchpad.page:31(item/p)
 
6990
#: C/mouse-touchpad-click.page:27(item/p)
6115
6991
msgid ""
6116
 
"Switch to the <gui>Touchpad</gui> tab and select <gui>Disable touchpad while "
6117
 
"typing</gui>."
6118
 
msgstr ""
6119
 
 
6120
 
#: C/mouse-doubleclick.page:9(info/desc)
 
6992
"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
 
6993
"The touchpad tab will only be available if your computer has a touchpad."
 
6994
msgstr ""
 
6995
 
 
6996
#: C/mouse-disabletouchpad.page:34(item/p)
 
6997
msgid "Select <gui>Disable touchpad while typing</gui>."
 
6998
msgstr ""
 
6999
 
 
7000
#: C/mouse-doubleclick.page:12(info/desc)
6121
7001
msgid ""
6122
7002
"Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
6123
7003
"double-click."
6124
7004
msgstr ""
6125
7005
 
6126
 
#: C/mouse-doubleclick.page:24(page/title)
 
7006
#: C/mouse-doubleclick.page:26(page/title)
6127
7007
msgid "Adjust the double-click speed"
6128
7008
msgstr ""
6129
7009
 
6130
 
#: C/mouse-doubleclick.page:26(page/p)
 
7010
#: C/mouse-doubleclick.page:28(page/p)
6131
7011
msgid ""
6132
7012
"Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
6133
7013
"enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two "
6134
7014
"separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the "
6135
 
"mouse button so quickly, you should increase the timeout."
6136
 
msgstr ""
6137
 
 
6138
 
#: C/mouse-doubleclick.page:34(item/p)
 
7015
"mouse button quickly, you should increase the timeout."
 
7016
msgstr ""
 
7017
 
 
7018
#: C/mouse-doubleclick.page:35(item/p)
 
7019
#: C/mouse-drag-threshold.page:32(item/p)
 
7020
#: C/mouse-lefthanded.page:30(item/p)
 
7021
#: C/mouse-sensitivity.page:37(item/p)
 
7022
msgid "Click <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
 
7023
msgstr ""
 
7024
 
 
7025
#: C/mouse-doubleclick.page:36(item/p)
6139
7026
msgid ""
6140
7027
"Under <gui>Double-Click Timeout</gui>, adjust the <gui>Timeout</gui> slider "
6141
7028
"to a value you find comfortable. Use the smiley face under the slider to "
6143
7030
"give it an ear-to-ear grin."
6144
7031
msgstr ""
6145
7032
 
6146
 
#: C/mouse-doubleclick.page:41(note/p)
 
7033
#: C/mouse-doubleclick.page:42(page/p)
6147
7034
msgid ""
6148
7035
"If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
6149
7036
"have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
6152
7039
"if it still has the same problem."
6153
7040
msgstr ""
6154
7041
 
6155
 
#: C/mouse-drag-threshold.page:14(info/desc)
 
7042
#: C/mouse-doubleclick.page:49(note/p)
 
7043
#: C/mouse-drag-threshold.page:38(note/p)
 
7044
#: C/mouse-lefthanded.page:34(note/p)
 
7045
msgid ""
 
7046
"This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
 
7047
"pointing device."
 
7048
msgstr ""
 
7049
 
 
7050
#: C/mouse-drag-threshold.page:16(info/desc)
6156
7051
msgid "Change how far you have to move your mouse pointer to start dragging."
6157
7052
msgstr ""
6158
7053
 
6159
 
#: C/mouse-drag-threshold.page:19(page/title)
 
7054
#: C/mouse-drag-threshold.page:21(page/title)
6160
7055
msgid "Adjust the mouse drag threshold"
6161
7056
msgstr ""
6162
7057
 
6163
 
#: C/mouse-drag-threshold.page:21(page/p)
 
7058
#: C/mouse-drag-threshold.page:23(page/p)
6164
7059
msgid ""
6165
7060
"When you click something, it's not uncommon for your hand to move a little "
6166
7061
"between the time you press the mouse button and the time you release it. For "
6169
7064
"click. You can control the minimum distance required to start dragging."
6170
7065
msgstr ""
6171
7066
 
6172
 
#: C/mouse-drag-threshold.page:31(item/p)
 
7067
#: C/mouse-drag-threshold.page:33(item/p)
6173
7068
msgid ""
6174
7069
"Under <gui>Drag and Drop</gui>, adjust the <gui>Threshold</gui> slider to a "
6175
7070
"value you find comfortable. Try moving the settings window by dragging the "
6176
7071
"titlebar to test the current value."
6177
7072
msgstr ""
6178
7073
 
6179
 
#: C/mouse-lefthanded.page:7(info/desc)
 
7074
#: C/mouse-lefthanded.page:10(info/desc)
6180
7075
msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
6181
7076
msgstr ""
6182
7077
 
6183
 
#: C/mouse-lefthanded.page:21(page/title)
 
7078
#: C/mouse-lefthanded.page:23(page/title)
6184
7079
msgid "Use your mouse left-handed"
6185
7080
msgstr ""
6186
7081
 
6187
 
#: C/mouse-lefthanded.page:23(page/p)
 
7082
#: C/mouse-lefthanded.page:25(page/p)
6188
7083
msgid ""
6189
7084
"You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
6190
7085
"touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
6191
7086
msgstr ""
6192
7087
 
6193
 
#: C/mouse-lefthanded.page:29(item/p)
6194
 
msgid ""
6195
 
"On the <gui>Mouse</gui> tab, select <gui>Left-handed</gui>. This settings "
6196
 
"will affect both your mouse and touchpad."
 
7088
#: C/mouse-lefthanded.page:31(item/p)
 
7089
msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
6197
7090
msgstr ""
6198
7091
 
6199
7092
#: C/mouse-middleclick.page:6(info/desc)
6202
7095
"more."
6203
7096
msgstr ""
6204
7097
 
6205
 
#: C/mouse-middleclick.page:24(page/title)
 
7098
#: C/mouse-middleclick.page:26(page/title)
6206
7099
msgid "Middle-click"
6207
7100
msgstr ""
6208
7101
 
6209
 
#: C/mouse-middleclick.page:26(page/p)
 
7102
#: C/mouse-middleclick.page:28(page/p)
6210
7103
msgid ""
6211
7104
"Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
6212
7105
"scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
6213
7106
"middle-click. If you don't have a middle mouse button, you can press the "
6214
 
"left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
 
7107
"left and right mouse buttons at the same time to middle-click. If you find "
 
7108
"you are unable to middle-click this way you can try following <link "
 
7109
"href=\"https://wiki.ubuntu.com/X/Quirks#A2-button_Mice\"> these "
 
7110
"instructions</link>."
6215
7111
msgstr ""
6216
7112
 
6217
 
#: C/mouse-middleclick.page:32(page/p)
 
7113
#: C/mouse-middleclick.page:36(page/p)
6218
7114
msgid ""
6219
7115
"On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers "
6220
7116
"at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-"
6221
7117
"click\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to work."
6222
7118
msgstr ""
6223
7119
 
6224
 
#: C/mouse-middleclick.page:37(page/p)
 
7120
#: C/mouse-middleclick.page:41(page/p)
6225
7121
msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
6226
7122
msgstr ""
6227
7123
 
6228
 
#: C/mouse-middleclick.page:40(item/p)
 
7124
#: C/mouse-middleclick.page:44(item/p)
6229
7125
msgid ""
6230
7126
"One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called "
6231
7127
"primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to "
6233
7129
"the mouse position."
6234
7130
msgstr ""
6235
7131
 
6236
 
#: C/mouse-middleclick.page:44(item/p)
 
7132
#: C/mouse-middleclick.page:48(item/p)
6237
7133
msgid ""
6238
7134
"Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the "
6239
7135
"normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This "
6240
7136
"quick method of pasting only works with the middle mouse button."
6241
7137
msgstr ""
6242
7138
 
6243
 
#: C/mouse-middleclick.page:49(item/p)
 
7139
#: C/mouse-middleclick.page:53(item/p)
 
7140
msgid ""
 
7141
"On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set "
 
7142
"amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also middle-"
 
7143
"click in the empty space to move to exactly the location you clicked."
 
7144
msgstr ""
 
7145
 
 
7146
#: C/mouse-middleclick.page:59(item/p)
6244
7147
msgid ""
6245
7148
"You can quickly open a new window for an application with middle-click. "
6246
7149
"Simply middle-click on the application's icon, either in the "
6247
7150
"<gui>launcher</gui> on the left, or in the <gui>dash</gui>."
6248
7151
msgstr ""
6249
7152
 
6250
 
#: C/mouse-middleclick.page:53(item/p)
 
7153
#: C/mouse-middleclick.page:66(item/p)
6251
7154
msgid ""
6252
7155
"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
6253
7156
"mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
6258
7161
"<key>Enter</key>."
6259
7162
msgstr ""
6260
7163
 
6261
 
#: C/mouse-middleclick.page:60(item/p)
 
7164
#: C/mouse-middleclick.page:74(item/p)
6262
7165
msgid ""
6263
7166
"In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
6264
7167
"folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
6266
7169
"had double-clicked."
6267
7170
msgstr ""
6268
7171
 
6269
 
#: C/mouse-middleclick.page:66(page/p)
 
7172
#: C/mouse-middleclick.page:80(page/p)
6270
7173
msgid ""
6271
7174
"Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
6272
7175
"other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
6273
7176
"<em>middle mouse button</em>."
6274
7177
msgstr ""
6275
7178
 
6276
 
#: C/mouse-mousekeys.page:9(info/desc)
 
7179
#: C/mouse-mousekeys.page:12(info/desc)
6277
7180
msgid ""
6278
7181
"How to enable <gui>Mouse Keys</gui> to click and move the mouse pointer with "
6279
7182
"a keypad."
6286
7189
#: C/mouse-mousekeys.page:27(page/p)
6287
7190
msgid ""
6288
7191
"If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
6289
 
"control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard."
 
7192
"control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
 
7193
"feature is called <em>mouse keys</em>."
6290
7194
msgstr ""
6291
7195
 
6292
 
#: C/mouse-mousekeys.page:35(item/p)
 
7196
#: C/mouse-mousekeys.page:38(item/p)
 
7197
msgid "Click <gui>Universal Access</gui>."
 
7198
msgstr "<gui>Evrensel Erişim'e</gui> tıklayın."
 
7199
 
 
7200
#: C/mouse-mousekeys.page:39(item/p)
 
7201
msgid "Select the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab."
 
7202
msgstr "<gui>İşaret etme ve Tıklama</gui> sekmesini seçin."
 
7203
 
 
7204
#: C/mouse-mousekeys.page:40(item/p)
6293
7205
msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
6294
7206
msgstr ""
6295
7207
 
6296
 
#: C/mouse-mousekeys.page:37(item/p)
 
7208
#: C/mouse-mousekeys.page:42(item/p)
6297
7209
msgid ""
6298
7210
"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
6299
7211
"move the mouse pointer using the keypad."
6300
7212
msgstr ""
6301
7213
 
6302
 
#: C/mouse-mousekeys.page:47(page/p)
 
7214
#: C/mouse-mousekeys.page:50(note/p)
 
7215
msgid ""
 
7216
"These instructions provide the shortest way to enable mouse keys using only "
 
7217
"the keyboard. Select <gui>Universal Access Settings</gui> to see more "
 
7218
"accessibility options."
 
7219
msgstr ""
 
7220
 
 
7221
#: C/mouse-mousekeys.page:55(page/p)
6303
7222
msgid ""
6304
7223
"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
6305
7224
"into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
6308
7227
"feature often on a laptop, you can purchase external USB keypads."
6309
7228
msgstr ""
6310
7229
 
6311
 
#: C/mouse-mousekeys.page:55(page/p)
 
7230
#: C/mouse-mousekeys.page:63(page/p)
6312
7231
msgid ""
6313
7232
"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
6314
7233
"<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
6315
7234
"move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once with the mouse, "
6316
 
"or quickly press it twice to double-click. Most keyboards have a special key "
6317
 
"which allows you to right-click; it is often near to the space bar. Note, "
6318
 
"however, that this key responds to where your keyboard focus is, not where "
6319
 
"your mouse pointer is."
6320
 
msgstr ""
6321
 
 
6322
 
#: C/mouse-mousekeys.page:65(page/p)
6323
 
msgid ""
6324
 
"If you want to use the keypad to type numbers while Mouse Keys is enabled, "
 
7235
"or quickly press it twice to double-click."
 
7236
msgstr ""
 
7237
 
 
7238
#: C/mouse-mousekeys.page:70(page/p)
 
7239
msgid ""
 
7240
"Most keyboards have a special key which allows you to right-click; it is "
 
7241
"often near to the space bar. Note, however, that this key responds to where "
 
7242
"your keyboard focus is, not where your mouse pointer is. See <link "
 
7243
"xref=\"a11y-right-click\"/> for information on how to right-click by holding "
 
7244
"down <key>5</key> or the left mouse button."
 
7245
msgstr ""
 
7246
 
 
7247
#: C/mouse-mousekeys.page:78(page/p)
 
7248
msgid ""
 
7249
"If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
6325
7250
"turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
6326
7251
"when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
6327
7252
msgstr ""
6328
7253
 
6329
 
#: C/mouse-mousekeys.page:72(note/p)
 
7254
#: C/mouse-mousekeys.page:85(note/p)
6330
7255
msgid ""
6331
7256
"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
6332
7257
"control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
6333
7258
msgstr ""
6334
7259
 
 
7260
#: C/mouse.page:7(info/desc)
 
7261
msgid ""
 
7262
"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
 
7263
"sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-"
 
7264
"click\">touchpad clicking and scrolling</link>..."
 
7265
msgstr ""
 
7266
 
 
7267
#: C/mouse.page:22(page/title)
 
7268
msgid "Mouse"
 
7269
msgstr ""
 
7270
 
 
7271
#: C/mouse.page:33(info/title)
 
7272
msgctxt "link"
 
7273
msgid "Common mouse problems"
 
7274
msgstr ""
 
7275
 
 
7276
#: C/mouse.page:34(info/title)
 
7277
msgctxt "link:trail"
 
7278
msgid "Common problems"
 
7279
msgstr ""
 
7280
 
 
7281
#: C/mouse.page:41(info/title)
 
7282
msgctxt "link"
 
7283
msgid "Mouse tips"
 
7284
msgstr ""
 
7285
 
 
7286
#: C/mouse.page:42(info/title)
 
7287
msgctxt "link:trail"
 
7288
msgid "Tips"
 
7289
msgstr ""
 
7290
 
 
7291
#: C/mouse.page:44(section/title)
 
7292
msgid "Tips"
 
7293
msgstr ""
 
7294
 
6335
7295
#: C/mouse-problem-notmoving.page:7(info/desc)
6336
7296
msgid "How to check your mouse if it is not working."
6337
7297
msgstr ""
6338
7298
 
6339
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:19(page/title)
6340
 
msgid "Mouse pointer not moving"
 
7299
#: C/mouse-problem-notmoving.page:24(page/title)
 
7300
msgid "Mouse pointer is not moving"
6341
7301
msgstr ""
6342
7302
 
6343
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:24(section/title)
 
7303
#: C/mouse-problem-notmoving.page:29(section/title)
6344
7304
msgid "Check that the mouse is plugged in"
6345
7305
msgstr ""
6346
7306
 
6347
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:25(section/p)
 
7307
#: C/mouse-problem-notmoving.page:30(section/p)
6348
7308
msgid ""
6349
7309
"If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your "
6350
7310
"computer."
6351
7311
msgstr ""
6352
7312
 
6353
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:29(section/p)
 
7313
#: C/mouse-problem-notmoving.page:34(section/p)
6354
7314
msgid ""
6355
7315
"If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a "
6356
7316
"different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector "
6359
7319
"if it was not plugged in."
6360
7320
msgstr ""
6361
7321
 
6362
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:39(section/title)
 
7322
#: C/mouse-problem-notmoving.page:44(section/title)
6363
7323
msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
6364
7324
msgstr ""
6365
7325
 
6366
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:42(item/p)
6367
 
#: C/shell-workspaces.page:36(item/p)
6368
 
msgid ""
6369
 
"Go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the "
6370
 
"<app>Terminal</app>."
6371
 
msgstr ""
6372
 
 
6373
7326
#: C/mouse-problem-notmoving.page:46(item/p)
6374
7327
msgid ""
6375
 
"In the terminal window, at the prompt (the $), type <cmd>xsetpointer -l | "
6376
 
"grep Pointer</cmd>, exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
6377
 
msgstr ""
6378
 
 
6379
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:52(item/p)
 
7328
"Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>t</key></keyseq> to open the "
 
7329
"<app>Terminal</app>."
 
7330
msgstr ""
 
7331
 
 
7332
#: C/mouse-problem-notmoving.page:48(item/p)
 
7333
msgid ""
 
7334
"In the terminal window, type <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, "
 
7335
"exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
 
7336
msgstr ""
 
7337
 
 
7338
#: C/mouse-problem-notmoving.page:55(item/p)
6380
7339
msgid ""
6381
7340
"A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
6382
7341
"items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the "
6384
7343
"of it."
6385
7344
msgstr ""
6386
7345
 
6387
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:57(item/p)
 
7346
#: C/mouse-problem-notmoving.page:61(item/p)
6388
7347
msgid ""
6389
7348
"If there is no entry that has the name of the mouse followed by "
6390
7349
"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
6391
7350
"computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. "
6392
 
"In this case you should check that the mouse is <link xref=\"#plugged-"
6393
 
"in\">plugged</link> in and in <link xref=\"#broken\">working "
6394
 
"condition</link>."
 
7351
"In this case you should check that the mouse is <link xref=\"mouse-problem-"
 
7352
"notmoving#plugged-in\">plugged in</link> and in <link xref=\"mouse-problem-"
 
7353
"notmoving#broken\">working condition</link>."
6395
7354
msgstr ""
6396
7355
 
6397
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:62(section/p)
 
7356
#: C/mouse-problem-notmoving.page:76(section/p)
6398
7357
msgid ""
6399
7358
"If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some "
6400
7359
"extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
6401
7360
"of your mouse."
6402
7361
msgstr ""
6403
7362
 
6404
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:68(section/p)
 
7363
#: C/mouse-problem-notmoving.page:82(section/p)
6405
7364
msgid ""
6406
7365
"It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
6407
7366
"from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
6408
7367
"detected properly."
6409
7368
msgstr ""
6410
7369
 
6411
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:84(section/title)
 
7370
#: C/mouse-problem-notmoving.page:96(section/title)
6412
7371
msgid "Check that the mouse actually works"
6413
7372
msgstr ""
6414
7373
 
6415
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:85(section/p)
 
7374
#: C/mouse-problem-notmoving.page:97(section/p)
6416
7375
msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
6417
7376
msgstr ""
6418
7377
 
6419
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:89(section/p)
 
7378
#: C/mouse-problem-notmoving.page:99(section/p)
6420
7379
msgid ""
6421
7380
"If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of "
6422
7381
"the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that "
6424
7383
"broken."
6425
7384
msgstr ""
6426
7385
 
6427
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:96(section/title)
 
7386
#: C/mouse-problem-notmoving.page:106(section/title)
6428
7387
msgid "Checking wireless mice"
6429
7388
msgstr ""
6430
7389
 
6431
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:100(item/p)
 
7390
#: C/mouse-problem-notmoving.page:109(item/p)
 
7391
msgid ""
 
7392
"Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of "
 
7393
"the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from place to "
 
7394
"place without it constantly waking up."
 
7395
msgstr ""
 
7396
 
 
7397
#: C/mouse-problem-notmoving.page:112(item/p)
 
7398
msgid ""
 
7399
"If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the "
 
7400
"mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
 
7401
msgstr ""
 
7402
 
 
7403
#: C/mouse-problem-notmoving.page:115(item/p)
6432
7404
msgid ""
6433
7405
"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
6434
 
"to sleep to save power, so might not respond until you click a button."
 
7406
"to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See "
 
7407
"<link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
6435
7408
msgstr ""
6436
7409
 
6437
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:106(item/p)
 
7410
#: C/mouse-problem-notmoving.page:122(item/p)
6438
7411
msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
6439
7412
msgstr ""
6440
7413
 
6441
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:111(item/p)
 
7414
#: C/mouse-problem-notmoving.page:127(item/p)
6442
7415
msgid ""
6443
7416
"Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
6444
7417
msgstr ""
6445
7418
 
6446
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:116(item/p)
 
7419
#: C/mouse-problem-notmoving.page:132(item/p)
6447
7420
msgid ""
6448
7421
"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
6449
7422
"sure that they are both set to the same channel."
6450
7423
msgstr ""
6451
7424
 
6452
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:122(item/p)
 
7425
#: C/mouse-problem-notmoving.page:138(item/p)
6453
7426
msgid ""
6454
7427
"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
6455
7428
"connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
6456
7429
"this is the case."
6457
7430
msgstr ""
6458
7431
 
6459
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:130(section/p)
 
7432
#: C/mouse-problem-notmoving.page:146(section/p)
6460
7433
msgid ""
6461
7434
"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
6462
7435
"into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
6464
7437
"depend on the make or model of your mouse."
6465
7438
msgstr ""
6466
7439
 
6467
 
#: C/mouse-sensitivity.page:9(info/desc)
 
7440
#: C/mouse-sensitivity.page:11(info/desc)
6468
7441
msgid ""
6469
7442
"Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
6470
7443
msgstr ""
6471
7444
 
6472
 
#: C/mouse-sensitivity.page:28(page/title)
 
7445
#: C/mouse-sensitivity.page:29(page/title)
6473
7446
msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
6474
7447
msgstr ""
6475
7448
 
6476
 
#: C/mouse-sensitivity.page:30(page/p)
 
7449
#: C/mouse-sensitivity.page:31(page/p)
6477
7450
msgid ""
6478
7451
"If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
6479
7452
"touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration for these "
6480
7453
"devices."
6481
7454
msgstr ""
6482
7455
 
6483
 
#: C/mouse-sensitivity.page:37(item/p)
6484
 
msgid ""
6485
 
"Adjust the <gui>Acceleration</gui> and <gui>Sensitivity</gui> sliders until "
6486
 
"the pointer motion is comfortable for you. Sensitivity is how much your "
6487
 
"pointer initially moves when you move your mouse."
6488
 
msgstr ""
6489
 
 
6490
 
#: C/mouse-sensitivity.page:40(item/p)
 
7456
#: C/mouse-sensitivity.page:38(item/p)
 
7457
msgid ""
 
7458
"Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and "
 
7459
"<gui>Sensitivity</gui> sliders until the pointer motion is comfortable for "
 
7460
"you."
 
7461
msgstr ""
 
7462
 
 
7463
#: C/mouse-sensitivity.page:43(page/p)
 
7464
msgid ""
 
7465
"Sensitivity is how much your pointer initially moves when you move your "
 
7466
"mouse."
 
7467
msgstr ""
 
7468
 
 
7469
#: C/mouse-sensitivity.page:45(page/p)
6491
7470
msgid ""
6492
7471
"The farther you move your mouse, the faster and faster the pointer moves "
6493
7472
"relative to your movement. This helps you get the pointer across the screen "
6495
7474
"accurately. Acceleration controls this behavior."
6496
7475
msgstr ""
6497
7476
 
6498
 
#: C/mouse-sensitivity.page:48(note/p)
 
7477
#: C/mouse-sensitivity.page:51(note/p)
6499
7478
msgid ""
6500
7479
"You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse and "
6501
7480
"touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device "
6507
7486
msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
6508
7487
msgstr ""
6509
7488
 
6510
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:17(page/title)
 
7489
#: C/mouse-touchpad-click.page:19(page/title)
6511
7490
msgid "Click or scroll with the touchpad"
6512
7491
msgstr ""
6513
7492
 
6514
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:19(page/p)
 
7493
#: C/mouse-touchpad-click.page:21(page/p)
6515
7494
msgid ""
6516
7495
"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
6517
 
"without separate hardware buttons. Access these features in the mouse and "
6518
 
"touchpad settings."
6519
 
msgstr ""
6520
 
 
6521
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:26(item/p)
6522
 
msgid "Switch to the <gui>Touchpad</gui> tab."
6523
 
msgstr ""
6524
 
 
6525
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:29(page/p)
 
7496
"without separate hardware buttons."
 
7497
msgstr ""
 
7498
 
 
7499
#: C/mouse-touchpad-click.page:33(page/p)
6526
7500
msgid ""
6527
7501
"To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
6528
 
"mouse clicks with the touchpad</gui>. To click, tap on the touchpad. To "
6529
 
"double-click, tap twice. If your touchpad supports multi-finger taps, you "
6530
 
"can right-click by tapping with two fingers at once. To drag an item, double-"
6531
 
"tap but don't lift your finger after the second tap. Drag the item where you "
6532
 
"want it, then lift your finger to drop. You still need to use hardware "
6533
 
"buttons to right-click."
6534
 
msgstr ""
6535
 
 
6536
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:38(page/p)
 
7502
"mouse clicks with the touchpad</gui>."
 
7503
msgstr ""
 
7504
 
 
7505
#: C/mouse-touchpad-click.page:37(item/p)
 
7506
msgid "To click, tap on the touchpad."
 
7507
msgstr ""
 
7508
 
 
7509
#: C/mouse-touchpad-click.page:38(item/p)
 
7510
msgid "To double-click, tap twice."
 
7511
msgstr ""
 
7512
 
 
7513
#: C/mouse-touchpad-click.page:39(item/p)
 
7514
msgid ""
 
7515
"To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. "
 
7516
"Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
 
7517
msgstr ""
 
7518
 
 
7519
#: C/mouse-touchpad-click.page:41(item/p)
 
7520
msgid ""
 
7521
"If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
 
7522
"fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
 
7523
"click. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for a method of right-clicking "
 
7524
"without a second mouse button."
 
7525
msgstr ""
 
7526
 
 
7527
#: C/mouse-touchpad-click.page:45(item/p)
 
7528
msgid ""
 
7529
"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-"
 
7530
"middleclick\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
 
7531
msgstr ""
 
7532
 
 
7533
#: C/mouse-touchpad-click.page:50(note/p)
 
7534
msgid ""
 
7535
"When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
 
7536
"spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
 
7537
"think they're a single finger."
 
7538
msgstr ""
 
7539
 
 
7540
#: C/mouse-touchpad-click.page:54(page/p)
6537
7541
msgid ""
6538
7542
"You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or "
6539
7543
"using two fingers."
6540
7544
msgstr ""
6541
7545
 
6542
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:41(page/p)
 
7546
#: C/mouse-touchpad-click.page:57(page/p)
6543
7547
msgid ""
6544
7548
"Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll using "
6545
7549
"the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your finger up "
6548
7552
"left and right along the bottom of your touchpad will scroll horizontally."
6549
7553
msgstr ""
6550
7554
 
6551
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:48(page/p)
 
7555
#: C/mouse-touchpad-click.page:64(page/p)
6552
7556
msgid ""
6553
7557
"Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll "
6554
7558
"with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with one "
6560
7564
"touchpad."
6561
7565
msgstr ""
6562
7566
 
6563
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:58(note/p)
 
7567
#: C/mouse-touchpad-click.page:74(note/p)
6564
7568
msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
6565
7569
msgstr ""
6566
7570
 
6567
 
#: C/mouse-wakeup.page:7(info/desc)
 
7571
#: C/mouse-wakeup.page:9(info/desc)
6568
7572
msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
6569
7573
msgstr ""
6570
7574
 
6571
 
#: C/mouse-wakeup.page:17(page/title)
 
7575
#: C/mouse-wakeup.page:18(page/title)
6572
7576
msgid "Mouse has a delay before it will work"
6573
7577
msgstr ""
6574
7578
 
6575
 
#: C/mouse-wakeup.page:19(page/p)
 
7579
#: C/mouse-wakeup.page:20(page/p)
6576
7580
msgid ""
6577
7581
"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
6578
7582
"\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not "
6580
7584
"click on a mouse button or wiggle the mouse."
6581
7585
msgstr ""
6582
7586
 
6583
 
#: C/mouse-wakeup.page:22(page/p)
 
7587
#: C/mouse-wakeup.page:24(page/p)
6584
7588
msgid ""
6585
7589
"Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
6586
7590
"will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
6601
7605
#: C/music-cantplay-drm.page:20(page/p)
6602
7606
msgid ""
6603
7607
"If you downloaded some music from an online store you may find that it won't "
6604
 
"play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS "
 
7608
"play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS X "
6605
7609
"computer and then copied it over."
6606
7610
msgstr ""
6607
7611
 
6647
7651
msgid ""
6648
7652
"When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music "
6649
7653
"player application and also in the file manager (the <app>Files</app> "
6650
 
"application in the <gui>Launcher</gui>). You must copy songs onto the iPod "
 
7654
"application in the <gui>launcher</gui>). You must copy songs onto the iPod "
6651
7655
"using the music player - if you copy them across using the file manager, it "
6652
7656
"won't work because the songs won't be put into the right location. iPods "
6653
7657
"have a special location for storing songs that music player applications "
6694
7698
 
6695
7699
#: C/music-player-newipod.page:22(page/p)
6696
7700
msgid ""
6697
 
"To set-up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it "
6698
 
"in. You will be led through a few steps to set it up. When asked for the "
 
7701
"To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it "
 
7702
"in. You will be led through a few steps to set it up. If asked for the "
6699
7703
"<gui>Volume Format</gui>, choose <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, <gui>Windows</gui> "
6700
 
"or similar. The other format does not work as well with Linux."
 
7704
"or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux."
6701
7705
msgstr ""
6702
7706
 
6703
7707
#: C/music-player-newipod.page:24(page/p)
6766
7770
"trash behavior."
6767
7771
msgstr ""
6768
7772
 
6769
 
#: C/nautilus-behavior.page:28(page/title)
 
7773
#: C/nautilus-behavior.page:23(page/title)
6770
7774
msgid "File manager behavior preferences"
6771
7775
msgstr ""
6772
7776
 
6773
 
#: C/nautilus-behavior.page:29(page/p)
 
7777
#: C/nautilus-behavior.page:24(page/p)
6774
7778
msgid ""
6775
7779
"You can control whether you single-click or double-click files, whether "
6776
7780
"folders are opened in new windows, how executable text files are handled, "
6779
7783
"<gui>Behavior</gui> tab."
6780
7784
msgstr ""
6781
7785
 
6782
 
#: C/nautilus-behavior.page:36(section/title)
 
7786
#: C/nautilus-behavior.page:31(section/title)
6783
7787
msgid "Behavior"
6784
7788
msgstr ""
6785
7789
 
6786
 
#: C/nautilus-behavior.page:39(title/gui)
6787
 
msgid "Single click to open items"
6788
 
msgstr ""
6789
 
 
6790
 
#: C/nautilus-behavior.page:40(title/gui)
6791
 
msgid "Double click to open items"
6792
 
msgstr ""
6793
 
 
6794
 
#: C/nautilus-behavior.page:41(item/p)
 
7790
#: C/nautilus-behavior.page:34(item/title)
 
7791
msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
 
7792
msgstr ""
 
7793
 
 
7794
#: C/nautilus-behavior.page:35(item/title)
 
7795
msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
 
7796
msgstr ""
 
7797
 
 
7798
#: C/nautilus-behavior.page:36(item/p)
6795
7799
msgid ""
6796
7800
"By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
6797
7801
"instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
6799
7803
"while clicking to select one or more files."
6800
7804
msgstr ""
6801
7805
 
6802
 
#: C/nautilus-behavior.page:47(title/gui)
6803
 
msgid "Open each folder in its own window"
 
7806
#: C/nautilus-behavior.page:42(item/title)
 
7807
msgid "<gui>Open each folder in its own window</gui>"
6804
7808
msgstr ""
6805
7809
 
6806
 
#: C/nautilus-behavior.page:48(item/p)
 
7810
#: C/nautilus-behavior.page:43(item/p)
6807
7811
msgid ""
6808
7812
"When you open a folder in the file manager, it will normally open in the "
6809
7813
"same window. You can right-click a folder and select <gui>Open in New "
6812
7816
"own window by default."
6813
7817
msgstr ""
6814
7818
 
6815
 
#: C/nautilus-behavior.page:58(section/title)
 
7819
#: C/nautilus-behavior.page:53(section/title)
6816
7820
msgid "Executable text files"
6817
7821
msgstr ""
6818
7822
 
6819
 
#: C/nautilus-behavior.page:59(section/p)
 
7823
#: C/nautilus-behavior.page:54(section/p)
6820
7824
msgid ""
6821
7825
"An executable text file is a file that contains a program that you can run "
6822
 
"(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-"
6823
 
"permissions#files\">file permissions</link> must also allow for the file to "
6824
 
"run as a program. The most common are Shell, Python, and Perl scripts. These "
6825
 
"have extensions .sh, .py, and .pl respectively."
 
7826
"(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file "
 
7827
"permissions</link> must also allow for the file to run as a program. The "
 
7828
"most common are Shell, Python, and Perl scripts. These have extensions .sh, "
 
7829
".py and .pl, respectively."
6826
7830
msgstr ""
6827
7831
 
6828
 
#: C/nautilus-behavior.page:60(section/p)
 
7832
#: C/nautilus-behavior.page:55(section/p)
6829
7833
msgid ""
6830
7834
"You can select to <gui>Run executable text files when they are opened</gui>, "
6831
7835
"<gui>View executable text files when they are opened</gui> or <gui>Ask each "
6832
 
"time</gui>. If the last option is selected, a dialog box will appear asking "
6833
 
"if you wish to run or view the selected text file."
 
7836
"time</gui>. If the last option is selected, a window will appear asking if "
 
7837
"you wish to run or view the selected text file."
6834
7838
msgstr ""
6835
7839
 
6836
 
#: C/nautilus-behavior.page:67(info/title)
 
7840
#: C/nautilus-behavior.page:62(info/title)
6837
7841
msgctxt "link"
6838
7842
msgid "File manager trash preferences"
6839
7843
msgstr ""
6840
7844
 
6841
 
#: C/nautilus-behavior.page:69(section/title)
 
7845
#: C/nautilus-behavior.page:64(section/title)
6842
7846
msgid "Trash"
6843
7847
msgstr ""
6844
7848
 
6845
 
#: C/nautilus-behavior.page:73(title/gui)
6846
 
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
 
7849
#: C/nautilus-behavior.page:68(item/title)
 
7850
msgid "<gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>"
6847
7851
msgstr ""
6848
7852
 
6849
 
#: C/nautilus-behavior.page:74(item/p)
 
7853
#: C/nautilus-behavior.page:69(item/p)
6850
7854
msgid ""
6851
7855
"This option is selected by default. When emptying the trash, a message will "
6852
7856
"be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
6853
7857
"files."
6854
7858
msgstr ""
6855
7859
 
6856
 
#: C/nautilus-behavior.page:77(title/gui)
6857
 
msgid "Include a delete command that bypasses Trash"
 
7860
#: C/nautilus-behavior.page:72(item/title)
 
7861
msgid "<gui>Include a delete command that bypasses Trash</gui>"
6858
7862
msgstr ""
6859
7863
 
6860
 
#: C/nautilus-behavior.page:78(item/p)
 
7864
#: C/nautilus-behavior.page:73(item/p)
6861
7865
msgid ""
6862
7866
"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the "
6863
7867
"<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-click "
6864
7868
"on an item in the <app>Files</app> application."
6865
7869
msgstr ""
6866
7870
 
6867
 
#: C/nautilus-behavior.page:80(note/p)
 
7871
#: C/nautilus-behavior.page:75(note/p)
6868
7872
msgid ""
6869
7873
"Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash "
6870
7874
"altogether. The item is removed from the system completely. There is no way "
6918
7922
msgstr ""
6919
7923
 
6920
7924
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:33(steps/title)
6921
 
msgid "Rename a bookmark"
 
7925
msgid "Rename a bookmark:"
6922
7926
msgstr ""
6923
7927
 
6924
7928
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35(item/p)
6940
7944
"than the name of the folder it points to."
6941
7945
msgstr ""
6942
7946
 
6943
 
#: C/nautilus-connect.page:7(info/desc)
 
7947
#: C/nautilus-connect.page:13(info/desc)
6944
7948
msgid ""
6945
7949
"View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
6946
7950
"WebDAV."
6947
7951
msgstr ""
6948
7952
 
6949
 
#: C/nautilus-connect.page:18(page/title)
 
7953
#: C/nautilus-connect.page:23(page/title)
6950
7954
msgid "Browse files on a server or network share"
6951
7955
msgstr ""
6952
7956
 
6953
 
#: C/nautilus-connect.page:20(page/p)
 
7957
#: C/nautilus-connect.page:25(page/p)
6954
7958
msgid ""
6955
7959
"You can connect to a server or network share to browse and view files on "
6956
7960
"that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
6958
7962
"files with other people on your local network."
6959
7963
msgstr ""
6960
7964
 
6961
 
#: C/nautilus-connect.page:26(page/p)
6962
 
msgid ""
6963
 
"To browse files over the network, first <link xref=\"files-browse\">open the "
6964
 
"file manager</link>"
6965
 
msgstr ""
6966
 
 
6967
 
#: C/nautilus-connect.page:28(page/p)
6968
 
msgid ""
6969
 
"Click <gui>Browse Network</gui> in the sidebar, or select <gui>Network</gui> "
6970
 
"from the <gui>Go</gui> menu. The file manager will find any computers on "
6971
 
"your local area network that advertise their ability to serve files. If you "
6972
 
"want to connect to a server on the internet, or if you do not see the "
6973
 
"computer you're looking for, you can manually connect to a server by typing "
6974
 
"in its internet/network address."
6975
 
msgstr ""
6976
 
 
6977
 
#: C/nautilus-connect.page:37(steps/title)
 
7965
#: C/nautilus-connect.page:31(page/p)
 
7966
msgid ""
 
7967
"To browse files over the network, <link xref=\"files-browse\">open the file "
 
7968
"manager</link>. Then, click <gui>Browse Network</gui> in the sidebar, or "
 
7969
"select <gui>Network</gui> from the <gui>Go</gui> menu. The file manager will "
 
7970
"find any computers on your local area network that advertise their ability "
 
7971
"to serve files. If you want to connect to a server on the internet, or if "
 
7972
"you do not see the computer you're looking for, you can manually connect to "
 
7973
"a server by typing in its internet/network address."
 
7974
msgstr ""
 
7975
 
 
7976
#: C/nautilus-connect.page:42(steps/title)
6978
7977
msgid "Connect to a file server"
6979
7978
msgstr ""
6980
7979
 
6981
 
#: C/nautilus-connect.page:38(item/p)
 
7980
#: C/nautilus-connect.page:43(item/p)
6982
7981
msgid ""
6983
7982
"In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to "
6984
7983
"Server</gui></guiseq>."
6985
7984
msgstr ""
6986
7985
 
6987
 
#: C/nautilus-connect.page:40(item/p)
 
7986
#: C/nautilus-connect.page:45(item/p)
6988
7987
msgid ""
6989
7988
"Enter the server address, select the type of server, and enter any "
6990
7989
"additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. Details "
6991
7990
"on server types are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
6992
7991
msgstr ""
6993
7992
 
6994
 
#: C/nautilus-connect.page:43(item/p)
 
7993
#: C/nautilus-connect.page:48(item/p)
6995
7994
msgid ""
6996
7995
"For servers on the internet, you can usually use the domain name (e.g. "
6997
7996
"<sys>ftp.example.com</sys>). For computers on your local network, however, "
6999
7998
"address</link>."
7000
7999
msgstr ""
7001
8000
 
7002
 
#: C/nautilus-connect.page:48(item/p)
 
8001
#: C/nautilus-connect.page:53(item/p)
7003
8002
msgid ""
7004
8003
"A new window will open showing you the files on the server. You can browse "
7005
8004
"the files just as you would for those on your own computer."
7006
8005
msgstr ""
7007
8006
 
7008
 
#: C/nautilus-connect.page:50(item/p)
 
8007
#: C/nautilus-connect.page:55(item/p)
7009
8008
msgid ""
7010
8009
"The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in "
7011
8010
"the future"
7012
8011
msgstr ""
7013
8012
 
7014
 
#: C/nautilus-connect.page:56(section/title)
 
8013
#: C/nautilus-connect.page:61(section/title)
7015
8014
msgid "Different types of servers"
7016
8015
msgstr ""
7017
8016
 
7018
 
#: C/nautilus-connect.page:58(section/p)
 
8017
#: C/nautilus-connect.page:63(section/p)
7019
8018
msgid ""
7020
8019
"You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
7021
8020
"allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user "
7022
8021
"name and password."
7023
8022
msgstr ""
7024
8023
 
7025
 
#: C/nautilus-connect.page:61(section/p)
 
8024
#: C/nautilus-connect.page:66(section/p)
7026
8025
msgid ""
7027
8026
"You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
7028
8027
"server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
7029
8028
"delete files."
7030
8029
msgstr ""
7031
8030
 
7032
 
#: C/nautilus-connect.page:66(terms/title)
 
8031
#: C/nautilus-connect.page:71(terms/title)
7033
8032
msgid "Types of servers"
7034
8033
msgstr "Sunucuların türleri"
7035
8034
 
7036
 
#: C/nautilus-connect.page:68(item/title)
 
8035
#: C/nautilus-connect.page:73(item/title)
7037
8036
msgid "SSH"
7038
8037
msgstr "SSH"
7039
8038
 
7040
 
#: C/nautilus-connect.page:69(item/p)
 
8039
#: C/nautilus-connect.page:74(item/p)
7041
8040
msgid ""
7042
8041
"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
7043
8042
"using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
7045
8044
"use a secure shell key to log in, leave the password field blank."
7046
8045
msgstr ""
7047
8046
 
7048
 
#: C/nautilus-connect.page:79(item/p)
 
8047
#: C/nautilus-connect.page:84(item/p)
7049
8048
msgid ""
7050
8049
"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
7051
8050
"so that other users on your network can't see it."
7052
8051
msgstr ""
7053
8052
 
7054
 
#: C/nautilus-connect.page:83(item/title)
 
8053
#: C/nautilus-connect.page:88(item/title)
7055
8054
msgid "FTP (with login)"
7056
8055
msgstr ""
7057
8056
 
7058
 
#: C/nautilus-connect.page:84(item/p)
 
8057
#: C/nautilus-connect.page:89(item/p)
7059
8058
msgid ""
7060
8059
"FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
7061
8060
"encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
7064
8063
"upload files."
7065
8064
msgstr ""
7066
8065
 
7067
 
#: C/nautilus-connect.page:91(item/title)
 
8066
#: C/nautilus-connect.page:96(item/title)
7068
8067
msgid "Public FTP"
7069
8068
msgstr "Genel FTP"
7070
8069
 
7071
 
#: C/nautilus-connect.page:92(item/p)
 
8070
#: C/nautilus-connect.page:97(item/p)
7072
8071
msgid ""
7073
8072
"Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
7074
8073
"anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, "
7075
8074
"and will usually not allow you to delete or upload files."
7076
8075
msgstr ""
7077
8076
 
7078
 
#: C/nautilus-connect.page:96(note/p)
 
8077
#: C/nautilus-connect.page:101(item/p)
7079
8078
msgid ""
7080
8079
"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and "
7081
8080
"password, or with a public user name using your email address as the "
7083
8082
"use the credentials specified by the FTP site."
7084
8083
msgstr ""
7085
8084
 
7086
 
#: C/nautilus-connect.page:103(item/title)
 
8085
#: C/nautilus-connect.page:108(item/title)
7087
8086
msgid "Windows share"
7088
8087
msgstr "Windows paylaşımı"
7089
8088
 
7090
 
#: C/nautilus-connect.page:104(item/p)
 
8089
#: C/nautilus-connect.page:109(item/p)
7091
8090
msgid ""
7092
8091
"Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
7093
8092
"area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
7096
8095
"share from the file manager."
7097
8096
msgstr ""
7098
8097
 
7099
 
#: C/nautilus-connect.page:111(item/title)
 
8098
#: C/nautilus-connect.page:116(item/title)
7100
8099
msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
7101
8100
msgstr ""
7102
8101
 
7103
 
#: C/nautilus-connect.page:112(item/p)
 
8102
#: C/nautilus-connect.page:117(item/p)
7104
8103
msgid ""
7105
8104
"Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
7106
8105
"share files on a local network and to store files on the internet. If the "
7196
8195
"applications."
7197
8196
msgstr ""
7198
8197
 
7199
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:25(page/title)
 
8198
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:26(page/title)
7200
8199
msgid "File properties"
7201
8200
msgstr ""
7202
8201
 
7203
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:27(page/p)
 
8202
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:28(page/p)
7204
8203
msgid ""
7205
8204
"To view information about a file or folder, right-click it and select "
7206
8205
"<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
7207
 
"<guiseq><gui>Alt</gui><gui>Enter</gui></guiseq>."
 
8206
"<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
7208
8207
msgstr ""
7209
8208
 
7210
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:31(page/p)
 
8209
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:32(page/p)
7211
8210
msgid ""
7212
8211
"The file properties window shows you information like the type of file, the "
7213
8212
"size of the file, and when you last modified it. If you need this "
7214
8213
"information often, you can have it displayed in <link xref=\"nautilus-"
7215
8214
"list\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-"
7216
 
"captions\">icon captions</link>. You can also use this window to <link "
7217
 
"xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">set file permissions</link> "
7218
 
"and <link xref=\"files-open\">choose applications to open files</link>."
 
8215
"captions\">icon captions</link>."
7219
8216
msgstr ""
7220
8217
 
7221
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:40(page/p)
 
8218
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:38(page/p)
7222
8219
msgid ""
7223
8220
"The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There "
7224
8221
"are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-"
7228
8225
"like the dimensions, duration, and codec."
7229
8226
msgstr ""
7230
8227
 
7231
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:56(section/title)
 
8228
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:46(section/title)
7232
8229
msgid "Basic properties"
7233
8230
msgstr "Temel özellikler"
7234
8231
 
7235
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:59(title/gui)
 
8232
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49(title/gui)
7236
8233
#: C/nautilus-list.page:31(title/gui)
7237
 
#: C/net-firewall-ports.page:28(td/p)
 
8234
#: C/net-firewall-ports.page:29(td/p)
7238
8235
msgid "Name"
7239
8236
msgstr "Ad"
7240
8237
 
7241
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:60(item/p)
 
8238
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:50(item/p)
7242
8239
msgid ""
7243
8240
"You can rename the file by changing this field. You can also rename a file "
7244
8241
"outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>."
7245
8242
msgstr ""
7246
8243
 
7247
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:65(title/gui)
 
8244
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55(title/gui)
7248
8245
#: C/nautilus-list.page:40(title/gui)
7249
8246
msgid "Type"
7250
8247
msgstr "Tür"
7251
8248
 
7252
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66(item/p)
 
8249
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:56(item/p)
7253
8250
msgid ""
7254
8251
"This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
7255
8252
"OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
7258
8255
"information on this."
7259
8256
msgstr ""
7260
8257
 
7261
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71(item/p)
 
8258
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61(item/p)
7262
8259
msgid ""
7263
8260
"The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a "
7264
8261
"standard way that computers use to refer to the file type."
7265
8262
msgstr ""
7266
8263
 
7267
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:76(item/title)
 
8264
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66(item/title)
7268
8265
msgid "Contents"
7269
8266
msgstr "İçerikler"
7270
8267
 
7271
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77(item/p)
 
8268
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:67(item/p)
7272
8269
msgid ""
7273
8270
"This field is displayed if you are looking at the properties of a folder "
7274
8271
"rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If "
7277
8274
"the folder is empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
7278
8275
msgstr ""
7279
8276
 
7280
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:81(item/title)
 
8277
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71(item/title)
7281
8278
#: C/nautilus-list.page:35(title/gui)
7282
8279
msgid "Size"
7283
8280
msgstr "Boyut"
7284
8281
 
7285
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82(item/p)
 
8282
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72(item/p)
7286
8283
msgid ""
7287
8284
"This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The "
7288
8285
"size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an "
7290
8287
"(big files take longer to send/receive)."
7291
8288
msgstr ""
7292
8289
 
7293
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83(item/p)
 
8290
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:73(item/p)
7294
8291
msgid ""
7295
8292
"Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, "
7296
8293
"the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is "
7297
8294
"1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
7298
8295
msgstr ""
7299
8296
 
7300
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:87(item/title)
 
8297
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77(item/title)
7301
8298
#: C/nautilus-list.page:59(title/gui)
7302
8299
msgid "Location"
7303
8300
msgstr "Konum"
7304
8301
 
7305
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:88(item/p)
 
8302
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78(item/p)
7306
8303
msgid ""
7307
8304
"The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
7308
8305
"path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made "
7311
8308
"folder, its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
7312
8309
msgstr ""
7313
8310
 
7314
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:92(item/title)
 
8311
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82(item/title)
7315
8312
msgid "Volume"
7316
8313
msgstr ""
7317
8314
 
7318
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93(item/p)
 
8315
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83(item/p)
7319
8316
msgid ""
7320
8317
"The file system or device that the file is stored on. This shows you where "
7321
8318
"the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a "
7325
8322
"<gui>Volume</gui> too."
7326
8323
msgstr ""
7327
8324
 
7328
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:103(item/title)
 
8325
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93(item/title)
7329
8326
msgid "Free Space"
7330
8327
msgstr "Boş Alan"
7331
8328
 
7332
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:104(item/p)
 
8329
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:94(item/p)
7333
8330
msgid ""
7334
8331
"This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which "
7335
8332
"is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking "
7336
8333
"if the hard disk is full."
7337
8334
msgstr ""
7338
8335
 
7339
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:111(item/title)
 
8336
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101(item/title)
7340
8337
msgid "Accessed"
7341
8338
msgstr ""
7342
8339
 
7343
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:112(item/p)
 
8340
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:102(item/p)
7344
8341
msgid "The date and time when the file was last opened."
7345
8342
msgstr ""
7346
8343
 
7347
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:116(item/title)
 
8344
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106(item/title)
7348
8345
msgid "Modified"
7349
8346
msgstr "Değiştirildi"
7350
8347
 
7351
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:117(item/p)
 
8348
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:107(item/p)
7352
8349
msgid "The date and time when the file was last changed and saved."
7353
8350
msgstr ""
7354
8351
 
7356
8353
msgid "Control who can view and edit your files and folders."
7357
8354
msgstr ""
7358
8355
 
7359
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:25(page/title)
 
8356
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:26(page/title)
7360
8357
msgid "Set file permissions"
7361
8358
msgstr "Dosya izinlerini ayarla"
7362
8359
 
7363
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:27(page/p)
 
8360
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28(page/p)
7364
8361
msgid ""
7365
 
"You can use file permissions control who can view and edit files that you "
 
8362
"You can use file permissions to control who can view and edit files that you "
7366
8363
"own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
7367
8364
"<gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab."
7368
8365
msgstr ""
7369
8366
 
7370
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:31(page/p)
 
8367
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32(page/p)
7371
8368
msgid ""
7372
8369
"See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
7373
8370
"on the types of permissions you can set."
7374
8371
msgstr ""
7375
8372
 
7376
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:35(section/title)
 
8373
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36(section/title)
7377
8374
msgid "Files"
7378
8375
msgstr "Dosyalar"
7379
8376
 
7380
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:37(section/p)
 
8377
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:38(section/p)
7381
8378
msgid ""
7382
8379
"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
7383
8380
"other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
7385
8382
"only if you don't want to accidentally change it."
7386
8383
msgstr ""
7387
8384
 
7388
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42(section/p)
 
8385
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:43(section/p)
7389
8386
msgid ""
7390
8387
"Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
7391
8388
"common for each user to have their own group, and group permissions are not "
7396
8393
"to."
7397
8394
msgstr ""
7398
8395
 
7399
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:50(section/p)
 
8396
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:51(section/p)
7400
8397
msgid ""
7401
8398
"You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
7402
8399
"the file's group."
7403
8400
msgstr ""
7404
8401
 
7405
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:53(section/p)
 
8402
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:54(section/p)
7406
8403
msgid ""
7407
8404
"If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
7408
8405
"executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, "
7411
8408
"information."
7412
8409
msgstr ""
7413
8410
 
7414
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:61(section/title)
7415
 
#: C/nautilus-preview.page:62(title/gui)
 
8411
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62(section/title)
 
8412
#: C/nautilus-preview.page:56(title/gui)
7416
8413
msgid "Folders"
7417
8414
msgstr "Dizinler"
7418
8415
 
7419
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62(section/p)
 
8416
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:63(section/p)
7420
8417
msgid ""
7421
8418
"You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
7422
8419
"See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
7423
8420
"groups, and other users."
7424
8421
msgstr ""
7425
8422
 
7426
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:65(section/p)
 
8423
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66(section/p)
7427
8424
msgid ""
7428
8425
"The permissions you can set for a folder are different from those you can "
7429
8426
"set for a file."
7430
8427
msgstr ""
7431
8428
 
7432
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:69(title/gui)
 
8429
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(title/gui)
 
8430
#: C/net-proxy.page:55(item/title)
7433
8431
msgid "None"
7434
8432
msgstr "Hiçbiri"
7435
8433
 
7436
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(item/p)
 
8434
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:71(item/p)
7437
8435
msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
7438
8436
msgstr ""
7439
8437
 
7440
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74(title/gui)
 
8438
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(title/gui)
7441
8439
msgid "List files only"
7442
8440
msgstr "Sadece dosyaları listele"
7443
8441
 
7444
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(item/p)
 
8442
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:76(item/p)
7445
8443
msgid ""
7446
8444
"The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
7447
8445
"able to open, create, or delete files."
7448
8446
msgstr ""
7449
8447
 
7450
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79(title/gui)
 
8448
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(title/gui)
7451
8449
msgid "Access files"
7452
8450
msgstr "Erişim dosyaları"
7453
8451
 
7454
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(item/p)
 
8452
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:81(item/p)
7455
8453
msgid ""
7456
8454
"The user will be able to open files in the folder (provided they have "
7457
8455
"permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
7458
8456
"new files or delete files."
7459
8457
msgstr ""
7460
8458
 
7461
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85(title/gui)
 
8459
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(title/gui)
7462
8460
msgid "Create and delete files"
7463
8461
msgstr "Dosyaları oluştur ve sil"
7464
8462
 
7465
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(item/p)
 
8463
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:87(item/p)
7466
8464
msgid ""
7467
 
"The user will have full access to the directory, including opening, "
7468
 
"creating, and deleting files."
 
8465
"The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
 
8466
"and deleting files."
7469
8467
msgstr ""
7470
8468
 
7471
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91(section/p)
 
8469
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:92(section/p)
7472
8470
msgid ""
7473
8471
"You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
7474
8472
"folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the "
7477
8475
"horizontal line across it)."
7478
8476
msgstr ""
7479
8477
 
7480
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96(section/p)
 
8478
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:97(section/p)
7481
8479
msgid ""
7482
8480
"If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file "
7483
8481
"manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained "
7663
8661
msgid "Control when thumbnails and previews are used for files."
7664
8662
msgstr ""
7665
8663
 
7666
 
#: C/nautilus-preview.page:21(page/title)
 
8664
#: C/nautilus-preview.page:22(page/title)
7667
8665
msgid "File manager preview preferences"
7668
8666
msgstr ""
7669
8667
 
7670
 
#: C/nautilus-preview.page:23(page/p)
 
8668
#: C/nautilus-preview.page:24(page/p)
7671
8669
msgid ""
7672
 
"The file manager creates thumbnails to preview image and video files, and "
7673
 
"can also preview text files and sound files. Previews can be slow for large "
7674
 
"files or over networks, so you can control when previews are made. In any "
7675
 
"file manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui> "
7676
 
"<gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Preview</gui> tab."
 
8670
"The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
 
8671
"Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
 
8672
"control when previews are made. In any file manager window, click "
 
8673
"<guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
 
8674
"<gui>Preview</gui> tab."
7677
8675
msgstr ""
7678
8676
 
7679
 
#: C/nautilus-preview.page:29(page/p)
 
8677
#: C/nautilus-preview.page:30(page/p)
7680
8678
msgid ""
7681
8679
"By default, all previews are only done for local files on your computer or "
7682
8680
"connected external drives. The file manager can <link xref=\"nautilus-"
7686
8684
"preview options to <gui>Always</gui>."
7687
8685
msgstr ""
7688
8686
 
7689
 
#: C/nautilus-preview.page:38(title/gui)
 
8687
#: C/nautilus-preview.page:39(title/gui)
7690
8688
msgid "Text Files"
7691
8689
msgstr "Metin Dosyaları"
7692
8690
 
7693
 
#: C/nautilus-preview.page:39(item/p)
 
8691
#: C/nautilus-preview.page:40(item/p)
7694
8692
msgid ""
7695
8693
"The icon for plain text files looks like a piece of paper with text inside. "
7696
8694
"The file manager automatically extracts the first few lines of text from the "
7698
8696
"it on only for files on your computer and local external drives."
7699
8697
msgstr ""
7700
8698
 
7701
 
#: C/nautilus-preview.page:46(title/gui)
 
8699
#: C/nautilus-preview.page:47(title/gui)
7702
8700
msgid "Other Previewable Files"
7703
8701
msgstr ""
7704
8702
 
7705
 
#: C/nautilus-preview.page:47(item/p)
 
8703
#: C/nautilus-preview.page:48(item/p)
7706
8704
msgid ""
7707
8705
"The file manager can automatically create thumbnails for images, videos, PDF "
7708
8706
"files, and various other file types. Applications with custom file types can "
7712
8710
"below a certain file size."
7713
8711
msgstr ""
7714
8712
 
7715
 
#: C/nautilus-preview.page:55(title/gui)
7716
 
msgid "Sound Files"
7717
 
msgstr "Ses Dosyaları"
7718
 
 
7719
 
#: C/nautilus-preview.page:56(item/p)
7720
 
msgid ""
7721
 
"You can <link xref=\"files-preview-music\">preview music and other sounds "
7722
 
"files</link> by hovering your mouse. You can turn this feature on or off, or "
7723
 
"turn it on only for files on your computer and local external drives."
7724
 
msgstr ""
7725
 
 
7726
 
#: C/nautilus-preview.page:63(item/p)
 
8713
#: C/nautilus-preview.page:57(item/p)
7727
8714
msgid ""
7728
8715
"If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view "
7729
8716
"columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon "
7803
8790
"By default, the file manager will show all folders before files. Folders and "
7804
8791
"files will each be arranged according to the selected sort order. If you "
7805
8792
"would rather not treat folders specially and have them mixed with files "
7806
 
"according to the sort order, select this option."
 
8793
"according to the sort order, deselect this option."
7807
8794
msgstr ""
7808
8795
 
7809
8796
#: C/nautilus-views.page:65(title/gui)
7903
8890
"the sidebar as well, turn <gui>Show only folders</gui> off."
7904
8891
msgstr ""
7905
8892
 
7906
 
#: C/net-adhoc.page:13(info/desc)
7907
 
msgid ""
7908
 
"You can connect computers together by forming an <em>ad-hoc</em> wireless "
7909
 
"network."
7910
 
msgstr ""
7911
 
 
7912
 
#: C/net-adhoc.page:17(page/title)
7913
 
msgid "Connect directly to another computer with a wireless connection"
7914
 
msgstr ""
7915
 
 
7916
 
#: C/net-adhoc.page:19(page/p)
7917
 
msgid ""
7918
 
"You can connect computers together by forming an <em>ad-hoc</em> wireless "
7919
 
"network. This is useful if one of the computers has a printer connected to "
7920
 
"it that you want to share, or if you want to transfer files between them."
7921
 
msgstr ""
7922
 
 
7923
 
#: C/net-adhoc.page:21(page/p)
7924
 
msgid ""
7925
 
"With a normal (<em>infrastructure</em>) wireless network, you would connect "
7926
 
"both computers to a wireless network provided by wireless base station or "
7927
 
"router. If you don't have a base station, however, an ad-hoc network will "
7928
 
"still allow you to connect the computers to each other."
7929
 
msgstr ""
7930
 
 
7931
 
#: C/net-adhoc.page:23(page/p)
7932
 
msgid "To set-up an ad-hoc wireless network:"
7933
 
msgstr ""
7934
 
 
7935
 
#: C/net-adhoc.page:26(item/p)
7936
 
msgid ""
7937
 
"On one of the computers, click the <gui>network menu</gui> on the top panel "
7938
 
"and select <gui>Edit Connections</gui>."
7939
 
msgstr ""
7940
 
 
7941
 
#: C/net-adhoc.page:30(item/p)
7942
 
msgid "Go to the <gui>Wireless</gui> tab and click <gui>Add</gui>."
7943
 
msgstr ""
7944
 
"<gui>Kablosuz</gui> sekmes,ne gidin ve <gui>Ekle</gui> düğmesini tıklayın."
7945
 
 
7946
 
#: C/net-adhoc.page:34(item/p)
7947
 
msgid ""
7948
 
"In the window that appears, choose a name for the wireless network and then "
7949
 
"look at the <gui>Wireless</gui> tab."
7950
 
msgstr ""
7951
 
 
7952
 
#: C/net-adhoc.page:38(item/p)
7953
 
msgid ""
7954
 
"Choose an <gui>SSID</gui>. This is the name of the network that other people "
7955
 
"will be able to see."
7956
 
msgstr ""
7957
 
 
7958
 
#: C/net-adhoc.page:42(item/p)
7959
 
msgid ""
7960
 
"Change the <gui>Mode</gui> to <gui>Ad-hoc</gui> and leave the other settings "
7961
 
"at their defaults. Click <gui>Save</gui>."
7962
 
msgstr ""
7963
 
 
7964
 
#: C/net-adhoc.page:46(item/p)
7965
 
msgid ""
7966
 
"On the other computer, click the <gui>network indicator</gui> on the top bar "
7967
 
"and look for a network with the SSID you chose. It might take a minute or "
7968
 
"two to appear in the list."
7969
 
msgstr ""
7970
 
 
7971
 
#: C/net-adhoc.page:47(item/p)
7972
 
msgid ""
7973
 
"Click the name of your new ad-hoc network to connect to it. Once connected, "
7974
 
"you will be able to access network shares and so on, like you would if both "
7975
 
"computers were connected to a conventional wireless network."
7976
 
msgstr ""
7977
 
 
7978
 
#: C/net-adhoc.page:51(page/p)
7979
 
msgid ""
7980
 
"These instructions will be different if one of the computers is not running "
7981
 
"Linux. You may find it easiest to set-up the ad-hoc network on the Linux "
7982
 
"computer and connect to it using the other computer."
7983
 
msgstr ""
7984
 
 
7985
 
#: C/net-adhoc.page:53(page/p)
7986
 
msgid ""
7987
 
"Also note that some wireless network cards do not support ad-hoc networking, "
7988
 
"so you will not be able to use them to create an ad-hoc network."
7989
 
msgstr ""
7990
 
 
7991
 
#: C/net-adhoc.page:56(section/title)
7992
 
msgid "Securing an ad-hoc network"
7993
 
msgstr ""
7994
 
 
7995
 
#: C/net-adhoc.page:57(section/p)
7996
 
msgid ""
7997
 
"Anyone in the area will be able to connect to your ad-hoc network, so it's "
7998
 
"not very secure. You can add a <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP/WPA "
7999
 
"password</link> to the network to protect it from unauthorized access."
8000
 
msgstr ""
8001
 
 
8002
 
#: C/net-adhoc.page:59(section/p)
8003
 
msgid "To add a password:"
8004
 
msgstr ""
8005
 
 
8006
 
#: C/net-adhoc.page:63(item/p)
8007
 
#: C/net-manual.page:25(item/p)
8008
 
#: C/net-othersconnect.page:27(item/p)
8009
 
#: C/net-otherscontrol.page:28(item/p)
8010
 
msgid ""
8011
 
"Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and click <gui>Edit "
8012
 
"Connections</gui>."
8013
 
msgstr ""
8014
 
 
8015
 
#: C/net-adhoc.page:67(item/p)
8016
 
msgid ""
8017
 
"Go to the <gui>Wireless</gui> tab, select the ad-hoc wireless network and "
8018
 
"click <gui>Edit</gui>."
8019
 
msgstr ""
8020
 
 
8021
 
#: C/net-adhoc.page:71(item/p)
8022
 
msgid ""
8023
 
"Go to the <gui>Wireless Security</gui> tab and change the "
8024
 
"<gui>Security</gui> from <gui>None</gui>."
8025
 
msgstr ""
8026
 
 
8027
 
#: C/net-adhoc.page:75(item/p)
8028
 
msgid ""
8029
 
"Choose your own password and then click <gui>Save</gui>. The other computers "
8030
 
"connected to the ad-hoc connection will have to reconnect and you'll have to "
8031
 
"enter the password on each of them."
8032
 
msgstr ""
8033
 
 
8034
 
#: C/net-antivirus.page:8(info/desc)
 
8893
#: C/net-antivirus.page:11(info/desc)
8035
8894
msgid ""
8036
8895
"There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
8037
8896
msgstr ""
8038
8897
 
8039
 
#: C/net-antivirus.page:23(page/title)
 
8898
#: C/net-antivirus.page:25(page/title)
8040
8899
msgid "Do I need anti-virus software?"
8041
8900
msgstr ""
8042
8901
 
8043
 
#: C/net-antivirus.page:25(page/p)
 
8902
#: C/net-antivirus.page:27(page/p)
8044
8903
msgid ""
8045
8904
"If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having "
8046
8905
"anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the "
8047
 
"background, constantly checking for computer viruses which might find their "
 
8906
"background, constantly checking for computer viruses that might find their "
8048
8907
"way onto your computer and cause problems."
8049
8908
msgstr ""
8050
8909
 
8051
 
#: C/net-antivirus.page:27(page/p)
 
8910
#: C/net-antivirus.page:29(page/p)
8052
8911
msgid ""
8053
8912
"Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use "
8054
 
"it. Viruses which affect Linux are still very rare. Some argue that this is "
 
8913
"it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is "
8055
8914
"because Linux is not as widely used as other operating systems, so no-one "
8056
8915
"writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, "
8057
 
"and security problems which viruses could make use of are fixed very quickly."
 
8916
"and security problems that viruses could make use of are fixed very quickly."
8058
8917
msgstr ""
8059
8918
 
8060
 
#: C/net-antivirus.page:29(page/p)
 
8919
#: C/net-antivirus.page:31(page/p)
8061
8920
msgid ""
8062
8921
"Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to "
8063
8922
"worry about them at the moment."
8064
8923
msgstr ""
8065
8924
 
8066
 
#: C/net-antivirus.page:31(page/p)
 
8925
#: C/net-antivirus.page:33(page/p)
8067
8926
msgid ""
8068
8927
"If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files "
8069
8928
"that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, "
8071
8930
"Center</app> where a number of applications are available."
8072
8931
msgstr ""
8073
8932
 
8074
 
#: C/net-browser.page:10(info/desc)
 
8933
#: C/net-browser.page:11(info/desc)
8075
8934
msgid ""
8076
8935
"<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
8077
8936
"xref=\"net-install-flash\">install flash</link>, <link xref=\"net-install-"
8078
8937
"java-plugin\">install the java plugin</link>..."
8079
8938
msgstr ""
8080
8939
 
8081
 
#: C/net-browser.page:17(credit/name)
 
8940
#: C/net-browser.page:18(credit/name)
8082
8941
#: C/net-chat.page:19(credit/name)
8083
 
#: C/net-email.page:15(credit/name)
8084
 
#: C/net-general.page:18(credit/name)
8085
 
#: C/net-problem.page:16(credit/name)
8086
 
#: C/net-security.page:16(credit/name)
8087
 
#: C/net-wired.page:16(credit/name)
8088
 
#: C/net-wireless.page:20(credit/name)
8089
 
#: C/net-wireless-connect.page:17(credit/name)
 
8942
#: C/net-email.page:16(credit/name)
 
8943
#: C/net-general.page:19(credit/name)
 
8944
#: C/net-problem.page:17(credit/name)
 
8945
#: C/net-security.page:17(credit/name)
 
8946
#: C/net-wired.page:17(credit/name)
 
8947
#: C/net-wireless-connect.page:19(credit/name)
 
8948
#: C/net-wireless.page:21(credit/name)
8090
8949
msgid "The Ubuntu Documentation Team"
8091
8950
msgstr "Ubuntu Belgelenedirme Takımı"
8092
8951
 
8093
 
#: C/net-browser.page:22(page/title)
 
8952
#: C/net-browser.page:23(page/title)
8094
8953
msgid "Web Browsers"
8095
8954
msgstr "Web Tarayıcıları"
8096
8955
 
8097
 
#: C/net-chat.page:11(info/desc)
8098
 
msgid ""
8099
 
"<link xref=\"net-chat-empathy\">Chat on any network using "
8100
 
"<app>Empathy</app></link>, <link xref=\"net-chat-video\">make video "
8101
 
"calls</link>, <link xref=\"net-chat-skype\">install skype</link>, <link "
8102
 
"xref=\"net-chat-social\">social networking apps</link>"
8103
 
msgstr ""
8104
 
 
8105
 
#: C/net-chat.page:24(page/title)
8106
 
msgid "Chat &amp; Social Networking"
8107
 
msgstr ""
8108
 
 
8109
8956
#: C/net-chat-empathy.page:15(info/desc)
8110
8957
msgid ""
8111
8958
"With <app>Empathy</app> you can chat, call and video call with friends and "
8130
8977
"Messaging</app> from the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link>, the "
8131
8978
"<link xref=\"unity-launcher-intro\">launcher</link> or choose "
8132
8979
"<gui>Chat</gui> from the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">Messaging "
8133
 
"Menu</link>."
 
8980
"menu</link>."
8134
8981
msgstr ""
8135
8982
 
8136
8983
#: C/net-chat-empathy.page:37(note/p)
8137
8984
msgid ""
8138
8985
"You can change your instant messaging status (Available, Away, Busy etc) "
8139
 
"from the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">Me Menu</link>."
 
8986
"from the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">Messaging menu</link>."
8140
8987
msgstr ""
8141
8988
 
8142
8989
#: C/net-chat-empathy.page:43(page/p)
8143
8990
msgid ""
8144
 
"For help with using Empathy, read the <link href=\"ghelp:empathy\">Empathy "
 
8991
"For help with using Empathy, read the <link href=\"help:empathy\">Empathy "
8145
8992
"manual</link>."
8146
8993
msgstr ""
8147
8994
 
 
8995
#: C/net-chat.page:11(info/desc)
 
8996
msgid ""
 
8997
"<link xref=\"net-chat-empathy\">Chat on any network using "
 
8998
"<app>Empathy</app></link>, <link xref=\"net-chat-video\">make video "
 
8999
"calls</link>, <link xref=\"net-chat-skype\">install skype</link>, <link "
 
9000
"xref=\"net-chat-social\">social networking apps</link>"
 
9001
msgstr ""
 
9002
 
 
9003
#: C/net-chat.page:24(page/title)
 
9004
msgid "Chat &amp; Social Networking"
 
9005
msgstr ""
 
9006
 
8148
9007
#: C/net-chat-skype.page:14(info/desc)
8149
9008
msgid ""
8150
9009
"<app>Skype</app> is proprietary software and must be installed manually on "
8231
9090
 
8232
9091
#: C/net-chat-social.page:32(item/p)
8233
9092
msgid ""
8234
 
"Click the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">Me menu</link> on the right "
8235
 
"hand side of the top panel."
 
9093
"Click the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">Messaging menu</link> on the "
 
9094
"right hand side of the menu bar."
8236
9095
msgstr ""
8237
9096
 
8238
9097
#: C/net-chat-social.page:36(item/p)
8239
 
msgid "Choose <gui>Broadcast Accounts...</gui>"
 
9098
msgid "Choose <gui>Set Up Broadcast Account...</gui>"
8240
9099
msgstr ""
8241
9100
 
8242
9101
#: C/net-chat-social.page:40(item/p)
8253
9112
#: C/net-chat-social.page:51(page/p)
8254
9113
msgid ""
8255
9114
"You can now view your social networking messages from the <link xref=\"unity-"
8256
 
"appmenu-intro\"> Messaging menu</link> on the right hand side of the top "
 
9115
"appmenu-intro\"> Messaging menu</link> on the right hand side of the menu "
8257
9116
"bar, in the <gui>Broadcast</gui> section. Click on any of the items in that "
8258
9117
"section to open <gui>Gwibber</gui> and to read or post messages to your "
8259
9118
"social network."
8280
9139
"You can make video calls from Ubuntu without installing any additional "
8281
9140
"software using <app>Empathy</app> - via the <em>Google Talk</em>, <em>MSN "
8282
9141
"</em>, <em>Jabber </em>, and <em>SIP</em> networks. See <link "
8283
 
"href=\"ghelp:empathy?audio-video\">the Empathy manual</link> for help on "
 
9142
"href=\"help:empathy/audio-video\">the Empathy manual</link> for help on "
8284
9143
"making video calls with <app>Empathy</app>."
8285
9144
msgstr ""
8286
9145
 
8296
9155
msgid "<app>Ekiga</app>"
8297
9156
msgstr ""
8298
9157
 
8299
 
#: C/net-default-browser.page:14(info/desc)
 
9158
#: C/net-default-browser.page:15(info/desc)
8300
9159
msgid ""
8301
 
"Change the default web browser by going to <gui>System Info</gui> in the "
 
9160
"Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in the "
8302
9161
"<gui>System Settings</gui>."
8303
9162
msgstr ""
8304
9163
 
8305
 
#: C/net-default-browser.page:18(page/title)
8306
 
msgid "Change the default web browser"
8307
 
msgstr "Öntanımlı web tarayıcısını değiştir"
 
9164
#: C/net-default-browser.page:19(page/title)
 
9165
msgid "Change which web browser websites are opened in"
 
9166
msgstr ""
8308
9167
 
8309
 
#: C/net-default-browser.page:20(page/p)
 
9168
#: C/net-default-browser.page:21(page/p)
8310
9169
msgid ""
8311
9170
"When you click a link to a web page in any application, a web browser will "
8312
9171
"automatically open up to that page. If you have more than one browser "
8313
 
"installed, however, the page may not open up in your preferred web browser. "
8314
 
"To fix this, change the default web browser:"
 
9172
"installed, however, the page may not open up in the browser you wanted it to "
 
9173
"open in. To fix this, change the default web browser:"
8315
9174
msgstr ""
8316
9175
 
8317
 
#: C/net-default-browser.page:28(item/p)
8318
 
#: C/net-default-email.page:28(item/p)
 
9176
#: C/net-default-browser.page:29(item/p)
 
9177
#: C/net-default-email.page:29(item/p)
8319
9178
msgid ""
8320
 
"Open <gui>System Info</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from "
8321
 
"the list on the left side of the window."
 
9179
"Open <gui>Details</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from the "
 
9180
"list on the left side of the window."
8322
9181
msgstr ""
8323
9182
 
8324
 
#: C/net-default-browser.page:32(item/p)
 
9183
#: C/net-default-browser.page:33(item/p)
8325
9184
msgid ""
8326
9185
"Choose which web browser you would like links to be opened in by changing "
8327
9186
"the <gui>Web</gui> option."
8328
9187
msgstr ""
8329
9188
 
8330
 
#: C/net-default-browser.page:36(page/p)
 
9189
#: C/net-default-browser.page:37(page/p)
8331
9190
msgid ""
8332
9191
"When you open up a different web browser, it might tell you that it's not "
8333
9192
"the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
8335
9194
"browser again."
8336
9195
msgstr ""
8337
9196
 
8338
 
#: C/net-default-email.page:14(info/desc)
 
9197
#: C/net-default-email.page:15(info/desc)
8339
9198
msgid ""
8340
 
"Change the default email client by going to <gui>System Info</gui> in the "
 
9199
"Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in the "
8341
9200
"<gui>System Settings</gui>."
8342
9201
msgstr ""
8343
9202
 
8344
 
#: C/net-default-email.page:18(page/title)
 
9203
#: C/net-default-email.page:19(page/title)
8345
9204
msgid "Change which mail application is used to write emails"
8346
9205
msgstr ""
8347
9206
 
8348
 
#: C/net-default-email.page:20(page/p)
 
9207
#: C/net-default-email.page:21(page/p)
8349
9208
msgid ""
8350
9209
"When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
8351
9210
"word processing application), your default mail application will open up "
8354
9213
"You can fix this by changing which one is the default email application:"
8355
9214
msgstr ""
8356
9215
 
8357
 
#: C/net-default-email.page:32(item/p)
 
9216
#: C/net-default-email.page:33(item/p)
8358
9217
msgid ""
8359
9218
"Choose which email client you would like to be used by default by changing "
8360
9219
"the <gui>Mail</gui> option."
8361
9220
msgstr ""
8362
9221
 
8363
 
#: C/net-editcon.page:24(info/desc)
8364
 
msgid "Learn how to change wireless connection options."
8365
 
msgstr "Kablosuz bağlantı seçeneklerini nasıl değiştireceğinizi öğrenin."
8366
 
 
8367
 
#: C/net-editcon.page:31(page/title)
8368
 
msgid "Edit a wireless connection"
8369
 
msgstr "Bir kablosuz bağlantıyı düzenleyin"
8370
 
 
8371
 
#: C/net-editcon.page:37(page/p)
8372
 
msgid ""
8373
 
"This topic describes all of the options that are available when you edit a "
8374
 
"wireless network connection. To edit a connection, click the <gui>network "
8375
 
"menu</gui> in the top panel and select <gui>Edit Connections</gui>."
8376
 
msgstr ""
8377
 
 
8378
 
#: C/net-editcon.page:42(note/p)
8379
 
msgid ""
8380
 
"Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, "
8381
 
"so you probably don't need to change any of them. Many of the options here "
8382
 
"are provided to give you greater control over more advanced networks."
8383
 
msgstr ""
8384
 
 
8385
 
#: C/net-editcon.page:46(section/title)
8386
 
msgid "Available to all users / Connect automatically"
8387
 
msgstr ""
8388
 
 
8389
 
#: C/net-editcon.page:49(title/gui)
8390
 
msgid "Connect automatically"
8391
 
msgstr ""
8392
 
 
8393
 
#: C/net-editcon.page:50(item/p)
8394
 
msgid ""
8395
 
"Check this option if you would like the computer to try to connect to this "
8396
 
"wireless network whenever it is in range."
8397
 
msgstr ""
8398
 
 
8399
 
#: C/net-editcon.page:51(item/p)
8400
 
msgid ""
8401
 
"If several networks which are set to connect automatically are in range, the "
8402
 
"computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab "
8403
 
"in the <gui>Network Connections</gui> window. It won't disconnect from one "
8404
 
"available network to connect to a different one that has just come in range."
8405
 
msgstr ""
8406
 
 
8407
 
#: C/net-editcon.page:55(title/gui)
8408
 
msgid "Available to all users"
8409
 
msgstr "Tüm kullanıcılar tarafından kullanılabilir"
8410
 
 
8411
 
#: C/net-editcon.page:56(item/p)
8412
 
msgid ""
8413
 
"Check this if you would like all of the users on the computer to have access "
8414
 
"to this wireless network. If the network has a <link xref=\"net-wireless-"
8415
 
"wepwpa\">WEP/WPA password</link> and you have checked this option, you will "
8416
 
"only need to enter the password once. All of the other users on your "
8417
 
"computer will be able to connect to the network without having to know the "
8418
 
"password themselves."
8419
 
msgstr ""
8420
 
 
8421
 
#: C/net-editcon.page:57(item/p)
8422
 
msgid ""
8423
 
"If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-"
8424
 
"explain\">administrator</link> to change any of the settings for this "
8425
 
"network. You may be asked to enter your admin password."
8426
 
msgstr ""
8427
 
 
8428
 
#: C/net-editcon.page:63(section/title)
8429
 
msgid "Wireless"
8430
 
msgstr "Kablosuz"
8431
 
 
8432
 
#: C/net-editcon.page:66(title/gui)
8433
 
msgid "SSID"
8434
 
msgstr "SSID"
8435
 
 
8436
 
#: C/net-editcon.page:67(item/p)
8437
 
msgid ""
8438
 
"This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise "
8439
 
"known as the <em>Service Set Identifier</em>. Don't change this unless you "
8440
 
"have changed the name of the wireless network (for example, by changing the "
8441
 
"settings of your wireless router or base station)."
8442
 
msgstr ""
8443
 
 
8444
 
#: C/net-editcon.page:71(title/gui)
8445
 
msgid "Mode"
8446
 
msgstr "Kip"
8447
 
 
8448
 
#: C/net-editcon.page:72(item/p)
8449
 
msgid ""
8450
 
"Use this to specify whether you are connecting to an "
8451
 
"<gui>Infrastructure</gui> network (one where computers wirelessly connect to "
8452
 
"a central base station or router) or an <gui>Ad-hoc</gui> network (where "
8453
 
"there is no base station, and the computers in the network connect to one "
8454
 
"another). Most networks are infrastructure ones; you may wish to <link "
8455
 
"xref=\"net-adhoc\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
8456
 
msgstr ""
8457
 
 
8458
 
#: C/net-editcon.page:73(item/p)
8459
 
msgid ""
8460
 
"If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, "
8461
 
"<gui>Band</gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless "
8462
 
"frequency band the ad-hoc wireless network will operate on. Some computers "
8463
 
"are only able to work on certain bands (for example, only <gui>A</gui> or "
8464
 
"only <gui>B/G</gui>), so you might want to pick a band that all of the "
8465
 
"computers in the ad-hoc network can use. In busy places, there might be "
8466
 
"several wireless networks sharing the same channel; this might slow-down "
8467
 
"your connection, so you can change which channel you are using too."
8468
 
msgstr ""
8469
 
 
8470
 
#: C/net-editcon.page:77(title/gui)
8471
 
msgid "BSSID"
8472
 
msgstr "BSSID"
8473
 
 
8474
 
#: C/net-editcon.page:78(item/p)
8475
 
msgid ""
8476
 
"This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is "
8477
 
"the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a "
8478
 
"name which the computer understands (it's a string of letters and numbers "
8479
 
"that is supposed to be unique to the wireless network). If a <link "
8480
 
"xref=\"net-wireless-hidden\">network is hidden</link>, it will not have an "
8481
 
"SSID but it will have a BSSID."
8482
 
msgstr ""
8483
 
 
8484
 
#: C/net-editcon.page:82(title/gui)
8485
 
msgid "Device MAC address"
8486
 
msgstr "Aygıt MAC adresi"
8487
 
 
8488
 
#: C/net-editcon.page:83(item/p)
8489
 
msgid ""
8490
 
"A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which "
8491
 
"identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an "
8492
 
"Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a "
8493
 
"network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
8494
 
msgstr ""
8495
 
 
8496
 
#: C/net-editcon.page:84(item/p)
8497
 
msgid ""
8498
 
"This option can be used to change the MAC address of your network card."
8499
 
msgstr ""
8500
 
 
8501
 
#: C/net-editcon.page:88(title/gui)
8502
 
msgid "Cloned MAC address"
8503
 
msgstr ""
8504
 
 
8505
 
#: C/net-editcon.page:89(item/p)
8506
 
msgid ""
8507
 
"Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC "
8508
 
"address. This is useful if you have a device or service which will only "
8509
 
"communicate with a certain MAC address (for example, a cable broadband "
8510
 
"modem). If you put that MAC address into the <gui>cloned MAC address</gui> "
8511
 
"box, the device/service will think that your computer has the cloned MAC "
8512
 
"address rather than its real one."
8513
 
msgstr ""
8514
 
 
8515
 
#: C/net-editcon.page:93(title/gui)
8516
 
msgid "MTU"
8517
 
msgstr "MTU"
8518
 
 
8519
 
#: C/net-editcon.page:94(item/p)
8520
 
msgid ""
8521
 
"This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the "
8522
 
"maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When "
8523
 
"files are sent over a network, data is broken up into small chunks (or "
8524
 
"packets). The optimal MTU for your network will depend on how likely it is "
8525
 
"for packets to be lost (due to a noisy connection) and how fast the "
8526
 
"connection is. In general, you should not need to change this setting."
8527
 
msgstr ""
8528
 
 
8529
 
#: C/net-editcon.page:101(section/title)
8530
 
msgid "Wireless Security"
8531
 
msgstr "Kablosuz Güvenliği"
8532
 
 
8533
 
#: C/net-editcon.page:104(title/gui)
8534
 
msgid "Security"
8535
 
msgstr "Güvenlik"
8536
 
 
8537
 
#: C/net-editcon.page:105(item/p)
8538
 
msgid ""
8539
 
"This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. "
8540
 
"Encrypted connections help protect your wireless connection from being "
8541
 
"intercepted, so other people can't \"listen in\" and see what websites "
8542
 
"you're visiting and so on."
8543
 
msgstr ""
8544
 
 
8545
 
#: C/net-editcon.page:106(item/p)
8546
 
msgid ""
8547
 
"Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported "
8548
 
"by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a "
8549
 
"password for the connection; more sophisticated types of security may also "
8550
 
"require a username and a digital \"certificate\". See <link xref=\"net-"
8551
 
"wireless-wepwpa\"/> for more information on popular types of wireless "
8552
 
"encryption."
8553
 
msgstr ""
8554
 
 
8555
 
#: C/net-editcon.page:112(section/title)
8556
 
msgid "IPv4 Settings"
8557
 
msgstr "IPv4 Ayarları"
8558
 
 
8559
 
#: C/net-editcon.page:121(section/p)
8560
 
msgid ""
8561
 
"Use this tab to define information like the IP address of your computer and "
8562
 
"which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see "
8563
 
"different ways of getting/setting that information."
8564
 
msgstr ""
8565
 
 
8566
 
#: C/net-editcon.page:122(section/p)
8567
 
msgid "The following methods are available:"
8568
 
msgstr "Aşağıdaki yöntemler kullanılabilir:"
8569
 
 
8570
 
#: C/net-editcon.page:125(title/gui)
8571
 
msgid "Automatic (DHCP)"
8572
 
msgstr "Otomatik (DHCP)"
8573
 
 
8574
 
#: C/net-editcon.page:126(item/p)
8575
 
msgid ""
8576
 
"Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP "
8577
 
"server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) "
8578
 
"connected to the network which decides which network settings your computer "
8579
 
"should have - when you first connect to the network, you will automatically "
8580
 
"be assigned the correct settings. Most networks use DHCP."
8581
 
msgstr ""
8582
 
 
8583
 
#: C/net-editcon.page:130(title/gui)
8584
 
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
8585
 
msgstr "Sadece otomatik (DHCP) adresleri"
8586
 
 
8587
 
#: C/net-editcon.page:131(item/p)
8588
 
msgid ""
8589
 
"If you choose this setting, your computer will get its IP address from a "
8590
 
"DHCP server, but you will have to manually define other details (like which "
8591
 
"DNS server to use)."
8592
 
msgstr ""
8593
 
 
8594
 
#: C/net-editcon.page:135(title/gui)
8595
 
msgid "Manual"
8596
 
msgstr "El ile"
8597
 
 
8598
 
#: C/net-editcon.page:136(item/p)
8599
 
msgid ""
8600
 
"Choose this option if you would like to define all of the network settings "
8601
 
"yourself, including which IP address the computer should use."
8602
 
msgstr ""
8603
 
 
8604
 
#: C/net-editcon.page:140(title/gui)
8605
 
msgid "Link-Local Only"
8606
 
msgstr ""
8607
 
 
8608
 
#: C/net-editcon.page:141(item/p)
8609
 
msgid ""
8610
 
"<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network "
8611
 
"without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other "
8612
 
"information. If you connect to a Link-Local network, the computers on the "
8613
 
"network will decide amongst themselves which IP addresses to use and so on. "
8614
 
"This is useful if you want to temporarily connect a few computers together "
8615
 
"so they communicate with each other."
8616
 
msgstr ""
8617
 
 
8618
 
#: C/net-editcon.page:145(title/gui)
8619
 
msgid "Disabled"
8620
 
msgstr ""
8621
 
 
8622
 
#: C/net-editcon.page:146(item/p)
8623
 
msgid ""
8624
 
"This option will disable the network connection and prevent you from "
8625
 
"connecting to it. Note that <gui>IPv4</gui> and <gui>IPv6</gui> are treated "
8626
 
"as separate connections even though they are for the same network card. If "
8627
 
"you have one enabled, you may wish to set the other to disabled."
8628
 
msgstr ""
8629
 
 
8630
 
#: C/net-editcon.page:153(section/title)
8631
 
msgid "IPv6 Settings"
8632
 
msgstr "IPv6 Ayarları"
8633
 
 
8634
 
#: C/net-editcon.page:158(section/p)
8635
 
msgid ""
8636
 
"This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer "
8637
 
"IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular "
8638
 
"at the moment."
8639
 
msgstr ""
8640
 
 
8641
 
#: C/net-email.page:10(info/desc)
 
9222
#: C/net-email.page:11(info/desc)
8642
9223
msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
8643
9224
msgstr ""
8644
9225
 
8645
 
#: C/net-email.page:19(credit/name)
8646
 
#: C/net-general.page:22(credit/name)
8647
 
msgid "The GNOME Documentation Team"
 
9226
#: C/net-email.page:20(credit/name)
 
9227
#: C/net-general.page:23(credit/name)
 
9228
msgid "The GNOME Documentation Project"
8648
9229
msgstr ""
8649
9230
 
8650
 
#: C/net-email.page:23(page/title)
 
9231
#: C/net-email.page:24(page/title)
8651
9232
msgid "Email &amp; email software"
8652
9233
msgstr ""
8653
9234
 
8654
 
#: C/net-email-virus.page:16(info/desc)
 
9235
#: C/net-email-virus.page:17(info/desc)
8655
9236
msgid ""
8656
 
"Viruses are unlikely to infect your Linux computer but could infect other "
8657
 
"people you email."
 
9237
"Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers "
 
9238
"of people you email."
8658
9239
msgstr ""
8659
9240
 
8660
 
#: C/net-email-virus.page:20(page/title)
 
9241
#: C/net-email-virus.page:21(page/title)
8661
9242
msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
8662
9243
msgstr ""
8663
9244
 
8664
 
#: C/net-email-virus.page:22(page/p)
 
9245
#: C/net-email-virus.page:23(page/p)
8665
9246
msgid ""
8666
 
"Viruses are programs which cause problems if they manage to find their way "
 
9247
"Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way "
8667
9248
"onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
8668
9249
"through email messages."
8669
9250
msgstr ""
8670
9251
 
8671
 
#: C/net-email-virus.page:24(page/p)
 
9252
#: C/net-email-virus.page:25(page/p)
8672
9253
msgid ""
8673
 
"Viruses which can affect computers running Linux are rare, so you are <link "
8674
 
"xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
 
9254
"Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
 
9255
"<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
8675
9256
"otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in it, it will "
8676
9257
"probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need "
8677
9258
"to scan your email for viruses."
8678
9259
msgstr ""
8679
9260
 
8680
 
#: C/net-email-virus.page:26(page/p)
 
9261
#: C/net-email-virus.page:27(page/p)
8681
9262
msgid ""
8682
9263
"You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
8683
9264
"forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
8689
9270
"software of their own anyway."
8690
9271
msgstr ""
8691
9272
 
8692
 
#: C/net-findip.page:18(info/desc)
 
9273
#: C/net-findip.page:20(info/desc)
8693
9274
msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
8694
9275
msgstr ""
8695
9276
 
8696
 
#: C/net-findip.page:22(page/title)
 
9277
#: C/net-findip.page:24(page/title)
8697
9278
msgid "Find your IP address"
8698
9279
msgstr "IP adresinizi bulun"
8699
9280
 
8700
 
#: C/net-findip.page:24(page/p)
 
9281
#: C/net-findip.page:26(page/p)
8701
9282
msgid ""
8702
 
"Knowing your IP address can help you to troubleshoot problems with your "
 
9283
"Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your "
8703
9284
"internet connection. You may be surprised to learn that you have "
8704
9285
"<em>two</em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal "
8705
9286
"network and an IP address for your computer on the internet."
8706
9287
msgstr ""
8707
9288
 
8708
 
#: C/net-findip.page:26(page/p)
8709
 
msgid "Find your internal IP address:"
8710
 
msgstr ""
8711
 
 
8712
 
#: C/net-findip.page:28(item/p)
8713
 
msgid "Click the <gui>network menu</gui> on the top panel."
8714
 
msgstr ""
8715
 
 
8716
 
#: C/net-findip.page:29(item/p)
 
9289
#: C/net-findip.page:29(steps/title)
 
9290
msgid "Find your internal (network) IP address"
 
9291
msgstr ""
 
9292
 
 
9293
#: C/net-findip.page:30(item/p)
 
9294
#: C/net-macaddress.page:31(item/p)
 
9295
msgid "Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar."
 
9296
msgstr ""
 
9297
 
 
9298
#: C/net-findip.page:31(item/p)
8717
9299
msgid "Select <gui>Connection information</gui>."
8718
9300
msgstr ""
8719
9301
 
8720
 
#: C/net-findip.page:30(item/p)
 
9302
#: C/net-findip.page:32(item/p)
8721
9303
msgid ""
8722
9304
"Your internal IP address will be displayed as the <gui>IP Address</gui>."
8723
9305
msgstr ""
8724
9306
 
8725
 
#: C/net-findip.page:33(page/p)
 
9307
#: C/net-findip.page:35(page/p)
8726
9308
msgid ""
8727
9309
"Click <gui>Close</gui> to close the <gui>Connection Information</gui> window."
8728
9310
msgstr ""
8729
9311
 
8730
 
#: C/net-findip.page:35(page/p)
8731
 
msgid "Find your external, internet IP address:"
 
9312
#: C/net-findip.page:38(steps/title)
 
9313
msgid "Find your external (internet) IP address"
8732
9314
msgstr ""
8733
9315
 
8734
 
#: C/net-findip.page:37(item/p)
 
9316
#: C/net-findip.page:39(item/p)
8735
9317
msgid ""
8736
9318
"Visit <link "
8737
9319
"href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</link>."
8739
9321
"<link href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</link> "
8740
9322
"sitesini ziyaret edin."
8741
9323
 
8742
 
#: C/net-findip.page:38(item/p)
8743
 
msgid "The site will display your external IP address for you"
 
9324
#: C/net-findip.page:40(item/p)
 
9325
msgid "The site will display your external IP address for you."
 
9326
msgstr ""
 
9327
 
 
9328
#: C/net-findip.page:43(page/p)
 
9329
msgid ""
 
9330
"Depending on how your computer connects to the internet, these addresses may "
 
9331
"be the same."
8744
9332
msgstr ""
8745
9333
 
8746
9334
#: C/net-firewall-on-off.page:7(info/desc)
8747
 
msgid "You can control what programs are accessible by the network."
 
9335
msgid ""
 
9336
"You can control which programs can access the network. This helps to keep "
 
9337
"your computer secure."
8748
9338
msgstr ""
8749
9339
 
8750
 
#: C/net-firewall-on-off.page:14(credit/name)
8751
 
msgid "Jeremy Bicha"
8752
 
msgstr "Jeremy Bicha"
8753
 
 
8754
9340
#: C/net-firewall-on-off.page:21(page/title)
8755
 
msgid "Enabling and blocking firewall access"
 
9341
msgid "Enable or block firewall access"
8756
9342
msgstr ""
8757
9343
 
8758
9344
#: C/net-firewall-on-off.page:23(page/p)
8829
9415
"kept open for the firewall to work."
8830
9416
msgstr ""
8831
9417
 
8832
 
#: C/net-firewall-ports.page:8(info/desc)
 
9418
#: C/net-firewall-ports.page:10(info/desc)
8833
9419
msgid ""
8834
9420
"You need to specify the right network port to enable/disable network access "
8835
9421
"for a program with your firewall."
8836
9422
msgstr ""
8837
9423
 
8838
 
#: C/net-firewall-ports.page:18(page/title)
 
9424
#: C/net-firewall-ports.page:19(page/title)
8839
9425
msgid "Commonly-used network ports"
8840
9426
msgstr ""
8841
9427
 
8842
 
#: C/net-firewall-ports.page:19(page/p)
 
9428
#: C/net-firewall-ports.page:20(page/p)
8843
9429
msgid ""
8844
 
"This is a list of network ports commonly used by applications which provide "
 
9430
"This is a list of network ports commonly used by applications that provide "
8845
9431
"network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
8846
9432
"change your system's firewall to <link xref=\"net-firewall-on-off\">block or "
8847
9433
"allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in "
8848
9434
"use, so this table isn't complete."
8849
9435
msgstr ""
8850
9436
 
8851
 
#: C/net-firewall-ports.page:25(td/p)
 
9437
#: C/net-firewall-ports.page:26(td/p)
8852
9438
msgid "Port"
8853
9439
msgstr ""
8854
9440
 
8855
 
#: C/net-firewall-ports.page:31(td/p)
 
9441
#: C/net-firewall-ports.page:32(td/p)
8856
9442
msgid "Description"
8857
9443
msgstr "Tanımlama"
8858
9444
 
8859
 
#: C/net-firewall-ports.page:38(td/p)
 
9445
#: C/net-firewall-ports.page:39(td/p)
8860
9446
msgid "5353/udp"
8861
9447
msgstr "5353/udp"
8862
9448
 
8863
 
#: C/net-firewall-ports.page:41(td/p)
 
9449
#: C/net-firewall-ports.page:42(td/p)
8864
9450
msgid "mDNS, Avahi"
8865
9451
msgstr "mDNS, Avahi"
8866
9452
 
8867
 
#: C/net-firewall-ports.page:44(td/p)
 
9453
#: C/net-firewall-ports.page:45(td/p)
8868
9454
msgid ""
8869
9455
"Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
8870
9456
"without you having to specify the details manually."
8871
9457
msgstr ""
8872
9458
 
8873
 
#: C/net-firewall-ports.page:49(td/p)
 
9459
#: C/net-firewall-ports.page:50(td/p)
8874
9460
msgid "631/udp"
8875
9461
msgstr "631/udp"
8876
9462
 
8877
 
#: C/net-firewall-ports.page:52(td/p)
8878
 
#: C/net-firewall-ports.page:63(td/p)
8879
 
#: C/printing.page:26(page/title)
 
9463
#: C/net-firewall-ports.page:53(td/p)
 
9464
#: C/net-firewall-ports.page:64(td/p)
 
9465
#: C/printing.page:28(page/title)
8880
9466
msgid "Printing"
8881
9467
msgstr "Yazdırma"
8882
9468
 
8883
 
#: C/net-firewall-ports.page:55(td/p)
 
9469
#: C/net-firewall-ports.page:56(td/p)
8884
9470
msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
8885
9471
msgstr ""
8886
9472
 
8887
 
#: C/net-firewall-ports.page:60(td/p)
 
9473
#: C/net-firewall-ports.page:61(td/p)
8888
9474
msgid "631/tcp"
8889
9475
msgstr "631/tcp"
8890
9476
 
8891
 
#: C/net-firewall-ports.page:66(td/p)
 
9477
#: C/net-firewall-ports.page:67(td/p)
8892
9478
msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
8893
9479
msgstr ""
8894
9480
 
8895
 
#: C/net-firewall-ports.page:71(td/p)
 
9481
#: C/net-firewall-ports.page:72(td/p)
8896
9482
msgid "5298/tcp"
8897
9483
msgstr "5298/tcp"
8898
9484
 
8899
 
#: C/net-firewall-ports.page:74(td/p)
 
9485
#: C/net-firewall-ports.page:75(td/p)
8900
9486
msgid "Presence"
8901
9487
msgstr ""
8902
9488
 
8903
 
#: C/net-firewall-ports.page:77(td/p)
 
9489
#: C/net-firewall-ports.page:78(td/p)
8904
9490
msgid ""
8905
9491
"Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
8906
9492
"network, such as \"online\" or \"busy\"."
8907
9493
msgstr ""
8908
9494
 
8909
 
#: C/net-firewall-ports.page:82(td/p)
 
9495
#: C/net-firewall-ports.page:83(td/p)
8910
9496
msgid "5900/tcp"
8911
9497
msgstr "5900/tcp"
8912
9498
 
8913
 
#: C/net-firewall-ports.page:85(td/p)
 
9499
#: C/net-firewall-ports.page:86(td/p)
8914
9500
msgid "Remote desktop"
8915
9501
msgstr "Uzak masaüstü"
8916
9502
 
8917
 
#: C/net-firewall-ports.page:88(td/p)
 
9503
#: C/net-firewall-ports.page:89(td/p)
8918
9504
msgid ""
8919
9505
"Allows you to share your desktop so other people can view it or provide "
8920
9506
"remote assistance."
8921
9507
msgstr ""
8922
9508
 
8923
 
#: C/net-firewall-ports.page:93(td/p)
 
9509
#: C/net-firewall-ports.page:94(td/p)
8924
9510
msgid "3689/tcp"
8925
9511
msgstr "3689/tcp"
8926
9512
 
8927
 
#: C/net-firewall-ports.page:96(td/p)
 
9513
#: C/net-firewall-ports.page:97(td/p)
8928
9514
msgid "Music sharing (DAAP)"
8929
9515
msgstr ""
8930
9516
 
8931
 
#: C/net-firewall-ports.page:99(td/p)
 
9517
#: C/net-firewall-ports.page:100(td/p)
8932
9518
msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
8933
9519
msgstr ""
8934
9520
 
8935
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:13(info/desc)
 
9521
#: C/net-fixed-ip-address.page:16(info/desc)
8936
9522
msgid ""
8937
 
"Using a static IP address can make it easier to administer some network "
8938
 
"services."
 
9523
"Using a static IP address can make it easier to provide some network "
 
9524
"services from your computer."
8939
9525
msgstr ""
8940
9526
 
8941
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:17(page/title)
 
9527
#: C/net-fixed-ip-address.page:20(page/title)
8942
9528
msgid "Create a connection with a fixed IP address"
8943
9529
msgstr ""
8944
9530
 
8945
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:19(page/p)
 
9531
#: C/net-fixed-ip-address.page:22(page/p)
8946
9532
msgid ""
8947
 
"Most networks will automatically assign an IP address and other details to "
8948
 
"your computer when you connect to the network. These details can change "
8949
 
"periodically, but you might want to have a fixed IP address for the computer "
8950
 
"so you always know what its address is (for example, if it is a file server)."
 
9533
"Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-"
 
9534
"address\">IP address</link> and other details to your computer when you "
 
9535
"connect to the network. These details can change periodically, but you might "
 
9536
"want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its "
 
9537
"address is (for example, if it is a file server)."
8951
9538
msgstr ""
8952
9539
 
8953
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:20(page/p)
 
9540
#: C/net-fixed-ip-address.page:23(page/p)
8954
9541
msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
8955
9542
msgstr ""
8956
9543
 
8957
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:23(item/p)
 
9544
#: C/net-fixed-ip-address.page:26(item/p)
8958
9545
#: C/net-wrongnetwork.page:29(item/p)
8959
9546
msgid ""
8960
 
"Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and select <gui>Edit "
 
9547
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and select <gui>Edit "
8961
9548
"Connections</gui>."
8962
9549
msgstr ""
8963
9550
 
8964
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:24(item/p)
 
9551
#: C/net-fixed-ip-address.page:27(item/p)
8965
9552
msgid ""
8966
 
"Select the Auto eth connection on the <gui>Wired</gui>tab or your WiFi "
 
9553
"Select the Auto eth connection on the <gui>Wired</gui> tab or your WiFi "
8967
9554
"network on the <gui>Wireless</gui> tab and click <gui>Edit</gui>."
8968
9555
msgstr ""
8969
9556
 
8970
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:25(item/p)
 
9557
#: C/net-fixed-ip-address.page:28(item/p)
8971
9558
msgid ""
8972
9559
"Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
8973
9560
"to <em>Manual</em>."
8974
9561
msgstr ""
8975
9562
 
8976
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:26(item/p)
 
9563
#: C/net-fixed-ip-address.page:29(item/p)
8977
9564
msgid ""
8978
9565
"If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or "
8979
9566
"if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>."
8980
9567
msgstr ""
8981
9568
 
8982
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:27(item/p)
 
9569
#: C/net-fixed-ip-address.page:30(item/p)
8983
9570
msgid ""
8984
9571
"Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
8985
9572
"information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on "
8987
9574
"and netmasks are valid for a given network."
8988
9575
msgstr ""
8989
9576
 
8990
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:28(item/p)
 
9577
#: C/net-fixed-ip-address.page:31(item/p)
8991
9578
msgid ""
8992
9579
"If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS "
8993
9580
"servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain "
8995
9582
"servers."
8996
9583
msgstr ""
8997
9584
 
8998
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:29(item/p)
8999
 
msgid "Click <gui>Save</gui>."
 
9585
#: C/net-fixed-ip-address.page:32(item/p)
 
9586
msgid ""
 
9587
"Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
 
9588
"address."
9000
9589
msgstr ""
9001
9590
 
9002
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:30(item/p)
9003
 
msgid "Close the network settings window."
9004
 
msgstr "Ağ ayarları penceresini kapatın."
9005
 
 
9006
 
#: C/net-general.page:10(info/desc)
 
9591
#: C/net-general.page:11(info/desc)
9007
9592
msgid ""
9008
9593
"<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
9009
9594
"wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA security</link>, <link xref=\"net-"
9010
9595
"macaddress\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>..."
9011
9596
msgstr ""
9012
9597
 
9013
 
#: C/net-general.page:28(page/title)
 
9598
#: C/net-general.page:29(page/title)
9014
9599
msgid "Networking terms &amp; tips"
9015
9600
msgstr ""
9016
9601
 
9017
 
#: C/net-install-flash.page:14(info/desc)
 
9602
#: C/net-install-flash.page:15(info/desc)
9018
9603
msgid ""
9019
9604
"You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, "
9020
9605
"which display videos and interactive web pages."
9021
9606
msgstr ""
9022
9607
 
9023
 
#: C/net-install-flash.page:18(page/title)
 
9608
#: C/net-install-flash.page:19(page/title)
9024
9609
msgid "Install the Flash plug-in"
9025
9610
msgstr "Flaş eklentisini kurun"
9026
9611
 
9027
 
#: C/net-install-flash.page:20(page/p)
 
9612
#: C/net-install-flash.page:21(page/p)
9028
9613
msgid ""
9029
 
"<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which allows you "
 
9614
"<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you "
9030
9615
"to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
9031
9616
"websites won't work without Flash."
9032
9617
msgstr ""
9033
9618
 
9034
 
#: C/net-install-flash.page:27(page/p)
 
9619
#: C/net-install-flash.page:28(page/p)
9035
9620
msgid ""
9036
9621
"If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling "
9037
9622
"you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free "
9038
9623
"(but not open-source) download for most web browsers."
9039
9624
msgstr ""
9040
9625
 
9041
 
#: C/net-install-flash.page:30(steps/title)
 
9626
#: C/net-install-flash.page:31(steps/title)
9042
9627
msgid "How to install Flash"
9043
9628
msgstr ""
9044
9629
 
9045
 
#: C/net-install-flash.page:32(item/p)
 
9630
#: C/net-install-flash.page:33(item/p)
9046
9631
msgid ""
9047
9632
"Click <link href=\"apt:flashplugin-installer\">this link</link> to launch "
9048
9633
"the <app>Software Center</app>."
9049
9634
msgstr ""
9050
9635
 
9051
 
#: C/net-install-flash.page:35(item/p)
 
9636
#: C/net-install-flash.page:36(item/p)
9052
9637
msgid ""
9053
9638
"Read the information and reviews to make sure you want to install Flash."
9054
9639
msgstr ""
9055
9640
 
9056
 
#: C/net-install-flash.page:38(item/p)
 
9641
#: C/net-install-flash.page:39(item/p)
9057
9642
msgid ""
9058
9643
"If you choose to install Flash, click <gui>Install</gui> from the Software "
9059
9644
"Center window."
9060
9645
msgstr ""
9061
9646
 
9062
 
#: C/net-install-flash.page:41(item/p)
 
9647
#: C/net-install-flash.page:42(item/p)
9063
9648
msgid ""
9064
9649
"If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. "
9065
9650
"The web browser should detect that Flash is installed when you open it "
9066
9651
"again, and you should now be able to view websites using Flash."
9067
9652
msgstr ""
9068
9653
 
9069
 
#: C/net-install-flash.page:46(section/title)
 
9654
#: C/net-install-flash.page:47(section/title)
9070
9655
msgid "Open-source alternatives to Flash"
9071
9656
msgstr "Flaşın açık-kaynak alternatifleri"
9072
9657
 
9073
 
#: C/net-install-flash.page:47(section/p)
 
9658
#: C/net-install-flash.page:48(section/p)
9074
9659
msgid ""
9075
9660
"A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These "
9076
9661
"tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by "
9078
9663
"being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
9079
9664
msgstr ""
9080
9665
 
9081
 
#: C/net-install-flash.page:48(section/p)
 
9666
#: C/net-install-flash.page:49(section/p)
9082
9667
msgid ""
9083
9668
"You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash "
9084
9669
"player, or if you would like to use as much open-source software as possible "
9085
9670
"on your computer. Here are a few of the options:"
9086
9671
msgstr ""
9087
9672
 
9088
 
#: C/net-install-flash.page:50(item/p)
 
9673
#: C/net-install-flash.page:51(item/p)
9089
9674
msgid "<link href=\"apt:browser-plugin-gnash\">Gnash</link>"
9090
9675
msgstr ""
9091
9676
 
9092
 
#: C/net-install-flash.page:51(item/p)
 
9677
#: C/net-install-flash.page:52(item/p)
9093
9678
msgid "<link href=\"apt:browser-plugin-lightspark\">LightSpark</link>"
9094
9679
msgstr ""
9095
9680
 
9113
9698
"package</link> to view Java programs in your browser."
9114
9699
msgstr ""
9115
9700
 
9116
 
#: C/net-install-moonlight.page:14(info/desc)
 
9701
#: C/net-install-moonlight.page:15(info/desc)
9117
9702
msgid ""
9118
9703
"Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
9119
9704
"lets you view these pages."
9120
9705
msgstr ""
9121
9706
 
9122
 
#: C/net-install-moonlight.page:18(page/title)
 
9707
#: C/net-install-moonlight.page:19(page/title)
9123
9708
msgid "Install the Silverlight plug-in"
9124
9709
msgstr ""
9125
9710
 
9126
 
#: C/net-install-moonlight.page:25(page/p)
 
9711
#: C/net-install-moonlight.page:26(page/p)
9127
9712
msgid ""
9128
9713
"<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which "
9129
9714
"allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. "
9130
9715
"Some websites won't work without Silverlight."
9131
9716
msgstr ""
9132
9717
 
9133
 
#: C/net-install-moonlight.page:27(page/p)
 
9718
#: C/net-install-moonlight.page:28(page/p)
9134
9719
msgid ""
9135
9720
"If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in "
9136
9721
"installed, you will probably see a message telling you so. This message "
9138
9723
"instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux."
9139
9724
msgstr ""
9140
9725
 
9141
 
#: C/net-install-moonlight.page:29(page/p)
 
9726
#: C/net-install-moonlight.page:30(page/p)
9142
9727
msgid ""
9143
9728
"If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the "
9144
9729
"<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of "
9145
9730
"Silverlight which runs on Linux."
9146
9731
msgstr ""
9147
9732
 
9148
 
#: C/net-install-moonlight.page:32(page/p)
 
9733
#: C/net-install-moonlight.page:33(page/p)
9149
9734
msgid ""
9150
9735
"Please see the <link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\">Moonlight "
9151
9736
"website</link> for more information and installation instructions."
9152
9737
msgstr ""
9153
9738
 
9154
 
#: C/net-macaddress.page:17(info/desc)
9155
 
msgid "The unique code assigned to network hardware."
 
9739
#: C/net-macaddress.page:19(info/desc)
 
9740
msgid "The unique identifier assigned to network hardware."
9156
9741
msgstr ""
9157
9742
 
9158
 
#: C/net-macaddress.page:21(page/title)
 
9743
#: C/net-macaddress.page:23(page/title)
9159
9744
msgid "What is a MAC address?"
9160
9745
msgstr "MAC adresi nedir?"
9161
9746
 
9162
 
#: C/net-macaddress.page:23(page/p)
 
9747
#: C/net-macaddress.page:25(page/p)
9163
9748
msgid ""
9164
 
"A <em>MAC address</em> is the unique code that is assigned by the "
 
9749
"A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the "
9165
9750
"manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
9166
 
"ethernet card). <em>MAC</em> stands for <em>Media Access Control</em>, and "
9167
 
"each code is intended to be unique to a particular device."
 
9751
"ethernet card). MAC stands for <em>Media Access Control</em>, and each "
 
9752
"identifier is intended to be unique to a particular device."
9168
9753
msgstr ""
9169
9754
 
9170
 
#: C/net-macaddress.page:25(page/p)
 
9755
#: C/net-macaddress.page:27(page/p)
9171
9756
msgid ""
9172
9757
"A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
9173
9758
"colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
9174
9759
msgstr ""
9175
9760
 
9176
 
#: C/net-macaddress.page:27(page/p)
 
9761
#: C/net-macaddress.page:29(page/p)
9177
9762
msgid "To identify the MAC address of your own network hardware:"
9178
9763
msgstr ""
9179
9764
 
9180
 
#: C/net-macaddress.page:29(item/p)
9181
 
msgid "Click the <gui>network indicator</gui> on the top bar."
9182
 
msgstr ""
9183
 
 
9184
 
#: C/net-macaddress.page:30(item/p)
 
9765
#: C/net-macaddress.page:32(item/p)
9185
9766
msgid "Select <gui>Connection Information</gui>."
9186
9767
msgstr ""
9187
9768
 
9188
 
#: C/net-macaddress.page:31(item/p)
 
9769
#: C/net-macaddress.page:33(item/p)
9189
9770
msgid ""
9190
9771
"Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
9191
9772
msgstr ""
9192
9773
 
9193
 
#: C/net-macaddress.page:34(note/p)
 
9774
#: C/net-macaddress.page:36(page/p)
9194
9775
msgid ""
9195
9776
"In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" "
9196
9777
"a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
9197
9778
"require that a specific MAC address be used to access their service. If the "
9198
 
"network card stops working, and you need to change your network card, the "
9199
 
"service won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC "
9200
 
"address."
9201
 
msgstr ""
9202
 
 
9203
 
#: C/net-manual.page:17(page/title)
 
9779
"network card stops working, and you need to swap a new card in, the service "
 
9780
"won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
 
9781
msgstr ""
 
9782
 
 
9783
#: C/net-manual.page:16(info/desc)
 
9784
msgid ""
 
9785
"If network settings don't get assigned automatically, you may have to enter "
 
9786
"them yourself."
 
9787
msgstr ""
 
9788
 
 
9789
#: C/net-manual.page:20(page/title)
9204
9790
msgid "Manually set network settings"
9205
9791
msgstr "Ağ ayarlarınızı elle ayarlayın"
9206
9792
 
9207
 
#: C/net-manual.page:19(page/p)
 
9793
#: C/net-manual.page:22(page/p)
9208
9794
msgid ""
9209
9795
"If your network doesn't automatically assign network settings to your "
9210
9796
"computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
9211
9797
"assumes that you already know the correct settings to use. If not, you may "
9212
9798
"need to ask your network administrator or look at the settings of your "
9213
 
"router or switch."
 
9799
"router or network switch."
9214
9800
msgstr ""
9215
9801
 
9216
 
#: C/net-manual.page:21(page/p)
 
9802
#: C/net-manual.page:25(steps/title)
9217
9803
msgid "To manually set your network settings:"
9218
9804
msgstr ""
9219
9805
 
9220
 
#: C/net-manual.page:29(item/p)
9221
 
msgid ""
9222
 
"Find the network connection that you want to set up manually. For example, "
 
9806
#: C/net-manual.page:27(item/p)
 
9807
#: C/net-othersconnect.page:34(item/p)
 
9808
#: C/net-othersedit.page:37(item/p)
 
9809
msgid ""
 
9810
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and click <gui>Edit "
 
9811
"Connections</gui>."
 
9812
msgstr ""
 
9813
 
 
9814
#: C/net-manual.page:31(item/p)
 
9815
msgid ""
 
9816
"Select the network connection that you want to set up manually. For example, "
9223
9817
"if you plug in to the network with a cable, look at the <gui>Wired</gui> tab."
9224
9818
msgstr ""
9225
9819
 
9226
 
#: C/net-manual.page:33(item/p)
 
9820
#: C/net-manual.page:35(item/p)
9227
9821
msgid ""
9228
9822
"Click the connection you want to edit to select it, then click "
9229
9823
"<gui>Edit</gui>."
9230
9824
msgstr ""
9231
9825
 
9232
 
#: C/net-manual.page:37(item/p)
 
9826
#: C/net-manual.page:39(item/p)
9233
9827
msgid ""
9234
9828
"Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to "
9235
9829
"<gui>Manual</gui>."
9236
9830
msgstr ""
9237
9831
 
9238
 
#: C/net-manual.page:41(item/p)
 
9832
#: C/net-manual.page:43(item/p)
9239
9833
msgid ""
9240
9834
"Click <gui>Add</gui> and type the <em>IP address</em>, <em>network mask</em> "
9241
 
"and <em>default gateway IP address</em> into the columns in the "
9242
 
"<gui>Addresses</gui> list. Press <key>Enter</key> when you've finished "
9243
 
"typing each address."
 
9835
"and <em>default gateway IP address</em> into the corresponding columns of "
 
9836
"the <gui>Addresses</gui> list. Press <key>Enter</key> or <key>Tab</key> "
 
9837
"after typing each address."
9244
9838
msgstr ""
9245
9839
 
9246
 
#: C/net-manual.page:42(item/p)
 
9840
#: C/net-manual.page:44(item/p)
9247
9841
msgid ""
9248
 
"All three of these addresses must be \"IP addresses\", which will be four "
 
9842
"These three addresses must be IP addresses; that is, they must be four "
9249
9843
"numbers separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
9250
9844
msgstr ""
9251
9845
 
9252
 
#: C/net-manual.page:46(item/p)
 
9846
#: C/net-manual.page:48(item/p)
9253
9847
msgid ""
9254
9848
"Type the IP addresses of the DNS servers you want to use, separated by "
9255
9849
"commas."
9256
9850
msgstr ""
9257
9851
 
9258
 
#: C/net-manual.page:50(item/p)
 
9852
#: C/net-manual.page:52(item/p)
9259
9853
msgid ""
9260
 
"Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, go to the "
9261
 
"network icon on the top bar and connect to it. Test the network settings by "
 
9854
"Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, click the "
 
9855
"network icon on the menu bar and connect. Test the network settings by "
9262
9856
"trying to visit a website or look at shared files on the network, for "
9263
9857
"example."
9264
9858
msgstr ""
9306
9900
#: C/net-mobile.page:52(item/p)
9307
9901
msgid ""
9308
9902
"Your connection is now ready to use. To connect, click the <gui>network "
9309
 
"menu</gui> in the <gui>top panel</gui> and select your new connection."
 
9903
"menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and select your new connection."
9310
9904
msgstr ""
9311
9905
 
9312
9906
#: C/net-mobile.page:58(item/p)
9313
9907
msgid ""
9314
 
"To disconnect, click the <gui>network menu</gui> in the top panel and click "
 
9908
"To disconnect, click the <gui>network menu</gui> in the menu bar and click "
9315
9909
"<gui>Disconnect</gui>."
9316
9910
msgstr ""
9317
9911
 
9324
9918
 
9325
9919
#: C/net-mobile.page:71(item/p)
9326
9920
msgid ""
9327
 
"Click the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">network menu</link> in the top "
9328
 
"panel and select <gui>Edit Connections...</gui>"
 
9921
"Click the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">network menu</link> in the menu "
 
9922
"bar and select <gui>Edit Connections...</gui>"
9329
9923
msgstr ""
9330
9924
 
9331
9925
#: C/net-mobile.page:77(item/p)
9332
 
msgid "Swith to the <gui>Mobile Broadband</gui> tab."
 
9926
msgid "Switch to the <gui>Mobile Broadband</gui> tab."
9333
9927
msgstr ""
9334
9928
 
9335
9929
#: C/net-mobile.page:82(item/p)
9349
9943
msgstr ""
9350
9944
 
9351
9945
#: C/net-nonm.page:17(page/title)
9352
 
msgid "There's no network menu in the top panel"
9353
 
msgstr "Üst panelde bir ağ menüsü yok"
 
9946
msgid "There's no network menu in the menu bar"
 
9947
msgstr ""
9354
9948
 
9355
9949
#: C/net-nonm.page:19(page/p)
9356
9950
msgid ""
9357
 
"If the network menu has disappeared from the top panel, your <app>Network "
 
9951
"If the network menu has disappeared from the menu bar, your <app>Network "
9358
9952
"Manager</app> may not be running. To start it up again:"
9359
9953
msgstr ""
9360
9954
 
9383
9977
"ask for help on a support forum and quote these error messages."
9384
9978
msgstr ""
9385
9979
 
9386
 
#: C/net-othersconnect.page:15(info/desc)
9387
 
msgid "Make your network connection available to all users."
 
9980
#: C/net-othersconnect.page:16(info/desc)
 
9981
msgid ""
 
9982
"You can save settings (like the password) for a network connection so that "
 
9983
"everyone who uses the computer will be able to connect to it."
9388
9984
msgstr ""
9389
9985
 
9390
 
#: C/net-othersconnect.page:19(page/title)
 
9986
#: C/net-othersconnect.page:20(page/title)
9391
9987
msgid "Other users can't connect to the internet"
9392
9988
msgstr "Diğer kullanıcılar internete bağlanamıyor"
9393
9989
 
9394
 
#: C/net-othersconnect.page:21(page/p)
 
9990
#: C/net-othersconnect.page:28(page/p)
9395
9991
msgid ""
9396
9992
"If you have set up a network connection but other users on your computer "
9397
9993
"can't connect to it, they probably aren't entering the right settings when "
9399
9995
"may not be entering the right wireless security password."
9400
9996
msgstr ""
9401
9997
 
9402
 
#: C/net-othersconnect.page:23(page/p)
 
9998
#: C/net-othersconnect.page:30(page/p)
9403
9999
msgid ""
9404
10000
"You can make it so that everyone can share the settings for a network "
9405
10001
"connection once you have set it up. This means that you only need to set it "
9407
10003
"without being asked any questions. To do this:"
9408
10004
msgstr ""
9409
10005
 
9410
 
#: C/net-othersconnect.page:31(item/p)
 
10006
#: C/net-othersconnect.page:38(item/p)
9411
10007
msgid ""
9412
10008
"Find the connection you want everyone to be able to use. You will probably "
9413
10009
"need to switch to the <gui>Wireless</gui> tab. Select the network name and "
9414
10010
"then click <gui>Edit</gui>."
9415
10011
msgstr ""
9416
10012
 
9417
 
#: C/net-othersconnect.page:35(item/p)
 
10013
#: C/net-othersconnect.page:42(item/p)
9418
10014
msgid ""
9419
10015
"Check <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. You will "
9420
10016
"have to enter your admin password to save the changes. Only admin users can "
9421
10017
"do this."
9422
10018
msgstr ""
9423
10019
 
9424
 
#: C/net-othersconnect.page:39(item/p)
 
10020
#: C/net-othersconnect.page:46(item/p)
9425
10021
msgid ""
9426
10022
"Other users of the computer will now be able to use this connection without "
9427
10023
"entering any further details."
9428
10024
msgstr ""
9429
10025
 
9430
 
#: C/net-otherscontrol.page:13(info/desc)
 
10026
#: C/net-othersedit.page:16(info/desc)
9431
10027
msgid ""
9432
10028
"You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the "
9433
 
"connection settings."
9434
 
msgstr ""
9435
 
 
9436
 
#: C/net-otherscontrol.page:17(page/title)
9437
 
msgid "Other users can't control the network connections"
9438
 
msgstr ""
9439
 
 
9440
 
#: C/net-otherscontrol.page:19(page/p)
 
10029
"network connection settings."
 
10030
msgstr ""
 
10031
 
 
10032
#: C/net-othersedit.page:20(page/title)
 
10033
msgid "Other users can't edit the network connections"
 
10034
msgstr ""
 
10035
 
 
10036
#: C/net-othersedit.page:28(page/p)
9441
10037
msgid ""
9442
10038
"If you can edit a network connection but other users on your computer can't, "
9443
10039
"you may have set the connection to be <gui>available to all users</gui>. "
9446
10042
"administrative rights</link> are allowed to change its settings."
9447
10043
msgstr ""
9448
10044
 
9449
 
#: C/net-otherscontrol.page:21(page/p)
 
10045
#: C/net-othersedit.page:30(page/p)
9450
10046
msgid ""
9451
10047
"The reason for this is that, since everyone is affected if the settings are "
9452
10048
"changed, only highly-trusted (admin) users should be allowed to modify the "
9453
10049
"connection."
9454
10050
msgstr ""
9455
10051
 
9456
 
#: C/net-otherscontrol.page:23(page/p)
 
10052
#: C/net-othersedit.page:32(page/p)
9457
10053
msgid ""
9458
10054
"If other users really need to be able to change the connection themselves, "
9459
 
"make it so the connection is <em>not</em> available to everyone on the "
9460
 
"computer. This way, everyone will be able to manage their own connection "
 
10055
"make it so the connection is <em>not</em> set to be available to everyone on "
 
10056
"the computer. This way, everyone will be able to manage their own connection "
9461
10057
"settings rather than relying on one set of shared, system-wide settings for "
9462
10058
"the connection."
9463
10059
msgstr ""
9464
10060
 
9465
 
#: C/net-otherscontrol.page:26(steps/title)
 
10061
#: C/net-othersedit.page:35(steps/title)
9466
10062
msgid "Make it so that the connection isn't shared any more"
9467
10063
msgstr ""
9468
10064
 
9469
 
#: C/net-otherscontrol.page:32(item/p)
 
10065
#: C/net-othersedit.page:41(item/p)
9470
10066
msgid ""
9471
10067
"Find the connection you want everyone to be able to manage/edit themselves. "
9472
10068
"Click to select it and then click <gui>Edit</gui>."
9473
10069
msgstr ""
9474
10070
 
9475
 
#: C/net-otherscontrol.page:36(item/p)
 
10071
#: C/net-othersedit.page:45(item/p)
9476
10072
msgid ""
9477
10073
"You will have to enter your admin password to change the connection. Only "
9478
10074
"admin users can do this."
9479
10075
msgstr ""
9480
10076
 
9481
 
#: C/net-otherscontrol.page:40(item/p)
 
10077
#: C/net-othersedit.page:49(item/p)
9482
10078
msgid ""
9483
10079
"Uncheck <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. Other "
9484
10080
"users of the computer will now be able to manage the connection themselves."
9485
10081
msgstr ""
9486
10082
 
9487
 
#: C/net.page:15(info/desc)
 
10083
#: C/net.page:17(info/desc)
9488
10084
msgid ""
9489
10085
"<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-"
9490
10086
"wired\">wired</link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, "
9493
10089
"messaging</link>..."
9494
10090
msgstr ""
9495
10091
 
9496
 
#: C/net.page:26(page/title)
 
10092
#: C/net.page:43(page/title)
9497
10093
msgid "Networking, web, email &amp; chat"
9498
10094
msgstr ""
9499
10095
 
9500
 
#: C/net-passwordok-noconnect.page:13(info/desc)
9501
 
msgid ""
9502
 
"Double-check the password, try using the pass key instead of the password, "
9503
 
"turn the wireless card off and on again..."
9504
 
msgstr ""
9505
 
 
9506
 
#: C/net-passwordok-noconnect.page:17(page/title)
9507
 
msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
9508
 
msgstr "Doğru parolayı girdim fakat hala bağlanamadım"
9509
 
 
9510
 
#: C/net-passwordok-noconnect.page:19(page/p)
9511
 
msgid ""
9512
 
"If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-"
9513
 
"wepwpa\">wireless password</link> but you still can't successfully connect "
9514
 
"to a wireless network, try some of the following:"
9515
 
msgstr ""
9516
 
 
9517
 
#: C/net-passwordok-noconnect.page:23(item/p)
9518
 
msgid "Double-check that you have the right password"
9519
 
msgstr ""
9520
 
 
9521
 
#: C/net-passwordok-noconnect.page:24(item/p)
9522
 
msgid ""
9523
 
"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
9524
 
"case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
9525
 
"wrong."
9526
 
msgstr ""
9527
 
 
9528
 
#: C/net-passwordok-noconnect.page:28(item/p)
9529
 
msgid "Try the hex or ASCII pass key"
9530
 
msgstr ""
9531
 
 
9532
 
#: C/net-passwordok-noconnect.page:29(item/p)
9533
 
msgid ""
9534
 
"The password you enter can also be represented in a different way - as a "
9535
 
"string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f). If you "
9536
 
"have access to the pass key as well as the password/passphrase, try typing "
9537
 
"the pass key instead. Make sure you select the correct <gui>wireless "
9538
 
"security</gui> option when asked for your password (for example, select "
9539
 
"<gui>WEP 40/128-bit Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for "
9540
 
"a WEP-encrypted connection)."
9541
 
msgstr ""
9542
 
 
9543
 
#: C/net-passwordok-noconnect.page:33(item/p)
9544
 
msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
9545
 
msgstr ""
9546
 
 
9547
 
#: C/net-passwordok-noconnect.page:34(item/p)
9548
 
msgid ""
9549
 
"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
9550
 
"they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
9551
 
"see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
9552
 
msgstr ""
9553
 
 
9554
 
#: C/net-passwordok-noconnect.page:38(item/p)
9555
 
msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
9556
 
msgstr ""
9557
 
 
9558
 
#: C/net-passwordok-noconnect.page:39(item/p)
9559
 
msgid ""
9560
 
"When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
9561
 
"of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
9562
 
"the router or wireless base station. This should be selected by default, but "
9563
 
"sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, "
9564
 
"use trial and error to go through the different options."
9565
 
msgstr ""
9566
 
 
9567
 
#: C/net-passwordok-noconnect.page:43(item/p)
9568
 
msgid "Check that your wireless card is properly supported"
9569
 
msgstr ""
9570
 
 
9571
 
#: C/net-passwordok-noconnect.page:44(item/p)
9572
 
msgid ""
9573
 
"Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
9574
 
"connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
9575
 
"the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, "
9576
 
"or if you need to perform some extra set-up (like installing a different "
9577
 
"<em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for "
9578
 
"more information."
9579
 
msgstr ""
9580
 
 
9581
 
#: C/net-problem.page:10(info/desc)
 
10096
#: C/net-problem.page:11(info/desc)
9582
10097
msgid ""
9583
10098
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
9584
 
"connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">Finding your wifi "
9585
 
"network</link>,"
 
10099
"connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi "
 
10100
"network</link>..."
9586
10101
msgstr ""
9587
10102
 
9588
 
#: C/net-problem.page:21(page/title)
 
10103
#: C/net-problem.page:22(page/title)
9589
10104
msgid "Network problems"
9590
10105
msgstr "Ağ sorunları"
9591
10106
 
9592
 
#: C/net-proxy.page:14(info/desc)
 
10107
#: C/net-proxy.page:15(credit/name)
 
10108
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 
10109
msgstr ""
 
10110
 
 
10111
#: C/net-proxy.page:19(info/desc)
9593
10112
msgid ""
9594
10113
"A proxy filters websites that you look at, usually for control or security "
9595
10114
"purposes."
9596
10115
msgstr ""
9597
10116
 
9598
 
#: C/net-proxy.page:18(page/title)
 
10117
#: C/net-proxy.page:23(page/title)
 
10118
msgid "Define proxy settings"
 
10119
msgstr ""
 
10120
 
 
10121
#: C/net-proxy.page:26(section/title)
9599
10122
msgid "What is a proxy?"
9600
10123
msgstr ""
9601
10124
 
9602
 
#: C/net-proxy.page:20(page/p)
9603
 
msgid ""
9604
 
"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at. They are commonly "
9605
 
"used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites "
9606
 
"you can look at, prevent you from accessing the internet without logging-in, "
9607
 
"or to do security checks on websites."
9608
 
msgstr ""
9609
 
 
9610
 
#: C/net-proxy.page:22(page/p)
9611
 
msgid ""
9612
 
"When you go to a website, the text and images on that website pass through "
9613
 
"the proxy first before reaching your computer. For example, the proxy may "
9614
 
"scan the contents of the website and decide whether to display it or whether "
9615
 
"to show you a different page."
9616
 
msgstr ""
9617
 
 
9618
 
#: C/net-proxy.page:24(page/p)
9619
 
msgid ""
9620
 
"An example of where proxies are commonly used is in universities. When a "
9621
 
"student connects to the university's wireless network and tries to visit a "
9622
 
"website, the proxy will instead redirect them to a log-in page. They will "
9623
 
"then log in to the network and can go to the page they were trying to look "
9624
 
"at. Someone who is not a student will get the same log-in page but will not "
9625
 
"know the password and be unable to browse the web. This stops unauthorized "
9626
 
"people from using the connection."
9627
 
msgstr ""
9628
 
 
9629
 
#: C/net-security.page:10(info/desc)
 
10125
#: C/net-proxy.page:28(section/p)
 
10126
msgid ""
 
10127
"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts requests "
 
10128
"from your web browser to fetches the web pages and their elements, and "
 
10129
"following a policy will decide to pass them you back. They are commonly used "
 
10130
"in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you "
 
10131
"can look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or "
 
10132
"to do security checks on websites."
 
10133
msgstr ""
 
10134
 
 
10135
#: C/net-proxy.page:37(section/title)
 
10136
msgid "Change proxy method"
 
10137
msgstr ""
 
10138
 
 
10139
#: C/net-proxy.page:49(item/p)
 
10140
msgid ""
 
10141
"Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the list on "
 
10142
"the left side of the window."
 
10143
msgstr ""
 
10144
 
 
10145
#: C/net-proxy.page:52(item/p)
 
10146
msgid ""
 
10147
"Choose which proxy method you want to use among the following methods."
 
10148
msgstr ""
 
10149
 
 
10150
#: C/net-proxy.page:56(item/p)
 
10151
msgid ""
 
10152
"The applications will use a direct connection to fetch the content on the "
 
10153
"web."
 
10154
msgstr ""
 
10155
 
 
10156
#: C/net-proxy.page:59(item/title)
 
10157
#: C/net-wireless-edit-connection.page:131(title/gui)
 
10158
msgid "Manual"
 
10159
msgstr "El ile"
 
10160
 
 
10161
#: C/net-proxy.page:60(item/p)
 
10162
msgid ""
 
10163
"For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the "
 
10164
"protocols. The protocols are <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, "
 
10165
"<gui>FTP</gui> and <gui>SOCKS</gui>."
 
10166
msgstr ""
 
10167
 
 
10168
#: C/net-proxy.page:64(item/title)
 
10169
msgid "Automatic"
 
10170
msgstr ""
 
10171
 
 
10172
#: C/net-proxy.page:65(item/p)
 
10173
msgid ""
 
10174
"An url points to a resource, which contains the appropriate configuration "
 
10175
"for your system."
 
10176
msgstr ""
 
10177
 
 
10178
#: C/net-proxy.page:70(section/p)
 
10179
msgid ""
 
10180
"The proxy settings will be applied to applications that use network "
 
10181
"connection to use the choosen configuration."
 
10182
msgstr ""
 
10183
 
 
10184
#: C/net-security.page:11(info/desc)
9630
10185
msgid ""
9631
10186
"<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
9632
10187
"firewall-on-off\">basic firewalls</link>..."
9633
10188
msgstr ""
9634
10189
 
9635
 
#: C/net-security.page:21(page/title)
 
10190
#: C/net-security.page:22(page/title)
9636
10191
msgid "Keeping safe on the internet"
9637
10192
msgstr ""
9638
10193
 
9639
 
#: C/net-security-tips.page:10(info/desc)
 
10194
#: C/net-security-tips.page:11(info/desc)
9640
10195
msgid "General tips to keep in mind when using the internet"
9641
10196
msgstr ""
9642
10197
 
9643
 
#: C/net-security-tips.page:21(page/title)
 
10198
#: C/net-security-tips.page:16(credit/name)
 
10199
#: C/printing-setup-default-printer.page:22(credit/name)
 
10200
#: C/printing-setup.page:30(credit/name)
 
10201
msgid "Steven Richards"
 
10202
msgstr "Steven Richards"
 
10203
 
 
10204
#: C/net-security-tips.page:22(page/title)
9644
10205
msgid "Staying safe on the internet"
9645
10206
msgstr ""
9646
10207
 
9647
 
#: C/net-security-tips.page:23(page/p)
9648
 
msgid ""
9649
 
"A reason why you may be using Linux is for the robust security that it is "
9650
 
"known for. One reason Linux is relatively safe from malware and viruses is "
9651
 
"due to the number of people that use it. Viruses are targeted at popular "
9652
 
"operating systems like Windows that have an extremely massive user base. "
9653
 
"Linux is also very secure due to its open source nature which allows experts "
9654
 
"to modify and enhance the security features included with each distribution."
9655
 
msgstr ""
9656
 
 
9657
 
#: C/net-security-tips.page:29(page/p)
9658
 
msgid ""
9659
 
"Despite the measures taken to ensure your installation of Linux is secure, "
9660
 
"there are always vulnerabilities. As an average user on the internet you are "
9661
 
"still susceptible to:"
9662
 
msgstr ""
9663
 
 
9664
 
#: C/net-security-tips.page:33(item/p)
9665
 
msgid ""
9666
 
"Phishing Scams (Sites that try to obtain sensitive information through "
9667
 
"deception)"
9668
 
msgstr ""
9669
 
 
9670
 
#: C/net-security-tips.page:34(item/p)
9671
 
msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
 
10208
#: C/net-security-tips.page:24(page/p)
 
10209
msgid ""
 
10210
"A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it "
 
10211
"is known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and "
 
10212
"viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses are "
 
10213
"targeted at popular operating systems like Windows, that have an extremely "
 
10214
"large user base. Linux is also very secure due to its open source nature, "
 
10215
"which allows experts to modify and enhance the security features included "
 
10216
"with each distribution."
 
10217
msgstr ""
 
10218
 
 
10219
#: C/net-security-tips.page:31(page/p)
 
10220
msgid ""
 
10221
"Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is "
 
10222
"secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet "
 
10223
"you can still be susceptible to:"
9672
10224
msgstr ""
9673
10225
 
9674
10226
#: C/net-security-tips.page:35(item/p)
9675
10227
msgid ""
9676
 
"<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intents "
9677
 
"(Viruses)</link>"
 
10228
"Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information "
 
10229
"through deception)"
9678
10230
msgstr ""
9679
10231
 
9680
10232
#: C/net-security-tips.page:36(item/p)
9681
 
msgid ""
9682
 
"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unwarranted remote/local network "
 
10233
msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
 
10234
msgstr ""
 
10235
 
 
10236
#: C/net-security-tips.page:37(item/p)
 
10237
msgid ""
 
10238
"<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intent "
 
10239
"(viruses)</link>"
 
10240
msgstr ""
 
10241
 
 
10242
#: C/net-security-tips.page:38(item/p)
 
10243
msgid ""
 
10244
"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network "
9683
10245
"access</link>"
9684
10246
msgstr ""
9685
10247
 
9686
 
#: C/net-security-tips.page:39(page/p)
9687
 
msgid ""
9688
 
"To stay safe from malicious exploits, keep in mind the following tips:"
 
10248
#: C/net-security-tips.page:41(page/p)
 
10249
msgid "To stay safe online, keep in mind the following tips:"
9689
10250
msgstr ""
9690
10251
 
9691
 
#: C/net-security-tips.page:42(item/p)
 
10252
#: C/net-security-tips.page:44(item/p)
9692
10253
msgid ""
9693
 
"Do not open emails, attachments, or links that were sent from people you do "
 
10254
"Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do "
9694
10255
"not know."
9695
10256
msgstr ""
9696
10257
 
9697
 
#: C/net-security-tips.page:43(item/p)
9698
 
msgid ""
9699
 
"If a website's offer is too good to be true or asks for sensitive "
9700
 
"information that seems unnecessary, then think twice about what you are "
9701
 
"submitting and the potential consequences if that information is compromised "
9702
 
"by identity thieves or other criminals."
9703
 
msgstr ""
9704
 
 
9705
 
#: C/net-security-tips.page:46(item/p)
9706
 
msgid ""
9707
 
"Be careful in providing any application root level permissions, especially "
9708
 
"ones that you have not used before or apps that are not well-known. "
9709
 
"Providing anyone/anything with root level permissions puts your computer at "
9710
 
"high risk to exploitation."
9711
 
msgstr ""
9712
 
 
9713
 
#: C/net-security-tips.page:49(item/p)
9714
 
msgid ""
9715
 
"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having "
9716
 
"<app>SSH</app> or <app>VNC</app> running can be useful but also leaves your "
9717
 
"computer open to intrusion if not secured properly. Consider using a <link "
9718
 
"xref=\"net-firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer "
9719
 
"from intrusion."
9720
 
msgstr ""
9721
 
 
9722
 
#: C/net-slow.page:13(info/desc)
 
10258
#: C/net-security-tips.page:45(item/p)
 
10259
msgid ""
 
10260
"If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive "
 
10261
"information that seems unnecessary, then think twice about what information "
 
10262
"you are submitting and the potential consequences if that information is "
 
10263
"compromised by identity thieves or other criminals."
 
10264
msgstr ""
 
10265
 
 
10266
#: C/net-security-tips.page:48(item/p)
 
10267
msgid ""
 
10268
"Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-"
 
10269
"explain\">root level permissions</link>, especially ones that you have not "
 
10270
"used before or apps that are not well-known. Providing anyone/anything with "
 
10271
"root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
 
10272
msgstr ""
 
10273
 
 
10274
#: C/net-security-tips.page:51(item/p)
 
10275
msgid ""
 
10276
"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH "
 
10277
"or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to "
 
10278
"intrusion if not secured properly. Consider using a <link xref=\"net-"
 
10279
"firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer from "
 
10280
"intrusion."
 
10281
msgstr ""
 
10282
 
 
10283
#: C/net-slow.page:15(info/desc)
9723
10284
msgid ""
9724
10285
"Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
9725
 
"could be the time of day."
 
10286
"could be a busy time of day."
9726
10287
msgstr ""
9727
10288
 
9728
 
#: C/net-slow.page:17(page/title)
 
10289
#: C/net-slow.page:19(page/title)
9729
10290
msgid "The internet seems slow"
9730
10291
msgstr "İnternet yavaş gözüküyor"
9731
10292
 
9732
 
#: C/net-slow.page:19(page/p)
 
10293
#: C/net-slow.page:21(page/p)
9733
10294
msgid ""
9734
10295
"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
9735
10296
"things that could be causing the slow down."
9736
10297
msgstr ""
9737
10298
 
9738
 
#: C/net-slow.page:21(page/p)
 
10299
#: C/net-slow.page:23(page/p)
9739
10300
msgid ""
9740
10301
"Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from "
9741
10302
"the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
9742
10303
"that might be causing the internet to run slowly.)"
9743
10304
msgstr ""
9744
10305
 
9745
 
#: C/net-slow.page:25(item/p)
9746
 
msgid "Busy time of day"
 
10306
#: C/net-slow.page:27(item/p)
 
10307
msgid "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>"
9747
10308
msgstr ""
9748
10309
 
9749
 
#: C/net-slow.page:26(item/p)
 
10310
#: C/net-slow.page:28(item/p)
9750
10311
msgid ""
9751
 
"Internet service providers commonly set-up internet connections so that they "
 
10312
"Internet service providers commonly setup internet connections so that they "
9752
10313
"are shared between several households. Even though you connect separately, "
9753
10314
"through your own phone line or cable connection, the connection to the rest "
9754
10315
"of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this "
9758
10319
"evenings, for example)."
9759
10320
msgstr ""
9760
10321
 
9761
 
#: C/net-slow.page:30(item/p)
9762
 
msgid "Downloading lots of things at once"
 
10322
#: C/net-slow.page:32(item/p)
 
10323
msgid "<em style=\"strong\">Downloading lots of things at once</em>"
9763
10324
msgstr ""
9764
10325
 
9765
 
#: C/net-slow.page:31(item/p)
 
10326
#: C/net-slow.page:33(item/p)
9766
10327
msgid ""
9767
10328
"If you or someone else using your internet connection are downloading "
9768
10329
"several files at once, or watching videos, the internet connection might not "
9769
10330
"be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower."
9770
10331
msgstr ""
9771
10332
 
9772
 
#: C/net-slow.page:35(item/p)
9773
 
msgid "Unreliable connection"
9774
 
msgstr "Güvenilmez bağlantı"
 
10333
#: C/net-slow.page:37(item/p)
 
10334
msgid "<em style=\"strong\">Unreliable connection</em>"
 
10335
msgstr ""
9775
10336
 
9776
 
#: C/net-slow.page:36(item/p)
 
10337
#: C/net-slow.page:38(item/p)
9777
10338
msgid ""
9778
10339
"Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or "
9779
10340
"those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference "
9780
10341
"center, the internet connection might be too busy or simply unreliable."
9781
10342
msgstr ""
9782
10343
 
9783
 
#: C/net-slow.page:40(item/p)
9784
 
msgid "Low wireless connection signal"
9785
 
msgstr "Düşük kablosuz bağlantı sinyali"
 
10344
#: C/net-slow.page:42(item/p)
 
10345
msgid "<em style=\"strong\">Low wireless connection signal</em>"
 
10346
msgstr ""
9786
10347
 
9787
 
#: C/net-slow.page:41(item/p)
 
10348
#: C/net-slow.page:43(item/p)
9788
10349
msgid ""
9789
10350
"If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
9790
 
"menu on the top panel to see if you have good wireless signal. If not, the "
 
10351
"menu on the menu bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
9791
10352
"internet may be slow because you don't have a very strong signal."
9792
10353
msgstr ""
9793
10354
 
9794
 
#: C/net-slow.page:45(item/p)
9795
 
msgid "Using a slower mobile internet connection"
 
10355
#: C/net-slow.page:47(item/p)
 
10356
msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>"
9796
10357
msgstr ""
9797
10358
 
9798
 
#: C/net-slow.page:46(item/p)
 
10359
#: C/net-slow.page:48(item/p)
9799
10360
msgid ""
9800
10361
"If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may "
9801
10362
"have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, "
9804
10365
"like GPRS."
9805
10366
msgstr ""
9806
10367
 
9807
 
#: C/net-slow.page:50(item/p)
9808
 
msgid "Web browser has a problem"
9809
 
msgstr "Web tarayıcıda sorun var"
 
10368
#: C/net-slow.page:52(item/p)
 
10369
msgid "<em style=\"strong\">Web browser has a problem</em>"
 
10370
msgstr ""
9810
10371
 
9811
 
#: C/net-slow.page:51(item/p)
 
10372
#: C/net-slow.page:53(item/p)
9812
10373
msgid ""
9813
 
"Sometimes web browsers encounter a problem which makes them run slow. This "
9814
 
"could be for any number of reasons - you could have visited a website which "
 
10374
"Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This "
 
10375
"could be for any number of reasons - you could have visited a website that "
9815
10376
"the browser struggled to load, or you might have had the browser open for a "
9816
10377
"long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then "
9817
10378
"opening the browser again to see if this makes a difference."
9818
10379
msgstr ""
9819
10380
 
9820
 
#: C/net-vpn-connect.page:14(info/desc)
9821
 
msgid "Connect to a private local network over the internet."
9822
 
msgstr "İnternet üzerinden özel bir yerel ağa bağlanın."
9823
 
 
9824
 
#: C/net-vpn-connect.page:18(page/title)
9825
 
msgid "Virtual Private Networks (VPNs)"
9826
 
msgstr "Sanal Özel Ağlar (VPNler)"
9827
 
 
9828
 
#: C/net-vpn-connect.page:20(page/p)
 
10381
#: C/net-vpn-connect.page:16(info/desc)
 
10382
msgid ""
 
10383
"VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how to "
 
10384
"set up a VPN connection."
 
10385
msgstr ""
 
10386
 
 
10387
#: C/net-vpn-connect.page:20(page/title)
 
10388
msgid "Connect to a VPN"
 
10389
msgstr ""
 
10390
 
 
10391
#: C/net-vpn-connect.page:22(page/p)
9829
10392
msgid ""
9830
10393
"A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
9831
10394
"local network over the internet. For example, say you want to connect to the "
9838
10401
"without logging in."
9839
10402
msgstr ""
9840
10403
 
9841
 
#: C/net-vpn-connect.page:22(page/p)
 
10404
#: C/net-vpn-connect.page:24(page/p)
9842
10405
msgid ""
9843
10406
"There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
9844
10407
"extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out "
9850
10413
"Software Center</app>."
9851
10414
msgstr ""
9852
10415
 
9853
 
#: C/net-vpn-connect.page:25(note/p)
 
10416
#: C/net-vpn-connect.page:27(note/p)
9854
10417
msgid ""
9855
10418
"If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
9856
10419
"probably have to download and install some client software from the company "
9858
10421
"different instructions to get that working."
9859
10422
msgstr ""
9860
10423
 
9861
 
#: C/net-vpn-connect.page:28(page/p)
 
10424
#: C/net-vpn-connect.page:30(page/p)
9862
10425
msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
9863
10426
msgstr ""
9864
10427
 
9865
 
#: C/net-vpn-connect.page:32(item/p)
 
10428
#: C/net-vpn-connect.page:34(item/p)
9866
10429
msgid ""
9867
 
"Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and, under <gui>VPN "
 
10430
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and, under <gui>VPN "
9868
10431
"Connections</gui>, select <gui>Configure VPN</gui>."
9869
10432
msgstr ""
9870
10433
 
9871
 
#: C/net-vpn-connect.page:36(item/p)
 
10434
#: C/net-vpn-connect.page:38(item/p)
9872
10435
msgid ""
9873
10436
"Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
9874
10437
msgstr ""
9875
10438
 
9876
 
#: C/net-vpn-connect.page:40(item/p)
 
10439
#: C/net-vpn-connect.page:42(item/p)
9877
10440
msgid ""
9878
10441
"Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering "
9879
10442
"details like your username and password as you go."
9880
10443
msgstr ""
9881
10444
 
9882
 
#: C/net-vpn-connect.page:44(item/p)
 
10445
#: C/net-vpn-connect.page:46(item/p)
9883
10446
msgid ""
9884
10447
"When you've finished setting-up the VPN, click the <gui>network menu</gui> "
9885
 
"on the top panel, go to <gui>VPN Connections</gui> and click on the "
 
10448
"on the menu bar, go to <gui>VPN Connections</gui> and click on the "
9886
10449
"connection you just created. It will try to establish a VPN connection - the "
9887
10450
"network icon will change as it tries to connect."
9888
10451
msgstr ""
9889
10452
 
9890
 
#: C/net-vpn-connect.page:48(item/p)
 
10453
#: C/net-vpn-connect.page:50(item/p)
9891
10454
msgid ""
9892
10455
"Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
9893
10456
"double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the "
9895
10458
"<gui>VPN</gui> tab."
9896
10459
msgstr ""
9897
10460
 
9898
 
#: C/net-vpn-connect.page:52(item/p)
 
10461
#: C/net-vpn-connect.page:54(item/p)
9899
10462
msgid ""
9900
10463
"To disconnect from the VPN, click the network menu and select "
9901
10464
"<gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
9902
10465
msgstr ""
9903
10466
 
9904
 
#: C/net-what-is-ip-address.page:13(info/desc)
 
10467
#: C/net-what-is-ip-address.page:15(info/desc)
9905
10468
msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
9906
10469
msgstr ""
9907
10470
 
9908
 
#: C/net-what-is-ip-address.page:17(page/title)
 
10471
#: C/net-what-is-ip-address.page:19(page/title)
9909
10472
msgid "What is an IP address?"
9910
10473
msgstr "IP adresi nedir?"
9911
10474
 
9912
 
#: C/net-what-is-ip-address.page:19(page/p)
9913
 
msgid ""
9914
 
"IP address stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each device "
9915
 
"that is connected to a network (such as the Internet) has one."
9916
 
msgstr ""
9917
 
 
9918
10475
#: C/net-what-is-ip-address.page:21(page/p)
9919
10476
msgid ""
 
10477
"\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each "
 
10478
"device that is connected to a network (like the internet) has one."
 
10479
msgstr ""
 
10480
 
 
10481
#: C/net-what-is-ip-address.page:23(page/p)
 
10482
msgid ""
9920
10483
"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
9921
10484
"set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
9922
10485
"Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your "
9923
10486
"computer so that it can send and receive data with other computers."
9924
10487
msgstr ""
9925
10488
 
9926
 
#: C/net-what-is-ip-address.page:23(page/p)
 
10489
#: C/net-what-is-ip-address.page:25(page/p)
9927
10490
msgid ""
9928
10491
"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
9929
10492
"by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
9930
10493
msgstr ""
9931
10494
 
9932
 
#: C/net-what-is-ip-address.page:25(note/p)
 
10495
#: C/net-what-is-ip-address.page:27(note/p)
9933
10496
msgid ""
9934
10497
"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
9935
 
"addresses are temporarily assigned each time your computer accesses the "
 
10498
"addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a "
9936
10499
"network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP "
9937
 
"addresses are more common that static addresses--static IP addresses are "
 
10500
"addresses are more common that static addresses - static addresses are "
9938
10501
"typically only used when there is a special need for them, such as "
9939
10502
"administering a server."
9940
10503
msgstr ""
9941
10504
 
9942
 
#: C/net-wired.page:10(info/desc)
9943
 
msgid ""
9944
 
"<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
9945
 
"xref=\"net-fixed-ip-address\">fixed IP addresses</link>..."
9946
 
msgstr ""
9947
 
"<link xref=\"net-wired-connect\">Kablolu internet bağlantıları</link>, <link "
9948
 
"xref=\"net-fixed-ip-address\">sabit IP adresleri</link>..."
9949
 
 
9950
 
#: C/net-wired.page:21(page/title)
9951
 
msgid "Wired Networking"
9952
 
msgstr "Kablolu Ağ Oluşturma"
9953
 
 
9954
 
#: C/net-wired-connect.page:14(info/desc)
 
10505
#: C/net-wired-connect.page:15(info/desc)
9955
10506
msgid ""
9956
10507
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
9957
10508
"network cable."
9958
10509
msgstr ""
9959
10510
 
9960
 
#: C/net-wired-connect.page:18(page/title)
 
10511
#: C/net-wired-connect.page:19(page/title)
9961
10512
msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
9962
10513
msgstr "Bir kablolu (Ethernet) ağa bağlan"
9963
10514
 
9964
 
#: C/net-wired-connect.page:20(page/p)
 
10515
#: C/net-wired-connect.page:21(page/p)
9965
10516
msgid ""
9966
10517
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
9967
 
"network cable. The network icon on the top panel should rotate for a few "
 
10518
"network cable. The network icon on the menu bar should pulse for a few "
9968
10519
"seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected."
9969
10520
msgstr ""
9970
10521
 
9971
 
#: C/net-wired-connect.page:22(page/p)
 
10522
#: C/net-wired-connect.page:23(page/p)
9972
10523
msgid ""
9973
10524
"If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
9974
10525
"cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
9975
 
"rectangular Ethernet (network) port on your computer, the other end should "
9976
 
"be plugged into a switch, router, wall socket or similar (depending on the "
9977
 
"network setup you have)."
 
10526
"rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other end "
 
10527
"should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar "
 
10528
"(depending on the network setup you have). Sometimes, a light beside the "
 
10529
"Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
9978
10530
msgstr ""
9979
10531
 
9980
 
#: C/net-wired-connect.page:25(note/p)
 
10532
#: C/net-wired-connect.page:26(note/p)
9981
10533
msgid ""
9982
10534
"You can't plug one computer directly into another one with a network cable "
9983
10535
"(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
9984
10536
"should plug them both into a network hub, router or switch."
9985
10537
msgstr ""
9986
10538
 
9987
 
#: C/net-wired-connect.page:28(page/p)
9988
 
msgid ""
9989
 
"If you are still not connected, your network may not support automatic set-"
9990
 
"up (DHCP). In this case you'll have to <link xref=\"net-manual\">configure "
9991
 
"it manually</link>."
9992
 
msgstr ""
9993
 
 
9994
 
#: C/net-wireless.page:12(info/desc)
9995
 
msgid ""
9996
 
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
9997
 
"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
9998
 
"connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-"
9999
 
"disconnecting\">Disconnecting</link>..."
10000
 
msgstr ""
10001
 
 
10002
 
#: C/net-wireless.page:25(page/title)
10003
 
msgid "Wireless Networking"
10004
 
msgstr "Kablosuz Ağ Oluşturma"
10005
 
 
10006
 
#: C/net-wireless-airplane.page:19(info/desc)
10007
 
msgid "Click the network menu on the top panel and uncheck Enable Wireless."
10008
 
msgstr ""
10009
 
 
10010
 
#: C/net-wireless-airplane.page:23(page/title)
 
10539
#: C/net-wired-connect.page:29(page/p)
 
10540
msgid ""
 
10541
"If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
 
10542
"(DHCP). In this case you'll have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
 
10543
"manually</link>."
 
10544
msgstr ""
 
10545
 
 
10546
#: C/net-wired.page:11(info/desc)
 
10547
msgid ""
 
10548
"<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
 
10549
"xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>..."
 
10550
msgstr ""
 
10551
 
 
10552
#: C/net-wired.page:22(page/title)
 
10553
msgid "Wired Networking"
 
10554
msgstr "Kablolu Ağ Oluşturma"
 
10555
 
 
10556
#: C/net-wireless-adhoc.page:19(info/desc)
 
10557
msgid ""
 
10558
"Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and "
 
10559
"its network connections."
 
10560
msgstr ""
 
10561
 
 
10562
#: C/net-wireless-adhoc.page:25(page/title)
 
10563
msgid "Create a wireless hotspot"
 
10564
msgstr ""
 
10565
 
 
10566
#: C/net-wireless-adhoc.page:27(page/p)
 
10567
msgid ""
 
10568
"You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices "
 
10569
"to connect to you without a separate network, and allows you to share an "
 
10570
"internet connection you've made with another interface, such as to a wired "
 
10571
"network or over the cellular network."
 
10572
msgstr ""
 
10573
 
 
10574
#: C/net-wireless-adhoc.page:44(item/p)
 
10575
msgid "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wireless</gui> on the left."
 
10576
msgstr ""
 
10577
 
 
10578
#: C/net-wireless-adhoc.page:45(item/p)
 
10579
msgid "Click the <gui>Use as Hotspot</gui> button."
 
10580
msgstr ""
 
10581
 
 
10582
#: C/net-wireless-adhoc.page:46(item/p)
 
10583
msgid ""
 
10584
"If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you "
 
10585
"want to disconnect from that network. A single wireless adapter can only "
 
10586
"connect to or create one network at a time. Click <gui>Create Hotspot</gui> "
 
10587
"to confirm."
 
10588
msgstr ""
 
10589
 
 
10590
#: C/net-wireless-adhoc.page:52(page/p)
 
10591
msgid ""
 
10592
"A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
 
10593
"network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
 
10594
"need this information to connect to the hotspot you've just created."
 
10595
msgstr ""
 
10596
 
 
10597
#: C/net-wireless-airplane.page:20(info/desc)
 
10598
msgid "Click the network menu on the menu bar and uncheck Enable Wireless."
 
10599
msgstr ""
 
10600
 
 
10601
#: C/net-wireless-airplane.page:24(page/title)
10011
10602
msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
10012
10603
msgstr ""
10013
10604
 
10014
 
#: C/net-wireless-airplane.page:25(page/p)
 
10605
#: C/net-wireless-airplane.page:26(page/p)
10015
10606
msgid ""
10016
10607
"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
10017
10608
"connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
10018
 
"also want to switch off your wireless to save power."
 
10609
"also want to switch off your wireless for other reasons (to save battery "
 
10610
"power, for example). To do this:"
10019
10611
msgstr ""
10020
10612
 
10021
 
#: C/net-wireless-airplane.page:27(page/p)
 
10613
#: C/net-wireless-airplane.page:28(page/p)
10022
10614
msgid ""
10023
 
"To do this, click the <gui>network menu</gui> on the top panel and uncheck "
 
10615
"To do this, click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and uncheck "
10024
10616
"<gui>Enable Wireless</gui>. This will turn off your wireless connection "
10025
10617
"until you switch it back on again."
10026
10618
msgstr ""
10027
10619
 
10028
 
#: C/net-wireless-airplane.page:29(page/p)
 
10620
#: C/net-wireless-airplane.page:30(page/p)
10029
10621
msgid ""
10030
 
"To turn wireless back on, click the <gui>network menu</gui> on the top panel "
 
10622
"To turn wireless back on, click the <gui>network menu</gui> on the menu bar "
10031
10623
"and select <gui>Enable Wireless</gui> so that it has a checkmark in front of "
10032
10624
"it."
10033
10625
msgstr ""
10034
10626
 
10035
 
#: C/net-wireless-airplane.page:31(note/p)
 
10627
#: C/net-wireless-airplane.page:32(note/p)
10036
10628
msgid ""
10037
10629
"Your laptop may still be broadcasting if you have not turned off <link "
10038
10630
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Bluetooth</link>."
10039
10631
msgstr ""
10040
10632
 
10041
 
#: C/net-wireless-connect.page:20(info/desc)
 
10633
#: C/net-wireless-connect.page:22(info/desc)
10042
10634
msgid "Get on the internet - wirelessly."
10043
10635
msgstr ""
10044
10636
 
10045
 
#: C/net-wireless-connect.page:24(page/title)
 
10637
#: C/net-wireless-connect.page:26(page/title)
10046
10638
msgid "Connect to a wireless network"
10047
10639
msgstr "Kablosuz ağa bağlan"
10048
10640
 
10049
 
#: C/net-wireless-connect.page:26(page/p)
 
10641
#: C/net-wireless-connect.page:28(page/p)
10050
10642
msgid ""
10051
10643
"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless "
10052
10644
"network that is within range to get access to the internet, view shared "
10053
10645
"files on the network, and so on."
10054
10646
msgstr ""
10055
10647
 
10056
 
#: C/net-wireless-connect.page:29(item/p)
 
10648
#: C/net-wireless-connect.page:32(item/p)
10057
10649
msgid ""
10058
10650
"If you have a wireless hardware switch on your computer, make sure that it "
10059
10651
"is turned on."
10060
10652
msgstr ""
10061
10653
 
10062
 
#: C/net-wireless-connect.page:30(item/p)
 
10654
#: C/net-wireless-connect.page:35(item/p)
10063
10655
msgid ""
10064
 
"Click the <gui>network menu</gui> in the <gui>top panel</gui>, and look for "
10065
 
"your desired network."
 
10656
"Click the <gui>network menu</gui> in the <gui>menu bar</gui>, and click the "
 
10657
"name of the network you want to connect to."
10066
10658
msgstr ""
10067
10659
 
10068
 
#: C/net-wireless-connect.page:32(item/p)
10069
 
msgid "Select the name of your wireless network."
10070
 
msgstr "Kablosuz ağınızın adını seçin."
10071
 
 
10072
 
#: C/net-wireless-connect.page:33(item/p)
 
10660
#: C/net-wireless-connect.page:36(item/p)
10073
10661
msgid ""
10074
 
"If the name of your wireless network isn't in the list, click <gui>More "
 
10662
"If the name of the network isn't in the list, select <gui>More "
10075
10663
"Networks</gui> to see if the network is further down the list. If you still "
10076
10664
"don't see the network, you may be out of range or the network <link "
10077
10665
"xref=\"net-wireless-hidden\">might be hidden</link>."
10078
10666
msgstr ""
10079
10667
 
10080
 
#: C/net-wireless-connect.page:36(item/p)
 
10668
#: C/net-wireless-connect.page:38(item/p)
10081
10669
msgid ""
10082
10670
"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-"
10083
10671
"wepwpa\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
10084
10672
"<gui>Connect</gui>."
10085
10673
msgstr ""
10086
10674
 
10087
 
#: C/net-wireless-connect.page:37(item/p)
 
10675
#: C/net-wireless-connect.page:39(item/p)
10088
10676
msgid ""
10089
10677
"If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
10090
10678
"wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have "
10091
10679
"to ask the person who administers the wireless network."
10092
10680
msgstr ""
10093
10681
 
10094
 
#: C/net-wireless-connect.page:38(item/p)
 
10682
#: C/net-wireless-connect.page:40(item/p)
10095
10683
msgid ""
10096
10684
"The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
10097
10685
"to the network."
10098
10686
msgstr ""
10099
10687
 
10100
 
#: C/net-wireless-connect.page:40(item/p)
 
10688
#: C/net-wireless-connect.page:42(item/p)
10101
10689
msgid ""
10102
10690
"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
10103
10691
"bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If "
10105
10693
"reliable."
10106
10694
msgstr ""
10107
10695
 
10108
 
#: C/net-wireless-connect.page:44(page/p)
 
10696
#: C/net-wireless-connect.page:46(page/p)
10109
10697
msgid ""
10110
10698
"If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
10111
10699
"noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just "
10112
10700
"tell you that the connection has been disconnected. There are a number of "
10113
 
"things that could have caused this to happen - you could have entered the "
 
10701
"things that could have caused this to happen. You could have entered the "
10114
10702
"wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's "
10115
10703
"wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-"
10116
10704
"wireless-troubleshooting\"/> for more help."
10117
10705
msgstr ""
10118
10706
 
10119
 
#: C/net-wireless-connect.page:46(page/p)
 
10707
#: C/net-wireless-connect.page:48(page/p)
10120
10708
msgid ""
10121
10709
"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that "
10122
10710
"you have a faster internet connection, or that you will have faster download "
10126
10714
"speeds."
10127
10715
msgstr ""
10128
10716
 
10129
 
#: C/net-wireless-connect.page:48(note/p)
10130
 
msgid ""
10131
 
"Connecting to a wireless network is easy in most cases, but there can "
10132
 
"sometimes be problems."
10133
 
msgstr ""
10134
 
 
10135
 
#: C/net-wireless-connect.page:49(note/p)
10136
 
msgid ""
10137
 
"If you experience any trouble with accessing your network, visit some of the "
10138
 
"other networking-related help topics by clicking on one of the \"See Also\" "
10139
 
"links at the bottom of this page."
10140
 
msgstr ""
10141
 
 
10142
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:18(info/desc)
 
10717
#: C/net-wireless-disconnecting.page:21(info/desc)
10143
10718
msgid ""
10144
10719
"You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
10145
10720
"properly."
10146
10721
msgstr ""
10147
10722
 
10148
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:22(page/title)
 
10723
#: C/net-wireless-disconnecting.page:25(page/title)
10149
10724
msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
10150
10725
msgstr ""
10151
10726
 
10152
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:24(page/p)
 
10727
#: C/net-wireless-disconnecting.page:27(page/p)
10153
10728
msgid ""
10154
10729
"You may find that you have been disconnected from a wireless network even "
10155
10730
"though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to "
10156
10731
"reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the "
10157
 
"top bar will rotate if it is trying to reconnect), but it can be annoying, "
 
10732
"menu bar will pulse if it is trying to reconnect), but it can be annoying, "
10158
10733
"especially if you were using the internet at the time."
10159
10734
msgstr ""
10160
10735
 
10161
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:27(section/title)
 
10736
#: C/net-wireless-disconnecting.page:30(section/title)
10162
10737
msgid "Weak wireless signal"
10163
10738
msgstr "Zayıf kablosuz sinyali"
10164
10739
 
10165
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:29(section/p)
 
10740
#: C/net-wireless-disconnecting.page:32(section/p)
10166
10741
msgid ""
10167
10742
"A common reason for being disconnected from a wireless network is that you "
10168
10743
"have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too "
10171
10746
"and the base station can also weaken the signal."
10172
10747
msgstr ""
10173
10748
 
10174
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:31(section/p)
 
10749
#: C/net-wireless-disconnecting.page:34(section/p)
10175
10750
msgid ""
10176
 
"The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. "
10177
 
"If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
 
10751
"The network icon on the menu bar displays how strong your wireless signal "
 
10752
"is. If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
10178
10753
msgstr ""
10179
10754
 
10180
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:36(section/title)
 
10755
#: C/net-wireless-disconnecting.page:39(section/title)
10181
10756
msgid "Network connection not being established properly"
10182
10757
msgstr ""
10183
10758
 
10184
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:38(section/p)
 
10759
#: C/net-wireless-disconnecting.page:41(section/p)
10185
10760
msgid ""
10186
10761
"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
10187
 
"have successfully connected at first, but then you will be disconnected. "
10188
 
"This normally happens because your computer was only partially successful in "
10189
 
"connecting to the network—it managed to establish a connection, but was "
10190
 
"unable to finalize the connection for some reason and so was disconnected."
 
10762
"have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon "
 
10763
"after. This normally happens because your computer was only partially "
 
10764
"successful in connecting to the network - it managed to establish a "
 
10765
"connection, but was unable to finalize the connection for some reason and so "
 
10766
"was disconnected."
10191
10767
msgstr ""
10192
10768
 
10193
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:40(section/p)
 
10769
#: C/net-wireless-disconnecting.page:43(section/p)
10194
10770
msgid ""
10195
10771
"A possible reason for this is that you entered the wrong wireless "
10196
10772
"passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because "
10197
10773
"the network requires a username to log in, for example)."
10198
10774
msgstr ""
10199
10775
 
10200
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:45(section/title)
 
10776
#: C/net-wireless-disconnecting.page:48(section/title)
10201
10777
msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
10202
10778
msgstr "Güvenilmez kablosuz donanım/sürücüler"
10203
10779
 
10204
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:47(section/p)
 
10780
#: C/net-wireless-disconnecting.page:50(section/p)
10205
10781
msgid ""
10206
10782
"Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks "
10207
10783
"are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into "
10208
10784
"minor problems and may drop connections. This is annoying, but it happens "
10209
10785
"quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless "
10210
10786
"connections from time to time, this may be the only reason. If it happens "
10211
 
"very regularly, you may want to consider using different hardware."
 
10787
"very regularly, you may want to consider getting some different hardware."
10212
10788
msgstr ""
10213
10789
 
10214
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:52(section/title)
 
10790
#: C/net-wireless-disconnecting.page:55(section/title)
10215
10791
msgid "Busy wireless networks"
10216
10792
msgstr "Meşgul kablosuz ağlar"
10217
10793
 
10218
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:54(section/p)
 
10794
#: C/net-wireless-disconnecting.page:57(section/p)
10219
10795
msgid ""
10220
10796
"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for "
10221
10797
"example) often have many computers trying to connect to them at once. "
10223
10799
"the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
10224
10800
msgstr ""
10225
10801
 
10226
 
#: C/net-wireless-find.page:15(info/desc)
 
10802
#: C/net-wireless-edit-connection.page:20(info/desc)
 
10803
msgid ""
 
10804
"Learn what the options on the wireless connection editing screen mean."
 
10805
msgstr ""
 
10806
 
 
10807
#: C/net-wireless-edit-connection.page:27(page/title)
 
10808
msgid "Edit a wireless connection"
 
10809
msgstr "Bir kablosuz bağlantıyı düzenleyin"
 
10810
 
 
10811
#: C/net-wireless-edit-connection.page:33(page/p)
 
10812
msgid ""
 
10813
"This topic describes all of the options that are available when you edit a "
 
10814
"wireless network connection. To edit a connection, click the <gui>network "
 
10815
"menu</gui> in the menu bar and select <gui>Edit Connections</gui>."
 
10816
msgstr ""
 
10817
 
 
10818
#: C/net-wireless-edit-connection.page:38(note/p)
 
10819
msgid ""
 
10820
"Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, "
 
10821
"so you probably don't need to change any of them. Many of the options here "
 
10822
"are provided to give you greater control over more advanced networks."
 
10823
msgstr ""
 
10824
 
 
10825
#: C/net-wireless-edit-connection.page:42(section/title)
 
10826
msgid "Available to all users / Connect automatically"
 
10827
msgstr ""
 
10828
 
 
10829
#: C/net-wireless-edit-connection.page:45(title/gui)
 
10830
msgid "Connect automatically"
 
10831
msgstr ""
 
10832
 
 
10833
#: C/net-wireless-edit-connection.page:46(item/p)
 
10834
msgid ""
 
10835
"Check this option if you would like the computer to try to connect to this "
 
10836
"wireless network whenever it is in range."
 
10837
msgstr ""
 
10838
 
 
10839
#: C/net-wireless-edit-connection.page:47(item/p)
 
10840
msgid ""
 
10841
"If several networks which are set to connect automatically are in range, the "
 
10842
"computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab "
 
10843
"in the <gui>Network Connections</gui> window. It won't disconnect from one "
 
10844
"available network to connect to a different one that has just come in range."
 
10845
msgstr ""
 
10846
 
 
10847
#: C/net-wireless-edit-connection.page:51(title/gui)
 
10848
msgid "Available to all users"
 
10849
msgstr "Tüm kullanıcılar tarafından kullanılabilir"
 
10850
 
 
10851
#: C/net-wireless-edit-connection.page:52(item/p)
 
10852
msgid ""
 
10853
"Check this if you would like all of the users on the computer to have access "
 
10854
"to this wireless network. If the network has a <link xref=\"net-wireless-"
 
10855
"wepwpa\">WEP/WPA password</link> and you have checked this option, you will "
 
10856
"only need to enter the password once. All of the other users on your "
 
10857
"computer will be able to connect to the network without having to know the "
 
10858
"password themselves."
 
10859
msgstr ""
 
10860
 
 
10861
#: C/net-wireless-edit-connection.page:53(item/p)
 
10862
msgid ""
 
10863
"If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-"
 
10864
"explain\">administrator</link> to change any of the settings for this "
 
10865
"network. You may be asked to enter your admin password."
 
10866
msgstr ""
 
10867
 
 
10868
#: C/net-wireless-edit-connection.page:59(section/title)
 
10869
msgid "Wireless"
 
10870
msgstr "Kablosuz"
 
10871
 
 
10872
#: C/net-wireless-edit-connection.page:62(title/gui)
 
10873
msgid "SSID"
 
10874
msgstr "SSID"
 
10875
 
 
10876
#: C/net-wireless-edit-connection.page:63(item/p)
 
10877
msgid ""
 
10878
"This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise "
 
10879
"known as the <em>Service Set Identifier</em>. Don't change this unless you "
 
10880
"have changed the name of the wireless network (for example, by changing the "
 
10881
"settings of your wireless router or base station)."
 
10882
msgstr ""
 
10883
 
 
10884
#: C/net-wireless-edit-connection.page:67(title/gui)
 
10885
msgid "Mode"
 
10886
msgstr "Kip"
 
10887
 
 
10888
#: C/net-wireless-edit-connection.page:68(item/p)
 
10889
msgid ""
 
10890
"Use this to specify whether you are connecting to an "
 
10891
"<gui>Infrastructure</gui> network (one where computers wirelessly connect to "
 
10892
"a central base station or router) or an <gui>Ad-hoc</gui> network (where "
 
10893
"there is no base station, and the computers in the network connect to one "
 
10894
"another). Most networks are infrastructure ones; you may wish to <link "
 
10895
"xref=\"net-adhoc\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
 
10896
msgstr ""
 
10897
 
 
10898
#: C/net-wireless-edit-connection.page:69(item/p)
 
10899
msgid ""
 
10900
"If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, "
 
10901
"<gui>Band</gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless "
 
10902
"frequency band the ad-hoc wireless network will operate on. Some computers "
 
10903
"are only able to work on certain bands (for example, only <gui>A</gui> or "
 
10904
"only <gui>B/G</gui>), so you might want to pick a band that all of the "
 
10905
"computers in the ad-hoc network can use. In busy places, there might be "
 
10906
"several wireless networks sharing the same channel; this might slow-down "
 
10907
"your connection, so you can change which channel you are using too."
 
10908
msgstr ""
 
10909
 
 
10910
#: C/net-wireless-edit-connection.page:73(title/gui)
 
10911
msgid "BSSID"
 
10912
msgstr "BSSID"
 
10913
 
 
10914
#: C/net-wireless-edit-connection.page:74(item/p)
 
10915
msgid ""
 
10916
"This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is "
 
10917
"the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a "
 
10918
"name which the computer understands (it's a string of letters and numbers "
 
10919
"that is supposed to be unique to the wireless network). If a <link "
 
10920
"xref=\"net-wireless-hidden\">network is hidden</link>, it will not have an "
 
10921
"SSID but it will have a BSSID."
 
10922
msgstr ""
 
10923
 
 
10924
#: C/net-wireless-edit-connection.page:78(title/gui)
 
10925
msgid "Device MAC address"
 
10926
msgstr "Aygıt MAC adresi"
 
10927
 
 
10928
#: C/net-wireless-edit-connection.page:79(item/p)
 
10929
msgid ""
 
10930
"A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which "
 
10931
"identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an "
 
10932
"Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a "
 
10933
"network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
 
10934
msgstr ""
 
10935
 
 
10936
#: C/net-wireless-edit-connection.page:80(item/p)
 
10937
msgid ""
 
10938
"This option can be used to change the MAC address of your network card."
 
10939
msgstr ""
 
10940
 
 
10941
#: C/net-wireless-edit-connection.page:84(title/gui)
 
10942
msgid "Cloned MAC address"
 
10943
msgstr ""
 
10944
 
 
10945
#: C/net-wireless-edit-connection.page:85(item/p)
 
10946
msgid ""
 
10947
"Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC "
 
10948
"address. This is useful if you have a device or service which will only "
 
10949
"communicate with a certain MAC address (for example, a cable broadband "
 
10950
"modem). If you put that MAC address into the <gui>cloned MAC address</gui> "
 
10951
"box, the device/service will think that your computer has the cloned MAC "
 
10952
"address rather than its real one."
 
10953
msgstr ""
 
10954
 
 
10955
#: C/net-wireless-edit-connection.page:89(title/gui)
 
10956
msgid "MTU"
 
10957
msgstr "MTU"
 
10958
 
 
10959
#: C/net-wireless-edit-connection.page:90(item/p)
 
10960
msgid ""
 
10961
"This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the "
 
10962
"maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When "
 
10963
"files are sent over a network, data is broken up into small chunks (or "
 
10964
"packets). The optimal MTU for your network will depend on how likely it is "
 
10965
"for packets to be lost (due to a noisy connection) and how fast the "
 
10966
"connection is. In general, you should not need to change this setting."
 
10967
msgstr ""
 
10968
 
 
10969
#: C/net-wireless-edit-connection.page:97(section/title)
 
10970
msgid "Wireless Security"
 
10971
msgstr "Kablosuz Güvenliği"
 
10972
 
 
10973
#: C/net-wireless-edit-connection.page:100(title/gui)
 
10974
#: C/sharing-desktop.page:45(section/title)
 
10975
msgid "Security"
 
10976
msgstr "Güvenlik"
 
10977
 
 
10978
#: C/net-wireless-edit-connection.page:101(item/p)
 
10979
msgid ""
 
10980
"This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. "
 
10981
"Encrypted connections help protect your wireless connection from being "
 
10982
"intercepted, so other people can't \"listen in\" and see what websites "
 
10983
"you're visiting and so on."
 
10984
msgstr ""
 
10985
 
 
10986
#: C/net-wireless-edit-connection.page:102(item/p)
 
10987
msgid ""
 
10988
"Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported "
 
10989
"by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a "
 
10990
"password for the connection; more sophisticated types of security may also "
 
10991
"require a username and a digital \"certificate\". See <link xref=\"net-"
 
10992
"wireless-wepwpa\"/> for more information on popular types of wireless "
 
10993
"encryption."
 
10994
msgstr ""
 
10995
 
 
10996
#: C/net-wireless-edit-connection.page:108(section/title)
 
10997
msgid "IPv4 Settings"
 
10998
msgstr "IPv4 Ayarları"
 
10999
 
 
11000
#: C/net-wireless-edit-connection.page:117(section/p)
 
11001
msgid ""
 
11002
"Use this tab to define information like the IP address of your computer and "
 
11003
"which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see "
 
11004
"different ways of getting/setting that information."
 
11005
msgstr ""
 
11006
 
 
11007
#: C/net-wireless-edit-connection.page:118(section/p)
 
11008
msgid "The following methods are available:"
 
11009
msgstr "Aşağıdaki yöntemler kullanılabilir:"
 
11010
 
 
11011
#: C/net-wireless-edit-connection.page:121(title/gui)
 
11012
msgid "Automatic (DHCP)"
 
11013
msgstr "Otomatik (DHCP)"
 
11014
 
 
11015
#: C/net-wireless-edit-connection.page:122(item/p)
 
11016
msgid ""
 
11017
"Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP "
 
11018
"server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) "
 
11019
"connected to the network which decides which network settings your computer "
 
11020
"should have - when you first connect to the network, you will automatically "
 
11021
"be assigned the correct settings. Most networks use DHCP."
 
11022
msgstr ""
 
11023
 
 
11024
#: C/net-wireless-edit-connection.page:126(title/gui)
 
11025
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 
11026
msgstr "Sadece otomatik (DHCP) adresleri"
 
11027
 
 
11028
#: C/net-wireless-edit-connection.page:127(item/p)
 
11029
msgid ""
 
11030
"If you choose this setting, your computer will get its IP address from a "
 
11031
"DHCP server, but you will have to manually define other details (like which "
 
11032
"DNS server to use)."
 
11033
msgstr ""
 
11034
 
 
11035
#: C/net-wireless-edit-connection.page:132(item/p)
 
11036
msgid ""
 
11037
"Choose this option if you would like to define all of the network settings "
 
11038
"yourself, including which IP address the computer should use."
 
11039
msgstr ""
 
11040
 
 
11041
#: C/net-wireless-edit-connection.page:136(title/gui)
 
11042
msgid "Link-Local Only"
 
11043
msgstr ""
 
11044
 
 
11045
#: C/net-wireless-edit-connection.page:137(item/p)
 
11046
msgid ""
 
11047
"<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network "
 
11048
"without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other "
 
11049
"information. If you connect to a Link-Local network, the computers on the "
 
11050
"network will decide amongst themselves which IP addresses to use and so on. "
 
11051
"This is useful if you want to temporarily connect a few computers together "
 
11052
"so they communicate with each other."
 
11053
msgstr ""
 
11054
 
 
11055
#: C/net-wireless-edit-connection.page:141(title/gui)
 
11056
msgid "Disabled"
 
11057
msgstr ""
 
11058
 
 
11059
#: C/net-wireless-edit-connection.page:142(item/p)
 
11060
msgid ""
 
11061
"This option will disable the network connection and prevent you from "
 
11062
"connecting to it. Note that <gui>IPv4</gui> and <gui>IPv6</gui> are treated "
 
11063
"as separate connections even though they are for the same network card. If "
 
11064
"you have one enabled, you may wish to set the other to disabled."
 
11065
msgstr ""
 
11066
 
 
11067
#: C/net-wireless-edit-connection.page:149(section/title)
 
11068
msgid "IPv6 Settings"
 
11069
msgstr "IPv6 Ayarları"
 
11070
 
 
11071
#: C/net-wireless-edit-connection.page:154(section/p)
 
11072
msgid ""
 
11073
"This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer "
 
11074
"IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular "
 
11075
"at the moment."
 
11076
msgstr ""
 
11077
 
 
11078
#: C/net-wireless-find.page:17(info/desc)
10227
11079
msgid ""
10228
11080
"The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless "
10229
11081
"networks nearby, or you might be out of range."
10230
11082
msgstr ""
10231
11083
 
10232
 
#: C/net-wireless-find.page:19(page/title)
 
11084
#: C/net-wireless-find.page:21(page/title)
10233
11085
msgid "I can't see my wireless network in the list"
10234
11086
msgstr ""
10235
11087
 
10236
 
#: C/net-wireless-find.page:21(page/p)
 
11088
#: C/net-wireless-find.page:23(page/p)
10237
11089
msgid ""
10238
11090
"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
10239
11091
"network on the list of networks which appears when you click the network "
10240
 
"icon on the top bar."
 
11092
"icon on the menu bar."
10241
11093
msgstr ""
10242
11094
 
10243
 
#: C/net-wireless-find.page:25(item/p)
 
11095
#: C/net-wireless-find.page:27(item/p)
10244
11096
msgid ""
10245
11097
"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
10246
11098
"off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
10247
11099
"properly</link>. Make sure it is turned on."
10248
11100
msgstr ""
10249
11101
 
10250
 
#: C/net-wireless-find.page:29(item/p)
 
11102
#: C/net-wireless-find.page:31(item/p)
10251
11103
msgid ""
10252
11104
"If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking "
10253
11105
"for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at "
10255
11107
"your mouse over it to display the rest of the wireless networks."
10256
11108
msgstr ""
10257
11109
 
10258
 
#: C/net-wireless-find.page:33(item/p)
 
11110
#: C/net-wireless-find.page:35(item/p)
10259
11111
msgid ""
10260
11112
"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
10261
11113
"base station/router and see if the network appears in the list after a while."
10262
11114
msgstr ""
10263
11115
 
10264
 
#: C/net-wireless-find.page:37(item/p)
 
11116
#: C/net-wireless-find.page:39(item/p)
10265
11117
msgid ""
10266
11118
"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
10267
11119
"on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
10268
11120
"and then check if the network has appeared in the list."
10269
11121
msgstr ""
10270
11122
 
10271
 
#: C/net-wireless-find.page:41(item/p)
 
11123
#: C/net-wireless-find.page:43(item/p)
10272
11124
msgid ""
10273
11125
"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-"
10274
11126
"hidden\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
10275
11127
msgstr ""
10276
11128
 
10277
 
#: C/net-wireless-hidden.page:19(info/desc)
 
11129
#: C/net-wireless-hidden.page:20(info/desc)
 
11130
#: C/net-wireless-hidden.page:30(item/p)
10278
11131
msgid ""
10279
 
"Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and select <gui>Connect "
10280
 
"to Hidden Wireless Network</gui>."
 
11132
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and select <gui>Connect to "
 
11133
"Hidden Wireless Network</gui>."
10281
11134
msgstr ""
10282
11135
 
10283
 
#: C/net-wireless-hidden.page:23(page/title)
 
11136
#: C/net-wireless-hidden.page:24(page/title)
10284
11137
msgid "Connect to a hidden wireless network"
10285
11138
msgstr "Gizli bir kablosuz ağa bağlan"
10286
11139
 
10287
 
#: C/net-wireless-hidden.page:25(page/p)
 
11140
#: C/net-wireless-hidden.page:26(page/p)
10288
11141
msgid ""
10289
11142
"It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden "
10290
11143
"networks won't show up in the list of networks that are displayed when you "
10291
 
"click the network menu in the top panel (nor will they appear in the list of "
10292
 
"wireless networks on any other computer)."
 
11144
"click the network menu in the menu bar (or the list of wireless networks on "
 
11145
"any other computer). To connect to a hidden wireless network:"
10293
11146
msgstr ""
10294
11147
 
10295
 
#: C/net-wireless-hidden.page:27(page/p)
 
11148
#: C/net-wireless-hidden.page:33(item/p)
10296
11149
msgid ""
10297
 
"To connect to a hidden wireless network, click the <gui>network menu</gui> "
10298
 
"on the top panel and select <gui>Connect to Hidden Wireless Network</gui>. "
10299
11150
"In the window that appears, type the network name, choose the type of "
10300
 
"wireless security and click <gui>Connect</gui>."
 
11151
"wireless security, and click <gui>Connect</gui>."
10301
11152
msgstr ""
10302
11153
 
10303
 
#: C/net-wireless-hidden.page:29(page/p)
 
11154
#: C/net-wireless-hidden.page:37(page/p)
10304
11155
msgid ""
10305
 
"You may have to check the settings of the wireless base station/router to "
 
11156
"You may have to check the settings of the wireless base station or router to "
10306
11157
"see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
10307
11158
"(Basic Service Set Identifier), and looks something like this: "
10308
11159
"<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
10309
11160
msgstr ""
10310
11161
 
10311
 
#: C/net-wireless-hidden.page:31(page/p)
 
11162
#: C/net-wireless-hidden.page:39(page/p)
10312
11163
msgid ""
10313
 
"You should also check the wireless base station's security settings; look "
 
11164
"You should also check the wireless base station's security settings. Look "
10314
11165
"for terms like WEP and WPA."
10315
11166
msgstr ""
10316
11167
 
10317
 
#: C/net-wireless-hidden.page:34(note/p)
 
11168
#: C/net-wireless-hidden.page:42(note/p)
10318
11169
msgid ""
10319
11170
"You may think that hiding your wireless network will improve security by "
10320
11171
"preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this "
10322
11173
"detectable."
10323
11174
msgstr ""
10324
11175
 
10325
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:13(credit/name)
10326
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:6(credit/name)
 
11176
#: C/net-wireless-noconnection.page:15(info/desc)
 
11177
msgid ""
 
11178
"Double-check the password, try using the pass key instead of the password, "
 
11179
"turn the wireless card off and on again..."
 
11180
msgstr ""
 
11181
 
 
11182
#: C/net-wireless-noconnection.page:19(page/title)
 
11183
msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
 
11184
msgstr "Doğru parolayı girdim fakat hala bağlanamadım"
 
11185
 
 
11186
#: C/net-wireless-noconnection.page:21(page/p)
 
11187
msgid ""
 
11188
"If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-"
 
11189
"wepwpa\">wireless password</link> but you still can't successfully connect "
 
11190
"to a wireless network, try some of the following:"
 
11191
msgstr ""
 
11192
 
 
11193
#: C/net-wireless-noconnection.page:25(item/p)
 
11194
msgid "Double-check that you have the right password"
 
11195
msgstr ""
 
11196
 
 
11197
#: C/net-wireless-noconnection.page:26(item/p)
 
11198
msgid ""
 
11199
"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
 
11200
"case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
 
11201
"wrong."
 
11202
msgstr ""
 
11203
 
 
11204
#: C/net-wireless-noconnection.page:30(item/p)
 
11205
msgid "Try the hex or ASCII pass key"
 
11206
msgstr ""
 
11207
 
 
11208
#: C/net-wireless-noconnection.page:31(item/p)
 
11209
msgid ""
 
11210
"The password you enter can also be represented in a different way - as a "
 
11211
"string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a "
 
11212
"pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have access to "
 
11213
"the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key "
 
11214
"instead. Make sure you select the correct <gui>wireless security</gui> "
 
11215
"option when asked for your password (for example, select <gui>WEP 40/128-bit "
 
11216
"Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted "
 
11217
"connection)."
 
11218
msgstr ""
 
11219
 
 
11220
#: C/net-wireless-noconnection.page:35(item/p)
 
11221
msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
 
11222
msgstr ""
 
11223
 
 
11224
#: C/net-wireless-noconnection.page:36(item/p)
 
11225
msgid ""
 
11226
"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
 
11227
"they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
 
11228
"see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
 
11229
msgstr ""
 
11230
 
 
11231
#: C/net-wireless-noconnection.page:40(item/p)
 
11232
msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
 
11233
msgstr ""
 
11234
 
 
11235
#: C/net-wireless-noconnection.page:41(item/p)
 
11236
msgid ""
 
11237
"When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
 
11238
"of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
 
11239
"the router or wireless base station. This should be selected by default, but "
 
11240
"sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, "
 
11241
"use trial and error to go through the different options."
 
11242
msgstr ""
 
11243
 
 
11244
#: C/net-wireless-noconnection.page:45(item/p)
 
11245
msgid "Check that your wireless card is properly supported"
 
11246
msgstr ""
 
11247
 
 
11248
#: C/net-wireless-noconnection.page:46(item/p)
 
11249
msgid ""
 
11250
"Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
 
11251
"connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
 
11252
"the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, "
 
11253
"or if you need to perform some extra set-up (like installing a different "
 
11254
"<em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for "
 
11255
"more information."
 
11256
msgstr ""
 
11257
 
 
11258
#: C/net-wireless.page:13(info/desc)
 
11259
msgid ""
 
11260
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
 
11261
"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
 
11262
"connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-"
 
11263
"disconnecting\">Disconnecting</link>..."
 
11264
msgstr ""
 
11265
 
 
11266
#: C/net-wireless.page:26(page/title)
 
11267
msgid "Wireless Networking"
 
11268
msgstr "Kablosuz Ağ Oluşturma"
 
11269
 
 
11270
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:10(credit/name)
10327
11271
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:11(credit/name)
10328
11272
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:11(credit/name)
10329
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:12(credit/name)
 
11273
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:11(credit/name)
 
11274
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:12(credit/name)
10330
11275
msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
10331
11276
msgstr ""
10332
11277
 
10333
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:21(info/desc)
10334
 
msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
 
11278
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18(info/desc)
 
11279
msgid ""
 
11280
"Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so "
 
11281
"you may need to find a better one."
10335
11282
msgstr ""
10336
11283
 
10337
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:25(page/title)
 
11284
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:22(page/title)
 
11285
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23(page/title)
 
11286
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23(page/title)
 
11287
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:24(page/title)
10338
11288
msgid "Wireless network troubleshooter"
10339
11289
msgstr ""
10340
11290
 
10341
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27(page/p)
10342
 
msgid ""
10343
 
"This guide is designed to help you troubleshoot and resolve problems with "
10344
 
"accessing a wireless network."
10345
 
msgstr ""
10346
 
 
10347
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29(note/p)
10348
 
msgid ""
10349
 
"Due to the technical nature of troubleshooting network problems, this guide "
10350
 
"contains some commands that will need to be entered into a "
10351
 
"<app>terminal</app> window. While this may seem intimidating at first, do "
10352
 
"not be afraid! The guide will direct you at each step."
10353
 
msgstr ""
10354
 
 
10355
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:31(page/p)
10356
 
msgid ""
10357
 
"We will proceed through the following tasks to connect your computer to the "
10358
 
"internet:"
10359
 
msgstr ""
10360
 
 
10361
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:34(item/p)
10362
 
msgid ""
10363
 
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-initial-check\">Perform an initial "
10364
 
"check</link>"
10365
 
msgstr ""
10366
 
 
10367
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:37(item/p)
10368
 
msgid ""
10369
 
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-hardware-info\">Gather information "
10370
 
"about your hardware</link>"
10371
 
msgstr ""
10372
 
 
10373
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40(item/p)
10374
 
msgid ""
10375
 
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-hardware-check\">Check your "
10376
 
"hardware</link>"
10377
 
msgstr ""
10378
 
 
10379
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:43(item/p)
10380
 
msgid ""
10381
 
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Check your device "
10382
 
"drivers</link>"
10383
 
msgstr ""
10384
 
 
10385
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:52(page/p)
10386
 
msgid ""
10387
 
"To get started, click on the <em>Next</em> link in the upper-right portion "
10388
 
"of the page. This link, and others like it on following pages, will take you "
10389
 
"through each step in the guide."
10390
 
msgstr ""
10391
 
 
10392
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:12(info/desc)
10393
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:19(info/desc)
10394
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:19(info/desc)
10395
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:20(info/desc)
10396
 
msgid "Troubleshoot your connection to a wireless network."
10397
 
msgstr ""
10398
 
 
10399
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:16(page/title)
10400
 
msgid "Check your device drivers"
10401
 
msgstr ""
10402
 
 
10403
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:19(section/title)
10404
 
msgid "Check for automatically loaded drivers"
10405
 
msgstr ""
10406
 
 
10407
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:21(section/p)
10408
 
msgid ""
10409
 
"Your device may already be supported with a preinstalled driver. To check if "
10410
 
"a driver was automatically loaded, run <cmd>sudo lshw -C network</cmd>. Look "
10411
 
"in the line that begins with <gui>configuration:</gui> for the word "
10412
 
"<em>driver</em>. If this exists, a driver has already been installed and "
10413
 
"loaded."
10414
 
msgstr ""
10415
 
 
10416
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:27(section/p)
10417
 
msgid ""
10418
 
"If you are not running the most recent kernel, update your system first. "
10419
 
"Drivers, especially wireless, are constantly being added and modified. You "
10420
 
"can do this by clicking on the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">session "
10421
 
"menu</link> and selecting <gui>System Settings</gui>. In the System section, "
10422
 
"click <gui>Update Manager</gui>."
10423
 
msgstr ""
10424
 
 
10425
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36(section/title)
10426
 
msgid "Find additional Linux drivers"
10427
 
msgstr ""
10428
 
 
10429
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:37(section/p)
10430
 
msgid ""
10431
 
"You can check for additional Linux drivers in the following locations:"
10432
 
msgstr ""
10433
 
 
10434
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:40(item/p)
10435
 
msgid ""
10436
 
"Check for a driver by clicking the <link xref=\"unity-appmenu-"
10437
 
"intro\">session menu</link> and selecting <gui>System Settings</gui>. In the "
10438
 
"Hardware section, click <gui>Additional Drivers</gui>. Wait a moment for "
10439
 
"Ubuntu to update its database."
10440
 
msgstr ""
10441
 
 
10442
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45(item/p)
10443
 
msgid ""
10444
 
"Many of the drivers found in <app>Additional Drivers</app> are proprietary "
10445
 
"and the source code isn't freely available. Therefore, Linux community "
10446
 
"developers are unable to fix any security or functionality problems in the "
10447
 
"driver. These drivers also cannot be installed automatically as part of "
10448
 
"Ubuntu. If you are willing to accept this limitation, activate the driver."
 
11291
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:23(page/subtitle)
 
11292
msgid "Make sure that working device drivers are installed"
 
11293
msgstr ""
 
11294
 
 
11295
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:27(page/p)
 
11296
msgid ""
 
11297
"In this step you can check to see if you can get working device drivers for "
 
11298
"your wireless adapter. A <em>device driver</em> is a piece of software which "
 
11299
"tells the computer how to make a hardware device work properly. Even though "
 
11300
"the wireless adapter has been recognized by the computer, it may not have "
 
11301
"drivers which work very well. You may be able to find different drivers for "
 
11302
"the wireless adapter which do work. Try some of the options below:"
 
11303
msgstr ""
 
11304
 
 
11305
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:31(item/p)
 
11306
msgid ""
 
11307
"Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
 
11308
msgstr ""
 
11309
 
 
11310
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:32(item/p)
 
11311
msgid ""
 
11312
"Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
 
11313
"support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
 
11314
"the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your "
 
11315
"distribution (for example, <link "
 
11316
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ub"
 
11317
"untu</link>, <link "
 
11318
"href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">Fedora</link> or <link "
 
11319
"href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>) and "
 
11320
"see if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to "
 
11321
"use some of the information there to get your wireless drivers working."
 
11322
msgstr ""
 
11323
 
 
11324
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36(item/p)
 
11325
msgid "Look for additional open or proprietary drivers"
 
11326
msgstr ""
 
11327
 
 
11328
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:37(item/p)
 
11329
msgid ""
 
11330
"Although Ubuntu includes support for a large amount of devices, some drivers "
 
11331
"need to be installed separately. Use the <gui>Additional Drivers</gui> tool "
 
11332
"to check for these extra open or <link xref=\"hardware-driver-"
 
11333
"proprietary\">proprietary</link> drivers."
 
11334
msgstr ""
 
11335
 
 
11336
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:43(item/p)
 
11337
msgid ""
 
11338
"Click the button at the far right side of the menu bar and select "
 
11339
"<gui>System Settings</gui>."
 
11340
msgstr ""
 
11341
 
 
11342
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:46(item/p)
 
11343
msgid "In the Hardware section, click <gui>Additional Drivers</gui>."
10449
11344
msgstr ""
10450
11345
 
10451
11346
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:54(item/p)
10452
 
msgid "Search your card manufacturer's website for a Linux driver."
10453
 
msgstr ""
10454
 
 
10455
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:60(section/title)
10456
 
msgid "Use Ndiswrapper for cards without a Linux driver"
10457
 
msgstr ""
10458
 
 
10459
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:61(section/p)
10460
 
msgid ""
10461
 
"If you find your card does not have a Linux driver you could try "
10462
 
"<app>ndiswrapper</app>."
10463
 
msgstr ""
10464
 
 
10465
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:66(item/p)
10466
 
msgid ""
10467
 
"Check the <link "
10468
 
"href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/ndiswrapper/\">device "
10469
 
"database</link> to see if your card is supported by ndiswrapper."
10470
 
msgstr ""
10471
 
 
10472
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:72(item/p)
 
11347
msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
 
11348
msgstr ""
 
11349
 
 
11350
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:55(item/p)
 
11351
msgid ""
 
11352
"In general, you cannot use a device driver designed for one operating system "
 
11353
"(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because "
 
11354
"they have different ways of handling devices. For wireless adapters, "
 
11355
"however, you can install a compatibility layer called <em>NDISwrapper</em> "
 
11356
"which lets you use some Windows wireless drivers on Linux. This is useful "
 
11357
"because wireless adapters almost always have Windows drivers available for "
 
11358
"them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more "
 
11359
"about how to use NDISwrapper <link "
 
11360
"href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main"
 
11361
"_Page\">here</link>. Note that not all wireless drivers can be used through "
 
11362
"NDISwrapper."
 
11363
msgstr ""
 
11364
 
 
11365
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:56(item/p)
10473
11366
msgid ""
10474
11367
"Full information on ndiswrapper kept on <link "
10475
11368
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/Driver/Ndiswrapper\">this "
10476
11369
"page</link> including troubleshooting help specific to ndiswrapper."
10477
11370
msgstr ""
10478
11371
 
10479
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:82(section/title)
10480
 
msgid "Check Driver"
10481
 
msgstr ""
10482
 
 
10483
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:83(section/p)
10484
 
msgid ""
10485
 
"If you ran <cmd>lshw -C network</cmd> and saw a driver bound to the device "
10486
 
"then let's test to make sure it's communicating with the kernel. You can "
10487
 
"also go back to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-initial-"
10488
 
"check\">Initial Check page</link> to check for any signs of connectivity."
10489
 
msgstr ""
10490
 
 
10491
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:90(item/p)
10492
 
msgid ""
10493
 
"Run <cmd>sudo lsmod</cmd> to see if the driver is loaded. Look for the "
10494
 
"driver name that was listed in the \"configuration\" line output of lshw."
10495
 
msgstr ""
10496
 
 
10497
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:96(item/p)
10498
 
msgid ""
10499
 
"If you did not see the driver module in the list then use <cmd>sudo "
10500
 
"modprobe</cmd> to load it."
10501
 
msgstr ""
10502
 
 
10503
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:103(item/p)
10504
 
msgid ""
10505
 
"Run <cmd>sudo iwconfig</cmd>. If you see output like in the example in the "
10506
 
"command section then the driver is at least identifying the device as a "
10507
 
"wireless device to the kernel."
10508
 
msgstr ""
10509
 
 
10510
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:108(item/p)
10511
 
msgid ""
10512
 
"Run the command <cmd>sudo iwlist scan</cmd> to scan for a wireless access "
10513
 
"point. If an access point is identified, the card is probably working "
10514
 
"properly as it can complete a wireless interface task."
10515
 
msgstr ""
10516
 
 
10517
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:117(note/p)
10518
 
msgid ""
10519
 
"To find more information about all the commands used in this guide, click "
10520
 
"<link "
10521
 
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessTroubleShootingGuid"
10522
 
"e/Commands\">here</link>."
 
11372
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:19(info/desc)
 
11373
msgid ""
 
11374
"Even though your wireless adapter is connected, it may not have been "
 
11375
"recognized properly by the computer."
10523
11376
msgstr ""
10524
11377
 
10525
11378
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23(page/title)
10526
 
msgid "Check your hardware"
10527
 
msgstr ""
10528
 
 
10529
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:25(page/p)
10530
 
msgid "Let's see if your computer recognizes your wireless adapter."
10531
 
msgstr ""
10532
 
 
10533
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:27(item/p)
10534
 
msgid ""
10535
 
"Open a <app>terminal</app> window, and enter <cmd>sudo lshw -C network</cmd>."
10536
 
msgstr ""
10537
 
 
10538
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:28(item/p)
10539
 
msgid ""
10540
 
"If you get no response, you may need to install the <app>lshw</app> program "
10541
 
"on your computer; you can install it by typing <code>sudo apt-get install "
10542
 
"lshw</code> in a terminal."
10543
 
msgstr ""
10544
 
 
10545
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29(item/p)
10546
 
msgid ""
10547
 
"Read the output from the command, and check for the <em>Wireless "
10548
 
"interface</em> section. If your wireless adapter is detected, the output "
10549
 
"should look similar to this:"
10550
 
msgstr ""
10551
 
 
10552
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:31(example/code)
 
11379
msgid "Wireless connection troubleshooter"
 
11380
msgstr ""
 
11381
 
 
11382
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:24(page/subtitle)
 
11383
msgid "Check that the wireless adapter was recognized"
 
11384
msgstr ""
 
11385
 
 
11386
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:26(page/p)
 
11387
msgid ""
 
11388
"Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not "
 
11389
"have been recognized as a network device by the computer. In this step, you "
 
11390
"will check whether the device was recognized properly."
 
11391
msgstr ""
 
11392
 
 
11393
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:30(item/p)
 
11394
msgid ""
 
11395
"Open a Terminal window, type <cmd>sudo lshw -C network</cmd> and press "
 
11396
"<key>Enter</key>. If this gives an error message, you can install the "
 
11397
"<app>lshw</app> program on your computer by typing <cmd>sudo apt-get install "
 
11398
"lshw</cmd> into the terminal."
 
11399
msgstr ""
 
11400
 
 
11401
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:33(item/p)
 
11402
msgid ""
 
11403
"Look through the information that appeared and find the <em>Wireless "
 
11404
"interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you "
 
11405
"should see something similar (but not identical) to this:"
 
11406
msgstr ""
 
11407
 
 
11408
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:34(item/code)
10553
11409
#, no-wrap
10554
11410
msgid ""
10555
11411
"*-network\n"
10556
11412
"       description: Wireless interface\n"
10557
11413
"       product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
10558
 
"       vendor: Intel Corporation\n"
10559
 
"       physical id: 0\n"
10560
 
"       bus info: pci@0000:03:00.0\n"
10561
 
"       logical name: wlan0\n"
10562
 
"       version: 02\n"
10563
 
"       serial: 00:1b:77:11:5a:a7\n"
10564
 
"       width: 32 bits\n"
10565
 
"       clock: 33MHz\n"
10566
 
"       capabilities: pm msi pciexpress bus_master cap_list ethernet physical "
10567
 
"wireless\n"
10568
 
"       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 driverversion=2.6.38.2-"
10569
 
"9.fc15.i686\n"
10570
 
"       firmware=15.32.2.9 ip=192.168.1.42 latency=0 link=yes multicast=yes\n"
10571
 
"       wireless=IEEE 802.11abg\n"
10572
 
"       resources: irq:46 memory:edf00000-edf00fff"
10573
 
msgstr ""
10574
 
 
10575
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:50(page/p)
10576
 
msgid ""
10577
 
"If a wireless device is listed, then continue to the <link xref=\"net-"
10578
 
"wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers page</link>."
10579
 
msgstr ""
10580
 
 
10581
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51(page/p)
10582
 
msgid ""
10583
 
"If a wireless device is not listed, the next steps will help you to locate "
10584
 
"the hardware information."
10585
 
msgstr ""
10586
 
 
10587
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:54(section/title)
10588
 
msgid "Further wireless hardware checks"
10589
 
msgstr ""
10590
 
 
10591
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:55(section/p)
10592
 
msgid ""
10593
 
"Because your wireless adapter was not found with the previous command, you "
10594
 
"need to take further steps to make sure your computer recognizes your "
10595
 
"adapter."
10596
 
msgstr ""
10597
 
 
10598
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:56(section/p)
10599
 
msgid ""
10600
 
"The steps you take will depend on the type of device that you use. Refer to "
10601
 
"the section that is relevant to the type of wireless adapter that you use "
10602
 
"with your computer: PCI (internal), USB, or PCMCIA."
10603
 
msgstr ""
10604
 
 
10605
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:57(note/p)
10606
 
msgid ""
10607
 
"Internal PCI adapters are most common, and are found on laptops made within "
10608
 
"the past few years. PCMCIA adapters are external, card-style adapters, and "
10609
 
"are more common on older laptops."
 
11414
"       vendor: Intel Corporation"
 
11415
msgstr ""
 
11416
 
 
11417
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40(item/p)
 
11418
msgid ""
 
11419
"If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-"
 
11420
"troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>."
 
11421
msgstr ""
 
11422
 
 
11423
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:41(item/p)
 
11424
msgid ""
 
11425
"If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will "
 
11426
"depend on the type of device that you use. Refer to the section below that "
 
11427
"is relevant to the type of wireless adapter that your computer has (<link "
 
11428
"xref=\"#pci\">internal PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, or <link "
 
11429
"xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
 
11430
msgstr ""
 
11431
 
 
11432
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:46(section/title)
 
11433
msgid "PCI (internal) wireless adapter"
 
11434
msgstr ""
 
11435
 
 
11436
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:47(section/p)
 
11437
msgid ""
 
11438
"Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops "
 
11439
"made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was "
 
11440
"recognized:"
 
11441
msgstr ""
 
11442
 
 
11443
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:49(item/p)
 
11444
msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
 
11445
msgstr ""
 
11446
 
 
11447
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51(item/p)
 
11448
msgid ""
 
11449
"Look through the list of devices that is shown and find any that are marked "
 
11450
"<code>Network controller</code> or <code>Ethernet controller</code>. Several "
 
11451
"devices may be marked in this way; the one corresponding to your wireless "
 
11452
"adapter might include words like <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, "
 
11453
"<code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what the "
 
11454
"entry might look like:"
 
11455
msgstr ""
 
11456
 
 
11457
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:52(item/code)
 
11458
#, no-wrap
 
11459
msgid ""
 
11460
"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network "
 
11461
"Connection"
 
11462
msgstr ""
 
11463
 
 
11464
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:54(item/p)
 
11465
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:67(item/p)
 
11466
msgid ""
 
11467
"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link "
 
11468
"xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
 
11469
"step</link>. If you didn't find anything related to your wireless adapter, "
 
11470
"see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
10610
11471
msgstr ""
10611
11472
 
10612
11473
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:59(section/title)
10613
 
msgid "Checking for a PCI (internal) device"
 
11474
msgid "USB wireless adapter"
10614
11475
msgstr ""
10615
11476
 
10616
11477
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:60(section/p)
10617
11478
msgid ""
10618
 
"To check if your computer can recognize your PCI wireless adapter, enter "
10619
 
"<cmd>sudo lspci</cmd> into a terminal window. The terminal will display a "
10620
 
"list of PCI devices that it has found on your computer."
10621
 
msgstr ""
10622
 
 
10623
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61(section/p)
10624
 
msgid ""
10625
 
"Although this may be a bit difficult to read-through, look for the name and "
10626
 
"model number of your wireless adapter. Here is an example of what a PCI "
10627
 
"device listing may look like:"
10628
 
msgstr ""
10629
 
 
10630
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63(example/p)
10631
 
msgid ""
10632
 
"<code>Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] "
10633
 
"Network Connection</code>"
10634
 
msgstr ""
10635
 
 
10636
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65(section/p)
10637
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74(section/p)
10638
 
msgid ""
10639
 
"If your device is recognized by the previous command, great! Proceed to the "
10640
 
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device "
10641
 
"Drivers</link> page. If the above command does not show any output related "
10642
 
"to your wireless adapter, see the instructions at the bottom of this page."
10643
 
msgstr ""
10644
 
 
10645
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:68(section/title)
10646
 
msgid "Checking for a USB device"
10647
 
msgstr ""
10648
 
 
10649
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:69(section/p)
10650
 
msgid ""
10651
 
"To check if your computer recognizes your USB wireless adapter, enter "
10652
 
"<cmd>sudo lsusb</cmd> into a terminal window. The terminal will display a "
10653
 
"list of USB devices that it has found on your computer."
10654
 
msgstr ""
10655
 
 
10656
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:70(section/p)
10657
 
msgid ""
10658
 
"Although it may be difficult to read-through, look for the name and model "
10659
 
"number of your USB wireless adapter. Here is some sample output from the "
10660
 
"<cmd>lsusb</cmd> command:"
10661
 
msgstr ""
10662
 
 
10663
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:72(example/p)
10664
 
msgid ""
10665
 
"<code>Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 "
10666
 
"Wireless Data Modem HSD USB Card</code>"
10667
 
msgstr ""
10668
 
 
10669
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77(section/title)
 
11479
"Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less "
 
11480
"common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB "
 
11481
"cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless (wifi) "
 
11482
"adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that "
 
11483
"it is not actually a 3G adapter. To check if your USB wireless adapter was "
 
11484
"recognized:"
 
11485
msgstr ""
 
11486
 
 
11487
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:62(item/p)
 
11488
msgid "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>."
 
11489
msgstr ""
 
11490
 
 
11491
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64(item/p)
 
11492
msgid ""
 
11493
"Look through the list of devices that is shown and find any that seem to "
 
11494
"refer to a wireless or network device. The one corresponding to your "
 
11495
"wireless adapter might include words like <code>wireless</code>, "
 
11496
"<code>WLAN</code>, <code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an "
 
11497
"example of what the entry might look like:"
 
11498
msgstr ""
 
11499
 
 
11500
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65(item/code)
 
11501
#, no-wrap
 
11502
msgid ""
 
11503
"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 "
 
11504
"Wireless Data Modem HSD USB Card"
 
11505
msgstr ""
 
11506
 
 
11507
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:72(section/title)
10670
11508
msgid "Checking for a PCMCIA device"
10671
11509
msgstr ""
10672
11510
 
10673
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:78(section/p)
 
11511
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:73(section/p)
10674
11512
msgid ""
10675
 
"To check if your computer recognizes your PCMCIA adapter, complete the "
10676
 
"following steps:"
 
11513
"PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the "
 
11514
"side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To "
 
11515
"check if your PCMCIA adapter was recognized:"
10677
11516
msgstr ""
10678
11517
 
10679
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80(item/p)
 
11518
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:75(item/p)
10680
11519
msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
10681
11520
msgstr ""
10682
11521
 
 
11522
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77(item/p)
 
11523
msgid "Open a Terminal and type the following, then press <key>Enter</key>:"
 
11524
msgstr ""
 
11525
 
 
11526
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:78(item/code)
 
11527
#, no-wrap
 
11528
msgid "tail -f /var/log/dmesg"
 
11529
msgstr ""
 
11530
 
 
11531
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:79(item/p)
 
11532
msgid ""
 
11533
"This will display a list of messages related to your computer's hardware, "
 
11534
"and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
 
11535
msgstr ""
 
11536
 
10683
11537
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81(item/p)
10684
 
msgid "Log in when/if prompted."
 
11538
msgid ""
 
11539
"Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in "
 
11540
"the Terminal window. The changes should include some information about your "
 
11541
"wireless adapter. Look through them and see if you can identify it."
10685
11542
msgstr ""
10686
11543
 
10687
11544
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:82(item/p)
10688
11545
msgid ""
10689
 
"When the desktop loads, open a terminal window and type the following "
10690
 
"command:"
 
11546
"To stop the command from running in the Terminal, press "
 
11547
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you "
 
11548
"can close the Terminal if you like."
10691
11549
msgstr ""
10692
11550
 
10693
11551
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:83(item/p)
10694
 
msgid "<cmd>sudo tail -f /var/log/messages</cmd>"
10695
 
msgstr ""
10696
 
 
10697
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84(item/p)
10698
 
msgid "Insert your wireless adapter into an available slot."
10699
 
msgstr ""
10700
 
 
10701
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:85(item/p)
10702
 
msgid "Repeat the command above, and note the difference between the two."
10703
 
msgstr ""
10704
 
 
10705
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88(section/p)
10706
 
msgid ""
10707
 
"If your device is recognized by the previous command, great! Proceed to the "
10708
 
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device "
10709
 
"Drivers</link> page."
10710
 
msgstr ""
10711
 
 
10712
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:90(note/p)
10713
 
msgid ""
10714
 
"If your device is not recognized by any of the above commands, it may mean "
10715
 
"that your device is not working, or that your device is not supported by "
10716
 
"your operating system."
10717
 
msgstr ""
10718
 
 
10719
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:91(note/p)
10720
 
msgid ""
10721
 
"To get additional help, post a message to a user forum appropriate to your "
10722
 
"operating system (e.g., Fedora, OpenSUSE, or Ubuntu forums, etc.), or post a "
10723
 
"message to an appropriate mailing list."
10724
 
msgstr ""
10725
 
 
10726
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23(page/title)
10727
 
msgid "Gather information about your hardware"
10728
 
msgstr ""
10729
 
 
10730
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:25(page/p)
10731
 
msgid ""
10732
 
"To best troubleshoot your wireless connection you will need some items and "
10733
 
"some information. Although you might not have all of these items, collect "
10734
 
"what you can:"
10735
 
msgstr ""
10736
 
 
10737
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:27(item/p)
10738
 
msgid "Your laptop and wireless router (of course!)"
10739
 
msgstr ""
10740
 
 
10741
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28(item/p)
10742
 
msgid ""
10743
 
"The packaging and contents for your device (particularly the user guide for "
10744
 
"your router)"
10745
 
msgstr ""
10746
 
 
10747
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29(item/p)
10748
 
msgid "A driver disc - even if it only contains Windows drivers"
 
11552
msgid ""
 
11553
"If you found any information about your wireless adapter, proceed to the "
 
11554
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
 
11555
"step</link>. If you didn't find anything related to your wireless adapter, "
 
11556
"see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
 
11557
msgstr ""
 
11558
 
 
11559
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88(section/title)
 
11560
msgid "Wireless adapter was not recognized"
 
11561
msgstr ""
 
11562
 
 
11563
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:89(section/p)
 
11564
msgid ""
 
11565
"If your wireless adapter was not recognized, it might not be working "
 
11566
"properly or the correct drivers may not be installed for it."
 
11567
msgstr ""
 
11568
 
 
11569
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:90(section/p)
 
11570
msgid ""
 
11571
"To get specific help, look at the support options on your distribution's "
 
11572
"website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
 
11573
"about your wireless adapter, for example."
 
11574
msgstr ""
 
11575
 
 
11576
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:19(info/desc)
 
11577
msgid ""
 
11578
"You may need details such as the model number of your wireless adapter in "
 
11579
"subsequent troubleshooting steps."
 
11580
msgstr ""
 
11581
 
 
11582
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:24(page/subtitle)
 
11583
msgid "Gather information about your network hardware"
 
11584
msgstr ""
 
11585
 
 
11586
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:26(page/p)
 
11587
msgid ""
 
11588
"In this step, you will collect information about your wireless network "
 
11589
"device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model "
 
11590
"number of the wireless adapter, so you will need to make a note of these "
 
11591
"details. It can also be helpful to have some of the items that came with "
 
11592
"your computer too, like device driver installation discs. Look for the "
 
11593
"following items, if you still have them:"
10749
11594
msgstr ""
10750
11595
 
10751
11596
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:30(item/p)
10752
11597
msgid ""
10753
 
"If possible, have access to an alternate working internet connection for "
10754
 
"downloading software and drivers"
10755
 
msgstr ""
10756
 
 
10757
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:33(page/p)
10758
 
msgid ""
10759
 
"It is also helpful to have the following information available. Again, just "
10760
 
"collect what you can:"
10761
 
msgstr ""
10762
 
 
10763
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:35(item/p)
10764
 
msgid ""
10765
 
"The name of the manufacturer for your computer, wireless adapter and router"
 
11598
"The packaging and instructions for your wireless devices (especially the "
 
11599
"user guide for your router)"
 
11600
msgstr ""
 
11601
 
 
11602
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:33(item/p)
 
11603
msgid ""
 
11604
"The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only "
 
11605
"contains Windows drivers)"
10766
11606
msgstr ""
10767
11607
 
10768
11608
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:36(item/p)
10769
 
msgid "The complete model number of your computer and router"
10770
 
msgstr ""
10771
 
 
10772
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:37(item/p)
10773
 
msgid ""
10774
 
"Any version numbers that may be printed on your devices or their packaging. "
10775
 
"These can be especially helpful, so look carefully."
10776
 
msgstr ""
10777
 
 
10778
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:38(item/p)
10779
 
msgid ""
10780
 
"Anything on the driver disc that identifies either the device itself or the "
10781
 
"components it uses. Wireless implementation chips are often operated by "
10782
 
"firmware, a type of software written specifically for that chip."
10783
 
msgstr ""
10784
 
 
10785
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:40(page/p)
10786
 
msgid ""
10787
 
"Once you have these items and this information, click <gui>Next</gui> in the "
10788
 
"upper-right portion of this page to continue."
10789
 
msgstr ""
10790
 
 
10791
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:24(page/title)
10792
 
msgid "Perform an initial check"
 
11609
msgid ""
 
11610
"The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and "
 
11611
"router. This information can usually be found on the underside/reverse of "
 
11612
"the device."
 
11613
msgstr ""
 
11614
 
 
11615
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:39(item/p)
 
11616
msgid ""
 
11617
"Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network "
 
11618
"devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
 
11619
"carefully."
 
11620
msgstr ""
 
11621
 
 
11622
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:42(item/p)
 
11623
msgid ""
 
11624
"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
 
11625
"\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses."
 
11626
msgstr ""
 
11627
 
 
11628
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:46(page/p)
 
11629
msgid ""
 
11630
"If possible, try to get access to an alternative working internet connection "
 
11631
"so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your "
 
11632
"computer directly into the router with an Ethernet network cable is one way "
 
11633
"of providing this, but only plug it in when you need to.)"
 
11634
msgstr ""
 
11635
 
 
11636
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:48(page/p)
 
11637
msgid ""
 
11638
"Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
 
11639
msgstr ""
 
11640
 
 
11641
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:19(info/desc)
 
11642
msgid ""
 
11643
"Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next "
 
11644
"few troubleshooting steps."
 
11645
msgstr ""
 
11646
 
 
11647
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:24(page/subtitle)
 
11648
msgid "Perform an initial connection check"
10793
11649
msgstr ""
10794
11650
 
10795
11651
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:26(page/p)
10796
11652
msgid ""
10797
 
"Our first step will be to verify some basic network connectivity information."
 
11653
"In this step you will check some basic information about your wireless "
 
11654
"network connection. This is to make sure that your networking problem isn't "
 
11655
"caused by a relatively simple issue, like the wireless connection being "
 
11656
"turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
10798
11657
msgstr ""
10799
11658
 
10800
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:28(item/p)
 
11659
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:30(item/p)
10801
11660
msgid ""
10802
11661
"Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
10803
11662
"connection."
10804
11663
msgstr ""
10805
11664
 
10806
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29(item/p)
10807
 
msgid ""
10808
 
"If you have an external wireless adapter (such as a wireless-USB adapter, or "
10809
 
"a PCMCIA card), make sure that it is inserted into the proper slot on your "
10810
 
"computer."
10811
 
msgstr ""
10812
 
 
10813
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:30(item/p)
10814
 
msgid ""
10815
 
"If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that your "
10816
 
"wireless adapter switch is turned on."
10817
 
msgstr ""
10818
 
 
10819
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:31(item/p)
10820
 
msgid ""
10821
 
"Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and make sure that the "
 
11665
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:33(item/p)
 
11666
msgid ""
 
11667
"If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA "
 
11668
"card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into "
 
11669
"the proper slot on your computer."
 
11670
msgstr ""
 
11671
 
 
11672
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:36(item/p)
 
11673
msgid ""
 
11674
"If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the "
 
11675
"wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless "
 
11676
"switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys."
 
11677
msgstr ""
 
11678
 
 
11679
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:39(item/p)
 
11680
msgid ""
 
11681
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and make sure that the "
10822
11682
"<gui>Enable Wireless</gui> setting is checked."
10823
11683
msgstr ""
10824
11684
 
10825
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32(item/p)
10826
 
msgid ""
10827
 
"Open a <app>terminal</app> window (such as <app>gnome-terminal</app>), and "
10828
 
"enter the following command:"
10829
 
msgstr ""
10830
 
 
10831
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:33(item/p)
10832
 
msgid "<cmd>nm-tool</cmd>"
10833
 
msgstr ""
10834
 
 
10835
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:36(page/p)
10836
 
msgid ""
10837
 
"The <app>nm-tool</app> program will display information about your network "
10838
 
"hardware and connection status. If output from the wireless connection "
10839
 
"section contains the text, <code>State: Connected</code>, it means that your "
10840
 
"wireless adapter is working and it is connected to your wireless router."
10841
 
msgstr ""
10842
 
 
10843
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:38(page/p)
 
11685
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:42(item/p)
 
11686
msgid ""
 
11687
"Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
 
11688
msgstr ""
 
11689
 
 
11690
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:43(item/p)
 
11691
msgid ""
 
11692
"This will display information about your network hardware and connection "
 
11693
"status. Look down the list of information and see if there is a section "
 
11694
"related to the wireless network adapter. The information for each network "
 
11695
"device is separated by a row of dashes. If you find the line <code>State: "
 
11696
"Connected</code> in the section for your wireless adapter, it means that it "
 
11697
"is working and connected to your wireless router."
 
11698
msgstr ""
 
11699
 
 
11700
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:47(page/p)
10844
11701
msgid ""
10845
11702
"If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
10846
11703
"the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
10847
 
"Service Provider (ISP) may be experiencing some technical problems. Review "
10848
 
"your router and ISP setup guides, or contact your ISP for support."
10849
 
msgstr ""
10850
 
 
10851
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:39(page/p)
10852
 
msgid ""
10853
 
"If the output from the <cmd>nm-tool</cmd> command did not indicate that you "
10854
 
"were connected to the network, proceed to the <link xref=\"net-wireless-"
10855
 
"troubleshooting-hardware-info\">next portion</link> of the troubleshooting "
10856
 
"guide."
10857
 
msgstr ""
10858
 
 
10859
 
#: C/net-wireless-wepwpa.page:14(info/desc)
 
11704
"Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. Review "
 
11705
"your router and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or "
 
11706
"contact your ISP for support."
 
11707
msgstr ""
 
11708
 
 
11709
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:49(page/p)
 
11710
msgid ""
 
11711
"If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were "
 
11712
"connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
 
11713
"portion of the troubleshooting guide."
 
11714
msgstr ""
 
11715
 
 
11716
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:20(info/desc)
 
11717
msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
 
11718
msgstr ""
 
11719
 
 
11720
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:26(page/p)
 
11721
msgid ""
 
11722
"This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix "
 
11723
"wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some "
 
11724
"reason, try following the instructions here."
 
11725
msgstr ""
 
11726
 
 
11727
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:28(page/p)
 
11728
msgid ""
 
11729
"We will proceed through the following steps to get your computer connected "
 
11730
"to the internet:"
 
11731
msgstr ""
 
11732
 
 
11733
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:30(item/p)
 
11734
msgid "Performing an initial check"
 
11735
msgstr ""
 
11736
 
 
11737
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:31(item/p)
 
11738
msgid "Gathering information about your hardware"
 
11739
msgstr ""
 
11740
 
 
11741
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32(item/p)
 
11742
msgid "Checking your hardware"
 
11743
msgstr ""
 
11744
 
 
11745
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:33(item/p)
 
11746
msgid "Attempting to create a connection to your wireless router"
 
11747
msgstr ""
 
11748
 
 
11749
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:34(item/p)
 
11750
msgid "Performing a check of your modem and router"
 
11751
msgstr ""
 
11752
 
 
11753
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:36(page/p)
 
11754
msgid ""
 
11755
"To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the "
 
11756
"page. This link, and others like it on following pages, will take you "
 
11757
"through each step in the guide."
 
11758
msgstr ""
 
11759
 
 
11760
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:39(note/title)
 
11761
msgid "Using the command line"
 
11762
msgstr ""
 
11763
 
 
11764
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40(note/p)
 
11765
msgid ""
 
11766
"Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the "
 
11767
"<em>command line</em> (Terminal). You can find the Terminal application in "
 
11768
"the <gui>dash</gui>."
 
11769
msgstr ""
 
11770
 
 
11771
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:41(note/p)
 
11772
msgid ""
 
11773
"If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide "
 
11774
"will direct you at each step. All you need to remember is that commands are "
 
11775
"case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as they appear here), "
 
11776
"and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
 
11777
msgstr ""
 
11778
 
 
11779
#: C/net-wireless-wepwpa.page:15(info/desc)
10860
11780
msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks."
10861
11781
msgstr ""
10862
11782
 
10863
 
#: C/net-wireless-wepwpa.page:18(page/title)
 
11783
#: C/net-wireless-wepwpa.page:19(page/title)
10864
11784
msgid "What do WEP and WPA mean?"
10865
11785
msgstr ""
10866
11786
 
10867
 
#: C/net-wireless-wepwpa.page:20(page/p)
 
11787
#: C/net-wireless-wepwpa.page:21(page/p)
10868
11788
msgid ""
10869
11789
"WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
10870
11790
"to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
10874
11794
"the second version of the WPA standard."
10875
11795
msgstr ""
10876
11796
 
10877
 
#: C/net-wireless-wepwpa.page:22(page/p)
 
11797
#: C/net-wireless-wepwpa.page:23(page/p)
10878
11798
msgid ""
10879
11799
"Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is "
10880
11800
"the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
10917
11837
msgid ""
10918
11838
"If you later want to connect to the network you just deleted, simply select "
10919
11839
"it from the list of wireless networks that appears when you click the "
10920
 
"network menu on the top panel - just as you would connect to any other "
 
11840
"network menu on the menu bar - just as you would connect to any other "
10921
11841
"wireless network."
10922
11842
msgstr ""
10923
11843
 
10962
11882
"battery may be broken and you might need to seek a replacement."
10963
11883
msgstr ""
10964
11884
 
10965
 
#: C/power-batteryestimate.page:9(info/desc)
10966
 
msgid "The battery life that is displayed is only an estimate."
10967
 
msgstr ""
10968
 
 
10969
 
#: C/power-batteryestimate.page:24(page/title)
10970
 
msgid "It says X minutes of battery remaining, but that's not true"
10971
 
msgstr ""
10972
 
 
10973
 
#: C/power-batteryestimate.page:26(page/p)
10974
 
msgid ""
10975
 
"When you check the remaining battery life, you may find that the <em>time "
10976
 
"remaining</em> it reports is different to how long the battery "
10977
 
"<em>actually</em> lasts. This is because the amount of remaining battery "
10978
 
"life can only be estimated. The estimates should get better over time, "
10979
 
"though."
10980
 
msgstr ""
10981
 
 
10982
 
#: C/power-batteryestimate.page:28(page/p)
 
11885
#: C/power-batteryestimate.page:11(info/desc)
 
11886
msgid ""
 
11887
"The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is "
 
11888
"an estimate."
 
11889
msgstr ""
 
11890
 
 
11891
#: C/power-batteryestimate.page:29(page/title)
 
11892
msgid "The estimated battery life is wrong"
 
11893
msgstr ""
 
11894
 
 
11895
#: C/power-batteryestimate.page:31(page/p)
 
11896
msgid ""
 
11897
"When you check the remaining battery life, you may find that the time "
 
11898
"remaining that it reports is different to how long the battery actually "
 
11899
"lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be "
 
11900
"estimated. Normally, the estimates improve over time."
 
11901
msgstr ""
 
11902
 
 
11903
#: C/power-batteryestimate.page:36(page/p)
10983
11904
msgid ""
10984
11905
"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
10985
11906
"taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
10989
11910
"example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
10990
11911
msgstr ""
10991
11912
 
10992
 
#: C/power-batteryestimate.page:30(page/p)
 
11913
#: C/power-batteryestimate.page:43(page/p)
10993
11914
msgid ""
10994
11915
"Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge "
10995
11916
"faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery "
10996
11917
"discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made."
10997
11918
msgstr ""
10998
11919
 
10999
 
#: C/power-batteryestimate.page:32(page/p)
 
11920
#: C/power-batteryestimate.page:47(page/p)
11000
11921
msgid ""
11001
 
"As the battery discharges, the Power Manager will figure-out its discharge "
 
11922
"As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge "
11002
11923
"properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
11003
11924
"will never be completely accurate, though."
11004
11925
msgstr ""
11005
11926
 
11006
 
#: C/power-batteryestimate.page:35(note/p)
 
11927
#: C/power-batteryestimate.page:52(note/p)
11007
11928
msgid ""
11008
11929
"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of "
11009
 
"days!), the Power Manager is probably missing some of the data it needs to "
 
11930
"days), the power manager is probably missing some of the data it needs to "
11010
11931
"make a sensible estimate."
11011
11932
msgstr ""
11012
11933
 
11013
 
#: C/power-batteryestimate.page:36(note/p)
 
11934
#: C/power-batteryestimate.page:55(note/p)
11014
11935
msgid ""
11015
11936
"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug "
11016
 
"it in and let it recharge again, the Power Manager should be able to get the "
 
11937
"it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the "
11017
11938
"data it needs."
11018
11939
msgstr ""
11019
11940
 
11020
 
#: C/power-batterylife.page:9(info/desc)
 
11941
#: C/power-batterylife.page:11(info/desc)
11021
11942
msgid "Tips to reduce your computer's power consumption."
11022
11943
msgstr ""
11023
11944
 
11024
 
#: C/power-batterylife.page:24(page/title)
 
11945
#: C/power-batterylife.page:29(page/title)
11025
11946
msgid "Use less power and improve battery life"
11026
11947
msgstr ""
11027
11948
 
11028
 
#: C/power-batterylife.page:26(page/p)
 
11949
#: C/power-batterylife.page:31(page/p)
11029
11950
msgid ""
11030
11951
"Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
11031
11952
"strategies, you can reduce your energy bill and help the environment. If you "
11033
11954
"on battery power."
11034
11955
msgstr ""
11035
11956
 
11036
 
#: C/power-batterylife.page:30(section/title)
 
11957
#: C/power-batterylife.page:36(section/title)
11037
11958
msgid "General tips"
11038
11959
msgstr "Genel püf noktaları"
11039
11960
 
11040
 
#: C/power-batterylife.page:33(item/p)
 
11961
#: C/power-batterylife.page:39(item/p)
11041
11962
msgid ""
11042
 
"<link xref=\"shell-exit#shut-down\">Suspend your computer</link> when you "
11043
 
"are not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, "
11044
 
"and it can be woken up very quickly."
 
11963
"<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are "
 
11964
"not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it "
 
11965
"can be woken up very quickly."
11045
11966
msgstr ""
11046
11967
 
11047
 
#: C/power-batterylife.page:36(item/p)
 
11968
#: C/power-batterylife.page:44(item/p)
11048
11969
msgid ""
11049
11970
"Turn off the computer when you will not be using it for longer periods. Some "
11050
11971
"people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out "
11051
 
"faster, but modern computers are quite robust, so this shouldn't be an issue."
 
11972
"faster, but this isn't the case."
11052
11973
msgstr ""
11053
11974
 
11054
 
#: C/power-batterylife.page:39(item/p)
 
11975
#: C/power-batterylife.page:49(item/p)
11055
11976
msgid ""
11056
 
"Use the Power Management preferences to change your power settings. There "
11057
 
"are a number of options that will help to save power: you can <link "
11058
 
"xref=\"display-dimscreen\">automatically dim</link> the display or send it "
11059
 
"to sleep after a certain time; <link xref=\"power-brighter\">reduce the "
11060
 
"display's brightness</link> (for laptops); and have the computer <link "
11061
 
"xref=\"power-suspendhibernate\">automatically go to sleep</link> if you "
11062
 
"haven't used it for a certain period of time."
 
11977
"Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>System Settings</app> to change "
 
11978
"your power settings. There are a number of options that will help to save "
 
11979
"power: you can <link xref=\"display-dimscreen\">automatically dim</link> the "
 
11980
"display after a certain time; <link xref=\"display-dimscreen\">reduce the "
 
11981
"display brightness</link> (for laptops); and have the computer <link "
 
11982
"xref=\"power-suspend\">automatically suspend</link> if you have not used it "
 
11983
"for a certain period of time."
11063
11984
msgstr ""
11064
11985
 
11065
 
#: C/power-batterylife.page:42(item/p)
 
11986
#: C/power-batterylife.page:58(item/p)
11066
11987
msgid ""
11067
11988
"Turn off any external devices (like printers and scanners) when you're not "
11068
11989
"using them."
11069
11990
msgstr ""
11070
11991
 
11071
 
#: C/power-batterylife.page:48(section/title)
 
11992
#: C/power-batterylife.page:65(section/title)
11072
11993
msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
11073
11994
msgstr ""
11074
11995
 
11075
 
#: C/power-batterylife.page:52(item/p)
 
11996
#: C/power-batterylife.page:69(item/p)
11076
11997
msgid ""
11077
 
"<link xref=\"power-brighter\">Reduce the screen's brightness</link>; "
 
11998
"<link xref=\"display-dimscreen\">Reduce the screen brightness</link>; "
11078
11999
"powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop's power "
11079
12000
"consumption."
11080
12001
msgstr ""
11081
12002
 
11082
 
#: C/power-batterylife.page:53(item/p)
 
12003
#: C/power-batterylife.page:72(item/p)
11083
12004
msgid ""
11084
12005
"Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
11085
12006
"can use to reduce the brightness."
11086
12007
msgstr ""
11087
12008
 
11088
 
#: C/power-batterylife.page:56(item/p)
 
12009
#: C/power-batterylife.page:76(item/p)
11089
12010
msgid ""
11090
12011
"If you don't need an Internet connection for a little while, turn off the "
11091
12012
"wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
11092
12013
"which takes quite a bit of power."
11093
12014
msgstr ""
11094
12015
 
11095
 
#: C/power-batterylife.page:57(item/p)
 
12016
#: C/power-batterylife.page:79(item/p)
11096
12017
msgid ""
11097
12018
"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
11098
12019
"whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
11099
12020
"turn it on again when you need it."
11100
12021
msgstr ""
11101
12022
 
11102
 
#: C/power-batterylife.page:63(section/title)
 
12023
#: C/power-batterylife.page:87(section/title)
11103
12024
msgid "More advanced tips"
11104
12025
msgstr ""
11105
12026
 
11106
 
#: C/power-batterylife.page:67(item/p)
 
12027
#: C/power-batterylife.page:91(item/p)
11107
12028
msgid ""
11108
12029
"Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
11109
12030
"more power when they have more work to do."
11110
12031
msgstr ""
11111
12032
 
11112
 
#: C/power-batterylife.page:68(item/p)
 
12033
#: C/power-batterylife.page:93(item/p)
11113
12034
msgid ""
11114
 
"Most of your running applications do very little when you're not actively "
 
12035
"Most of your running applications do very little when you are not actively "
11115
12036
"using them. However, applications that frequently grab data from the "
11116
 
"internet, play music or movies, or run distributed calculations can impact "
11117
 
"your power consumption."
 
12037
"internet, play music or movies can impact your power consumption."
11118
12038
msgstr ""
11119
12039
 
11120
 
#: C/power-batteryoptimal.page:9(info/desc)
 
12040
#: C/power-batteryoptimal.page:11(info/desc)
11121
12041
msgid "Tips such as \"Don't let the battery charge get too low\""
11122
12042
msgstr ""
11123
12043
 
11124
 
#: C/power-batteryoptimal.page:24(page/title)
 
12044
#: C/power-batteryoptimal.page:29(page/title)
11125
12045
msgid "Get the most out of your laptop battery"
11126
12046
msgstr ""
11127
12047
 
11128
 
#: C/power-batteryoptimal.page:26(page/p)
 
12048
#: C/power-batteryoptimal.page:31(page/p)
11129
12049
msgid ""
11130
12050
"As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity "
11131
12051
"gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong "
11132
12052
"their useful lifetime, although you shouldn't expect a big difference."
11133
12053
msgstr ""
11134
12054
 
11135
 
#: C/power-batteryoptimal.page:30(item/p)
 
12055
#: C/power-batteryoptimal.page:37(item/p)
11136
12056
msgid ""
11137
12057
"Don't let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> "
11138
 
"the battery gets very low; recharging when it is only partially discharged "
11139
 
"is more efficient."
11140
 
msgstr ""
11141
 
 
11142
 
#: C/power-batteryoptimal.page:33(item/p)
11143
 
msgid ""
11144
 
"Heat has a detrimental effect on a battery's charging efficiency. Don't let "
11145
 
"the battery get any warmer than it has to."
11146
 
msgstr ""
11147
 
 
11148
 
#: C/power-batteryoptimal.page:36(item/p)
11149
 
msgid ""
11150
 
"Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage "
11151
 
"in buying a replacement battery at the same time as you get the original "
 
12058
"the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards "
 
12059
"to prevent the battery running too low. Recharging when it is only partially "
 
12060
"discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly "
 
12061
"discharged is worse for the battery."
 
12062
msgstr ""
 
12063
 
 
12064
#: C/power-batteryoptimal.page:44(item/p)
 
12065
msgid ""
 
12066
"Heat has a detrimental effect on the battery's charging efficiency. Don't "
 
12067
"let the battery get any warmer than it has to."
 
12068
msgstr ""
 
12069
 
 
12070
#: C/power-batteryoptimal.page:48(item/p)
 
12071
msgid ""
 
12072
"Batteries age even if you leave them in storage. There's little advantage in "
 
12073
"buying a replacement battery at the same time as you get the original "
11152
12074
"battery - always buy replacements when you need them."
11153
12075
msgstr ""
11154
12076
 
11155
 
#: C/power-batteryoptimal.page:41(note/p)
 
12077
#: C/power-batteryoptimal.page:55(note/p)
11156
12078
msgid ""
11157
12079
"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which "
11158
 
"are the most common type. Other types of battery may behave differently."
 
12080
"are the most common type. Other types of battery may benefit from different "
 
12081
"treatment."
11159
12082
msgstr ""
11160
12083
 
11161
12084
#: C/power-batteryslow.page:7(info/desc)
11163
12086
"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
11164
12087
msgstr ""
11165
12088
 
11166
 
#: C/power-batteryslow.page:19(page/title)
 
12089
#: C/power-batteryslow.page:20(page/title)
11167
12090
msgid "Why is my laptop slow when it's on battery?"
11168
12091
msgstr ""
11169
12092
 
11170
 
#: C/power-batteryslow.page:21(page/p)
 
12093
#: C/power-batteryslow.page:22(page/p)
11171
12094
msgid ""
11172
12095
"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in "
11173
12096
"order to conserve power. The laptop's processor (CPU) switches to a slower "
11175
12098
"should last longer."
11176
12099
msgstr ""
11177
12100
 
11178
 
#: C/power-batteryslow.page:23(page/p)
 
12101
#: C/power-batteryslow.page:27(page/p)
11179
12102
msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
11180
12103
msgstr ""
11181
12104
 
11182
 
#: C/power-batterywindows.page:7(info/desc)
 
12105
#: C/power-batterywindows.page:11(info/desc)
11183
12106
msgid ""
11184
12107
"Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
11185
12108
"cause of this problem."
11186
12109
msgstr ""
11187
12110
 
11188
 
#: C/power-batterywindows.page:21(page/title)
 
12111
#: C/power-batterywindows.page:24(page/title)
11189
12112
msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
11190
12113
msgstr ""
11191
12114
 
11192
 
#: C/power-batterywindows.page:23(page/p)
 
12115
#: C/power-batterywindows.page:26(page/p)
11193
12116
msgid ""
11194
12117
"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
11195
12118
"than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
11199
12122
"them in Linux is difficult."
11200
12123
msgstr ""
11201
12124
 
11202
 
#: C/power-batterywindows.page:25(page/p)
 
12125
#: C/power-batterywindows.page:33(page/p)
11203
12126
msgid ""
11204
 
"Unfortunately, there's not an easy way of applying these tweaks yourself "
 
12127
"Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself "
11205
12128
"without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
11206
 
"xref=\"power-batterylife\">simple power-saving methods</link> helps, though. "
11207
 
"If your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed "
 
12129
"xref=\"power-batterylife\">power-saving methods</link> helps, though. If "
 
12130
"your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed "
11208
12131
"processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
11209
12132
msgstr ""
11210
12133
 
11211
 
#: C/power-batterywindows.page:27(page/p)
 
12134
#: C/power-batterywindows.page:39(page/p)
11212
12135
msgid ""
11213
12136
"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
11214
12137
"battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
11215
12138
"battery life could be exactly the same, but the different methods give "
11216
 
"different estimates. See <link xref=\"power-batteryestimate\"/> for more "
11217
 
"information."
11218
 
msgstr ""
11219
 
 
11220
 
#: C/power-brighter.page:11(info/desc)
11221
 
msgid ""
11222
 
"Laptops and desktop monitors usually have buttons that you can press to "
11223
 
"change the brightness."
11224
 
msgstr ""
11225
 
 
11226
 
#: C/power-brighter.page:21(page/title)
11227
 
msgid "How can I make the screen brighter?"
11228
 
msgstr "Ekranı nasıl daha parlak yapabilirim?"
11229
 
 
11230
 
#: C/power-brighter.page:23(page/p)
11231
 
msgid ""
11232
 
"If you have a laptop or netbook, there are probably some screen brightness "
11233
 
"controls on the keyboard. They usually have stylized \"sun\" icons, and are "
11234
 
"often on or above the function keys (e.g. <key>F4</key>). On some laptops, "
11235
 
"you must hold-down the Function (<key>Fn</key>) key and then press one of "
11236
 
"the brightness keys to change the screen brightness. For example, you might "
11237
 
"press <keyseq><key>Fn</key><key>F4</key></keyseq> to decrease the brightness "
11238
 
"and <keyseq><key>Fn</key><key>F5</key></keyseq> to increase it."
11239
 
msgstr ""
11240
 
 
11241
 
#: C/power-brighter.page:25(page/p)
11242
 
msgid ""
11243
 
"You can also change the brightness by clicking the icon at the very right of "
11244
 
"the <gui>top panel</gui>, selecting <gui>System Settings</gui> and then "
11245
 
"opening the <gui>Screen</gui> preferences."
11246
 
msgstr ""
11247
 
 
11248
 
#: C/power-brighter.page:27(page/p)
11249
 
msgid ""
11250
 
"If you have a desktop computer, you should be able to use controls on the "
11251
 
"monitor to change the brightness of the screen. How you do this depends very "
11252
 
"much on what monitor you have - some have specific buttons to change "
11253
 
"brightness, whereas others have buttons which you use to navigate on-screen "
11254
 
"menus."
11255
 
msgstr ""
11256
 
 
11257
 
#: C/power-brighter.page:29(page/p)
11258
 
msgid ""
11259
 
"If you have increased the brightness to the maximum but it's still not "
11260
 
"bright enough, you may need to adjust the <em>contrast</em> or "
11261
 
"<em>gamma</em> settings of the screen instead. Not all screens allow you to "
11262
 
"change both of these settings, however."
11263
 
msgstr ""
11264
 
 
11265
 
#: C/power-closelid.page:9(info/desc)
 
12139
"different estimates."
 
12140
msgstr ""
 
12141
 
 
12142
#: C/power-closelid.page:12(info/desc)
11266
12143
msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
11267
12144
msgstr ""
11268
12145
 
11269
 
#: C/power-closelid.page:19(page/title)
 
12146
#: C/power-closelid.page:25(page/title)
11270
12147
msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
11271
12148
msgstr ""
11272
12149
 
11273
 
#: C/power-closelid.page:21(page/p)
 
12150
#: C/power-closelid.page:27(page/p)
11274
12151
msgid ""
11275
 
"When you close the lid of your laptop, your computer will <em>suspend</em> "
11276
 
"in order to save power. This means that the computer is not actually turned "
11277
 
"off - it has just gone to sleep. You can wake it up by opening the lid. If "
11278
 
"it doesn't wake up, try clicking the mouse or pressing a key. If that still "
11279
 
"doesn't work, press the power button."
 
12152
"When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-"
 
12153
"suspend\"><em>suspend</em></link> in order to save power. This means that "
 
12154
"the computer isn't actually turned off - it has just gone to sleep. You can "
 
12155
"resume it by opening the lid. If it doesn't resume, try clicking the mouse "
 
12156
"or pressing a key. If that still doesn't work, press the power button."
11280
12157
msgstr ""
11281
12158
 
11282
 
#: C/power-closelid.page:23(page/p)
 
12159
#: C/power-closelid.page:33(page/p)
11283
12160
msgid ""
11284
12161
"Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
11285
 
"hardware isn't completely supported by the operating system (e.g. the Linux "
11286
 
"drivers are incomplete). In this case, you may find that you are unable to "
11287
 
"wake up your computer after you've closed the lid. You can try to <link "
11288
 
"xref=\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you can "
11289
 
"prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
 
12162
"hardware isn't completely supported by the operating system (for example, "
 
12163
"the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that you are "
 
12164
"unable to resume your computer after you've closed the lid. You can try to "
 
12165
"<link xref=\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you "
 
12166
"can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
11290
12167
msgstr ""
11291
12168
 
11292
 
#: C/power-closelid.page:26(section/title)
 
12169
#: C/power-closelid.page:41(section/title)
11293
12170
msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
11294
12171
msgstr ""
11295
12172
 
11296
 
#: C/power-closelid.page:27(section/p)
 
12173
#: C/power-closelid.page:42(section/p)
11297
12174
msgid ""
11298
12175
"If you don't want the computer to suspend when you close the lid, you can "
11299
 
"change the settings for that behavior. To set the computer to blank the "
11300
 
"screen, rather than suspend, when the lid is closed:"
 
12176
"change the settings for that behavior:"
11301
12177
msgstr ""
11302
12178
 
11303
 
#: C/power-closelid.page:29(note/p)
 
12179
#: C/power-closelid.page:44(note/p)
11304
12180
msgid ""
11305
12181
"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
11306
12182
"they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
11307
12183
"confined place like a backpack."
11308
12184
msgstr ""
11309
12185
 
11310
 
#: C/power-closelid.page:35(item/p)
11311
 
msgid "Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Dash</gui>."
11312
 
msgstr ""
11313
 
 
11314
 
#: C/power-closelid.page:38(item/p)
11315
 
msgid ""
11316
 
"To change the setting used when running on battery power, type this command "
11317
 
"and press <key>Enter</key>:"
11318
 
msgstr ""
11319
 
 
11320
 
#: C/power-closelid.page:39(item/screen)
11321
 
#, no-wrap
11322
 
msgid ""
11323
 
"gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-battery-"
11324
 
"action blank"
11325
 
msgstr ""
11326
 
 
11327
 
#: C/power-closelid.page:42(item/p)
11328
 
msgid ""
11329
 
"To change the setting used when running on AC power, type this command and "
11330
 
"press <key>Enter</key>:"
11331
 
msgstr ""
11332
 
 
11333
 
#: C/power-closelid.page:43(item/screen)
11334
 
#, no-wrap
11335
 
msgid ""
11336
 
"gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-ac-action "
11337
 
"blank"
11338
 
msgstr ""
11339
 
 
11340
 
#: C/power-closelid.page:46(section/p)
11341
 
msgid ""
11342
 
"There are other settings available besides \"blank,\" such as \"nothing,\" "
11343
 
"which causes the computer to do nothing."
11344
 
msgstr ""
11345
 
 
11346
 
#: C/power-constantfan.page:8(info/desc)
 
12186
#: C/power-closelid.page:51(item/p)
 
12187
msgid "In the <gui>Hardware</gui> section, click <gui>Power</gui>."
 
12188
msgstr ""
 
12189
 
 
12190
#: C/power-closelid.page:52(item/p)
 
12191
msgid ""
 
12192
"Set the drop-down menus next to <gui>When the lid is closed</gui> to <gui>Do "
 
12193
"nothing</gui>."
 
12194
msgstr ""
 
12195
 
 
12196
#: C/power-constantfan.page:10(info/desc)
11347
12197
msgid ""
11348
12198
"Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
11349
12199
"hot."
11350
12200
msgstr ""
11351
12201
 
11352
 
#: C/power-constantfan.page:19(page/title)
 
12202
#: C/power-constantfan.page:20(page/title)
11353
12203
msgid "The laptop fan is always running"
11354
12204
msgstr ""
11355
12205
 
11356
 
#: C/power-constantfan.page:21(page/p)
 
12206
#: C/power-constantfan.page:22(page/p)
11357
12207
msgid ""
11358
12208
"If your laptop's cooling fan is always running, it could be that the "
11359
12209
"hardware that controls the laptop's cooling system isn't very well supported "
11362
12212
"at all) and so the fans just run at full speed all of the time."
11363
12213
msgstr ""
11364
12214
 
11365
 
#: C/power-constantfan.page:23(page/p)
 
12215
#: C/power-constantfan.page:28(page/p)
11366
12216
msgid ""
11367
12217
"If this is the case, you may be able to change some settings or install "
11368
12218
"extra software that allows full control of the fan. For example, <link "
11373
12223
"your computer."
11374
12224
msgstr ""
11375
12225
 
11376
 
#: C/power-constantfan.page:25(page/p)
 
12226
#: C/power-constantfan.page:36(page/p)
11377
12227
msgid ""
11378
12228
"It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does "
11379
12229
"not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to "
11383
12233
"laptop which may help."
11384
12234
msgstr ""
11385
12235
 
11386
 
#: C/power-hotcomputer.page:8(info/desc)
 
12236
#: C/power-hibernate.page:10(info/desc)
 
12237
msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported."
 
12238
msgstr ""
 
12239
 
 
12240
#: C/power-hibernate.page:26(page/title)
 
12241
msgid "How do I hibernate my computer?"
 
12242
msgstr ""
 
12243
 
 
12244
#: C/power-hibernate.page:28(page/p)
 
12245
msgid ""
 
12246
"When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
 
12247
"documents are stored and the computer completely switches off so it does not "
 
12248
"use any power, but the applications and documents will still be open when "
 
12249
"you switch on the computer again."
 
12250
msgstr ""
 
12251
 
 
12252
#: C/power-hibernate.page:33(page/p)
 
12253
msgid ""
 
12254
"Unfortunately, hibernate <link xref=\"power-suspendfail\">doesn't "
 
12255
"work</link> in many cases with Ubuntu, which can cause you to lose data if "
 
12256
"you expect your documents and applications to re-open when you switch your "
 
12257
"computer back on. Therefore, hibernate is disabled by default in Ubuntu "
 
12258
"12.04."
 
12259
msgstr ""
 
12260
 
 
12261
#: C/power-hibernate.page:39(section/title)
 
12262
msgid "Test if hibernate works"
 
12263
msgstr ""
 
12264
 
 
12265
#: C/power-hibernate.page:42(note/title)
 
12266
msgid "Always save your work before hibernating"
 
12267
msgstr ""
 
12268
 
 
12269
#: C/power-hibernate.page:43(note/p)
 
12270
msgid ""
 
12271
"You should save all of your work before hibernating the computer, just in "
 
12272
"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
 
12273
"recovered when you switch on the computer again."
 
12274
msgstr ""
 
12275
 
 
12276
#: C/power-hibernate.page:48(section/p)
 
12277
msgid ""
 
12278
"You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
 
12279
msgstr ""
 
12280
 
 
12281
#: C/power-hibernate.page:52(item/p)
 
12282
#: C/unity-scrollbars-intro.page:64(item/p)
 
12283
msgid ""
 
12284
"Open the <app>Terminal</app> by pressing "
 
12285
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>t</key></keyseq> or by searching "
 
12286
"for <input>terminal</input> in the <gui>dash</gui>."
 
12287
msgstr ""
 
12288
 
 
12289
#: C/power-hibernate.page:56(item/p)
 
12290
msgid ""
 
12291
"Type <cmd>sudo pm-hibernate</cmd> into the terminal and press "
 
12292
"<key>Enter</key>."
 
12293
msgstr ""
 
12294
 
 
12295
#: C/power-hibernate.page:57(item/p)
 
12296
msgid "Enter your password when prompted."
 
12297
msgstr ""
 
12298
 
 
12299
#: C/power-hibernate.page:60(item/p)
 
12300
msgid ""
 
12301
"After you computer turns off, switch it back on. Did your open applications "
 
12302
"re-open?"
 
12303
msgstr ""
 
12304
 
 
12305
#: C/power-hibernate.page:62(item/p)
 
12306
msgid ""
 
12307
"If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as large "
 
12308
"as your available RAM."
 
12309
msgstr ""
 
12310
 
 
12311
#: C/power-hibernate.page:70(section/title)
 
12312
msgid "Enable hibernate"
 
12313
msgstr ""
 
12314
 
 
12315
#: C/power-hibernate.page:72(section/p)
 
12316
msgid ""
 
12317
"If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>sudo pm-"
 
12318
"hibernate</cmd> command when you want to hibernate."
 
12319
msgstr ""
 
12320
 
 
12321
#: C/power-hibernate.page:75(section/p)
 
12322
msgid ""
 
12323
"You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your "
 
12324
"favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-"
 
12325
"local.d/com.ubuntu.enable-hibernate.pkla</file>. Add the following to the "
 
12326
"file and save:"
 
12327
msgstr ""
 
12328
 
 
12329
#: C/power-hotcomputer.page:10(info/desc)
11387
12330
msgid ""
11388
12331
"Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
11389
12332
"can be damaging."
11390
12333
msgstr ""
11391
12334
 
11392
 
#: C/power-hotcomputer.page:18(page/title)
 
12335
#: C/power-hotcomputer.page:20(page/title)
11393
12336
msgid "My computer gets really hot"
11394
12337
msgstr "Bilgisayarım gerçekten çok ısınıyor"
11395
12338
 
11396
 
#: C/power-hotcomputer.page:20(page/p)
 
12339
#: C/power-hotcomputer.page:22(page/p)
11397
12340
msgid ""
11398
12341
"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
11399
12342
"normal: it's simply part of the way that the computer cools itself. However, "
11401
12344
"which can potentially cause damage."
11402
12345
msgstr ""
11403
12346
 
11404
 
#: C/power-hotcomputer.page:22(page/p)
 
12347
#: C/power-hotcomputer.page:27(page/p)
11405
12348
msgid ""
11406
12349
"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
11407
12350
"It's generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
11413
12356
"cooling."
11414
12357
msgstr ""
11415
12358
 
11416
 
#: C/power-hotcomputer.page:24(page/p)
 
12359
#: C/power-hotcomputer.page:35(page/p)
11417
12360
msgid ""
11418
12361
"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
11419
12362
"insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
11424
12367
"air fast enough."
11425
12368
msgstr ""
11426
12369
 
11427
 
#: C/power-hotcomputer.page:26(page/p)
 
12370
#: C/power-hotcomputer.page:48(page/p)
11428
12371
msgid ""
11429
12372
"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
11430
12373
"are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
11434
12377
"course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
11435
12378
msgstr ""
11436
12379
 
11437
 
#: C/power-hotcomputer.page:28(page/p)
 
12380
#: C/power-hotcomputer.page:55(page/p)
11438
12381
msgid ""
11439
 
"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, in "
11440
 
"order to prevent damage from occurring. If your computer keeps shutting "
 
12382
"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to "
 
12383
"prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting "
11441
12384
"down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will "
11442
12385
"probably need to get it repaired."
11443
12386
msgstr ""
11444
12387
 
11445
 
#: C/power-lowpower.page:7(info/desc)
 
12388
#: C/power-lowpower.page:9(info/desc)
11446
12389
msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
11447
12390
msgstr ""
11448
12391
 
11449
 
#: C/power-lowpower.page:17(page/title)
11450
 
msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
 
12392
#: C/power-lowpower.page:22(page/title)
 
12393
msgid "Why did my computer turn off/suspend when the battery got to 10%?"
11451
12394
msgstr ""
11452
12395
 
11453
 
#: C/power-lowpower.page:19(page/p)
 
12396
#: C/power-lowpower.page:24(page/p)
11454
12397
msgid ""
11455
12398
"When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
11456
 
"automatically hibernate (that is, it will save all of your open documents "
11457
 
"and applications, and then turn off). It does this to make sure that the "
11458
 
"battery doesn't completely discharge, since this is bad for the battery. If "
11459
 
"the battery just ran out, the computer wouldn't have time to shut down "
11460
 
"properly either."
 
12399
"automatically <link xref=\"power-suspend\">suspend</link>. It does this to "
 
12400
"make sure that the battery doesn't completely discharge, since this is bad "
 
12401
"for the battery. If the battery just ran out, the computer wouldn't have "
 
12402
"time to shut down properly either."
11461
12403
msgstr ""
11462
12404
 
11463
 
#: C/power-lowpower.page:21(page/p)
 
12405
#: C/power-lowpower.page:30(page/p)
11464
12406
msgid ""
11465
12407
"You can change what happens when the battery level gets too low by clicking "
11466
12408
"the <gui>battery menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and selecting "
11467
12409
"<gui>Power Settings</gui>. Look at the <gui>When power is critically "
11468
 
"low</gui> setting. You can choose for the computer to hibernate or shut "
11469
 
"down; if you choose shut down, your applications and documents <em>will "
11470
 
"not</em> be saved before the computer turns off."
 
12410
"low</gui> setting. You can choose for the computer to suspend, <link "
 
12411
"xref=\"power-hibernate\">hibernate</link> or shut down. If you choose shut "
 
12412
"down, your applications and documents <em>will not</em> be saved before the "
 
12413
"computer turns off."
11471
12414
msgstr ""
11472
12415
 
11473
 
#: C/power-lowpower.page:23(page/p)
 
12416
#: C/power-lowpower.page:36(page/p)
11474
12417
msgid ""
11475
 
"Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the "
 
12418
"Some computers have problems suspending, and may not be able to recover the "
11476
12419
"applications and documents you had open when you turn on the computer again. "
11477
12420
"In this case, it is possible that you could lose some of your work if you "
11478
 
"didn't save it before the computer hibernated. You may be able to <link "
11479
 
"xref=\"power-suspendfail\">fix problems with hibernation</link> though."
 
12421
"didn't save it before the computer suspended. You may be able to <link "
 
12422
"xref=\"power-suspendfail\">fix problems with suspend</link> though."
11480
12423
msgstr ""
11481
12424
 
11482
 
#: C/power-nowireless.page:11(info/desc)
 
12425
#: C/power-nowireless.page:13(info/desc)
11483
12426
msgid ""
11484
 
"Some wireless devices have problems handling when your computer is sent to "
11485
 
"sleep and don't wake up again properly."
 
12427
"Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended "
 
12428
"and doesn't resume properly."
11486
12429
msgstr ""
11487
12430
 
11488
 
#: C/power-nowireless.page:21(page/title)
 
12431
#: C/power-nowireless.page:26(page/title)
11489
12432
msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
11490
12433
msgstr ""
11491
12434
 
11492
 
#: C/power-nowireless.page:23(page/p)
11493
 
msgid ""
11494
 
"If you have sent your computer to sleep (suspended it) or hibernated it, you "
11495
 
"may find that your wireless internet connection doesn't work when you wake "
11496
 
"it up again. This happens when the wireless device's <link xref=\"hardware-"
11497
 
"driver\">drivers</link> don't fully support certain power saving features. "
11498
 
"Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the "
11499
 
"computer wakes up."
11500
 
msgstr ""
11501
 
 
11502
 
#: C/power-nowireless.page:25(page/p)
11503
 
msgid ""
11504
 
"If this happens, try turning your wireless connection off and then on again. "
11505
 
"If you have a power switch for the wireless card, turn it off and then on "
11506
 
"again and see if it works. Some laptops have a keyboard shortcut that can be "
11507
 
"used to turn the wireless on and off; its icon often looks like a \"radio "
11508
 
"beacon\". You can also try clicking the network icon on the top bar and "
11509
 
"unchecking <gui>Enable wireless</gui>, waiting for a few seconds, and the re-"
11510
 
"checking it."
11511
 
msgstr ""
11512
 
 
11513
 
#: C/power-nowireless.page:27(page/p)
11514
 
msgid ""
11515
 
"If this doesn't work, restarting your computer should get the wireless "
11516
 
"working again."
 
12435
#: C/power-nowireless.page:28(page/p)
 
12436
msgid ""
 
12437
"If you have suspended your computer, you may find that your wireless "
 
12438
"internet connection doesn't work when you wake it up again. This happens "
 
12439
"when the wireless device's <link xref=\"hardware-driver\">drivers</link> "
 
12440
"don't fully support certain power saving features. Typically, the wireless "
 
12441
"connection fails to turn on properly when the computer is resumed."
 
12442
msgstr ""
 
12443
 
 
12444
#: C/power-nowireless.page:34(page/p)
 
12445
msgid ""
 
12446
"If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
 
12447
msgstr ""
 
12448
 
 
12449
#: C/power-nowireless.page:37(item/p)
 
12450
msgid ""
 
12451
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
 
12452
"Settings</gui>"
 
12453
msgstr ""
 
12454
 
 
12455
#: C/power-nowireless.page:40(item/p)
 
12456
msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Wireless</gui> tab"
 
12457
msgstr ""
 
12458
 
 
12459
#: C/power-nowireless.page:43(item/p)
 
12460
msgid "Switch the wireless off and then on again"
 
12461
msgstr ""
 
12462
 
 
12463
#: C/power-nowireless.page:46(item/p)
 
12464
msgid ""
 
12465
"If the wireless still does not work, switch on <gui>Airplane Mode</gui> and "
 
12466
"then switch it off again"
 
12467
msgstr ""
 
12468
 
 
12469
#: C/power-nowireless.page:50(page/p)
 
12470
msgid ""
 
12471
"If this doesn't work, restarting your computer should make the wireless work "
 
12472
"again."
11517
12473
msgstr ""
11518
12474
 
11519
12475
#: C/power-othercountry.page:7(info/desc)
11522
12478
"travel adapter."
11523
12479
msgstr ""
11524
12480
 
11525
 
#: C/power-othercountry.page:22(page/title)
11526
 
msgid "Will my computer work with a different country's power supply?"
 
12481
#: C/power-othercountry.page:23(page/title)
 
12482
msgid "Will my computer work with a power supply in another country?"
11527
12483
msgstr ""
11528
12484
 
11529
 
#: C/power-othercountry.page:24(page/p)
 
12485
#: C/power-othercountry.page:25(page/p)
11530
12486
msgid ""
11531
12487
"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
11532
12488
"or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
11533
 
"should work with a different country's power supply as long as you have an "
11534
 
"appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
 
12489
"should work with a power supply in a different country as long as you have "
 
12490
"an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
11535
12491
msgstr ""
11536
12492
 
11537
 
#: C/power-othercountry.page:26(page/p)
 
12493
#: C/power-othercountry.page:30(page/p)
11538
12494
msgid ""
11539
12495
"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
11540
12496
"your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for "
11542
12498
"existing one into a standard travel adapter will suffice."
11543
12499
msgstr ""
11544
12500
 
11545
 
#: C/power-othercountry.page:28(page/p)
 
12501
#: C/power-othercountry.page:35(page/p)
11546
12502
msgid ""
11547
12503
"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
11548
12504
"plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
11553
12509
"\"110V\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
11554
12510
msgstr ""
11555
12511
 
11556
 
#: C/power-othercountry.page:31(note/p)
 
12512
#: C/power-othercountry.page:44(note/p)
11557
12513
msgid ""
11558
12514
"Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
11559
12515
"everything off first if you can."
11560
12516
msgstr ""
11561
12517
 
11562
 
#: C/power.page:11(credit/name)
 
12518
#: C/power.page:12(credit/name)
11563
12519
msgid "Natalia Ruz"
11564
12520
msgstr "Natalia Ruz"
11565
12521
 
11566
 
#: C/power.page:16(info/desc)
 
12522
#: C/power.page:17(info/desc)
11567
12523
msgid ""
11568
 
"<link xref=\"power-suspendhibernate\">Suspend</link>, <link xref=\"power-"
 
12524
"<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"power-"
11569
12525
"batterylife\">energy savings</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen "
11570
 
"dimming</link>..."
 
12526
"dimming</link>…"
11571
12527
msgstr ""
11572
12528
 
11573
 
#: C/power.page:24(page/title)
 
12529
#: C/power.page:25(page/title)
11574
12530
msgid "Power &amp; battery"
11575
12531
msgstr ""
11576
12532
 
11577
 
#: C/power.page:27(section/title)
 
12533
#: C/power.page:33(section/title)
11578
12534
msgid "Battery settings"
11579
12535
msgstr "Pil ayarları"
11580
12536
 
11581
 
#: C/power.page:32(info/title)
 
12537
#: C/power.page:38(info/title)
11582
12538
msgctxt "link"
11583
12539
msgid "Power problems"
11584
12540
msgstr ""
11585
12541
 
11586
 
#: C/power.page:33(info/desc)
 
12542
#: C/power.page:40(info/desc)
11587
12543
msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
11588
12544
msgstr ""
11589
12545
 
11590
 
#: C/power-suspendfail.page:9(info/desc)
11591
 
msgid "Some computer hardware causes problems with suspend/hibernate."
 
12546
#: C/power-suspendfail.page:11(info/desc)
 
12547
msgid "Some computer hardware causes problems with suspend or hibernate."
11592
12548
msgstr ""
11593
12549
 
11594
 
#: C/power-suspendfail.page:20(page/title)
11595
 
msgid "Why won't my computer turn back on after I sent it to sleep?"
 
12550
#: C/power-suspendfail.page:25(page/title)
 
12551
msgid "Why won't my computer turn back on after I suspended it?"
11596
12552
msgstr ""
11597
12553
 
11598
12554
#: C/power-suspendfail.page:27(page/p)
11599
12555
msgid ""
11600
 
"If you send your computer to sleep (suspend it) or hibernate it, then try to "
11601
 
"wake it up or turn it back on, you may find that it doesn't work as you "
11602
 
"expected. This could be because suspend/hibernate aren't supported properly "
11603
 
"by your hardware."
11604
 
msgstr ""
11605
 
 
11606
 
#: C/power-suspendfail.page:30(section/title)
11607
 
msgid "My computer is asleep and won't wake up"
11608
 
msgstr ""
11609
 
 
11610
 
#: C/power-suspendfail.page:31(section/p)
 
12556
"If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> or <link xref=\"power-"
 
12557
"hibernate\">hibernate</link> your computer, then try to resume it or turn it "
 
12558
"back on, you may find that it does not work as you expected. This could be "
 
12559
"because suspend and hibernate aren't supported properly by your hardware."
 
12560
msgstr ""
 
12561
 
 
12562
#: C/power-suspendfail.page:34(section/title)
 
12563
msgid "My computer is suspended and isn't resuming"
 
12564
msgstr ""
 
12565
 
 
12566
#: C/power-suspendfail.page:35(section/p)
11611
12567
msgid ""
11612
 
"If you sent your computer to sleep (suspended it) and then press a key or "
11613
 
"click the mouse, it should wake up and display a screen asking for your "
11614
 
"password. If this does not happen, try pressing the power button (don't hold "
11615
 
"it in; just press it once)."
 
12568
"If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it "
 
12569
"should wake up and display a screen asking for your password. If this "
 
12570
"doesn't happen, try pressing the power button (don't hold it in, just press "
 
12571
"it once)."
11616
12572
msgstr ""
11617
12573
 
11618
 
#: C/power-suspendfail.page:32(section/p)
 
12574
#: C/power-suspendfail.page:39(section/p)
11619
12575
msgid ""
11620
12576
"If this still doesn't help, make sure that your computer's monitor is "
11621
12577
"switched on and try pressing a key on the keyboard again."
11622
12578
msgstr ""
11623
12579
 
11624
 
#: C/power-suspendfail.page:33(section/p)
11625
 
msgid ""
11626
 
"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for 5-"
11627
 
"10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then be "
11628
 
"able to turn on the computer again, though."
11629
 
msgstr ""
11630
 
 
11631
 
#: C/power-suspendfail.page:34(section/p)
11632
 
msgid ""
11633
 
"If this happens every time you send your computer to sleep, the suspend "
11634
 
"feature may not work with your hardware."
11635
 
msgstr ""
11636
 
 
11637
 
#: C/power-suspendfail.page:38(section/title)
 
12580
#: C/power-suspendfail.page:41(section/p)
 
12581
msgid ""
 
12582
"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-"
 
12583
"10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
 
12584
"should then be able to turn on the computer again."
 
12585
msgstr ""
 
12586
 
 
12587
#: C/power-suspendfail.page:44(section/p)
 
12588
msgid ""
 
12589
"If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature "
 
12590
"may not work with your hardware."
 
12591
msgstr ""
 
12592
 
 
12593
#: C/power-suspendfail.page:47(note/p)
 
12594
msgid ""
 
12595
"If your computer loses power and doesn't have an alternative power supply "
 
12596
"(such as a working battery), it will switch off."
 
12597
msgstr ""
 
12598
 
 
12599
#: C/power-suspendfail.page:53(section/title)
11638
12600
msgid ""
11639
12601
"None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
11640
12602
msgstr ""
11641
12603
 
11642
 
#: C/power-suspendfail.page:39(section/p)
 
12604
#: C/power-suspendfail.page:55(section/p)
11643
12605
msgid ""
11644
12606
"If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your "
11645
12607
"documents or applications are open, it probably failed to hibernate "
11650
12612
"instead of hibernating."
11651
12613
msgstr ""
11652
12614
 
11653
 
#: C/power-suspendfail.page:41(section/p)
 
12615
#: C/power-suspendfail.page:62(section/p)
11654
12616
msgid ""
11655
12617
"It is also possible that the computer is not capable of hibernating because "
11656
12618
"the hardware doesn't support it properly. This might be because of a problem "
11657
12619
"with Linux drivers for your hardware, for example. You can test this by "
11658
 
"hibernating again and seeing if it works the second time. If it doesn't, "
11659
 
"it's probably a problem with your computer's drivers."
 
12620
"hibernating again and seeing if it works the second time. If it doesn't, it "
 
12621
"is probably a problem with your computer's drivers."
11660
12622
msgstr ""
11661
12623
 
11662
 
#: C/power-suspendfail.page:45(section/title)
 
12624
#: C/power-suspendfail.page:70(section/title)
11663
12625
msgid ""
11664
12626
"My wireless connection (or other hardware) doesn't work when I wake up my "
11665
12627
"computer"
11666
12628
msgstr ""
11667
12629
 
11668
 
#: C/power-suspendfail.page:46(section/p)
 
12630
#: C/power-suspendfail.page:72(section/p)
11669
12631
msgid ""
11670
 
"If you send your computer to sleep or hibernate it and then wake it up "
11671
 
"again, you may find that your internet connection, mouse, or some other "
11672
 
"device doesn't work properly. This could be because the device's driver "
11673
 
"doesn't properly support suspend/hibernate. This is a <link xref=\"hardware-"
11674
 
"driver\">problem with the driver</link> and not the device itself."
 
12632
"If you suspend your computer and then resume it again, you may find that "
 
12633
"your internet connection, mouse, or some other device doesn't work properly. "
 
12634
"This could be because the device's driver doesn't properly support suspend "
 
12635
"or hibernate. This is a <link xref=\"hardware-driver\">problem with the "
 
12636
"driver</link> and not the device itself."
11675
12637
msgstr ""
11676
12638
 
11677
 
#: C/power-suspendfail.page:47(section/p)
 
12639
#: C/power-suspendfail.page:78(section/p)
11678
12640
msgid ""
11679
12641
"If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In "
11680
12642
"most cases, the device will start working again. If it connects via a USB "
11682
12644
"works."
11683
12645
msgstr ""
11684
12646
 
11685
 
#: C/power-suspendfail.page:48(section/p)
 
12647
#: C/power-suspendfail.page:82(section/p)
11686
12648
msgid ""
11687
 
"If you cannot turn off/unplug the device, or if this doesn't work, you may "
 
12649
"If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you may "
11688
12650
"need to restart your computer for the device to start working again."
11689
12651
msgstr ""
11690
12652
 
11691
 
#: C/power-suspendhibernate.page:8(info/desc)
11692
 
msgid ""
11693
 
"Suspend sends it to sleep; hibernate saves your files but completely "
11694
 
"switches off the power."
11695
 
msgstr ""
11696
 
 
11697
 
#: C/power-suspendhibernate.page:19(page/title)
11698
 
msgid "What happens when I suspend or hibernate the computer?"
11699
 
msgstr ""
11700
 
 
11701
 
#: C/power-suspendhibernate.page:30(page/p)
 
12653
#: C/power-suspend.page:8(info/desc)
 
12654
msgid "Suspend sends your computer to sleep so it uses less power."
 
12655
msgstr ""
 
12656
 
 
12657
#: C/power-suspend.page:24(page/title)
 
12658
msgid "What happens when I suspend my computer?"
 
12659
msgstr ""
 
12660
 
 
12661
#: C/power-suspend.page:32(page/p)
11702
12662
msgid ""
11703
12663
"When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your "
11704
12664
"applications and documents remain open, but the screen and other parts of "
11705
12665
"the computer switch off to save power. The computer is still switched on "
11706
12666
"though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it "
11707
 
"up by pressing a key or clicking the mouse. If that doesn't work, try "
 
12667
"up by pressing a key or clicking the mouse. If that does not work, try "
11708
12668
"pressing the power button."
11709
12669
msgstr ""
11710
12670
 
11711
 
#: C/power-suspendhibernate.page:32(page/p)
11712
 
msgid ""
11713
 
"When you <em>hibernate</em> the computer, all of your applications and "
11714
 
"documents remain open (actually, they are saved to disk) and the computer "
11715
 
"completely switches off, so it doesn't use any power. It is like shutting "
11716
 
"down, but your applications and documents will still be open when you switch "
11717
 
"on the computer again."
11718
 
msgstr ""
11719
 
 
11720
 
#: C/power-suspendhibernate.page:34(page/p)
 
12671
#: C/power-suspend.page:39(page/p)
11721
12672
msgid ""
11722
12673
"Some computers have problems with hardware support which mean that they "
11723
12674
"<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
11724
 
"properly</link>. It is a good idea to test suspend/hibernate on your "
11725
 
"computer to see if it does work."
11726
 
msgstr ""
11727
 
 
11728
 
#: C/power-suspendhibernate.page:37(note/title)
11729
 
msgid "Always save your work before suspending/hibernating"
11730
 
msgstr ""
11731
 
 
11732
 
#: C/power-suspendhibernate.page:38(note/p)
11733
 
msgid ""
11734
 
"You should save all of your work before suspending or hibernating the "
11735
 
"computer, just in case something goes wrong and your open applications and "
11736
 
"documents can't be recovered when you switch on the computer again."
11737
 
msgstr ""
11738
 
 
11739
 
#: C/power-turnoffbutton.page:7(info/desc)
11740
 
msgid ""
11741
 
"Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Power</gui></guiseq> for the "
11742
 
"option to change this."
11743
 
msgstr ""
11744
 
 
11745
 
#: C/power-turnoffbutton.page:17(page/title)
11746
 
msgid "I want the computer to turn off when I press the power button"
11747
 
msgstr ""
11748
 
 
11749
 
#: C/power-turnoffbutton.page:19(page/p)
11750
 
msgid ""
11751
 
"When you press the power button on your computer, a window will pop up "
11752
 
"asking what you want to do - whether you want to turn off the computer, send "
11753
 
"it to sleep and so on. You can make it so that one of these options happens "
11754
 
"automatically when you press the power button, rather than showing this "
11755
 
"window."
11756
 
msgstr ""
11757
 
 
11758
 
#: C/power-turnoffbutton.page:22(item/p)
11759
 
msgid ""
11760
 
"Click the <gui>battery menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and select "
11761
 
"<gui>Power Settings</gui>."
11762
 
msgstr ""
11763
 
 
11764
 
#: C/power-turnoffbutton.page:24(item/p)
11765
 
msgid ""
11766
 
"Change the option labeled <gui>When the power button is pressed</gui>. For "
11767
 
"example, if you choose <gui>Suspend</gui>, the computer will go to sleep "
11768
 
"when you press the power button. The default option is <gui>Ask me</gui>."
11769
 
msgstr ""
11770
 
 
11771
 
#: C/power-whydim.page:9(info/desc)
 
12675
"properly</link>. It is a good idea to test suspend on your computer to see "
 
12676
"if it does work before relying on it."
 
12677
msgstr ""
 
12678
 
 
12679
#: C/power-suspend.page:45(note/title)
 
12680
msgid "Always save your work before suspending"
 
12681
msgstr ""
 
12682
 
 
12683
#: C/power-suspend.page:46(note/p)
 
12684
msgid ""
 
12685
"You should save all of your work before suspending the computer, just in "
 
12686
"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
 
12687
"recovered when you resume the computer again."
 
12688
msgstr ""
 
12689
 
 
12690
#: C/power-whydim.page:11(info/desc)
11772
12691
msgid ""
11773
12692
"When your laptop is running on battery, the screen will dim when the "
11774
12693
"computer is idle in order to save power."
11775
12694
msgstr ""
11776
12695
 
11777
 
#: C/power-whydim.page:19(page/title)
 
12696
#: C/power-whydim.page:20(page/title)
11778
12697
msgid "Why does my screen go dim after a while?"
11779
12698
msgstr ""
11780
12699
 
11781
 
#: C/power-whydim.page:25(page/p)
 
12700
#: C/power-whydim.page:26(page/p)
11782
12701
msgid ""
11783
12702
"When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when "
11784
12703
"the computer is idle in order to save power. When you start using the "
11785
12704
"computer again, the screen will brighten."
11786
12705
msgstr ""
11787
12706
 
11788
 
#: C/power-whydim.page:27(page/p)
 
12707
#: C/power-whydim.page:28(page/p)
11789
12708
msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
11790
12709
msgstr ""
11791
12710
 
11792
 
#: C/power-whydim.page:34(item/p)
 
12711
#: C/power-whydim.page:35(item/p)
11793
12712
msgid ""
11794
 
"Open <gui>Screen</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save power</gui>."
 
12713
"Open <gui>Brightness and Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
 
12714
"power</gui>."
11795
12715
msgstr ""
11796
12716
 
11797
 
#: C/power-willnotturnon.page:9(info/desc)
 
12717
#: C/power-willnotturnon.page:11(info/desc)
11798
12718
msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
11799
12719
msgstr ""
11800
12720
 
11801
 
#: C/power-willnotturnon.page:19(page/title)
 
12721
#: C/power-willnotturnon.page:20(page/title)
11802
12722
msgid "My computer will not turn on"
11803
12723
msgstr ""
11804
12724
 
11805
 
#: C/power-willnotturnon.page:21(page/p)
 
12725
#: C/power-willnotturnon.page:22(page/p)
11806
12726
msgid ""
11807
12727
"There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic "
11808
12728
"gives a brief overview of some of the possible reasons."
11809
12729
msgstr ""
11810
12730
 
11811
 
#: C/power-willnotturnon.page:31(section/title)
 
12731
#: C/power-willnotturnon.page:33(section/title)
11812
12732
msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
11813
12733
msgstr ""
11814
12734
 
11815
 
#: C/power-willnotturnon.page:32(section/p)
 
12735
#: C/power-willnotturnon.page:34(section/p)
11816
12736
msgid ""
11817
12737
"Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and "
11818
12738
"the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in "
11819
12739
"and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable (in "
11820
12740
"case it has run out of battery). You may also want to check that the battery "
11821
 
"is correctly fitted in place (check the underside of the laptop)."
 
12741
"is correctly fitted in place (check the underside of the laptop) if it's "
 
12742
"removable."
11822
12743
msgstr ""
11823
12744
 
11824
 
#: C/power-willnotturnon.page:36(section/title)
 
12745
#: C/power-willnotturnon.page:43(section/title)
11825
12746
msgid "Problem with the computer hardware"
11826
12747
msgstr ""
11827
12748
 
11828
 
#: C/power-willnotturnon.page:37(section/p)
 
12749
#: C/power-willnotturnon.page:44(section/p)
11829
12750
msgid ""
11830
12751
"A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the "
11831
12752
"case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a "
11833
12754
"memory/RAM) and a faulty motherboard."
11834
12755
msgstr ""
11835
12756
 
11836
 
#: C/power-willnotturnon.page:41(section/title)
 
12757
#: C/power-willnotturnon.page:51(section/title)
11837
12758
msgid "The computer beeps and then switches off"
11838
12759
msgstr ""
11839
12760
 
11840
 
#: C/power-willnotturnon.page:42(section/p)
 
12761
#: C/power-willnotturnon.page:52(section/p)
11841
12762
msgid ""
11842
12763
"If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off "
11843
12764
"(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. "
11848
12769
"for repairs."
11849
12770
msgstr ""
11850
12771
 
11851
 
#: C/power-willnotturnon.page:46(section/title)
 
12772
#: C/power-willnotturnon.page:62(section/title)
11852
12773
msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen"
11853
12774
msgstr ""
11854
12775
 
11855
 
#: C/power-willnotturnon.page:47(section/p)
 
12776
#: C/power-willnotturnon.page:63(section/p)
11856
12777
msgid ""
11857
12778
"The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
11858
12779
msgstr ""
11859
12780
 
11860
 
#: C/power-willnotturnon.page:48(section/p)
 
12781
#: C/power-willnotturnon.page:65(section/p)
11861
12782
msgid ""
11862
12783
"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on "
11863
12784
"when you press the power button, but other essential parts of the computer "
11864
12785
"might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs."
11865
12786
msgstr ""
11866
12787
 
 
12788
#: C/prefs-display.page:14(info/desc)
 
12789
msgid ""
 
12790
"<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
 
12791
"resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-"
 
12792
"dimscreen\">brightness</link>..."
 
12793
msgstr ""
 
12794
 
 
12795
#: C/prefs-display.page:23(page/title)
 
12796
msgid "Display &amp; screen"
 
12797
msgstr ""
 
12798
 
 
12799
#: C/prefs-language.page:14(info/desc)
 
12800
msgid ""
 
12801
"<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-"
 
12802
"formats\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-"
 
12803
"layouts\">keyboard layouts</link>..."
 
12804
msgstr ""
 
12805
 
11867
12806
#: C/prefs.page:8(info/title)
11868
12807
msgctxt "link:trail"
11869
12808
msgid "Settings"
11881
12820
msgid "User &amp; system settings"
11882
12821
msgstr ""
11883
12822
 
11884
 
#: C/prefs-language.page:14(info/desc)
11885
 
msgid ""
11886
 
"<link xref=\"session-language\">Change language</link>, <link "
11887
 
"xref=\"keyboard-layouts\">keyboard layouts</link>..."
11888
 
msgstr ""
11889
 
 
11890
 
#: C/prefs-language.page:22(page/title)
11891
 
msgid "Language &amp; region"
11892
 
msgstr ""
11893
 
 
11894
 
#: C/prefs-display.page:14(info/desc)
11895
 
msgid ""
11896
 
"<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
11897
 
"resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-"
11898
 
"dimscreen\">brightness</link>..."
11899
 
msgstr ""
11900
 
 
11901
 
#: C/prefs-display.page:23(page/title)
11902
 
msgid "Display &amp; screen"
11903
 
msgstr ""
11904
 
 
11905
 
#: C/printing.page:14(info/desc)
11906
 
msgid ""
11907
 
"<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-"
11908
 
"order\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided "
11909
 
"and multi-page</link>..."
11910
 
msgstr ""
11911
 
 
11912
 
#: C/printing.page:35(info/title)
11913
 
msgctxt "link:trail"
11914
 
msgid "Setup"
11915
 
msgstr ""
11916
 
 
11917
 
#: C/printing.page:37(section/title)
11918
 
msgid "Set up a printer"
11919
 
msgstr "Bir yazıcı kurun"
11920
 
 
11921
 
#: C/printing.page:42(info/title)
11922
 
msgctxt "link:trail"
11923
 
msgid "Sizes and layouts"
11924
 
msgstr ""
11925
 
 
11926
 
#: C/printing.page:44(section/title)
11927
 
msgid "Different paper sizes and layouts"
11928
 
msgstr "Farklı kağıt boyutları ve düzenleri"
11929
 
 
11930
 
#: C/printing.page:50(info/desc)
11931
 
msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong..."
11932
 
msgstr ""
11933
 
 
11934
 
#: C/printing.page:52(section/title)
11935
 
msgid "Printer problems"
11936
 
msgstr "Yazıcı sorunları"
11937
 
 
11938
12823
#: C/printing-2sided.page:8(info/desc)
11939
12824
msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
11940
12825
msgstr ""
11941
12826
 
11942
 
#: C/printing-2sided.page:22(page/title)
 
12827
#: C/printing-2sided.page:24(page/title)
11943
12828
msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
11944
12829
msgstr ""
11945
12830
 
11946
 
#: C/printing-2sided.page:24(page/p)
11947
 
msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
 
12831
#: C/printing-2sided.page:26(page/p)
 
12832
msgid "To print on both sides of each sheet of paper:"
11948
12833
msgstr ""
11949
12834
 
11950
12835
#: C/printing-2sided.page:30(item/p)
11951
 
#: C/printing-order.page:35(item/p)
11952
 
#: C/printing-order.page:52(item/p)
 
12836
#: C/printing-order.page:33(item/p)
 
12837
#: C/printing-order.page:51(item/p)
11953
12838
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
11954
12839
msgstr ""
11955
12840
 
11956
 
#: C/printing-2sided.page:35(item/p)
 
12841
#: C/printing-2sided.page:33(item/p)
11957
12842
msgid ""
11958
12843
"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
11959
12844
"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
11960
12845
"sided printing is not available for your printer."
11961
12846
msgstr ""
11962
12847
 
11963
 
#: C/printing-2sided.page:38(item/p)
 
12848
#: C/printing-2sided.page:36(item/p)
11964
12849
msgid ""
11965
12850
"Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to "
11966
12851
"experiment with your printer to see how it works."
11967
12852
msgstr ""
11968
12853
 
11969
 
#: C/printing-2sided.page:43(item/p)
 
12854
#: C/printing-2sided.page:40(item/p)
11970
12855
msgid ""
11971
12856
"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
11972
12857
"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
11973
12858
msgstr ""
11974
12859
 
 
12860
#: C/printing-2sided.page:45(note/p)
 
12861
msgid ""
 
12862
"The availability of these options may depend on the type of printer you "
 
12863
"have, as well as the application you are using. This option may not always "
 
12864
"be available."
 
12865
msgstr ""
 
12866
 
11975
12867
#: C/printing-cancel-job.page:8(info/desc)
11976
12868
msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
11977
12869
msgstr ""
11978
12870
 
11979
 
#: C/printing-cancel-job.page:22(page/title)
 
12871
#: C/printing-cancel-job.page:24(page/title)
11980
12872
msgid "Cancel a print job"
11981
12873
msgstr ""
11982
12874
 
11983
 
#: C/printing-cancel-job.page:24(page/p)
 
12875
#: C/printing-cancel-job.page:26(page/p)
11984
12876
msgid ""
11985
12877
"If you accidentally started printing a document, you can quickly cancel the "
11986
12878
"print so you don't need to waste any ink or paper. Click the printer icon in "
11988
12880
"print job you want to cancel and click the red <gui>Cancel</gui> button."
11989
12881
msgstr ""
11990
12882
 
11991
 
#: C/printing-cancel-job.page:27(page/p)
 
12883
#: C/printing-cancel-job.page:30(page/p)
11992
12884
msgid ""
11993
12885
"If this doesn't cancel the print job like you expected, try holding down the "
11994
12886
"<gui>Cancel</gui> button on your printer."
11995
12887
msgstr ""
11996
12888
 
11997
 
#: C/printing-cancel-job.page:29(page/p)
 
12889
#: C/printing-cancel-job.page:33(page/p)
11998
12890
msgid ""
11999
12891
"As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
12000
12892
"that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The "
12003
12895
"and then on again."
12004
12896
msgstr ""
12005
12897
 
12006
 
#: C/printing-cancel-job.page:31(note/p)
 
12898
#: C/printing-cancel-job.page:40(note/p)
12007
12899
msgid ""
12008
12900
"Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though "
12009
12901
"- if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
12014
12906
msgid "Print a document on a different paper size or orientation."
12015
12907
msgstr ""
12016
12908
 
12017
 
#: C/printing-differentsize.page:24(page/title)
 
12909
#: C/printing-differentsize.page:26(page/title)
12018
12910
msgid "Change the paper size when printing"
12019
12911
msgstr "Yazdırırken kağıt boyutunu değiştirin"
12020
12912
 
12021
 
#: C/printing-differentsize.page:26(page/p)
 
12913
#: C/printing-differentsize.page:28(page/p)
12022
12914
msgid ""
12023
12915
"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
12024
12916
"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
12025
12917
"document."
12026
12918
msgstr ""
12027
12919
 
12028
 
#: C/printing-differentsize.page:30(item/p)
12029
 
#: C/printing-select.page:23(item/p)
 
12920
#: C/printing-differentsize.page:33(item/p)
 
12921
#: C/printing-select.page:25(item/p)
12030
12922
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
12031
12923
msgstr ""
12032
12924
 
12033
 
#: C/printing-differentsize.page:31(item/p)
 
12925
#: C/printing-differentsize.page:34(item/p)
12034
12926
msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
12035
12927
msgstr ""
12036
12928
 
12037
 
#: C/printing-differentsize.page:32(item/p)
 
12929
#: C/printing-differentsize.page:35(item/p)
12038
12930
msgid ""
12039
12931
"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
12040
12932
"drop-down list."
12041
12933
msgstr ""
12042
12934
 
12043
 
#: C/printing-differentsize.page:33(item/p)
 
12935
#: C/printing-differentsize.page:37(item/p)
12044
12936
msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
12045
12937
msgstr ""
12046
12938
 
12047
 
#: C/printing-differentsize.page:36(page/p)
 
12939
#: C/printing-differentsize.page:40(page/p)
12048
12940
msgid ""
12049
12941
"You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
12050
12942
"orientation:"
12051
12943
msgstr ""
12052
12944
 
12053
 
#: C/printing-differentsize.page:41(p/gui)
 
12945
#: C/printing-differentsize.page:44(p/gui)
12054
12946
msgid "Portrait"
12055
12947
msgstr ""
12056
12948
 
12057
 
#: C/printing-differentsize.page:42(p/gui)
 
12949
#: C/printing-differentsize.page:45(p/gui)
12058
12950
msgid "Landscape"
12059
12951
msgstr ""
12060
12952
 
12061
 
#: C/printing-differentsize.page:43(p/gui)
 
12953
#: C/printing-differentsize.page:46(p/gui)
12062
12954
msgid "Reverse portrait"
12063
12955
msgstr ""
12064
12956
 
12065
 
#: C/printing-differentsize.page:44(p/gui)
 
12957
#: C/printing-differentsize.page:47(p/gui)
12066
12958
msgid "Reverse landscape"
12067
12959
msgstr ""
12068
12960
 
12072
12964
"the correct paper size."
12073
12965
msgstr ""
12074
12966
 
12075
 
#: C/printing-envelopes.page:22(page/title)
 
12967
#: C/printing-envelopes.page:25(page/title)
12076
12968
msgid "Print envelopes and labels"
12077
12969
msgstr ""
12078
12970
 
12079
 
#: C/printing-envelopes.page:24(page/p)
 
12971
#: C/printing-envelopes.page:27(page/p)
12080
12972
msgid ""
12081
12973
"Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of "
12082
12974
"labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for "
12083
12975
"example."
12084
12976
msgstr ""
12085
12977
 
12086
 
#: C/printing-envelopes.page:29(section/title)
 
12978
#: C/printing-envelopes.page:32(section/title)
12087
12979
msgid "Printing onto envelopes"
12088
12980
msgstr ""
12089
12981
 
12090
 
#: C/printing-envelopes.page:31(section/p)
 
12982
#: C/printing-envelopes.page:34(section/p)
12091
12983
msgid ""
12092
12984
"There are two things you need to check when trying to print onto an "
12093
12985
"envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. "
12094
12986
"After you click <gui>Print</gui> and the Print window appears, go to the "
12095
 
"<gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>paper type</gui> as "
12096
 
"\"envelope\" if you can. If you can't do this, see if you can change the "
12097
 
"<gui>paper size</gui> to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of "
 
12987
"<gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as "
 
12988
"\"Envelope\" if you can. If you can't do this, see if you can change the "
 
12989
"<gui>Paper size</gui> to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of "
12098
12990
"envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard sizes."
12099
12991
msgstr ""
12100
12992
 
12101
 
#: C/printing-envelopes.page:39(section/p)
 
12993
#: C/printing-envelopes.page:42(section/p)
12102
12994
msgid ""
12103
12995
"Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
12104
12996
"side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or "
12106
12998
"which way is the right way up."
12107
12999
msgstr ""
12108
13000
 
12109
 
#: C/printing-envelopes.page:45(note/p)
 
13001
#: C/printing-envelopes.page:48(note/p)
12110
13002
msgid ""
12111
13003
"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
12112
13004
"some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
12117
13009
msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges."
12118
13010
msgstr ""
12119
13011
 
12120
 
#: C/printing-inklevel.page:18(page/title)
 
13012
#: C/printing-inklevel.page:20(page/title)
12121
13013
msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?"
12122
13014
msgstr ""
12123
13015
 
12124
 
#: C/printing-inklevel.page:20(page/p)
 
13016
#: C/printing-inklevel.page:22(page/p)
12125
13017
msgid ""
12126
13018
"How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the "
12127
13019
"model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications "
12128
13020
"installed on your computer."
12129
13021
msgstr ""
12130
13022
 
12131
 
#: C/printing-inklevel.page:24(page/p)
 
13023
#: C/printing-inklevel.page:26(page/p)
12132
13024
msgid ""
12133
13025
"Some printers have a built-in screen to display ink levels and other "
12134
13026
"information."
12135
13027
msgstr ""
12136
13028
 
12137
 
#: C/printing-inklevel.page:27(page/p)
 
13029
#: C/printing-inklevel.page:29(page/p)
12138
13030
msgid ""
12139
13031
"The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP "
12140
13032
"Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply "
12141
13033
"proprietary drivers with similar features."
12142
13034
msgstr ""
12143
13035
 
12144
 
#: C/printing-inklevel.page:31(page/p)
 
13036
#: C/printing-inklevel.page:33(page/p)
12145
13037
msgid ""
12146
13038
"Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
12147
13039
"levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
12151
13043
"printers is <app>mktink</app>."
12152
13044
msgstr ""
12153
13045
 
12154
 
#: C/printing-inklevel.page:38(page/p)
 
13046
#: C/printing-inklevel.page:40(page/p)
12155
13047
msgid ""
12156
13048
"Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not "
12157
13049
"designed to report their ink levels."
12161
13053
msgid "Collate and reverse the print order."
12162
13054
msgstr ""
12163
13055
 
12164
 
#: C/printing-order.page:22(page/title)
 
13056
#: C/printing-order.page:24(page/title)
12165
13057
msgid "Make pages print in a different order"
12166
13058
msgstr ""
12167
13059
 
12168
 
#: C/printing-order.page:25(section/title)
 
13060
#: C/printing-order.page:27(section/title)
12169
13061
msgid "Reverse"
12170
13062
msgstr "Tersine çevir"
12171
13063
 
12180
13072
msgid "To reverse the order:"
12181
13073
msgstr ""
12182
13074
 
12183
 
#: C/printing-order.page:36(item/p)
 
13075
#: C/printing-order.page:34(item/p)
12184
13076
msgid ""
12185
13077
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
12186
13078
"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
12199
13091
"instead."
12200
13092
msgstr ""
12201
13093
 
12202
 
#: C/printing-order.page:48(section/p)
 
13094
#: C/printing-order.page:49(section/p)
12203
13095
msgid "To Collate:"
12204
13096
msgstr ""
12205
13097
 
12206
 
#: C/printing-order.page:53(item/p)
 
13098
#: C/printing-order.page:52(item/p)
12207
13099
msgid ""
12208
13100
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
12209
13101
"check <gui>Collate</gui>."
12210
13102
msgstr ""
12211
13103
 
 
13104
#: C/printing.page:16(info/desc)
 
13105
msgid ""
 
13106
"<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-"
 
13107
"order\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided "
 
13108
"and multi-page</link>..."
 
13109
msgstr ""
 
13110
 
 
13111
#: C/printing.page:37(info/title)
 
13112
msgctxt "link:trail"
 
13113
msgid "Setup"
 
13114
msgstr ""
 
13115
 
 
13116
#: C/printing.page:39(section/title)
 
13117
msgid "Set up a printer"
 
13118
msgstr "Bir yazıcı kurun"
 
13119
 
 
13120
#: C/printing.page:44(info/title)
 
13121
msgctxt "link:trail"
 
13122
msgid "Sizes and layouts"
 
13123
msgstr ""
 
13124
 
 
13125
#: C/printing.page:46(section/title)
 
13126
msgid "Different paper sizes and layouts"
 
13127
msgstr "Farklı kağıt boyutları ve düzenleri"
 
13128
 
 
13129
#: C/printing.page:52(info/desc)
 
13130
msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong..."
 
13131
msgstr ""
 
13132
 
 
13133
#: C/printing.page:54(section/title)
 
13134
msgid "Printer problems"
 
13135
msgstr "Yazıcı sorunları"
 
13136
 
12212
13137
#: C/printing-paperjam.page:8(info/desc)
12213
13138
msgid ""
12214
13139
"How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
12215
13140
"you have."
12216
13141
msgstr ""
12217
13142
 
12218
 
#: C/printing-paperjam.page:18(page/title)
 
13143
#: C/printing-paperjam.page:21(page/title)
12219
13144
msgid "Clearing a paper jam"
12220
13145
msgstr ""
12221
13146
 
12222
 
#: C/printing-paperjam.page:20(page/p)
 
13147
#: C/printing-paperjam.page:23(page/p)
12223
13148
msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed."
12224
13149
msgstr ""
12225
13150
 
12226
 
#: C/printing-paperjam.page:22(page/p)
 
13151
#: C/printing-paperjam.page:25(page/p)
12227
13152
msgid ""
12228
13153
"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
12229
13154
"how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's "
12231
13156
"jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
12232
13157
msgstr ""
12233
13158
 
12234
 
#: C/printing-paperjam.page:24(page/p)
 
13159
#: C/printing-paperjam.page:30(page/p)
12235
13160
msgid ""
12236
13161
"Once the jam has been cleared you may need to press the printer's "
12237
13162
"<gui>Resume</gui> button to start printing again. With some printers, you "
12243
13168
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
12244
13169
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
12245
13170
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
12246
 
#: C/printing-select.page:32(media)
 
13171
#: C/printing-select.page:36(media)
12247
13172
msgctxt "_"
12248
13173
msgid ""
12249
13174
"external ref='figures/printing-select.png' "
12254
13179
msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
12255
13180
msgstr ""
12256
13181
 
12257
 
#: C/printing-select.page:17(page/title)
 
13182
#: C/printing-select.page:19(page/title)
12258
13183
msgid "Print only certain pages"
12259
13184
msgstr ""
12260
13185
 
12261
 
#: C/printing-select.page:19(page/p)
 
13186
#: C/printing-select.page:21(page/p)
12262
13187
msgid "To only print certain pages from the document:"
12263
13188
msgstr ""
12264
13189
 
12265
 
#: C/printing-select.page:24(item/p)
 
13190
#: C/printing-select.page:26(item/p)
12266
13191
msgid ""
12267
13192
"In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
12268
13193
"<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
12269
13194
msgstr ""
12270
13195
 
12271
 
#: C/printing-select.page:25(item/p)
 
13196
#: C/printing-select.page:28(item/p)
12272
13197
msgid ""
12273
13198
"Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
12274
13199
"by commas. Use a dash to denote a range of pages."
12275
13200
msgstr ""
12276
13201
 
12277
 
#: C/printing-select.page:29(note/p)
 
13202
#: C/printing-select.page:33(note/p)
12278
13203
msgid ""
12279
13204
"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, "
12280
13205
"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
12284
13209
msgid "Pick the printer that you use most often."
12285
13210
msgstr ""
12286
13211
 
12287
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:26(page/title)
 
13212
#: C/printing-setup-default-printer.page:28(page/title)
12288
13213
msgid "Set the default printer"
12289
13214
msgstr "Öntanımlı yazıcıyı ayarlayın"
12290
13215
 
12291
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:27(page/p)
 
13216
#: C/printing-setup-default-printer.page:29(page/p)
12292
13217
msgid ""
12293
13218
"If you have more than one printer available, you can select which will be "
12294
13219
"your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
12295
13220
msgstr ""
12296
13221
 
12297
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:31(item/p)
 
13222
#: C/printing-setup-default-printer.page:33(item/p)
12298
13223
msgid ""
12299
13224
"Click the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">system menu</link> at the far "
12300
13225
"right of the top panel and select <gui>Printers</gui>."
12301
13226
msgstr ""
12302
13227
 
12303
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:35(item/p)
 
13228
#: C/printing-setup-default-printer.page:37(item/p)
12304
13229
msgid ""
12305
13230
"Right click your desired default printer from the list of available "
12306
13231
"printers, and click <gui>Set as Default</gui>."
12307
13232
msgstr ""
12308
13233
 
12309
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:39(page/p)
 
13234
#: C/printing-setup-default-printer.page:41(page/p)
12310
13235
msgid ""
12311
13236
"When you print in an application, the default printer is automatically used, "
12312
13237
"unless you choose a different printer for that specific print job."
12316
13241
msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
12317
13242
msgstr "Bilgisayarınıza bağlı olan yazıcıyı kurun."
12318
13243
 
12319
 
#: C/printing-setup.page:34(page/title)
 
13244
#: C/printing-setup.page:36(page/title)
12320
13245
msgid "Set up a local printer"
12321
13246
msgstr "Yerel yazıcıyı kurun"
12322
13247
 
12323
 
#: C/printing-setup.page:35(page/p)
 
13248
#: C/printing-setup.page:37(page/p)
12324
13249
msgid ""
12325
13250
"Your system can recognize many types of printers automatically once they're "
12326
13251
"connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
12327
13252
"your computer."
12328
13253
msgstr ""
12329
13254
 
12330
 
#: C/printing-setup.page:44(item/p)
 
13255
#: C/printing-setup.page:47(item/p)
12331
13256
msgid "Make sure the printer is turned on."
12332
13257
msgstr "Yazıcının açık olduğundan emin olun."
12333
13258
 
12334
 
#: C/printing-setup.page:47(item/p)
 
13259
#: C/printing-setup.page:49(item/p)
12335
13260
msgid ""
12336
13261
"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
12337
13262
"activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
12338
13263
"asked to authenticate to install them."
12339
13264
msgstr ""
12340
13265
 
12341
 
#: C/printing-setup.page:50(item/p)
 
13266
#: C/printing-setup.page:53(item/p)
12342
13267
msgid ""
12343
13268
"A message will appear when the system is finished installing the printer. "
12344
 
"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or Configure to make "
12345
 
"additional changes in the printer setup."
 
13269
"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or "
 
13270
"<gui>Configure</gui> to make additional changes in the printer setup."
12346
13271
msgstr ""
12347
13272
 
12348
 
#: C/printing-setup.page:54(page/p)
 
13273
#: C/printing-setup.page:59(page/p)
12349
13274
msgid ""
12350
13275
"If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
12351
13276
"settings."
12352
13277
msgstr ""
12353
13278
 
12354
 
#: C/printing-setup.page:58(item/p)
 
13279
#: C/printing-setup.page:63(item/p)
12355
13280
msgid ""
12356
13281
"Click the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">system menu</link> at the far "
12357
 
"right of the top panel and and select <gui>Printers</gui>."
 
13282
"right of the menu bar and and select <gui>Printers</gui>."
12358
13283
msgstr ""
12359
13284
 
12360
 
#: C/printing-setup.page:61(item/p)
 
13285
#: C/printing-setup.page:66(item/p)
12361
13286
msgid "Click <gui>Add</gui> and select the printer from the Devices window."
12362
13287
msgstr ""
12363
13288
 
12364
 
#: C/printing-setup.page:62(item/p)
 
13289
#: C/printing-setup.page:67(item/p)
12365
13290
msgid "Click <gui>Forward</gui> and wait while it searches for drivers."
12366
13291
msgstr ""
12367
13292
 
12368
 
#: C/printing-setup.page:63(item/p)
 
13293
#: C/printing-setup.page:68(item/p)
12369
13294
msgid ""
12370
13295
"You can customize the printer's name, description, and location if you like. "
12371
13296
"When finished, click <gui>Apply</gui>."
12372
13297
msgstr ""
12373
13298
 
12374
 
#: C/printing-setup.page:65(item/p)
 
13299
#: C/printing-setup.page:70(item/p)
12375
13300
msgid ""
12376
13301
"You can now print a test page or click <gui>Cancel</gui> to skip that step."
12377
13302
msgstr ""
12378
13303
 
12379
 
#: C/printing-setup.page:69(note/p)
 
13304
#: C/printing-setup.page:74(note/p)
12380
13305
msgid ""
12381
13306
"If there are multiple drivers available for your computer, you may be asked "
12382
13307
"to select a driver. To use the recommended driver, just click Forward on the "
12383
13308
"make and model screens."
12384
13309
msgstr ""
12385
13310
 
12386
 
#: C/printing-setup.page:74(page/p)
 
13311
#: C/printing-setup.page:78(page/p)
12387
13312
msgid ""
12388
13313
"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
12389
 
"default-printer\"> change your default printer</link>."
 
13314
"default-printer\">change your default printer</link>."
12390
13315
msgstr ""
12391
13316
 
12392
13317
#: C/printing-streaks.page:8(info/desc)
12395
13320
"or clean the print head."
12396
13321
msgstr ""
12397
13322
 
12398
 
#: C/printing-streaks.page:19(page/title)
 
13323
#: C/printing-streaks.page:22(page/title)
12399
13324
msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?"
12400
13325
msgstr ""
12401
13326
 
12402
 
#: C/printing-streaks.page:27(page/p)
 
13327
#: C/printing-streaks.page:30(page/p)
12403
13328
msgid ""
12404
13329
"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be "
12405
13330
"there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
12406
13331
"the printer or a low ink/toner supply."
12407
13332
msgstr ""
12408
13333
 
12409
 
#: C/printing-streaks.page:31(item/p)
 
13334
#: C/printing-streaks.page:36(item/p)
12410
13335
msgid "Fading text or images"
12411
13336
msgstr ""
12412
13337
 
12413
 
#: C/printing-streaks.page:32(item/p)
 
13338
#: C/printing-streaks.page:37(item/p)
12414
13339
msgid ""
12415
13340
"You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy "
12416
13341
"a new cartridge if necessary."
12417
13342
msgstr ""
12418
13343
 
12419
 
#: C/printing-streaks.page:36(item/p)
 
13344
#: C/printing-streaks.page:42(item/p)
12420
13345
msgid "Streaks and lines"
12421
13346
msgstr ""
12422
13347
 
12423
 
#: C/printing-streaks.page:37(item/p)
 
13348
#: C/printing-streaks.page:43(item/p)
12424
13349
msgid ""
12425
 
"If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially-"
12426
 
"blocked. Try cleaning the print head (see the printer's instruction manual)."
 
13350
"If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially "
 
13351
"blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for "
 
13352
"instructions)."
12427
13353
msgstr ""
12428
13354
 
12429
 
#: C/printing-streaks.page:41(item/p)
 
13355
#: C/printing-streaks.page:49(item/p)
12430
13356
msgid "Wrong colors"
12431
13357
msgstr "Yanlış renkler"
12432
13358
 
12433
 
#: C/printing-streaks.page:42(item/p)
 
13359
#: C/printing-streaks.page:50(item/p)
12434
13360
msgid ""
12435
13361
"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your "
12436
13362
"ink/toner supply and buy a new cartridge if necessary."
12437
13363
msgstr ""
12438
13364
 
12439
 
#: C/printing-streaks.page:46(item/p)
 
13365
#: C/printing-streaks.page:55(item/p)
12440
13366
msgid "Jagged lines, or lines aren't straight"
12441
13367
msgstr ""
12442
13368
 
12443
 
#: C/printing-streaks.page:47(item/p)
 
13369
#: C/printing-streaks.page:56(item/p)
12444
13370
msgid ""
12445
13371
"If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may "
12446
13372
"need to align the print head. See the printer's instruction manual for "
12553
13479
"documentation</link>."
12554
13480
msgstr ""
12555
13481
 
12556
 
#: C/screen-shot-record.page:9(info/desc)
 
13482
#: C/screen-shot-record.page:10(info/desc)
12557
13483
msgid "Take a picture of what's happening on your screen."
12558
13484
msgstr ""
12559
13485
 
12560
 
#: C/screen-shot-record.page:19(page/title)
 
13486
#: C/screen-shot-record.page:21(page/title)
12561
13487
msgid "Screenshots"
12562
13488
msgstr "Ekran Görüntüleri"
12563
13489
 
12564
 
#: C/screen-shot-record.page:21(page/p)
 
13490
#: C/screen-shot-record.page:23(page/p)
12565
13491
msgid ""
12566
13492
"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>). This is "
12567
13493
"useful if you want to show someone how to do something on the computer, for "
12568
 
"example; screenshots are just normal picture files, so you can email them "
 
13494
"example. Screenshots are just normal picture files, so you can email them "
12569
13495
"and share them on the web."
12570
13496
msgstr ""
12571
13497
 
12572
 
#: C/screen-shot-record.page:24(section/title)
 
13498
#: C/screen-shot-record.page:26(section/title)
12573
13499
msgid "Take a screenshot"
12574
13500
msgstr "Ekran görüntüsü al"
12575
13501
 
12576
 
#: C/screen-shot-record.page:25(section/p)
 
13502
#: C/screen-shot-record.page:27(section/p)
12577
13503
msgid "To take a picture of what's on your screen:"
12578
13504
msgstr ""
12579
13505
 
12580
 
#: C/screen-shot-record.page:28(item/p)
12581
 
msgid ""
12582
 
"Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Take Screenshot</app> tool."
 
13506
#: C/screen-shot-record.page:30(item/p)
 
13507
msgid "Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Screenshot</app> tool."
12583
13508
msgstr ""
12584
13509
 
12585
 
#: C/screen-shot-record.page:32(item/p)
 
13510
#: C/screen-shot-record.page:34(item/p)
12586
13511
msgid "In the window that appears, choose what to take a picture of."
12587
13512
msgstr ""
12588
13513
 
12589
 
#: C/screen-shot-record.page:33(item/p)
 
13514
#: C/screen-shot-record.page:35(item/p)
12590
13515
msgid ""
12591
13516
"You can take a picture of the whole of the screen (<gui>Grab the whole "
12592
13517
"desktop</gui>), just the window that you're currently using (<gui>Grab the "
12594
13519
"box around it (<gui>Select the area to grab</gui>)."
12595
13520
msgstr ""
12596
13521
 
12597
 
#: C/screen-shot-record.page:36(item/p)
 
13522
#: C/screen-shot-record.page:39(item/p)
12598
13523
msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
12599
13524
msgstr "<gui>Ekran Görüntüsü Al</gui>a tıklayın."
12600
13525
 
12601
 
#: C/screen-shot-record.page:39(item/p)
 
13526
#: C/screen-shot-record.page:40(item/p)
12602
13527
msgid ""
12603
13528
"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the cursor will change into "
12604
13529
"a cross. Click and drag the area you want for the screenshot."
12605
13530
msgstr ""
12606
13531
 
12607
 
#: C/screen-shot-record.page:44(item/p)
 
13532
#: C/screen-shot-record.page:45(item/p)
12608
13533
msgid ""
12609
13534
"The <gui>Save Screenshot</gui> window will now appear. Choose where to save "
12610
13535
"the screenshot and click <gui>Save</gui>."
12611
13536
msgstr ""
12612
13537
 
12613
 
#: C/screen-shot-record.page:49(note/p)
12614
 
msgid ""
12615
 
"You can also drag and drop the image of the screenshot into another "
12616
 
"application, to paste it there, or to the <app>files</app> to save it there "
12617
 
"in a folder."
12618
 
msgstr ""
12619
 
 
12620
 
#: C/screen-shot-record.page:56(section/title)
12621
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24(page/title)
12622
 
msgid "Keyboard shortcuts"
12623
 
msgstr "Klavye Kısayolları"
12624
 
 
12625
 
#: C/screen-shot-record.page:57(section/p)
12626
 
msgid "You can also use the following keyboard shortcuts:"
12627
 
msgstr "Ayrıca aşağıdaki klavye kısayollarını kullanabilirsiniz:"
12628
 
 
12629
 
#: C/screen-shot-record.page:60(td/p)
12630
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:162(td/p)
12631
 
msgid "<key>Print Screen</key>"
12632
 
msgstr ""
12633
 
 
12634
 
#: C/screen-shot-record.page:61(td/p)
12635
 
msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
12636
 
msgstr ""
12637
 
 
12638
 
#: C/screen-shot-record.page:64(td/p)
12639
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:166(td/p)
12640
 
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
12641
 
msgstr ""
12642
 
 
12643
 
#: C/screen-shot-record.page:65(td/p)
12644
 
msgid "Takes a screenshot of the active window."
12645
 
msgstr "Etkin pencerenin ekran görüntüsünü alın."
 
13538
#: C/screen-shot-record.page:51(note/p)
 
13539
msgid ""
 
13540
"You can also drag and drop the screenshot image into another application, to "
 
13541
"paste it there, or to <app>Files</app> to save it in a folder."
 
13542
msgstr ""
 
13543
 
 
13544
#: C/session-formats.page:18(info/desc)
 
13545
msgid ""
 
13546
"Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
 
13547
msgstr ""
 
13548
 
 
13549
#: C/session-formats.page:24(page/title)
 
13550
msgid "Change date and measurement formats"
 
13551
msgstr ""
 
13552
 
 
13553
#: C/session-formats.page:26(page/p)
 
13554
msgid ""
 
13555
"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
 
13556
"currency, and measurement to match the local customs of your region."
 
13557
msgstr ""
 
13558
 
 
13559
#: C/session-formats.page:31(item/p)
 
13560
msgid ""
 
13561
"Open <gui>Language Support</gui> and select the <gui>Regional Formats</gui> "
 
13562
"tab."
 
13563
msgstr ""
 
13564
 
 
13565
#: C/session-formats.page:32(item/p)
 
13566
msgid ""
 
13567
"Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. "
 
13568
"By default, the list only shows regions that use the language set on the "
 
13569
"<gui>Language</gui> tab."
 
13570
msgstr ""
 
13571
 
 
13572
#: C/session-formats.page:35(item/p)
 
13573
msgid ""
 
13574
"You have to log out and back in for these changes to take effect. Click the "
 
13575
"icon at the very right of the menu bar and select <gui>Log Out</gui> to log "
 
13576
"out."
 
13577
msgstr ""
 
13578
 
 
13579
#: C/session-formats.page:40(page/p)
 
13580
msgid ""
 
13581
"After you've selected a region, the area below the list shows various "
 
13582
"examples of how dates and other values are shown. Although not shown in the "
 
13583
"examples, your region also controls the starting day of the week in "
 
13584
"calendars."
 
13585
msgstr ""
 
13586
 
 
13587
#: C/session-formats.page:50(section/title)
 
13588
msgid "Change the system formats"
 
13589
msgstr ""
 
13590
 
 
13591
#: C/session-formats.page:52(section/p)
 
13592
msgid ""
 
13593
"When you change your region for formats, you only change it for your account "
 
13594
"after you log in. You can also change the <em>system formats</em>, the "
 
13595
"formats used in places like the login screen."
 
13596
msgstr ""
 
13597
 
 
13598
#: C/session-formats.page:57(item/p)
 
13599
msgid "Change your formats, as described above."
 
13600
msgstr ""
 
13601
 
 
13602
#: C/session-formats.page:58(item/p)
 
13603
#: C/session-language.page:66(item/p)
 
13604
msgid "Click <gui>Apply System-Wide</gui>."
 
13605
msgstr ""
 
13606
 
 
13607
#: C/session-formats.page:59(item/p)
 
13608
#: C/session-language.page:67(item/p)
 
13609
msgid ""
 
13610
"<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
 
13611
"required. Enter your password, or the password for the requested "
 
13612
"administrator account."
 
13613
msgstr ""
12646
13614
 
12647
13615
#: C/session-language.page:8(info/desc)
12648
13616
msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
12649
13617
msgstr ""
12650
13618
 
12651
 
#: C/session-language.page:22(page/title)
12652
 
msgid "Change language"
12653
 
msgstr "Dili değiştir"
 
13619
#: C/session-language.page:25(page/title)
 
13620
msgid "Change which language you use"
 
13621
msgstr ""
12654
13622
 
12655
 
#: C/session-language.page:30(page/p)
 
13623
#: C/session-language.page:33(page/p)
12656
13624
msgid ""
12657
13625
"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
12658
13626
"provided you have the proper language packs installed on your computer."
12659
13627
msgstr ""
12660
13628
 
12661
 
#: C/session-language.page:35(item/p)
 
13629
#: C/session-language.page:38(item/p)
12662
13630
msgid "Click <gui>Language Support</gui>."
12663
13631
msgstr ""
12664
13632
 
12665
 
#: C/session-language.page:36(item/p)
 
13633
#: C/session-language.page:39(item/p)
12666
13634
msgid ""
12667
13635
"Select your desired language on the <gui>Language</gui> tab. Drag the "
12668
13636
"language to the top of the list."
12669
13637
msgstr ""
12670
13638
 
12671
 
#: C/session-language.page:37(item/p)
 
13639
#: C/session-language.page:40(item/p)
12672
13640
msgid ""
12673
13641
"You have to log out and back in for language changes to take effect. Click "
12674
 
"the icon at the very right of the panel and select <gui>Log Out</gui> to log "
12675
 
"out."
 
13642
"the icon at the very right of the menu bar and select <gui>Log Out</gui> to "
 
13643
"log out."
12676
13644
msgstr ""
12677
13645
 
12678
 
#: C/session-language.page:43(note/p)
 
13646
#: C/session-language.page:46(note/p)
12679
13647
msgid ""
12680
13648
"Some translations may be incomplete, and certain applications may not "
12681
13649
"support your language at all."
12682
13650
msgstr ""
12683
13651
 
12684
 
#: C/session-language.page:47(page/p)
 
13652
#: C/session-language.page:50(page/p)
12685
13653
msgid ""
12686
13654
"There are some special folders in your home folder where applications can "
12687
13655
"store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
12691
13659
"update the folder names."
12692
13660
msgstr ""
12693
13661
 
12694
 
#: C/session-language.page:54(page/p)
 
13662
#: C/session-language.page:58(section/title)
 
13663
msgid "Change the system language"
 
13664
msgstr ""
 
13665
 
 
13666
#: C/session-language.page:60(section/p)
 
13667
msgid ""
 
13668
"When you change your language, you only change it for your account after you "
 
13669
"log in. You can also change the <em>system language</em>, the language used "
 
13670
"in places like the login screen."
 
13671
msgstr ""
 
13672
 
 
13673
#: C/session-language.page:65(item/p)
 
13674
msgid "Change your language, as described above."
 
13675
msgstr ""
 
13676
 
 
13677
#: C/session-language.page:72(page/p)
12695
13678
msgid ""
12696
13679
"You find more detailed guidance on languages and regional formats in <link "
12697
13680
"href=\"ghelp:language-selector\">Language Support Help</link>."
12698
13681
msgstr ""
12699
13682
 
12700
 
#: C/session-loginsound.page:8(info/desc)
12701
 
msgid "Disable the sound that plays when you log in."
12702
 
msgstr ""
12703
 
 
12704
 
#: C/session-loginsound.page:25(page/title)
12705
 
msgid "Disable the login sound"
12706
 
msgstr ""
12707
 
 
12708
 
#: C/session-loginsound.page:26(page/p)
12709
 
msgid ""
12710
 
"When you log in to your computer, a short login sound is played. The exotic-"
12711
 
"sounding theme was inspired by the African origins of the word "
12712
 
"<em>Ubuntu</em>. You can easily disable it for yourself or for all users of "
12713
 
"your computer."
12714
 
msgstr ""
12715
 
 
12716
 
#: C/session-loginsound.page:31(steps/title)
12717
 
msgid "Disable the login sound for yourself"
12718
 
msgstr ""
12719
 
 
12720
 
#: C/session-loginsound.page:32(item/p)
12721
 
#: C/session-loginsound.page:39(item/p)
12722
 
msgid ""
12723
 
"Click the icon at the far top right of the screen and select <gui>System "
12724
 
"Settings</gui>."
12725
 
msgstr ""
12726
 
 
12727
 
#: C/session-loginsound.page:33(item/p)
12728
 
msgid "In the Personal section, select <gui>Startup Applications</gui>."
12729
 
msgstr ""
12730
 
 
12731
 
#: C/session-loginsound.page:34(item/p)
12732
 
msgid "Uncheck the <gui>GNOME Login Sound</gui> option."
12733
 
msgstr ""
12734
 
 
12735
 
#: C/session-loginsound.page:38(steps/title)
12736
 
msgid "Disable the login sound for all users"
12737
 
msgstr "Tüm kullanıcılar için giriş sesini etkisizleştirin"
12738
 
 
12739
 
#: C/session-loginsound.page:40(item/p)
12740
 
msgid "In the System section, select <gui>Login Screen</gui>."
12741
 
msgstr ""
12742
 
 
12743
 
#: C/session-loginsound.page:41(item/p)
12744
 
msgid ""
12745
 
"Click <gui>Unlock</gui> and enter your password into the popup "
12746
 
"authentication window."
12747
 
msgstr ""
12748
 
 
12749
 
#: C/session-loginsound.page:42(item/p)
12750
 
msgid "Uncheck the <gui>Play login sound</gui> option."
12751
 
msgstr ""
12752
 
 
12753
 
#: C/session-screenlocks.page:9(info/desc)
12754
 
msgid ""
12755
 
"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Screen</gui> "
12756
 
"settings."
12757
 
msgstr ""
12758
 
 
12759
 
#: C/session-screenlocks.page:19(page/title)
 
13683
#: C/session-screenlocks.page:11(info/desc)
 
13684
msgid ""
 
13685
"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness and "
 
13686
"Lock</gui> settings."
 
13687
msgstr ""
 
13688
 
 
13689
#: C/session-screenlocks.page:21(page/title)
12760
13690
msgid "The screen locks itself too quickly"
12761
13691
msgstr ""
12762
13692
 
12763
 
#: C/session-screenlocks.page:21(page/p)
 
13693
#: C/session-screenlocks.page:23(page/p)
12764
13694
msgid ""
12765
 
"If you leave for computer for a few minutes, the screen will automatically "
 
13695
"If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
12766
13696
"lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
12767
 
"is done for security reasons (so no-one can mess with your work if you leave "
 
13697
"is done for security reasons (so no one can mess with your work if you leave "
12768
13698
"the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself "
12769
13699
"too quickly."
12770
13700
msgstr ""
12771
13701
 
12772
 
#: C/session-screenlocks.page:23(page/p)
12773
 
msgid "To wait for a longer period before automatically locking the screen:"
12774
 
msgstr ""
12775
 
 
12776
 
#: C/session-screenlocks.page:28(item/p)
 
13702
#: C/session-screenlocks.page:29(page/p)
 
13703
msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
 
13704
msgstr ""
 
13705
 
 
13706
#: C/session-screenlocks.page:33(item/p)
 
13707
msgid "Click <gui>Brightness and Lock</gui>."
 
13708
msgstr ""
 
13709
 
 
13710
#: C/session-screenlocks.page:34(item/p)
12777
13711
msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
12778
13712
msgstr ""
12779
13713
 
12780
 
#: C/session-screenlocks.page:32(note/p)
 
13714
#: C/session-screenlocks.page:38(note/p)
12781
13715
msgid ""
12782
13716
"If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
12783
13717
"<gui>Lock</gui> off."
12784
13718
msgstr ""
12785
13719
 
12786
 
#: C/sharing.page:8(info/desc)
12787
 
msgid "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>"
12788
 
msgstr ""
12789
 
 
12790
 
#: C/sharing.page:13(credit/name)
12791
 
#: C/sharing-desktop.page:8(credit/name)
12792
 
msgid "Ekaterina Gerasimova"
12793
 
msgstr ""
12794
 
 
12795
 
#: C/sharing.page:20(page/title)
12796
 
msgid "Sharing"
12797
 
msgstr ""
12798
 
 
12799
 
#: C/sharing-desktop.page:12(info/desc)
 
13720
#: C/sharing-desktop.page:15(info/desc)
12800
13721
msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
12801
13722
msgstr ""
12802
13723
 
12803
 
#: C/sharing-desktop.page:16(page/title)
 
13724
#: C/sharing-desktop.page:19(page/title)
12804
13725
msgid "Share your desktop"
12805
13726
msgstr ""
12806
13727
 
12807
 
#: C/sharing-desktop.page:18(page/p)
 
13728
#: C/sharing-desktop.page:21(page/p)
12808
13729
msgid ""
12809
13730
"You can let other people view and control your desktop from another computer "
12810
13731
"with a desktop viewing application. Configure <app>Desktop Sharing</app> to "
12811
13732
"allow others to access your desktop and set the security preferences."
12812
13733
msgstr ""
12813
13734
 
12814
 
#: C/sharing-desktop.page:22(item/p)
12815
 
msgid "Open the <app>Desktop Sharing</app> preferences dialog."
12816
 
msgstr ""
12817
 
 
12818
 
#: C/sharing-desktop.page:25(item/p)
12819
 
msgid ""
12820
 
"To let others view or interact with your desktop, enable the <gui>Allow "
12821
 
"other users to view your desktop</gui> option. This means that other people "
12822
 
"will be able to attempt to connect to your computer."
12823
 
msgstr ""
12824
 
 
12825
 
#: C/sharing-desktop.page:28(item/p)
12826
 
msgid ""
12827
 
"To let others view or interact with your desktop, enable the <gui>Allow "
12828
 
"other users to control your desktop</gui> option. This may allow the other "
12829
 
"person to be able to move your mouse, run applications and browse files on "
12830
 
"your computer, depending on the security settings which you are currently "
12831
 
"using."
12832
 
msgstr ""
12833
 
 
12834
 
#: C/sharing-desktop.page:33(section/title)
12835
 
msgid "Security security"
12836
 
msgstr ""
12837
 
 
12838
 
#: C/sharing-desktop.page:35(section/p)
 
13735
#: C/sharing-desktop.page:27(item/p)
 
13736
msgid "In the <gui>dash</gui>, open <app>Desktop Sharing</app>."
 
13737
msgstr ""
 
13738
 
 
13739
#: C/sharing-desktop.page:30(item/p)
 
13740
msgid ""
 
13741
"To let others view your desktop, select <gui>Allow other users to view your "
 
13742
"desktop</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
 
13743
"connect to your computer and view what's on your screen."
 
13744
msgstr ""
 
13745
 
 
13746
#: C/sharing-desktop.page:36(item/p)
 
13747
msgid ""
 
13748
"To let others interact with your desktop, select <gui>Allow other users to "
 
13749
"control your desktop</gui>. This may allow the other person to move your "
 
13750
"mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on the "
 
13751
"security settings which you are currently using."
 
13752
msgstr ""
 
13753
 
 
13754
#: C/sharing-desktop.page:47(section/p)
12839
13755
msgid ""
12840
13756
"It is important that you consider the full extent of what each security "
12841
13757
"option means before changing it."
12842
13758
msgstr ""
12843
13759
 
12844
 
#: C/sharing-desktop.page:38(item/title)
 
13760
#: C/sharing-desktop.page:51(item/title)
12845
13761
msgid "Confirm access to your machine"
12846
13762
msgstr ""
12847
13763
 
12848
 
#: C/sharing-desktop.page:39(item/p)
 
13764
#: C/sharing-desktop.page:52(item/p)
12849
13765
msgid ""
12850
13766
"If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
12851
13767
"desktop, select <gui>You must confirm each access to this machine</gui>. If "
12853
13769
"someone to connect to your computer."
12854
13770
msgstr ""
12855
13771
 
12856
 
#: C/sharing-desktop.page:41(note/p)
 
13772
#: C/sharing-desktop.page:57(note/p)
12857
13773
msgid "This option is enabled by default."
12858
13774
msgstr ""
12859
13775
 
12860
 
#: C/sharing-desktop.page:45(item/title)
 
13776
#: C/sharing-desktop.page:61(item/title)
12861
13777
msgid "Enable password"
12862
13778
msgstr ""
12863
13779
 
12864
 
#: C/sharing-desktop.page:46(item/p)
 
13780
#: C/sharing-desktop.page:62(item/p)
12865
13781
msgid ""
12866
13782
"To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
12867
 
"select <gui>Require the user to enter this password:</gui>. If you do not "
12868
 
"use this option, anyone can attempt to view your desktop."
 
13783
"select <gui>Require the user to enter this password</gui>. If you do not use "
 
13784
"this option, anyone can attempt to view your desktop."
12869
13785
msgstr ""
12870
13786
 
12871
 
#: C/sharing-desktop.page:48(note/p)
 
13787
#: C/sharing-desktop.page:66(note/p)
12872
13788
msgid ""
12873
13789
"This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
12874
13790
"secure password."
12875
13791
msgstr ""
12876
13792
 
12877
 
#: C/sharing-desktop.page:52(item/title)
 
13793
#: C/sharing-desktop.page:71(item/title)
12878
13794
msgid "Allow access to your desktop over the Internet"
12879
13795
msgstr ""
12880
13796
 
12881
 
#: C/sharing-desktop.page:53(item/p)
 
13797
#: C/sharing-desktop.page:72(item/p)
12882
13798
msgid ""
12883
13799
"If your router supports UPnP Internet Gateway Device Protocol and it is "
12884
13800
"enabled, you can allow other people who are not on your local network to "
12887
13803
"your router manually."
12888
13804
msgstr ""
12889
13805
 
12890
 
#: C/sharing-desktop.page:55(note/p)
 
13806
#: C/sharing-desktop.page:78(note/p)
12891
13807
msgid "This option is disabled by default."
12892
13808
msgstr ""
12893
13809
 
12894
 
#: C/sharing-desktop.page:62(section/title)
 
13810
#: C/sharing-desktop.page:85(section/title)
12895
13811
msgid "Show notification area icon"
12896
13812
msgstr ""
12897
13813
 
12898
 
#: C/sharing-desktop.page:63(section/p)
 
13814
#: C/sharing-desktop.page:86(section/p)
12899
13815
msgid ""
12900
13816
"To be able to disconnect someone who is viewing your desktop, you need to "
12901
13817
"enable this option. If you select <gui>Always</gui>, this icon will be "
12902
13818
"visible regardless of whether someone is viewing your desktop or not."
12903
13819
msgstr ""
12904
13820
 
12905
 
#: C/sharing-desktop.page:65(note/p)
 
13821
#: C/sharing-desktop.page:90(note/p)
12906
13822
msgid ""
12907
13823
"If this option is disabled, it is possible for someone to connect to your "
12908
13824
"desktop without your knowledge, depending on the security settings."
12909
13825
msgstr ""
12910
13826
 
 
13827
#: C/sharing.page:8(info/desc)
 
13828
msgid "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>"
 
13829
msgstr ""
 
13830
 
 
13831
#: C/sharing.page:21(page/title)
 
13832
msgid "Sharing"
 
13833
msgstr ""
 
13834
 
12911
13835
#: C/shell-apps-favorites.page:11(info/desc)
12912
13836
msgid "Add, move, or remove frequently-used program icons on the launcher."
12913
13837
msgstr ""
12914
13838
 
12915
 
#: C/shell-apps-favorites.page:24(page/title)
12916
 
msgid "Pin your favorite apps to the launcher"
 
13839
#: C/shell-apps-favorites.page:25(page/title)
 
13840
msgid "Change which applications show in the launcher"
12917
13841
msgstr ""
12918
13842
 
12919
 
#: C/shell-apps-favorites.page:26(page/p)
 
13843
#: C/shell-apps-favorites.page:27(page/p)
12920
13844
msgid ""
12921
13845
"To add an application to the <link xref=\"shell-"
12922
13846
"terminology\">launcher</link> for easy access:"
12923
13847
msgstr ""
12924
13848
 
12925
 
#: C/shell-apps-favorites.page:28(item/p)
 
13849
#: C/shell-apps-favorites.page:29(item/p)
12926
13850
msgid ""
12927
13851
"Drag the application's icon from the <link xref=\"shell-"
12928
13852
"terminology\">dash</link> onto the launcher."
12929
13853
msgstr ""
12930
13854
 
12931
 
#: C/shell-apps-favorites.page:30(item/p)
 
13855
#: C/shell-apps-favorites.page:31(item/p)
12932
13856
msgid ""
12933
 
"Alternatively, when an application is running, select the <gui>Keep in "
12934
 
"launcher</gui> item in the application's <gui>Quick List</gui>."
 
13857
"Alternatively, when an application is running, right click on the "
 
13858
"application icon and select <gui>Lock to Launcher</gui>."
12935
13859
msgstr ""
12936
13860
 
12937
 
#: C/shell-apps-favorites.page:34(page/p)
 
13861
#: C/shell-apps-favorites.page:35(page/p)
12938
13862
msgid ""
12939
13863
"The launcher icon order can be changed by dragging an icon off of the "
12940
13864
"launcher, and then back onto it in the desired location."
12941
13865
msgstr ""
12942
13866
 
12943
 
#: C/shell-apps-favorites.page:36(page/p)
 
13867
#: C/shell-apps-favorites.page:37(page/p)
12944
13868
msgid ""
12945
13869
"To remove an application icon from the launcher, right click on the "
12946
 
"application icon and de-select <gui>Keep in Launcher</gui>."
 
13870
"application icon and select <gui>Unlock from Launcher</gui>."
12947
13871
msgstr ""
12948
13872
 
12949
 
#: C/shell-exit.page:10(info/desc)
 
13873
#: C/shell-exit.page:11(info/desc)
12950
13874
msgid ""
12951
13875
"Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
12952
13876
"so on."
12953
13877
msgstr ""
12954
13878
 
12955
 
#: C/shell-exit.page:22(page/title)
 
13879
#: C/shell-exit.page:26(page/title)
12956
13880
msgid "Log out, power off, switch users"
12957
13881
msgstr ""
12958
13882
 
12959
 
#: C/shell-exit.page:30(page/p)
 
13883
#: C/shell-exit.page:34(page/p)
12960
13884
msgid ""
12961
13885
"When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
12962
 
"(to save power), or leave it powered on and just log out."
 
13886
"(to save power), or leave it powered on and log out."
12963
13887
msgstr ""
12964
13888
 
12965
 
#: C/shell-exit.page:34(section/title)
 
13889
#: C/shell-exit.page:38(section/title)
12966
13890
msgid "Log out or switch users"
12967
13891
msgstr ""
12968
13892
 
12969
 
#: C/shell-exit.page:35(section/p)
 
13893
#: C/shell-exit.page:39(section/p)
12970
13894
msgid ""
12971
13895
"To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
12972
 
"yourself logged in and just switch users. If you just switch users, all of "
12973
 
"your applications will continue running, and everything will be where you "
12974
 
"left it when you log back in."
 
13896
"yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
 
13897
"applications will continue running, and everything will be where you left it "
 
13898
"when you log back in."
12975
13899
msgstr ""
12976
13900
 
12977
 
#: C/shell-exit.page:39(section/p)
 
13901
#: C/shell-exit.page:43(section/p)
12978
13902
msgid ""
12979
13903
"To log out or switch users, click the <link xref=\"unity-appmenu-"
12980
 
"intro\">session menu</link> at the very right of the top panel and select "
12981
 
"the appropriate option."
 
13904
"intro\">system menu</link> at the very right of the menu bar and select the "
 
13905
"appropriate option."
12982
13906
msgstr ""
12983
13907
 
12984
 
#: C/shell-exit.page:47(section/title)
 
13908
#: C/shell-exit.page:51(section/title)
12985
13909
msgid "Lock the screen"
12986
13910
msgstr "Ekranı kilitle"
12987
13911
 
12988
 
#: C/shell-exit.page:48(section/p)
 
13912
#: C/shell-exit.page:52(section/p)
12989
13913
msgid ""
12990
13914
"If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
12991
 
"screen to prevent other people from accessing your files and running "
 
13915
"screen to prevent other people from accessing your files or running "
12992
13916
"applications. When you return, simply enter your password to log back in. If "
12993
13917
"you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain "
12994
13918
"amount of time."
12995
13919
msgstr ""
12996
13920
 
12997
 
#: C/shell-exit.page:54(section/p)
 
13921
#: C/shell-exit.page:58(section/p)
12998
13922
msgid ""
12999
 
"To lock your screen, click the <gui>session menu</gui> in the top panel and "
 
13923
"To lock your screen, click the <gui>system menu</gui> in the menu bar and "
13000
13924
"select <gui>Lock Screen</gui>."
13001
13925
msgstr ""
13002
13926
 
13003
 
#: C/shell-exit.page:57(section/p)
 
13927
#: C/shell-exit.page:61(section/p)
13004
13928
msgid ""
13005
13929
"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
13006
13930
"clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back "
13007
13931
"to your desktop when they are finished."
13008
13932
msgstr ""
13009
13933
 
13010
 
#: C/shell-exit.page:66(section/title)
13011
 
msgid "Suspend, shut down, or restart."
13012
 
msgstr ""
13013
 
 
13014
 
#: C/shell-exit.page:68(section/p)
13015
 
msgid ""
13016
 
"To save power, suspend your computer when you aren't using it. This saves "
13017
 
"your state to your computer's memory and powers off most of your computer's "
13018
 
"functions. A very small amount of power is still used during suspend."
 
13934
#: C/shell-exit.page:70(section/title)
 
13935
msgid "Suspend"
13019
13936
msgstr ""
13020
13937
 
13021
13938
#: C/shell-exit.page:72(section/p)
13022
13939
msgid ""
13023
 
"To suspend your computer, click the <gui>session menu</gui> in the top panel "
13024
 
"and select <gui>Suspend</gui>. Or, if you have a laptop, simply close the "
13025
 
"lid. Your computer will automatically suspend when the lid is closed."
13026
 
msgstr ""
13027
 
 
13028
 
#: C/shell-exit.page:76(section/p)
 
13940
"To save power, suspend your computer when you aren't using it. If you use a "
 
13941
"laptop, Ubuntu suspends your computer automatically when you close the lid. "
 
13942
"This saves your state to your computer's memory and powers off most of the "
 
13943
"computer's functions. A very small amount of power is still used during "
 
13944
"suspend."
 
13945
msgstr ""
 
13946
 
 
13947
#: C/shell-exit.page:78(section/p)
 
13948
msgid ""
 
13949
"To suspend your computer manually, click the <gui>system menu</gui> in the "
 
13950
"menu bar and select <gui>Suspend</gui>."
 
13951
msgstr ""
 
13952
 
 
13953
#: C/shell-exit.page:83(section/title)
 
13954
msgid "Power off or restart"
 
13955
msgstr ""
 
13956
 
 
13957
#: C/shell-exit.page:85(section/p)
13029
13958
msgid ""
13030
13959
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
13031
 
"the <gui>session menu</gui> and select <gui>Shut Down</gui>."
 
13960
"the <gui>system menu</gui> and select <gui>Shut Down</gui>."
13032
13961
msgstr ""
13033
13962
 
13034
 
#: C/shell-exit.page:80(note/p)
 
13963
#: C/shell-exit.page:89(section/p)
13035
13964
msgid ""
13036
13965
"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
13037
13966
"restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
13072
14001
"environment, unaffected by what previous guests did."
13073
14002
msgstr ""
13074
14003
 
13075
 
#: C/shell-guest-session.page:37(section/title)
13076
 
msgid "Customization"
13077
 
msgstr "Kişiselleştirme"
13078
 
 
13079
 
#: C/shell-guest-session.page:39(section/p)
13080
 
msgid ""
13081
 
"The tutorial <link "
13082
 
"href=\"http://ubuntuforums.org/showthread.php?t=1566078\">Customize Guest "
13083
 
"Session</link> shows some ways to customize the appearance and behavior."
13084
 
msgstr ""
13085
 
 
13086
14004
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10(info/desc)
13087
 
msgid "Getting around the desktop using the keyboard."
13088
 
msgstr ""
13089
 
 
13090
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:27(table/title)
13091
 
msgid "Using the Dash and the Launcher"
13092
 
msgstr ""
13093
 
 
13094
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:29(td/p)
13095
 
msgid "Tap <link xref=\"windows-key\"><key>Meta</key></link>"
13096
 
msgstr ""
13097
 
 
13098
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30(td/p)
13099
 
msgid "Open the <gui>Dash</gui>. Tap again to close."
13100
 
msgstr ""
13101
 
 
13102
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:34(td/p)
 
14005
msgid "Get around the desktop using the keyboard."
 
14006
msgstr ""
 
14007
 
 
14008
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20(page/title)
 
14009
msgid "Useful keyboard shortcuts"
 
14010
msgstr ""
 
14011
 
 
14012
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:22(page/p)
13103
14013
msgid ""
13104
 
"The Dash opens with focus on the search box to find applications and files. "
13105
 
"Using the arrow keys will navigate the results; use <key>Enter</key> to "
13106
 
"launch."
 
14014
"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
 
14015
"your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
 
14016
"pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> for more "
 
14017
"information on navigating user interfaces with only the keyboard."
 
14018
msgstr ""
 
14019
 
 
14020
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:28(table/title)
 
14021
msgid "Getting around the desktop"
 
14022
msgstr ""
 
14023
 
 
14024
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:34(td/p)
 
14025
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
14026
msgstr ""
 
14027
 
 
14028
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:34(td/p)
 
14029
msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
13107
14030
msgstr ""
13108
14031
 
13109
14032
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38(td/p)
13110
 
msgid "Hold <link xref=\"windows-key\"><key>Meta</key></link>"
 
14033
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
13111
14034
msgstr ""
13112
14035
 
13113
14036
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39(td/p)
13114
 
msgid "Reveal the <gui>launcher</gui>."
13115
 
msgstr ""
13116
 
 
13117
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42(td/p)
13118
 
msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>1</key></keyseq>"
13119
 
msgstr ""
13120
 
 
13121
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:43(td/p)
13122
 
msgid ""
13123
 
"Start the first launcher item or switches to it if it is already running. If "
13124
 
"<key>Shift</key> is also pressed, will open a new window."
 
14037
msgid ""
 
14038
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between "
 
14039
"windows.</link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
 
14040
msgstr ""
 
14041
 
 
14042
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44(td/p)
 
14043
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 
14044
msgstr ""
 
14045
 
 
14046
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45(td/p)
 
14047
msgid ""
 
14048
"Switch between windows from the same application, or from the selected "
 
14049
"application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
13125
14050
msgstr ""
13126
14051
 
13127
14052
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
13128
 
msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>2</key></keyseq>"
13129
 
msgstr ""
13130
 
 
13131
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
13132
14053
msgid ""
13133
 
"Start the second launcher item or switches to it if it is already running. "
13134
 
"This pattern continues until <keyseq><key>Meta</key><key>0</key></keyseq> "
13135
 
"which opens the tenth item."
 
14054
"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
 
14055
"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is "
 
14056
"<key>Alt</key> plus whatever key is above <key>Tab</key>."
13136
14057
msgstr ""
13137
14058
 
13138
14059
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52(td/p)
13139
 
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
 
14060
msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>S</key></keyseq>"
13140
14061
msgstr ""
13141
14062
 
13142
14063
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:53(td/p)
13143
14064
msgid ""
13144
 
"Open the launcher. Use arrow keys to navigate and <key>Enter</key> to start "
13145
 
"or switch to an application."
13146
 
msgstr ""
13147
 
 
13148
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(td/p)
13149
 
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
13150
 
msgstr ""
13151
 
 
13152
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58(td/p)
13153
 
msgid ""
13154
 
"Open the Dash in a special mode to run commands that you type in. Press "
13155
 
"<key>Enter</key> to run the current command. You can also use the arrow keys "
13156
 
"to choose a different command and press <key>Enter</key> to run it."
13157
 
msgstr ""
13158
 
 
13159
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63(td/p)
13160
 
msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>A</key></keyseq>"
13161
 
msgstr ""
13162
 
 
13163
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64(td/p)
13164
 
msgid "Open the <gui>Applications lens</gui>."
13165
 
msgstr ""
13166
 
 
13167
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67(td/p)
13168
 
msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>F</key></keyseq>"
13169
 
msgstr ""
13170
 
 
13171
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:68(td/p)
13172
 
msgid "Open the <gui>Files and folders lens</gui>."
13173
 
msgstr ""
13174
 
 
13175
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:71(td/p)
13176
 
msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>T</key></keyseq>"
13177
 
msgstr ""
13178
 
 
13179
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:72(td/p)
13180
 
msgid "Open the <gui>Trash</gui>."
13181
 
msgstr "<gui>Çöp</gui>ü açın."
13182
 
 
13183
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75(td/p)
13184
 
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>"
13185
 
msgstr ""
13186
 
 
13187
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76(td/p)
13188
 
msgid "Open the <app>Terminal</app>."
13189
 
msgstr "<app>Uçbirim</app>i açın."
13190
 
 
13191
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
13192
 
msgid "<key>Alt</key>"
13193
 
msgstr ""
13194
 
 
13195
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80(td/p)
13196
 
msgid ""
13197
 
"Reveal the <gui>Application Menu</gui>. "
13198
 
"<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq> opens the <gui>File</gui> menu."
13199
 
msgstr ""
13200
 
 
13201
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84(td/p)
13202
 
msgid "<key>F10</key>"
13203
 
msgstr ""
13204
 
 
13205
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85(td/p)
13206
 
msgid ""
13207
 
"Open the menu. Use the arrow keys to navigate. You can also access the <link "
13208
 
"xref=\"unity-appmenu-intro\">indicator menus</link>."
13209
 
msgstr ""
13210
 
 
13211
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91(table/title)
13212
 
msgid "Getting around the desktop"
13213
 
msgstr ""
13214
 
 
13215
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93(td/p)
13216
 
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
13217
 
msgstr ""
13218
 
 
13219
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
13220
 
msgid "Close the current window."
13221
 
msgstr "Geçerli pencereyi kapat."
13222
 
 
13223
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97(td/p)
13224
 
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
13225
 
msgstr ""
13226
 
 
13227
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
13228
 
msgid ""
13229
 
"Maximize the current window. If the window is already maximized, unmaximize "
13230
 
"it."
13231
 
msgstr ""
13232
 
 
13233
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101(td/p)
13234
 
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
13235
 
msgstr ""
13236
 
 
13237
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
13238
 
msgid ""
13239
 
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between "
13240
 
"windows.</link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
13241
 
msgstr ""
13242
 
 
13243
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
13244
 
msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>D</key></keyseq>"
13245
 
msgstr ""
13246
 
 
13247
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107(td/p)
13248
 
msgid ""
13249
 
"Hide all windows and show the desktop. Press the keys again to restore your "
13250
 
"windows."
13251
 
msgstr ""
13252
 
"Pencereleri gizle ve masaüstünü göster. Pencerelerinizi eski haline getirmek "
13253
 
"için tuşlara tekrar basın."
13254
 
 
13255
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110(td/p)
13256
 
msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>S</key></keyseq>"
13257
 
msgstr ""
13258
 
 
13259
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:111(td/p)
13260
 
msgid ""
13261
14065
"Activate the workspace switcher. Zoom out on all <link xref=\"shell-"
13262
14066
"workspaces\">workspaces</link>."
13263
14067
msgstr ""
13264
14068
 
13265
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(td/p)
13266
 
msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>W</key></keyseq>"
13267
 
msgstr ""
13268
 
 
13269
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115(td/p)
13270
 
msgid "Activate \"Expo\" mode. Show all windows from all workspaces."
13271
 
msgstr ""
13272
 
 
13273
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(td/p)
 
14069
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56(td/p)
 
14070
msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>W</key></keyseq>"
 
14071
msgstr ""
 
14072
 
 
14073
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(td/p)
 
14074
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:61(td/p)
 
14075
msgid "Activate \"Expo\" mode. Show all windows from current workspace."
 
14076
msgstr ""
 
14077
 
 
14078
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60(td/p)
13274
14079
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
13275
14080
msgstr ""
13276
14081
 
13277
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119(td/p)
13278
 
msgid "Activate \"Expo\" mode. Show all windows from current workspace."
13279
 
msgstr ""
13280
 
 
13281
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122(td/p)
 
14082
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64(td/p)
13282
14083
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Arrow keys</key></keyseq>"
13283
14084
msgstr ""
13284
14085
 
13285
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123(td/p)
 
14086
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65(td/p)
13286
14087
msgid ""
13287
14088
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
13288
14089
msgstr ""
13289
14090
 
13290
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126(td/p)
 
14091
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69(td/p)
13291
14092
msgid ""
13292
14093
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Arrow "
13293
14094
"keys</key></keyseq>"
13294
14095
msgstr ""
13295
14096
 
13296
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127(td/p)
 
14097
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:70(td/p)
13297
14098
msgid ""
13298
14099
"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
13299
14100
"different workspace.</link>"
13300
14101
msgstr ""
13301
14102
 
13302
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130(td/p)
 
14103
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74(td/p)
 
14104
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 
14105
msgstr ""
 
14106
 
 
14107
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75(td/p)
 
14108
msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
 
14109
msgstr ""
 
14110
 
 
14111
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:78(td/p)
 
14112
msgid ""
 
14113
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
 
14114
"key\">Super</key><key>D</key></keyseq>"
 
14115
msgstr ""
 
14116
 
 
14117
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
 
14118
msgid ""
 
14119
"Hide all windows and show the desktop. Press the keys again to restore your "
 
14120
"windows."
 
14121
msgstr ""
 
14122
"Pencereleri gizle ve masaüstünü göster. Pencerelerinizi eski haline getirmek "
 
14123
"için tuşlara tekrar basın."
 
14124
 
 
14125
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
13303
14126
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
13304
14127
msgstr ""
13305
14128
 
13306
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131(td/p)
 
14129
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:83(td/p)
13307
14130
msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
13308
14131
msgstr ""
13309
14132
 
13310
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136(table/title)
 
14133
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:88(table/title)
13311
14134
msgid "Common editing shortcuts"
13312
14135
msgstr "Genel düzenleme kısayolları"
13313
14136
 
13314
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:138(td/p)
 
14137
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
13315
14138
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
13316
14139
msgstr ""
13317
14140
 
13318
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139(td/p)
 
14141
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91(td/p)
13319
14142
msgid "Select all text or items in a list."
13320
14143
msgstr ""
13321
14144
 
13322
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142(td/p)
 
14145
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
13323
14146
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
13324
14147
msgstr ""
13325
14148
 
13326
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143(td/p)
 
14149
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:95(td/p)
13327
14150
msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
13328
14151
msgstr ""
13329
14152
 
13330
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:146(td/p)
 
14153
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
13331
14154
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
13332
14155
msgstr ""
13333
14156
 
13334
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147(td/p)
 
14157
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99(td/p)
13335
14158
msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
13336
14159
msgstr ""
13337
14160
 
13338
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150(td/p)
 
14161
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
13339
14162
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
13340
14163
msgstr ""
13341
14164
 
13342
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151(td/p)
 
14165
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
13343
14166
msgid "Paste the contents of the clipboard."
13344
14167
msgstr ""
13345
14168
 
13346
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154(td/p)
 
14169
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
13347
14170
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
13348
14171
msgstr ""
13349
14172
 
13350
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155(td/p)
 
14173
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107(td/p)
13351
14174
msgid "Undo the last action."
13352
14175
msgstr ""
13353
14176
 
13354
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160(table/title)
 
14177
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112(table/title)
13355
14178
msgid "Capturing from the screen"
13356
14179
msgstr ""
13357
14180
 
13358
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163(td/p)
13359
 
msgid "Take a screenshot."
13360
 
msgstr "Ekran görüntüsü alın."
13361
 
 
13362
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:167(td/p)
13363
 
msgid "Take a screenshot of the active window."
13364
 
msgstr "Etkin pencerenin ekran görüntüsünü alın."
 
14181
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(td/p)
 
14182
msgid "<key>Print Screen</key>"
 
14183
msgstr ""
 
14184
 
 
14185
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115(td/p)
 
14186
msgid ""
 
14187
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
 
14188
msgstr ""
 
14189
 
 
14190
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(td/p)
 
14191
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
 
14192
msgstr ""
 
14193
 
 
14194
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119(td/p)
 
14195
msgid ""
 
14196
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a "
 
14197
"window.</link>"
 
14198
msgstr ""
 
14199
 
 
14200
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123(td/p)
 
14201
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
 
14202
msgstr ""
 
14203
 
 
14204
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124(td/p)
 
14205
msgid ""
 
14206
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
 
14207
"the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
 
14208
"select an area."
 
14209
msgstr ""
13365
14210
 
13366
14211
#: C/shell-overview.page:9(info/title)
13367
14212
msgctxt "link:trail"
13368
 
msgid "Overview"
 
14213
msgid "Desktop"
13369
14214
msgstr ""
13370
14215
 
13371
14216
#: C/shell-overview.page:11(info/desc)
13372
 
msgid "An overview of the different parts of the desktop."
13373
 
msgstr ""
13374
 
 
13375
 
#: C/shell-overview.page:21(page/title)
13376
 
msgid "Overview of the desktop"
13377
 
msgstr "Masaüstüne genel bakış"
13378
 
 
13379
 
#: C/shell-overview.page:26(section/title)
 
14217
msgid ""
 
14218
"<link xref=\"unity-introduction\">Introduction</link>, <link xref=\"shell-"
 
14219
"keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"shell-"
 
14220
"windows\">windows</link>, <link xref=\"addremove-install\">install "
 
14221
"additional software</link>…"
 
14222
msgstr ""
 
14223
 
 
14224
#: C/shell-overview.page:28(page/title)
 
14225
msgid "Desktop, apps &amp; windows"
 
14226
msgstr ""
 
14227
 
 
14228
#: C/shell-overview.page:33(section/title)
13380
14229
msgid "The Desktop"
13381
14230
msgstr "Masaüstü"
13382
14231
 
13383
 
#: C/shell-overview.page:30(section/title)
 
14232
#: C/shell-overview.page:37(section/title)
13384
14233
msgid "Applications and windows"
13385
14234
msgstr "Uygulamalar ve pencereler"
13386
14235
 
13387
 
#: C/shell-overview.page:34(section/title)
13388
 
msgid "Files and folders"
13389
 
msgstr "Dosyalar ve dizinler"
13390
 
 
13391
 
#: C/shell-windows-maximize.page:9(info/desc)
13392
 
msgid "Double click on the top title bar."
13393
 
msgstr "Üst başlık çubuğuna çift tıklayın."
13394
 
 
13395
 
#: C/shell-windows-maximize.page:21(page/title)
13396
 
msgid "Maximize and unmaximize (restore) a window"
13397
 
msgstr ""
13398
 
 
13399
 
#: C/shell-windows-maximize.page:24(item/p)
13400
 
msgid "To maximize a window, double-click on the title bar of the window."
13401
 
msgstr ""
13402
 
 
13403
 
#: C/shell-windows-maximize.page:28(item/p)
13404
 
msgid ""
13405
 
"Another way to maximize a window is to click on the <gui>title bar</gui> of "
13406
 
"an application, and drag it to the top of the screen. When the <gui>mouse "
13407
 
"pointer</gui> touches the very top of the screen, the entire screen becomes "
13408
 
"highlighted. Release the mouse button to maximize the screen."
13409
 
msgstr ""
13410
 
 
13411
 
#: C/shell-windows-maximize.page:34(item/p)
13412
 
msgid ""
13413
 
"To restore the window to its original size, click on the <gui>title "
13414
 
"bar</gui> of the application, and drag it down from the <gui>top bar</gui>. "
13415
 
"After the window separates from the <gui>top bar</gui> it will restore "
13416
 
"itself to an unmaximized state."
13417
 
msgstr ""
13418
 
 
13419
 
#: C/shell-windows-maximize.page:41(note/p)
13420
 
msgid ""
13421
 
"Pressing the <key>Alt</key> while clicking anywhere in a window will allow "
13422
 
"you to move the window. Some people may find this easier than needing to "
13423
 
"click in the <gui>title bar</gui> of an application."
13424
 
msgstr ""
13425
 
 
13426
 
#: C/shell-windows-maximize.page:44(note/p)
13427
 
msgid ""
13428
 
"You can also use your keyboard to maximize a window. Press "
13429
 
"<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window menu, "
13430
 
"and then press <key>x</key>."
13431
 
msgstr ""
13432
 
 
13433
 
#: C/shell-windows.page:10(info/desc)
 
14236
#: C/shell-overview.page:41(section/title)
 
14237
msgid "Add and remove software"
 
14238
msgstr ""
 
14239
 
 
14240
#: C/shell-windows-maximize.page:10(info/desc)
 
14241
msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window."
 
14242
msgstr ""
 
14243
 
 
14244
#: C/shell-windows-maximize.page:23(page/title)
 
14245
msgid "Maximize and unmaximize a window"
 
14246
msgstr ""
 
14247
 
 
14248
#: C/shell-windows-maximize.page:25(page/p)
 
14249
msgid ""
 
14250
"You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and "
 
14251
"unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize "
 
14252
"windows vertically along the left and right sides of the screen, so you can "
 
14253
"easily look at two windows at once. See <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> "
 
14254
"for details."
 
14255
msgstr ""
 
14256
 
 
14257
#: C/shell-windows-maximize.page:31(page/p)
 
14258
msgid ""
 
14259
"To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
 
14260
"screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
 
14261
"keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> and "
 
14262
"press <key>↑</key>."
 
14263
msgstr ""
 
14264
 
 
14265
#: C/shell-windows-maximize.page:36(page/p)
 
14266
msgid ""
 
14267
"To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of "
 
14268
"the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the "
 
14269
"titlebar to restore it. You can also use the keyboard shortcut <link "
 
14270
"xref=\"windows-key\">windows key</link> and <key>↓</key>."
 
14271
msgstr ""
 
14272
 
 
14273
#: C/shell-windows-maximize.page:42(note/p)
 
14274
#: C/shell-windows-tiled.page:38(note/p)
 
14275
msgid ""
 
14276
"Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
 
14277
msgstr ""
 
14278
 
 
14279
#: C/shell-windows.page:9(info/desc)
13434
14280
msgid "Move and organize your windows."
13435
14281
msgstr "Pencerelerinizi taşıyın ve düzenleyin."
13436
14282
 
13437
 
#: C/shell-windows.page:21(page/title)
 
14283
#: C/shell-windows.page:22(page/title)
13438
14284
msgid "Windows and workspaces"
13439
14285
msgstr "Pencereler ve çalışma alanları"
13440
14286
 
13441
 
#: C/shell-windows.page:23(page/p)
 
14287
#: C/shell-windows.page:24(page/p)
13442
14288
msgid ""
13443
14289
"Like other desktops, Unity uses windows to display your running "
13444
14290
"applications. Using both the <gui>dash</gui> and the <gui>launcher</gui>, "
13445
14291
"you can launch new applications and control which window is active."
13446
14292
msgstr ""
13447
14293
 
13448
 
#: C/shell-windows.page:25(page/p)
 
14294
#: C/shell-windows.page:26(page/p)
13449
14295
msgid ""
13450
14296
"In addition to windows, you can also group your applications together within "
13451
14297
"workspaces. Visit the window and workspace help topics below to better learn "
13452
14298
"how to use these features."
13453
14299
msgstr ""
13454
14300
 
13455
 
#: C/shell-windows.page:48(section/title)
 
14301
#: C/shell-windows.page:50(info/title)
 
14302
msgctxt "link:trail"
 
14303
msgid "Windows"
 
14304
msgstr ""
 
14305
 
 
14306
#: C/shell-windows.page:52(section/title)
13456
14307
msgid "Working with windows"
13457
14308
msgstr "Pencereler ile çalışma"
13458
14309
 
13459
 
#: C/shell-windows.page:52(section/title)
 
14310
#: C/shell-windows.page:57(info/title)
 
14311
msgctxt "link:trail"
 
14312
msgid "Workspaces"
 
14313
msgstr ""
 
14314
 
 
14315
#: C/shell-windows.page:59(section/title)
13460
14316
msgid "Working with workspaces"
13461
14317
msgstr "Çalışma alanları ile çalışma"
13462
14318
 
13464
14320
msgid "Restore, resize, arrange and hide."
13465
14321
msgstr ""
13466
14322
 
13467
 
#: C/shell-windows-states.page:20(page/title)
13468
 
msgid "Window operations and modes"
13469
 
msgstr "Pencere işlemleri ve kipleri"
13470
 
 
13471
 
#: C/shell-windows-states.page:27(page/p)
13472
 
msgid ""
13473
 
"Windows work in a very similar way to windows on other operating systems."
13474
 
msgstr ""
13475
 
 
13476
 
#: C/shell-windows-states.page:34(section/title)
 
14323
#: C/shell-windows-states.page:22(page/title)
 
14324
msgid "Window operations"
 
14325
msgstr ""
 
14326
 
 
14327
#: C/shell-windows-states.page:29(page/p)
 
14328
msgid "Windows can be resized or concealed to suit workflow."
 
14329
msgstr ""
 
14330
 
 
14331
#: C/shell-windows-states.page:37(section/title)
13477
14332
msgid "Minimize, restore and close"
13478
14333
msgstr ""
13479
14334
 
13480
 
#: C/shell-windows-states.page:39(item/title)
13481
 
msgid "Minimize"
13482
 
msgstr "Küçült"
13483
 
 
13484
 
#: C/shell-windows-states.page:40(item/p)
13485
 
msgid "To minimize a window, you can:"
13486
 
msgstr "Bir pencereyi küçültmek için, şunu yapabilirsiniz."
13487
 
 
13488
 
#: C/shell-windows-states.page:43(item/p)
 
14335
#: C/shell-windows-states.page:39(section/p)
 
14336
msgid "To minimize or hide a window:"
 
14337
msgstr ""
 
14338
 
 
14339
#: C/shell-windows-states.page:42(item/p)
13489
14340
msgid ""
13490
 
"Press the button that looks like a \"minus\" sign in the application's "
 
14341
"Click the <gui>-</gui> in the top left hand corner of the application's "
13491
14342
"<gui>menu bar</gui>. If the application is maximized (taking up your whole "
13492
14343
"screen), the menu bar will appear at the very top of the screen. Otherwise, "
13493
14344
"the minimize button will appear at the top of the application window."
13494
14345
msgstr ""
13495
14346
 
13496
 
#: C/shell-windows-states.page:49(note/p)
13497
 
msgid ""
13498
 
"When you minimize an application, the application window 'disappears' into "
13499
 
"the <gui>launcher</gui>. The application can be retrieved by opening the "
13500
 
"<gui>launcher</gui> and clicking on that application's icon, or by pressing "
13501
 
"<keyseq><key>Alt</key><key>tab</key></keyseq> to cycle through your open "
13502
 
"applications."
13503
 
msgstr ""
13504
 
 
13505
 
#: C/shell-windows-states.page:60(item/title)
13506
 
msgid "Close"
13507
 
msgstr "Kapat"
13508
 
 
13509
 
#: C/shell-windows-states.page:61(item/p)
 
14347
#: C/shell-windows-states.page:47(item/p)
 
14348
msgid ""
 
14349
"Or press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the "
 
14350
"window menu. Then press <key>n</key>. The window 'disappears' into the "
 
14351
"launcher."
 
14352
msgstr ""
 
14353
 
 
14354
#: C/shell-windows-states.page:53(section/p)
 
14355
msgid "To restore the window:"
 
14356
msgstr ""
 
14357
 
 
14358
#: C/shell-windows-states.page:56(item/p)
 
14359
msgid ""
 
14360
"Click on it in the <link xref=\"unity-launcher-intro\">launcher</link> or "
 
14361
"retrieve it from the window switcher by pressing "
 
14362
"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
14363
msgstr ""
 
14364
 
 
14365
#: C/shell-windows-states.page:62(section/p)
13510
14366
msgid "To close the window:"
13511
14367
msgstr "Bir pencereyi kapartmak için:"
13512
14368
 
13513
 
#: C/shell-windows-states.page:64(item/p)
 
14369
#: C/shell-windows-states.page:65(item/p)
13514
14370
msgid "Click the <gui>x</gui> in the top left hand corner of the window, or"
13515
14371
msgstr ""
13516
14372
 
13517
 
#: C/shell-windows-states.page:69(item/p)
 
14373
#: C/shell-windows-states.page:68(item/p)
13518
14374
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>, or"
13519
14375
msgstr ""
13520
14376
 
13521
 
#: C/shell-windows-states.page:74(item/p)
 
14377
#: C/shell-windows-states.page:71(item/p)
13522
14378
msgid ""
13523
14379
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
13524
14380
"menu. Then press <key>c</key>."
13525
14381
msgstr ""
13526
14382
 
13527
 
#: C/shell-windows-states.page:84(section/title)
13528
 
msgid "Resize a window"
13529
 
msgstr ""
13530
 
 
13531
 
#: C/shell-windows-states.page:87(note/p)
 
14383
#: C/shell-windows-states.page:79(section/title)
 
14384
msgid "Resize"
 
14385
msgstr ""
 
14386
 
 
14387
#: C/shell-windows-states.page:82(note/p)
 
14388
msgid "A window cannot be resized if it is <em>maximized</em>."
 
14389
msgstr ""
 
14390
 
 
14391
#: C/shell-windows-states.page:84(section/p)
 
14392
msgid "To resize your window horizontally and/or vertically:"
 
14393
msgstr ""
 
14394
 
 
14395
#: C/shell-windows-states.page:87(item/p)
13532
14396
msgid ""
13533
 
"To resize a window, your window first needs to be <em>unmaximized</em>."
 
14397
"Move the mouse pointer into any corner of the window until it changes into a "
 
14398
"'corner-pointer'. Click+hold+drag to resize the window in any direction."
13534
14399
msgstr ""
13535
14400
 
13536
14401
#: C/shell-windows-states.page:91(section/p)
13537
 
msgid ""
13538
 
"The simplest way to resize your window in the horizontal and/or vertical "
13539
 
"direction is to move the mouse pointer up to the top left corner of the "
13540
 
"window until it changes into a 'corner-pointer'. When it becomes a 'corner-"
13541
 
"pointer', click+hold+drag to resize the window in any direction."
13542
 
msgstr ""
13543
 
 
13544
 
#: C/shell-windows-states.page:95(section/p)
13545
 
msgid ""
13546
 
"You can also resize only in the horizontal direction by moving the mouse "
13547
 
"pointer to the left side of the window until it changes into a 'side-"
13548
 
"pointer'. When it becomes a 'side-pointer', click+hold+drag to resize the "
13549
 
"window in the horizontal direction."
13550
 
msgstr ""
13551
 
 
13552
 
#: C/shell-windows-states.page:99(section/p)
13553
 
msgid ""
13554
 
"To resize in the vertical direction, move the mouse pointer to the top or "
13555
 
"bottom of the window until it changes into a 'top-pointer' or 'bottom-"
13556
 
"pointer' respectively. When it does, click+hold+drag to resize the window in "
13557
 
"the vertical direction."
13558
 
msgstr ""
13559
 
 
13560
 
#: C/shell-windows-states.page:105(section/title)
13561
 
msgid "Ways to arrange windows in your workspace"
13562
 
msgstr "Çalışma alanınızdaki pencereleri düzenleme yolları"
13563
 
 
13564
 
#: C/shell-windows-states.page:106(section/p)
13565
 
msgid ""
13566
 
"You can automatically arrange two windows side by side. <key>Alt</key> + "
13567
 
"click and drag one window towards the left until the cursor touches the left "
13568
 
"side of the screen. The left half of the screen becomes highlighted. "
13569
 
"Unclick, and your window should automatically take up exactly half your "
13570
 
"screen. Do the same thing for another window, dragging it to the right side."
13571
 
msgstr ""
13572
 
 
13573
 
#: C/shell-windows-switching.page:10(info/desc)
 
14402
msgid "To resize only in the horizontal direction:"
 
14403
msgstr ""
 
14404
 
 
14405
#: C/shell-windows-states.page:94(item/p)
 
14406
msgid ""
 
14407
"Move the mouse pointer to either side of the window until it changes into a "
 
14408
"'side-pointer'. Click+hold+drag to resize the window horizontally."
 
14409
msgstr ""
 
14410
 
 
14411
#: C/shell-windows-states.page:98(section/p)
 
14412
msgid "To resize only in the vertical direction:"
 
14413
msgstr ""
 
14414
 
 
14415
#: C/shell-windows-states.page:101(item/p)
 
14416
msgid ""
 
14417
"Move the mouse pointer to the top or bottom of the window until it changes "
 
14418
"into a 'top-pointer' or 'bottom-pointer' respectively. Click+hold+drag to "
 
14419
"resize the window vertically."
 
14420
msgstr ""
 
14421
 
 
14422
#: C/shell-windows-states.page:111(section/title)
 
14423
msgid "Arranging windows in your workspace"
 
14424
msgstr ""
 
14425
 
 
14426
#: C/shell-windows-states.page:113(section/p)
 
14427
msgid "To place two windows side by side:"
 
14428
msgstr ""
 
14429
 
 
14430
#: C/shell-windows-states.page:116(item/p)
 
14431
msgid ""
 
14432
"Click on the <gui>title bar</gui> of a window and drag it toward the left "
 
14433
"edge of the screen. When the <gui>mouse pointer</gui> touches the edge, the "
 
14434
"left half of the screen becomes highlighted. Release the mouse button and "
 
14435
"the window will fill the left half of the screen."
 
14436
msgstr ""
 
14437
 
 
14438
#: C/shell-windows-states.page:120(item/p)
 
14439
msgid ""
 
14440
"Drag another window to the right side: when the right half of the screen is "
 
14441
"highlighted, release. Each of the two windows fills half the screen."
 
14442
msgstr ""
 
14443
 
 
14444
#: C/shell-windows-states.page:126(note/p)
 
14445
msgid ""
 
14446
"Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to move "
 
14447
"the window. Some people may find this easier than clicking on the <gui>title "
 
14448
"bar</gui> of an application."
 
14449
msgstr ""
 
14450
 
 
14451
#: C/shell-windows-switching.page:11(info/desc)
13574
14452
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
13575
14453
msgstr ""
13576
14454
 
13577
 
#: C/shell-windows-switching.page:24(page/title)
 
14455
#: C/shell-windows-switching.page:26(page/title)
13578
14456
msgid "Switch between windows"
13579
14457
msgstr ""
13580
14458
 
13581
 
#: C/shell-windows-switching.page:32(section/title)
 
14459
#: C/shell-windows-switching.page:34(section/title)
13582
14460
msgid "From the launcher"
13583
14461
msgstr ""
13584
14462
 
13585
 
#: C/shell-windows-switching.page:34(item/p)
 
14463
#: C/shell-windows-switching.page:36(item/p)
13586
14464
msgid ""
13587
14465
"Show the <gui>launcher</gui> by moving your mouse to the top left corner of "
13588
14466
"your screen."
13589
14467
msgstr ""
13590
14468
 
13591
 
#: C/shell-windows-switching.page:37(item/p)
 
14469
#: C/shell-windows-switching.page:39(item/p)
13592
14470
msgid ""
13593
14471
"Applications that are running have a small white triangle arrow on the left. "
13594
14472
"Click on a running application icon to switch to it."
13595
14473
msgstr ""
13596
14474
 
13597
 
#: C/shell-windows-switching.page:41(item/p)
 
14475
#: C/shell-windows-switching.page:43(item/p)
13598
14476
msgid ""
13599
14477
"If a running application has multiple windows open, there will be multiple "
13600
14478
"white arrows on the left. Click the application icon a second time to show "
13601
14479
"all open windows zoomed out. Click the window you want to switch to."
13602
14480
msgstr ""
13603
14481
 
13604
 
#: C/shell-windows-switching.page:50(section/title)
13605
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:31(section/title)
 
14482
#: C/shell-windows-switching.page:52(section/title)
13606
14483
msgid "From the keyboard"
13607
14484
msgstr ""
13608
14485
 
13609
 
#: C/shell-windows-switching.page:54(item/p)
 
14486
#: C/shell-windows-switching.page:56(item/p)
13610
14487
msgid ""
13611
14488
"When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, a "
13612
14489
"<em>window switcher</em> appears. This shows a list of the windows you have "
13613
14490
"open, with a preview."
13614
14491
msgstr ""
13615
14492
 
13616
 
#: C/shell-windows-switching.page:59(item/p)
 
14493
#: C/shell-windows-switching.page:61(item/p)
13617
14494
msgid ""
13618
14495
"You can continue pressing <key>Tab</key> as many times as you need to reach "
13619
14496
"the window you want."
13620
14497
msgstr ""
13621
14498
 
13622
 
#: C/shell-windows-switching.page:62(item/p)
 
14499
#: C/shell-windows-switching.page:64(item/p)
13623
14500
msgid ""
13624
14501
"To switch to the previous window, hold down the <key>Alt</key> key and press "
13625
14502
"<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> instead."
13626
14503
msgstr ""
13627
14504
 
13628
 
#: C/shell-windows-switching.page:66(item/p)
 
14505
#: C/shell-windows-switching.page:68(item/p)
13629
14506
msgid ""
13630
 
"It is also possible to switch to any window by moving to it with the mouse "
13631
 
"and clicking."
 
14507
"Only windows from the current <link xref=\"shell-"
 
14508
"workspaces\">workspace</link> will be shown. To show windows from all "
 
14509
"workspaces, hold down the <key>Ctrl</key> and <key>Alt</key> keys and press "
 
14510
"<key>Tab</key> or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
13632
14511
msgstr ""
13633
14512
 
13634
 
#: C/shell-windows-switching.page:73(item/p)
 
14513
#: C/shell-windows-switching.page:77(item/p)
13635
14514
msgid ""
13636
14515
"Press <keyseq><key>Windows</key><key>W</key></keyseq> to show all open "
13637
14516
"windows zoomed out."
13639
14518
"Tüm açık pencerelere uzaktan bakmak için "
13640
14519
"<keyseq><key>Windows</key><key>W</key></keyseq> tuşlarına basın."
13641
14520
 
13642
 
#: C/shell-windows-switching.page:77(item/p)
 
14521
#: C/shell-windows-switching.page:81(item/p)
13643
14522
msgid "Click the window you want to switch to."
13644
14523
msgstr ""
13645
14524
 
 
14525
#: C/shell-windows-tiled.page:10(info/desc)
 
14526
msgid "Maximize two windows side-by-side."
 
14527
msgstr ""
 
14528
 
 
14529
#: C/shell-windows-tiled.page:23(page/title)
 
14530
msgid "Tile windows"
 
14531
msgstr ""
 
14532
 
 
14533
#: C/shell-windows-tiled.page:25(page/p)
 
14534
msgid ""
 
14535
"You can maximize a window on only the left or right side of the screen, "
 
14536
"allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between "
 
14537
"them."
 
14538
msgstr ""
 
14539
 
 
14540
#: C/shell-windows-tiled.page:29(page/p)
 
14541
msgid ""
 
14542
"To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
 
14543
"it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
 
14544
"the keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> "
 
14545
"and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
 
14546
msgstr ""
 
14547
 
 
14548
#: C/shell-windows-tiled.page:34(page/p)
 
14549
msgid ""
 
14550
"To restore a window to its original size, drag it away from the side of the "
 
14551
"screen, or use the same keyboard shortcut you used to maximize."
 
14552
msgstr ""
 
14553
 
13646
14554
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:11(info/desc)
13647
14555
msgid ""
13648
14556
"Open the workspace switcher and drag the window to a different workspace."
13649
14557
msgstr ""
13650
14558
 
13651
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:23(page/title)
13652
 
msgid "Move windows to a different workspace"
13653
 
msgstr ""
13654
 
 
13655
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:25(page/p)
13656
 
msgid "You can move a window between workspaces:"
13657
 
msgstr "Bir pencereyi çalışma alanları arasında taşıyabilirsiniz:"
13658
 
 
13659
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:29(item/p)
 
14559
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:26(page/title)
 
14560
msgid "Move a window to a different workspace"
 
14561
msgstr ""
 
14562
 
 
14563
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:28(page/p)
 
14564
#: C/shell-workspaces-switch.page:29(item/title)
 
14565
msgid "Using the mouse:"
 
14566
msgstr ""
 
14567
 
 
14568
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:32(item/p)
13660
14569
msgid ""
13661
14570
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
13662
14571
"<gui>workspace switcher</gui> button near the bottom."
13663
14572
msgstr ""
13664
14573
 
13665
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:33(item/p)
 
14574
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:36(item/p)
13666
14575
msgid "Drag the window to the workspace you choose."
13667
14576
msgstr "Pencereyi seçtiğiniz çalışma alanına sürükleyin."
13668
14577
 
13669
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:37(page/p)
13670
 
msgid ""
13671
 
"A faster way of moving windows between workspaces is by using the keyboard:"
13672
 
msgstr ""
13673
 
 
13674
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:40(item/p)
13675
 
msgid ""
13676
 
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> "
13677
 
"→</key></keyseq> to move the window to the workspace to the right of the "
13678
 
"current workspace."
13679
 
msgstr ""
13680
 
 
13681
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:44(item/p)
13682
 
msgid ""
13683
 
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> "
13684
 
"←</key></keyseq> to move the window to the workspace to the left of the "
13685
 
"current workspace."
13686
 
msgstr ""
13687
 
 
13688
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:48(item/p)
13689
 
msgid ""
13690
 
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> "
13691
 
"↓</key></keyseq> to move the window to the workspace below the current "
13692
 
"workspace."
 
14578
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:40(page/p)
 
14579
#: C/shell-workspaces-switch.page:34(item/title)
 
14580
msgid "Using the keyboard:"
 
14581
msgstr ""
 
14582
 
 
14583
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:43(item/p)
 
14584
msgid "Select the window you want to move."
 
14585
msgstr ""
 
14586
 
 
14587
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:46(item/p)
 
14588
msgid ""
 
14589
"Press "
 
14590
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq> "
 
14591
"to move the window to a workspace which is to the right of the current "
 
14592
"workspace on the <gui>workspace switcher</gui>."
13693
14593
msgstr ""
13694
14594
 
13695
14595
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:52(item/p)
13696
14596
msgid ""
13697
14597
"Press "
 
14598
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq> "
 
14599
"to move the window to a workspace which is to the left of the current "
 
14600
"workspace on the <gui>workspace switcher</gui>."
 
14601
msgstr ""
 
14602
 
 
14603
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:58(item/p)
 
14604
msgid ""
 
14605
"Press "
 
14606
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↓</key></keyseq> "
 
14607
"to move the window to a workspace which is below the current workspace on "
 
14608
"the <gui>workspace switcher</gui>."
 
14609
msgstr ""
 
14610
 
 
14611
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:64(item/p)
 
14612
msgid ""
 
14613
"Press "
13698
14614
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></keyseq> "
13699
 
"to move the window to the workspace above the current workspace."
 
14615
"to move the window to a workspace which is above the current workspace on "
 
14616
"the <gui>workspace switcher</gui>."
13700
14617
msgstr ""
13701
14618
 
13702
14619
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
13703
14620
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
13704
14621
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
13705
14622
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
13706
 
#: C/shell-workspaces.page:24(media)
 
14623
#: C/shell-workspaces.page:26(media)
13707
14624
msgctxt "_"
13708
14625
msgid ""
13709
14626
"external ref='figures/unity-workspace-intro.png' "
13710
 
"md5='2e45c34b1367c077c28b50a6818cb8d0'"
 
14627
"md5='b371b822f44d16c540123e27c0892a4b'"
13711
14628
msgstr ""
13712
14629
 
13713
14630
#: C/shell-workspaces.page:9(info/desc)
13714
14631
msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
13715
14632
msgstr ""
13716
14633
 
13717
 
#: C/shell-workspaces.page:21(page/title)
 
14634
#: C/shell-workspaces.page:23(page/title)
13718
14635
msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
13719
14636
msgstr ""
13720
14637
 
13721
 
#: C/shell-workspaces.page:25(media/p)
 
14638
#: C/shell-workspaces.page:27(media/p)
13722
14639
msgid "Workspace switcher button"
13723
14640
msgstr "Çalışma alanı geçiş düğmesi"
13724
14641
 
13725
 
#: C/shell-workspaces.page:28(page/p)
 
14642
#: C/shell-workspaces.page:30(page/p)
13726
14643
msgid ""
13727
14644
"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. These virtual "
13728
14645
"desktops increase the size of your working area. Workspaces are meant to "
13729
14646
"reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
13730
14647
msgstr ""
13731
14648
 
13732
 
#: C/shell-workspaces.page:30(page/p)
 
14649
#: C/shell-workspaces.page:33(page/p)
13733
14650
msgid ""
13734
 
"You could use workspaces to organize your work. For example, you could have "
13735
 
"all your communication windows, such as email and your chat apps on one "
13736
 
"workspace and the work you are doing on a different workspace Your music "
 
14651
"Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have "
 
14652
"all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one "
 
14653
"workspace, and the work you are doing on a different workspace. Your music "
13737
14654
"manager could be on a third workspace."
13738
14655
msgstr ""
13739
14656
 
13740
 
#: C/shell-workspaces.page:32(page/p)
 
14657
#: C/shell-workspaces.page:38(page/p)
13741
14658
msgid ""
13742
14659
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
13743
14660
"<gui>workspace switcher</gui> icon near the bottom. By default, Ubuntu shows "
13744
14661
"4 workspaces, arranged in 2 rows and 2 columns. You can change the number of "
13745
 
"workspaces easily:"
 
14662
"workspaces:"
13746
14663
msgstr ""
13747
14664
 
13748
 
#: C/shell-workspaces.page:35(steps/title)
 
14665
#: C/shell-workspaces.page:41(steps/title)
13749
14666
msgid "Change the number of workspaces"
13750
14667
msgstr ""
13751
14668
 
13752
 
#: C/shell-workspaces.page:37(item/p)
 
14669
#: C/shell-workspaces.page:42(item/p)
 
14670
msgid ""
 
14671
"Go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the "
 
14672
"<app>Terminal</app>."
 
14673
msgstr ""
 
14674
 
 
14675
#: C/shell-workspaces.page:43(item/p)
13753
14676
msgid ""
13754
14677
"To change the number of rows, type the following command, changing the final "
13755
14678
"number to the number you wish. Press <key>Enter</key>."
13756
14679
msgstr ""
13757
14680
 
13758
 
#: C/shell-workspaces.page:38(item/p)
 
14681
#: C/shell-workspaces.page:44(item/p)
13759
14682
msgid ""
13760
14683
"<code>gconftool-2 --type=int --set /apps/compiz-"
13761
14684
"1/general/screen0/options/vsize 2</code>"
13762
14685
msgstr ""
13763
14686
 
13764
 
#: C/shell-workspaces.page:39(item/p)
 
14687
#: C/shell-workspaces.page:45(item/p)
13765
14688
msgid ""
13766
14689
"To change the number of columns, type the following command, changing the "
13767
14690
"final number to the number you wish. Press <key>Enter</key>."
13768
14691
msgstr ""
13769
14692
 
13770
 
#: C/shell-workspaces.page:40(item/p)
 
14693
#: C/shell-workspaces.page:46(item/p)
13771
14694
msgid ""
13772
14695
"<code>gconftool-2 --type=int --set /apps/compiz-"
13773
14696
"1/general/screen0/options/hsize 2</code>"
13774
14697
msgstr ""
13775
14698
 
 
14699
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
14700
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
14701
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
14702
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
14703
#: C/shell-workspaces-switch.page:57(media)
 
14704
msgctxt "_"
 
14705
msgid ""
 
14706
"external ref='figures/unity-windows.png' "
 
14707
"md5='1f4310e19424bbac96962bb802cb349d'"
 
14708
msgstr ""
 
14709
 
13776
14710
#: C/shell-workspaces-switch.page:11(info/desc)
13777
14711
msgid "Open the workspace switcher and double-click one of the workspaces."
13778
14712
msgstr ""
13779
14713
 
13780
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:23(page/title)
 
14714
#: C/shell-workspaces-switch.page:25(page/title)
13781
14715
msgid "Switch between workspaces"
13782
14716
msgstr ""
13783
14717
 
13784
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:26(section/title)
13785
 
msgid "From the workspace switcher"
13786
 
msgstr ""
13787
 
 
13788
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:27(section/p)
 
14718
#: C/shell-workspaces-switch.page:30(item/p)
13789
14719
msgid ""
13790
14720
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
13791
14721
"<gui>workspace switcher</gui> button near the bottom. Double-click on any "
13793
14723
"again to return to your previous workspace."
13794
14724
msgstr ""
13795
14725
 
13796
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:34(item/p)
 
14726
#: C/shell-workspaces-switch.page:38(item/p)
13797
14727
msgid ""
13798
14728
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq> to move to "
13799
14729
"a workspace which is to the right of the current workspace."
13800
14730
msgstr ""
13801
14731
 
13802
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:37(item/p)
 
14732
#: C/shell-workspaces-switch.page:41(item/p)
13803
14733
msgid ""
13804
14734
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq> to move to "
13805
14735
"a workspace which is to the left of the current workspace."
13806
14736
msgstr ""
13807
14737
 
13808
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:42(item/p)
 
14738
#: C/shell-workspaces-switch.page:46(item/p)
13809
14739
msgid ""
13810
14740
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq> to move to "
13811
14741
"a workspace which is below the current workspace."
13812
14742
msgstr ""
13813
14743
 
13814
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:45(item/p)
 
14744
#: C/shell-workspaces-switch.page:49(item/p)
13815
14745
msgid ""
13816
14746
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> to move to "
13817
14747
"a workspace which is above the current workspace."
13818
14748
msgstr ""
13819
14749
 
13820
 
#: C/sound-alert.page:13(info/desc)
 
14750
#: C/sound-alert.page:15(info/desc)
13821
14751
msgid ""
13822
14752
"Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
13823
14753
"alert sounds."
13824
14754
msgstr ""
13825
14755
 
13826
 
#: C/sound-alert.page:18(page/title)
 
14756
#: C/sound-alert.page:20(page/title)
13827
14757
msgid "Choose or disable the alert sound"
13828
14758
msgstr ""
13829
14759
 
13830
 
#: C/sound-alert.page:20(page/p)
 
14760
#: C/sound-alert.page:22(page/p)
13831
14761
msgid ""
13832
14762
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
13833
14763
"and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
13834
14764
"volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely."
13835
14765
msgstr ""
13836
14766
 
13837
 
#: C/sound-alert.page:26(item/p)
13838
 
#: C/sound-nosound.page:44(item/p)
 
14767
#: C/sound-alert.page:28(item/p)
 
14768
#: C/sound-nosound.page:61(item/p)
13839
14769
msgid ""
13840
 
"Click the <gui>sound menu</gui> in the <gui>top panel</gui> and click "
 
14770
"Click the <gui>sound menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and click "
13841
14771
"<gui>Sound Settings</gui>."
13842
14772
msgstr ""
13843
14773
 
13844
 
#: C/sound-alert.page:27(item/p)
 
14774
#: C/sound-alert.page:29(item/p)
13845
14775
msgid ""
13846
14776
"On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
13847
 
"play when you click on it so you can hear what it sounds like."
 
14777
"play when you click on it so you can hear how it sounds."
13848
14778
msgstr ""
13849
14779
 
13850
 
#: C/sound-alert.page:31(page/p)
 
14780
#: C/sound-alert.page:33(page/p)
13851
14781
msgid ""
13852
14782
"Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume "
13853
 
"of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, and "
13854
 
"other audio playback."
13855
 
msgstr ""
13856
 
 
13857
 
#: C/sound-alert.page:35(page/p)
13858
 
msgid "To disable alert sounds entirely, just select <gui>Mute</gui>."
13859
 
msgstr ""
13860
 
 
13861
 
#: C/sound-broken.page:9(info/desc)
 
14783
"of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, or "
 
14784
"other sound files."
 
14785
msgstr ""
 
14786
 
 
14787
#: C/sound-alert.page:37(page/p)
 
14788
msgid ""
 
14789
"To disable alert sounds entirely, just select <gui>Mute</gui> next to "
 
14790
"<gui>Alert volume</gui>."
 
14791
msgstr ""
 
14792
 
 
14793
#: C/sound-broken.page:11(info/desc)
13862
14794
msgid ""
13863
14795
"Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
13864
14796
msgstr ""
13865
14797
 
13866
 
#: C/sound-broken.page:20(page/title)
 
14798
#: C/sound-broken.page:21(page/title)
13867
14799
msgid "Sound problems"
13868
14800
msgstr ""
13869
14801
 
13870
 
#: C/sound-broken.page:22(page/p)
 
14802
#: C/sound-broken.page:28(page/p)
13871
14803
msgid ""
13872
14804
"There are a number of ways for sound playback to break on your computer. "
13873
14805
"Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
13877
14809
msgid "Check your audio cables and sound card drivers."
13878
14810
msgstr ""
13879
14811
 
13880
 
#: C/sound-crackle.page:19(page/title)
 
14812
#: C/sound-crackle.page:21(page/title)
13881
14813
msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing"
13882
14814
msgstr ""
13883
14815
 
13884
 
#: C/sound-crackle.page:21(page/p)
 
14816
#: C/sound-crackle.page:23(page/p)
13885
14817
msgid ""
13886
14818
"If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, "
13887
14819
"you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem "
13888
14820
"with the drivers for the sound card."
13889
14821
msgstr ""
13890
14822
 
13891
 
#: C/sound-crackle.page:25(item/p)
 
14823
#: C/sound-crackle.page:29(item/p)
13892
14824
msgid "Check that the speakers are plugged in correctly."
13893
14825
msgstr ""
13894
14826
 
13895
 
#: C/sound-crackle.page:26(item/p)
 
14827
#: C/sound-crackle.page:30(item/p)
13896
14828
msgid ""
13897
14829
"If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the "
13898
14830
"wrong socket, you might hear a buzzing sound."
13899
14831
msgstr ""
13900
14832
 
13901
 
#: C/sound-crackle.page:30(item/p)
 
14833
#: C/sound-crackle.page:35(item/p)
13902
14834
msgid "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged."
13903
14835
msgstr ""
13904
14836
 
13905
 
#: C/sound-crackle.page:31(item/p)
 
14837
#: C/sound-crackle.page:36(item/p)
13906
14838
msgid ""
13907
14839
"Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the "
13908
14840
"cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD "
13910
14842
"need to replace the cable or headphones."
13911
14843
msgstr ""
13912
14844
 
13913
 
#: C/sound-crackle.page:35(item/p)
 
14845
#: C/sound-crackle.page:43(item/p)
13914
14846
msgid "Check if the sound drivers aren't very good."
13915
14847
msgstr ""
13916
14848
 
13917
 
#: C/sound-crackle.page:36(item/p)
 
14849
#: C/sound-crackle.page:44(item/p)
13918
14850
msgid ""
13919
14851
"Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very "
13920
14852
"good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for "
13922
14854
"\"Ubuntu\", to see if other people are having the same problem."
13923
14855
msgstr ""
13924
14856
 
13925
 
#: C/sound-crackle.page:37(item/p)
 
14857
#: C/sound-crackle.page:48(item/p)
13926
14858
msgid ""
13927
14859
"You can run <cmd>sudo lspci -v</cmd> in the <app>Terminal</app> to get more "
13928
14860
"information about your sound card."
13934
14866
"sound card is detected."
13935
14867
msgstr ""
13936
14868
 
13937
 
#: C/sound-nosound.page:19(page/title)
 
14869
#: C/sound-nosound.page:22(page/title)
13938
14870
msgid "I can't hear any sounds on the computer"
13939
14871
msgstr ""
13940
14872
 
13941
 
#: C/sound-nosound.page:21(page/p)
 
14873
#: C/sound-nosound.page:24(page/p)
13942
14874
msgid ""
13943
14875
"If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to "
13944
 
"play some music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
 
14876
"play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
13945
14877
"problem."
13946
14878
msgstr ""
13947
14879
 
13948
 
#: C/sound-nosound.page:24(section/title)
 
14880
#: C/sound-nosound.page:28(section/title)
13949
14881
msgid "Make sure that the sound is not muted"
13950
14882
msgstr ""
13951
14883
 
13952
 
#: C/sound-nosound.page:25(section/p)
 
14884
#: C/sound-nosound.page:29(section/p)
13953
14885
msgid ""
13954
 
"Click the <gui>sound menu</gui> on the top panel (it looks like a speaker) "
 
14886
"Click the <gui>sound menu</gui> on the menu bar (it looks like a speaker) "
13955
14887
"and make sure that the sound is not muted or turned down."
13956
14888
msgstr ""
13957
14889
 
13958
 
#: C/sound-nosound.page:26(section/p)
 
14890
#: C/sound-nosound.page:30(section/p)
13959
14891
msgid ""
13960
14892
"Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that "
13961
14893
"key to see if it unmutes the sound."
13962
14894
msgstr ""
13963
14895
 
13964
 
#: C/sound-nosound.page:27(section/p)
 
14896
#: C/sound-nosound.page:31(section/p)
13965
14897
msgid ""
13966
14898
"You should also check that you haven't muted the application that you're "
13967
14899
"using to play sound (e.g. your music player or movie player). The "
13968
14900
"application may have a mute or volume button in its main window, so check "
13969
 
"that. Also, click the sound menu on the top panel and choose <gui>Sound "
 
14901
"that. Also, click the sound menu on the menu bar and choose <gui>Sound "
13970
14902
"Settings</gui>. When the <gui>Sound</gui> window appears, go to the "
13971
 
"<gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted on "
13972
 
"there."
 
14903
"<gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted."
13973
14904
msgstr ""
13974
14905
 
13975
 
#: C/sound-nosound.page:31(section/title)
 
14906
#: C/sound-nosound.page:37(section/title)
13976
14907
msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
13977
14908
msgstr ""
13978
14909
 
13979
 
#: C/sound-nosound.page:32(section/p)
 
14910
#: C/sound-nosound.page:38(section/p)
13980
14911
msgid ""
13981
14912
"If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
13982
14913
"and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
13984
14915
"computer. This socket is usually light green in color."
13985
14916
msgstr ""
13986
14917
 
13987
 
#: C/sound-nosound.page:34(section/p)
 
14918
#: C/sound-nosound.page:43(section/p)
13988
14919
msgid ""
13989
14920
"Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the "
13990
14921
"speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may "
13993
14924
"see if that works."
13994
14925
msgstr ""
13995
14926
 
13996
 
#: C/sound-nosound.page:36(section/p)
 
14927
#: C/sound-nosound.page:49(section/p)
13997
14928
msgid ""
13998
14929
"A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
13999
14930
"back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
14000
14931
msgstr ""
14001
14932
 
14002
 
#: C/sound-nosound.page:40(section/title)
 
14933
#: C/sound-nosound.page:54(section/title)
14003
14934
msgid "Check that the right sound device is selected"
14004
14935
msgstr ""
14005
14936
 
14006
 
#: C/sound-nosound.page:41(section/p)
 
14937
#: C/sound-nosound.page:55(section/p)
14007
14938
msgid ""
14008
14939
"Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are "
14009
14940
"capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
14011
14942
"choose the right one."
14012
14943
msgstr ""
14013
14944
 
14014
 
#: C/sound-nosound.page:47(item/p)
14015
 
msgid ""
14016
 
"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Hardware</gui> "
14017
 
"tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can "
14018
 
"return to the default selections if changing them doesn't work)."
14019
 
msgstr ""
14020
 
 
14021
 
#: C/sound-nosound.page:50(item/p)
14022
 
msgid ""
14023
 
"For the selected device, try changing the profile—play a sound after you "
14024
 
"change the profile to see if it works. You might need to go through the list "
14025
 
"and try each profile."
14026
 
msgstr ""
14027
 
 
14028
 
#: C/sound-nosound.page:53(item/p)
 
14945
#: C/sound-nosound.page:64(item/p)
 
14946
msgid ""
 
14947
"In the <gui>Sound</gui> window that appears, try selecting a different "
 
14948
"output from the <gui>Play sound through</gui> list."
 
14949
msgstr ""
 
14950
 
 
14951
#: C/sound-nosound.page:67(item/p)
 
14952
msgid ""
 
14953
"For the selected device, click <gui>Test Sound</gui>. In the pop-up window, "
 
14954
"click the button for each speaker. Each button will speak its position only "
 
14955
"to the channel corresponding to that speaker."
 
14956
msgstr ""
 
14957
 
 
14958
#: C/sound-nosound.page:72(item/p)
14029
14959
msgid ""
14030
14960
"If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other "
14031
14961
"devices that are listed."
14032
14962
msgstr ""
14033
14963
 
14034
 
#: C/sound-nosound.page:56(item/p)
14035
 
msgid ""
14036
 
"Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab "
14037
 
"too."
14038
 
msgstr ""
14039
 
 
14040
 
#: C/sound-nosound.page:62(section/title)
 
14964
#: C/sound-nosound.page:79(section/title)
14041
14965
msgid "Check that the sound card was detected properly"
14042
14966
msgstr ""
14043
14967
 
14044
 
#: C/sound-nosound.page:63(section/p)
 
14968
#: C/sound-nosound.page:80(section/p)
14045
14969
msgid ""
14046
14970
"Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, "
14047
14971
"your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason "
14049
14973
"are not installed."
14050
14974
msgstr ""
14051
14975
 
14052
 
#: C/sound-nosound.page:66(item/p)
 
14976
#: C/sound-nosound.page:83(item/p)
14053
14977
msgid ""
14054
14978
"Go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the Terminal."
14055
14979
msgstr ""
14056
14980
 
14057
 
#: C/sound-nosound.page:69(item/p)
 
14981
#: C/sound-nosound.page:86(item/p)
14058
14982
msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
14059
14983
msgstr ""
14060
14984
 
14061
 
#: C/sound-nosound.page:72(item/p)
 
14985
#: C/sound-nosound.page:89(item/p)
14062
14986
msgid ""
14063
14987
"A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware "
14064
14988
"devices</gui>, your sound card has not been detected."
14065
14989
msgstr ""
14066
14990
 
14067
 
#: C/sound-nosound.page:76(section/p)
 
14991
#: C/sound-nosound.page:94(section/p)
14068
14992
msgid ""
14069
14993
"If your sound card is not detected, you may need to manually install the "
14070
14994
"drivers for it. How you do this will depend on the card you have."
14071
14995
msgstr ""
14072
14996
 
14073
 
#: C/sound-nosound.page:78(section/p)
 
14997
#: C/sound-nosound.page:97(section/p)
14074
14998
msgid ""
14075
14999
"You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command "
14076
15000
"in the <app>Terminal</app>. You can get more complete results if you run "
14081
15005
"more detailed information."
14082
15006
msgstr ""
14083
15007
 
14084
 
#: C/sound-nosound.page:80(section/p)
 
15008
#: C/sound-nosound.page:99(section/p)
14085
15009
msgid ""
14086
15010
"You may be able to find and install drivers for your card by searching the "
14087
15011
"Internet. Otherwise, you can <link xref=\"ubuntu-report-bug\">file a "
14088
15012
"bug</link>."
14089
15013
msgstr ""
14090
15014
 
14091
 
#: C/sound-nosound.page:82(section/p)
 
15015
#: C/sound-nosound.page:101(section/p)
14092
15016
msgid ""
14093
15017
"If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
14094
15018
"sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
14095
15019
"computer and external USB sound cards."
14096
15020
msgstr ""
14097
15021
 
14098
 
#: C/sound-usemic.page:13(info/desc)
 
15022
#: C/sound-usemic.page:15(info/desc)
14099
15023
msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device."
14100
15024
msgstr ""
14101
15025
 
14102
 
#: C/sound-usemic.page:17(page/title)
 
15026
#: C/sound-usemic.page:19(page/title)
14103
15027
msgid "Use a different microphone"
14104
15028
msgstr "Farklı bir mikrofon kullanın"
14105
15029
 
14106
 
#: C/sound-usemic.page:19(page/p)
14107
 
msgid ""
14108
 
"You can use an external microphone for audio conferencing, making voice "
14109
 
"recordings, or using other multimedia applications. Even if your computer "
14110
 
"has a built-in microphone or a webcam with a microphone, a separate "
14111
 
"microphone could provide better audio quality."
14112
 
msgstr ""
14113
 
 
14114
 
#: C/sound-usemic.page:24(page/p)
14115
 
msgid ""
14116
 
"If your microphone has a circular TS (<em>tip, sleeve</em>) plug, plug it "
14117
 
"into the appropriate socket on your computer. Most computers have two "
14118
 
"sockets: one for microphones and one for speakers. Look for a picture of a "
14119
 
"microphone next to the socket. Microphones plugged into a TS socket will "
14120
 
"usually be used by default. If not, see the instructions below for selecting "
14121
 
"a default input device."
14122
 
msgstr ""
14123
 
 
14124
 
#: C/sound-usemic.page:31(page/p)
 
15030
#: C/sound-usemic.page:21(page/p)
 
15031
msgid ""
 
15032
"You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with "
 
15033
"colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia "
 
15034
"applications. Even if your computer has a built-in microphone or a webcam "
 
15035
"with a microphone, a separate microphone usually provides better audio "
 
15036
"quality."
 
15037
msgstr ""
 
15038
 
 
15039
#: C/sound-usemic.page:27(page/p)
 
15040
msgid ""
 
15041
"If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate "
 
15042
"adapter on your computer. Most computers have two adapters: one for "
 
15043
"microphones and one for speakers. Look for a picture of a microphone next to "
 
15044
"the adapter. Microphones plugged into the appropriate adapter will usually "
 
15045
"be used by default. If not, see the instructions below for selecting a "
 
15046
"default input device."
 
15047
msgstr ""
 
15048
 
 
15049
#: C/sound-usemic.page:34(page/p)
14125
15050
msgid ""
14126
15051
"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
14127
15052
"USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
14128
15053
"which microphone to use by default."
14129
15054
msgstr ""
14130
15055
 
14131
 
#: C/sound-usemic.page:36(steps/title)
14132
 
#: C/sound-usespeakers.page:45(steps/title)
 
15056
#: C/sound-usemic.page:39(steps/title)
 
15057
#: C/sound-usespeakers.page:47(steps/title)
14133
15058
msgid "Select a default audio input device"
14134
15059
msgstr ""
14135
15060
 
14136
 
#: C/sound-usemic.page:37(item/p)
14137
 
#: C/sound-usespeakers.page:46(item/p)
 
15061
#: C/sound-usemic.page:40(item/p)
 
15062
#: C/sound-usespeakers.page:48(item/p)
14138
15063
msgid ""
14139
 
"Click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top bar</gui> and select "
 
15064
"Click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>menu bar</gui> and select "
14140
15065
"<gui>Sound Settings</gui>."
14141
15066
msgstr ""
14142
15067
 
14143
 
#: C/sound-usemic.page:38(item/p)
 
15068
#: C/sound-usemic.page:41(item/p)
14144
15069
msgid ""
14145
15070
"On the <gui>Input</gui> tab, select the device in the list of devices. The "
14146
15071
"input level indicator should respond when you speak."
14147
15072
msgstr ""
14148
15073
 
14149
 
#: C/sound-usemic.page:42(page/p)
14150
 
msgid ""
14151
 
"If you don't see your device on the <gui>Input</gui> tab, check the "
14152
 
"<gui>Hardware</gui> tab. Make sure the profile for the device includes "
14153
 
"\"input\"."
14154
 
msgstr ""
14155
 
 
14156
 
#: C/sound-usespeakers.page:14(info/desc)
 
15074
#: C/sound-usespeakers.page:16(info/desc)
14157
15075
msgid ""
14158
15076
"Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
14159
15077
msgstr ""
14160
15078
 
14161
 
#: C/sound-usespeakers.page:18(page/title)
 
15079
#: C/sound-usespeakers.page:20(page/title)
14162
15080
msgid "Use different speakers or headphones"
14163
15081
msgstr ""
14164
15082
 
14165
 
#: C/sound-usespeakers.page:20(page/p)
 
15083
#: C/sound-usespeakers.page:22(page/p)
14166
15084
msgid ""
14167
15085
"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
14168
15086
"usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
14169
15087
"plug or with USB."
14170
15088
msgstr ""
14171
15089
 
14172
 
#: C/sound-usespeakers.page:24(page/p)
 
15090
#: C/sound-usespeakers.page:26(page/p)
14173
15091
msgid ""
14174
15092
"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
14175
15093
"socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
14179
15097
"default device."
14180
15098
msgstr ""
14181
15099
 
14182
 
#: C/sound-usespeakers.page:30(page/p)
 
15100
#: C/sound-usespeakers.page:32(page/p)
14183
15101
msgid ""
14184
15102
"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
14185
15103
"uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
14186
15104
"which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound "
14187
 
"settings. Click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top panel</gui> then "
14188
 
"click <gui>Sound Settings</gui>. On the <gui>Hardware</gui> tab, select your "
14189
 
"speakers in the list of devices, then click <gui>Test Speakers</gui>. In the "
14190
 
"pop-up window, click the button for each speaker. Each button will speak its "
14191
 
"position only to the channel corresponding to that speaker."
 
15105
"settings. Click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>menu bar</gui> then "
 
15106
"click <gui>Sound Settings</gui>. Select your speakers in the list of "
 
15107
"devices, then click <gui>Test Sound</gui>. In the pop-up window, click the "
 
15108
"button for each speaker. Each button will speak its position only to the "
 
15109
"channel corresponding to that speaker."
14192
15110
msgstr ""
14193
15111
 
14194
 
#: C/sound-usespeakers.page:39(page/p)
 
15112
#: C/sound-usespeakers.page:41(page/p)
14195
15113
msgid ""
14196
15114
"If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a "
14197
15115
"USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate "
14198
15116
"audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default."
14199
15117
msgstr ""
14200
15118
 
14201
 
#: C/sound-usespeakers.page:47(item/p)
 
15119
#: C/sound-usespeakers.page:49(item/p)
14202
15120
msgid ""
14203
15121
"On the <gui>Output</gui> tab, select the device in the list of devices."
14204
15122
msgstr ""
14205
15123
 
14206
 
#: C/sound-usespeakers.page:50(page/p)
 
15124
#: C/sound-usespeakers.page:52(page/p)
14207
15125
msgid ""
14208
15126
"If you don't see your device on the <gui>Output</gui> tab, check the "
14209
15127
"<gui>Hardware</gui> tab. Select your device and try different profiles."
14210
15128
msgstr ""
14211
15129
 
14212
 
#: C/sound-volume.page:13(info/desc)
 
15130
#: C/sound-volume.page:20(info/desc)
14213
15131
msgid ""
14214
15132
"Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
14215
15133
"application."
14216
15134
msgstr ""
14217
15135
 
14218
 
#: C/sound-volume.page:18(page/title)
 
15136
#: C/sound-volume.page:25(page/title)
14219
15137
msgid "Change the sound volume"
14220
15138
msgstr ""
14221
15139
 
14222
 
#: C/sound-volume.page:20(page/p)
 
15140
#: C/sound-volume.page:27(page/p)
14223
15141
msgid ""
14224
 
"To change the sound volume, click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top "
14225
 
"panel</gui> and move the volume slider left or right. You can completely "
14226
 
"turn off sound by checking <gui>Mute</gui>."
 
15142
"To change the sound volume, click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>menu "
 
15143
"bar</gui> and move the volume slider left or right. You can completely turn "
 
15144
"off sound by checking <gui>Mute</gui>."
14227
15145
msgstr ""
14228
15146
 
14229
 
#: C/sound-volume.page:22(page/p)
 
15147
#: C/sound-volume.page:29(page/p)
14230
15148
msgid ""
14231
15149
"Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
14232
 
"like stylized speakers with \"waves\" coming out of them, and are often near "
14233
 
"the \"F\" keys (e.g. <key>F7</key>)."
 
15150
"like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near "
 
15151
"the \"F\" keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the "
 
15152
"\"F\" keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
14234
15153
msgstr ""
14235
15154
 
14236
 
#: C/sound-volume.page:24(page/p)
 
15155
#: C/sound-volume.page:34(page/p)
14237
15156
msgid ""
14238
15157
"Of course, if you have external speakers, you can also change the volume "
14239
15158
"using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a "
14240
15159
"volume control too."
14241
15160
msgstr ""
14242
15161
 
14243
 
#: C/sound-volume.page:27(section/title)
 
15162
#: C/sound-volume.page:39(section/title)
14244
15163
msgid "Changing the sound volume for individual applications"
14245
15164
msgstr ""
14246
15165
 
14247
 
#: C/sound-volume.page:28(section/p)
 
15166
#: C/sound-volume.page:40(section/p)
14248
15167
msgid ""
14249
15168
"You can change the volume for one application, but leave the volume for "
14250
15169
"others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing "
14252
15171
"browser so sounds from websites don't interrupt the music."
14253
15172
msgstr ""
14254
15173
 
14255
 
#: C/sound-volume.page:29(section/p)
 
15174
#: C/sound-volume.page:44(section/p)
14256
15175
msgid ""
14257
15176
"Some applications have volume controls in their main windows. If your "
14258
15177
"application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
14259
 
"click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top panel</gui> and click "
 
15178
"click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>menu bar</gui> and click "
14260
15179
"<gui>Sound Settings</gui>. Go to the <gui>Applications</gui> tab and change "
14261
15180
"the volume of the application there."
14262
15181
msgstr ""
14263
15182
 
14264
 
#: C/sound-volume.page:30(section/p)
 
15183
#: C/sound-volume.page:48(section/p)
14265
15184
msgid ""
14266
15185
"Only applications that are playing sounds will be listed. If an application "
14267
15186
"is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that "
14279
15198
msgid "Tips &amp; tricks"
14280
15199
msgstr ""
14281
15200
 
14282
 
#: C/tips-specialchars.page:15(info/desc)
 
15201
#: C/tips-specialchars.page:16(info/desc)
14283
15202
msgid ""
14284
15203
"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
14285
15204
"mathematical symbols, and dingbats."
14286
15205
msgstr ""
14287
15206
 
14288
 
#: C/tips-specialchars.page:20(page/title)
 
15207
#: C/tips-specialchars.page:21(page/title)
14289
15208
msgid "Enter special characters"
14290
15209
msgstr "Özel karakterler ekleyin"
14291
15210
 
14292
 
#: C/tips-specialchars.page:29(page/p)
 
15211
#: C/tips-specialchars.page:30(page/p)
14293
15212
msgid ""
14294
15213
"You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
14295
15214
"writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
14296
15215
"different ways you can enter special characters."
14297
15216
msgstr ""
14298
15217
 
14299
 
#: C/tips-specialchars.page:34(links/title)
 
15218
#: C/tips-specialchars.page:35(links/title)
14300
15219
msgid "Methods to enter characters"
14301
15220
msgstr ""
14302
15221
 
14303
 
#: C/tips-specialchars.page:38(section/title)
 
15222
#: C/tips-specialchars.page:39(section/title)
14304
15223
msgid "Character map"
14305
15224
msgstr ""
14306
15225
 
14307
 
#: C/tips-specialchars.page:39(section/p)
 
15226
#: C/tips-specialchars.page:40(section/p)
14308
15227
msgid ""
14309
15228
"GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
14310
15229
"the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
14311
15230
"want, and then copy and paste it to wherever you need it."
14312
15231
msgstr ""
14313
15232
 
14314
 
#: C/tips-specialchars.page:42(section/p)
 
15233
#: C/tips-specialchars.page:43(section/p)
14315
15234
msgid ""
14316
15235
"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>dash</gui>. For more "
14317
15236
"information on the character map, see the <link "
14318
15237
"href=\"ghelp:gucharmap\">Character Map Manual</link>."
14319
15238
msgstr ""
14320
15239
 
14321
 
#: C/tips-specialchars.page:48(section/title)
 
15240
#: C/tips-specialchars.page:49(section/title)
14322
15241
msgid "Compose key"
14323
15242
msgstr ""
14324
15243
 
14325
 
#: C/tips-specialchars.page:49(section/p)
 
15244
#: C/tips-specialchars.page:50(section/p)
14326
15245
msgid ""
14327
15246
"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
14328
15247
"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
14330
15249
"<key>e</key>."
14331
15250
msgstr ""
14332
15251
 
14333
 
#: C/tips-specialchars.page:53(section/p)
 
15252
#: C/tips-specialchars.page:54(section/p)
14334
15253
msgid ""
14335
15254
"Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
14336
15255
"the existing keys on your keyboard as a compose key."
14337
15256
msgstr ""
14338
15257
 
14339
 
#: C/tips-specialchars.page:56(steps/title)
 
15258
#: C/tips-specialchars.page:57(steps/title)
14340
15259
msgid "Define a compose key"
14341
15260
msgstr ""
14342
15261
 
14343
 
#: C/tips-specialchars.page:59(item/p)
 
15262
#: C/tips-specialchars.page:60(item/p)
14344
15263
msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
14345
15264
msgstr ""
14346
15265
 
14347
 
#: C/tips-specialchars.page:60(item/p)
 
15266
#: C/tips-specialchars.page:61(item/p)
14348
15267
msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
14349
15268
msgstr ""
14350
15269
 
14351
 
#: C/tips-specialchars.page:62(item/p)
 
15270
#: C/tips-specialchars.page:63(item/p)
14352
15271
msgid ""
14353
15272
"Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
14354
15273
"keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
14357
15276
"work for their original purpose."
14358
15277
msgstr ""
14359
15278
 
14360
 
#: C/tips-specialchars.page:69(section/p)
 
15279
#: C/tips-specialchars.page:70(section/p)
14361
15280
msgid ""
14362
15281
"You can type many common characters using the compose key, for example:"
14363
15282
msgstr ""
14364
15283
 
14365
 
#: C/tips-specialchars.page:72(item/p)
 
15284
#: C/tips-specialchars.page:73(item/p)
14366
15285
msgid ""
14367
15286
"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
14368
15287
"accent over that letter, such as <em>é</em>."
14369
15288
msgstr ""
14370
15289
 
14371
 
#: C/tips-specialchars.page:74(item/p)
 
15290
#: C/tips-specialchars.page:75(item/p)
14372
15291
msgid ""
14373
15292
"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
14374
15293
"place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
14375
15294
msgstr ""
14376
15295
 
14377
 
#: C/tips-specialchars.page:77(item/p)
 
15296
#: C/tips-specialchars.page:78(item/p)
14378
15297
msgid ""
14379
15298
"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
14380
15299
"over that letter, such as <em>ë</em>."
14381
15300
msgstr ""
14382
15301
 
14383
 
#: C/tips-specialchars.page:79(item/p)
 
15302
#: C/tips-specialchars.page:80(item/p)
14384
15303
msgid ""
14385
15304
"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
14386
15305
"over that letter, such as <em>ē</em>."
14387
15306
msgstr ""
14388
15307
 
14389
 
#: C/tips-specialchars.page:82(section/p)
 
15308
#: C/tips-specialchars.page:83(section/p)
14390
15309
msgid ""
14391
15310
"For more compose key sequences, see <link "
14392
15311
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\""
14393
15312
">the compose key page on Wikipedia</link>."
14394
15313
msgstr ""
14395
15314
 
14396
 
#: C/tips-specialchars.page:88(section/title)
 
15315
#: C/tips-specialchars.page:89(section/title)
14397
15316
msgid "Code points"
14398
15317
msgstr ""
14399
15318
 
14400
 
#: C/tips-specialchars.page:89(section/p)
 
15319
#: C/tips-specialchars.page:90(section/p)
14401
15320
msgid ""
14402
15321
"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
14403
15322
"numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
14407
15326
"after <gui>U+</gui>."
14408
15327
msgstr ""
14409
15328
 
14410
 
#: C/tips-specialchars.page:95(section/p)
 
15329
#: C/tips-specialchars.page:96(section/p)
14411
15330
msgid ""
14412
15331
"To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
14413
15332
"<key>Shift</key>, type <key>u</key> followed by the four-character code "
14417
15336
"them quickly."
14418
15337
msgstr ""
14419
15338
 
14420
 
#: C/tips-specialchars.page:104(section/title)
 
15339
#: C/tips-specialchars.page:105(section/title)
14421
15340
msgid "Keyboard layouts"
14422
15341
msgstr "Klavye düzenleri"
14423
15342
 
14424
 
#: C/tips-specialchars.page:105(section/p)
 
15343
#: C/tips-specialchars.page:106(section/p)
14425
15344
msgid ""
14426
15345
"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
14427
15346
"regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
14428
 
"between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To learn "
 
15347
"between different keyboard layouts using an icon in the menu bar. To learn "
14429
15348
"how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
14430
15349
msgstr ""
14431
15350
 
 
15351
#: C/tips-specialchars.page:113(section/title)
 
15352
msgid "Input methods"
 
15353
msgstr ""
 
15354
 
 
15355
#: C/tips-specialchars.page:114(section/p)
 
15356
msgid ""
 
15357
"An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
 
15358
"not only with keyboard but any input devices also. For instance you could "
 
15359
"enter characters with a mouse using a gesture method, or enter Japanese "
 
15360
"characters using a Latin keyboard."
 
15361
msgstr ""
 
15362
 
 
15363
#: C/tips-specialchars.page:119(section/p)
 
15364
msgid ""
 
15365
"To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
 
15366
"<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
 
15367
"default input method provided, so refer to the input methods documentation "
 
15368
"to see how to use them."
 
15369
msgstr ""
 
15370
 
14432
15371
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
14433
15372
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
14434
15373
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
14496
15435
msgstr ""
14497
15436
 
14498
15437
#: C/unity-appmenu-intro.page:13(page/title)
14499
 
msgid "Manage apps &amp; settings with Indicator Menus"
 
15438
msgid "Manage apps &amp; settings with indicator status menus"
14500
15439
msgstr ""
14501
15440
 
14502
15441
#: C/unity-appmenu-intro.page:19(page/p)
14503
15442
msgid ""
14504
 
"Ubuntu has many different <em>indicator menus</em> on the right side of the "
14505
 
"panel. The indicator menus are a place where you can check and modify the "
14506
 
"state of your computer and applications. Some indicator menus you will see "
14507
 
"are:"
 
15443
"Ubuntu has several different <gui>indicator status menus</gui> on the right "
 
15444
"side of the menu bar. The status menus are a convenient place where you can "
 
15445
"check and modify the state of your computer and applications. Some status "
 
15446
"menus you will see are:"
14508
15447
msgstr ""
14509
15448
 
14510
15449
#: C/unity-appmenu-intro.page:26(item/p)
14529
15468
 
14530
15469
#: C/unity-appmenu-intro.page:32(item/p)
14531
15470
msgid ""
14532
 
"Check your laptop battery's charging status. This menu is hidden is not "
14533
 
"shown if a battery is not detected."
 
15471
"Check your laptop battery's charging status. This menu is hidden if a "
 
15472
"battery isn't detected."
14534
15473
msgstr ""
14535
15474
 
14536
15475
#: C/unity-appmenu-intro.page:37(item/p)
14543
15482
#: C/unity-appmenu-intro.page:38(item/p)
14544
15483
msgid ""
14545
15484
"Send or receive files by <link xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>. This "
14546
 
"menu is not shown if a supported Bluetooth device is not detected."
 
15485
"menu is hidden if a supported Bluetooth device isn't detected."
14547
15486
msgstr ""
14548
15487
 
14549
15488
#: C/unity-appmenu-intro.page:42(item/p)
14630
15569
msgctxt "_"
14631
15570
msgid ""
14632
15571
"external ref='figures/unity-dash-sample.png' "
14633
 
"md5='a3f10896a2361c701619491d9aa35f24'"
 
15572
"md5='e779fe310080ec1dc99a326f7ad91ceb'"
14634
15573
msgstr ""
14635
15574
 
14636
15575
#: C/unity-dash-intro.page:14(page/title)
14637
 
msgid "Find apps, files, and music with the Dash"
 
15576
msgid "Find apps, files, music, and more with the dash"
14638
15577
msgstr ""
14639
15578
 
14640
15579
#: C/unity-dash-intro.page:18(media/p)
14643
15582
 
14644
15583
#: C/unity-dash-intro.page:21(page/p)
14645
15584
msgid ""
14646
 
"The <gui>Dash</gui> allows you to search for applications, files, and music, "
14647
 
"and shows you items that you have used recently. If you have ever worked on "
14648
 
"a spreadsheet or edited an image and forgot where you saved it, you will "
14649
 
"surely find this feature of the Dash to be useful."
 
15585
"The <gui>Dash</gui> allows you to search for applications, files, music, and "
 
15586
"videos, and shows you items that you have used recently. If you have ever "
 
15587
"worked on a spreadsheet or edited an image and forgot where you saved it, "
 
15588
"you will surely find this feature of the dash to be useful."
14650
15589
msgstr ""
14651
15590
 
14652
15591
#: C/unity-dash-intro.page:28(page/p)
14658
15597
 
14659
15598
#: C/unity-dash-intro.page:33(page/p)
14660
15599
msgid ""
14661
 
"To start using the <gui>dash</gui>, click on the Ubuntu logo in the top-left "
14662
 
"portion of the screen, or press the <key>meta</key> key. To hide the "
14663
 
"<gui>dash</gui>, press <key>Esc</key>."
 
15600
"To start using the <gui>dash</gui>, click the Ubuntu logo in the top-left "
 
15601
"portion of the screen, or press the <key xref=\"windows-key\">Super</key> "
 
15602
"key. To hide the <gui>dash</gui>, press <key>Esc</key>."
14664
15603
msgstr ""
14665
15604
 
14666
15605
#: C/unity-dash-intro.page:39(section/title)
14698
15637
"search, click <gui>See more results</gui>."
14699
15638
msgstr ""
14700
15639
 
14701
 
#: C/unity-dash-intro.page:66(note/p)
14702
 
msgid ""
14703
 
"To add an application to the <gui>launcher</gui>, click on the application's "
14704
 
"icon, drag it to the launcher, and then release it. It will automatically be "
14705
 
"<em>pinned</em> to the launcher as one of your favorites."
14706
 
msgstr ""
14707
 
 
14708
 
#: C/unity-dash-intro.page:74(section/title)
 
15640
#: C/unity-dash-intro.page:67(section/title)
14709
15641
msgid "Application and file shortcuts"
14710
15642
msgstr "Uygulama ve dosya kısayolları"
14711
15643
 
14712
 
#: C/unity-dash-intro.page:75(section/p)
 
15644
#: C/unity-dash-intro.page:68(section/p)
14713
15645
msgid ""
14714
15646
"Click the buttons in the row at the bottom of the dash to switch between "
14715
 
"<gui>lenses</gui>. Lenses allow you to focus the Dash results and exclude "
 
15647
"<gui>lenses</gui>. Lenses allow you to focus the dash results and exclude "
14716
15648
"results from other lenses."
14717
15649
msgstr ""
14718
15650
 
14719
 
#: C/unity-dash-intro.page:80(section/p)
 
15651
#: C/unity-dash-intro.page:73(section/p)
14720
15652
msgid ""
14721
15653
"Clicking the second icon in the row will display the <gui>Applications</gui> "
14722
15654
"lens. This displays applications you use most frequently, applications you "
14724
15656
"Ubuntu Software Center."
14725
15657
msgstr ""
14726
15658
 
14727
 
#: C/unity-dash-intro.page:86(section/p)
 
15659
#: C/unity-dash-intro.page:79(section/p)
14728
15660
msgid ""
14729
15661
"Clicking the document icon allows you to browse the files you have used most "
14730
15662
"recently, files in your <gui>Downloads</gui> folder, and your <link "
14731
15663
"xref=\"nautilus-bookmarks-edit\">bookmarked folders</link>."
14732
15664
msgstr ""
14733
15665
 
14734
 
#: C/unity-dash-intro.page:90(section/p)
14735
 
msgid "The final lens shows songs and albums you've recently listened to."
 
15666
#: C/unity-dash-intro.page:83(section/p)
 
15667
msgid ""
 
15668
"The final two lenses show music and videos from both your computer and from "
 
15669
"the Internet."
14736
15670
msgstr ""
14737
15671
 
14738
 
#: C/unity-dash-intro.page:93(section/p)
 
15672
#: C/unity-dash-intro.page:86(section/p)
14739
15673
msgid ""
14740
15674
"To return to the main dash view, just click the first icon in the row, the "
14741
15675
"Home button."
14742
15676
msgstr ""
14743
15677
 
 
15678
#: C/unity-hud-intro.page:9(info/desc)
 
15679
msgid "Use the HUD to search menus of the apps you use."
 
15680
msgstr ""
 
15681
 
 
15682
#: C/unity-hud-intro.page:20(page/title)
 
15683
msgid "What is the HUD?"
 
15684
msgstr ""
 
15685
 
 
15686
#: C/unity-hud-intro.page:22(page/p)
 
15687
msgid ""
 
15688
"The <gui>HUD</gui> or <gui>Heads Up Display</gui> is a search-based "
 
15689
"alternative to traditional menus and is a brand new feature in Ubuntu 12.04."
 
15690
msgstr ""
 
15691
 
 
15692
#: C/unity-hud-intro.page:25(page/p)
 
15693
msgid ""
 
15694
"Some apps like <link href=\"apt:gimp\">Gimp</link> or <link "
 
15695
"href=\"apt:inkscape\">Inkscape</link> have hundreds of menu items. If you're "
 
15696
"using apps like these, you may remember the name of a menu option, but you "
 
15697
"might not remember how to find it in the menus."
 
15698
msgstr ""
 
15699
 
 
15700
#: C/unity-hud-intro.page:29(page/p)
 
15701
msgid ""
 
15702
"Using a search box can be quite a bit easier and even faster than navigating "
 
15703
"complicated heirarchies of menus. The HUD also can be more accessible than "
 
15704
"normal menus as some people are unable to precisely control a mouse pointer."
 
15705
msgstr ""
 
15706
 
 
15707
#: C/unity-hud-intro.page:34(section/title)
 
15708
msgid "Use the HUD"
 
15709
msgstr ""
 
15710
 
 
15711
#: C/unity-hud-intro.page:36(section/p)
 
15712
msgid "It's easy to try the HUD:"
 
15713
msgstr ""
 
15714
 
 
15715
#: C/unity-hud-intro.page:40(item/p)
 
15716
msgid "Tap <key>Alt</key> to open the HUD."
 
15717
msgstr ""
 
15718
 
 
15719
#: C/unity-hud-intro.page:43(item/p)
 
15720
msgid "Start typing."
 
15721
msgstr ""
 
15722
 
 
15723
#: C/unity-hud-intro.page:46(item/p)
 
15724
msgid ""
 
15725
"When you see a result that you want to run, use the up and down keys to "
 
15726
"select the result, then press <key>Enter</key>, or just click your desired "
 
15727
"search result."
 
15728
msgstr ""
 
15729
 
 
15730
#: C/unity-hud-intro.page:50(item/p)
 
15731
msgid ""
 
15732
"If you change your mind and want to exit the HUD, simply type <key>Alt</key> "
 
15733
"again or <key>Esc</key>. You can also click anywhere outside the HUD to "
 
15734
"close the HUD."
 
15735
msgstr ""
 
15736
 
 
15737
#: C/unity-hud-intro.page:55(section/p)
 
15738
msgid ""
 
15739
"The HUD keeps track of your search history and adjusts the search results to "
 
15740
"be even more useful the more you use it."
 
15741
msgstr ""
 
15742
 
14744
15743
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
14745
15744
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
14746
15745
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
14749
15748
msgctxt "_"
14750
15749
msgid ""
14751
15750
"external ref='figures/unity-overview.png' "
14752
 
"md5='3a766ca229b4db7d710d27c2341a9f89'"
 
15751
"md5='12ec9c818be891db69394b6d52cb09af'"
14753
15752
msgstr ""
14754
15753
 
14755
15754
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
14760
15759
msgctxt "_"
14761
15760
msgid ""
14762
15761
"external ref='figures/unity-launcher.png' "
14763
 
"md5='c65f8149edc18bfcc7422103cd4957fa'"
 
15762
"md5='a29d4b7594ed25a46c9df8219e853578'"
14764
15763
msgstr ""
14765
15764
 
14766
15765
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
14767
15766
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
14768
15767
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
14769
15768
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
14770
 
#: C/unity-introduction.page:65(media)
 
15769
#: C/unity-introduction.page:69(media)
14771
15770
msgctxt "_"
14772
15771
msgid ""
14773
 
"external ref='figures/unity-dash.png' md5='f65b19b259c742a7440ea43ba2a03113'"
 
15772
"external ref='figures/unity-dash.png' md5='c1ec5f3efb8eef2ae6f9cb8a1154bda2'"
14774
15773
msgstr ""
14775
15774
 
14776
15775
#: C/unity-introduction.page:9(info/desc)
14778
15777
msgstr ""
14779
15778
 
14780
15779
#: C/unity-introduction.page:25(page/title)
14781
 
msgid "Welcome to Ubuntu 11.10"
 
15780
msgid "Welcome to Ubuntu 12.04"
14782
15781
msgstr ""
14783
15782
 
14784
15783
#: C/unity-introduction.page:27(page/p)
14785
15784
msgid ""
14786
 
"Ubuntu 11.10 features <em>Unity</em>, a completely reimagined user "
 
15785
"Ubuntu 12.04 features <em>Unity</em>, a completely reimagined user "
14787
15786
"interface. Unity is designed to minimize distractions, give you more room to "
14788
15787
"work, and help you get things done."
14789
15788
msgstr ""
14799
15798
msgid "Getting started with Unity"
14800
15799
msgstr ""
14801
15800
 
14802
 
#: C/unity-introduction.page:39(media/p)
 
15801
#: C/unity-introduction.page:38(media/p)
14803
15802
msgid "The Unity desktop"
14804
15803
msgstr "Unity masaüstü"
14805
15804
 
14806
 
#: C/unity-introduction.page:43(section/title)
 
15805
#: C/unity-introduction.page:42(section/title)
14807
15806
msgid "The Launcher and the Home Button"
14808
15807
msgstr "Başlatıcı ve Ev Düğmesi"
14809
15808
 
14810
 
#: C/unity-introduction.page:47(media/p)
 
15809
#: C/unity-introduction.page:46(media/p)
14811
15810
msgid "The Launcher"
14812
15811
msgstr "Başlatıcı"
14813
15812
 
14814
 
#: C/unity-introduction.page:50(section/p)
 
15813
#: C/unity-introduction.page:49(section/p)
14815
15814
msgid ""
14816
15815
"The <gui>Launcher</gui> appears automatically when you log in to your "
14817
 
"desktop, and gives you quick access to the applications you use most often. "
14818
 
"When you launch an application, the launcher hides from your view. This "
14819
 
"gives you more room to do your work, and keeps distractions to a minimum. If "
14820
 
"you move your mouse pointer to the left side of the screen, the launcher "
14821
 
"will appear."
14822
 
msgstr ""
14823
 
 
14824
 
#: C/unity-introduction.page:59(section/title)
 
15816
"desktop, and gives you quick access to the applications you use most often."
 
15817
msgstr ""
 
15818
 
 
15819
#: C/unity-introduction.page:56(item/p)
 
15820
msgid ""
 
15821
"<link xref=\"unity-launcher-intro\">Learn more about the launcher.</link>"
 
15822
msgstr ""
 
15823
 
 
15824
#: C/unity-introduction.page:62(section/title)
14825
15825
msgid "The Dash"
14826
15826
msgstr ""
14827
15827
 
14828
 
#: C/unity-introduction.page:61(section/p)
 
15828
#: C/unity-introduction.page:64(section/p)
14829
15829
msgid ""
14830
15830
"The <gui>Ubuntu Button</gui> sits near the top left corner of the screen and "
14831
15831
"is always the top item in the launcher. If you click the <gui>Ubuntu "
14833
15833
"desktop, the <gui>Dash</gui>."
14834
15834
msgstr ""
14835
15835
 
14836
 
#: C/unity-introduction.page:68(media/p)
 
15836
#: C/unity-introduction.page:70(media/p)
14837
15837
msgid "The Unity Dash"
14838
15838
msgstr ""
14839
15839
 
14840
 
#: C/unity-introduction.page:69(section/p)
 
15840
#: C/unity-introduction.page:73(section/p)
14841
15841
msgid ""
14842
15842
"The <em>Dash</em> is designed to make it easier to find, open and use "
14843
15843
"applications, files, and music. For example, if you type the word "
14846
15846
"relevant folders and documents that you have been working on recently."
14847
15847
msgstr ""
14848
15848
 
14849
 
#: C/unity-introduction.page:76(section/p)
 
15849
#: C/unity-introduction.page:78(section/p)
14850
15850
msgid ""
14851
15851
"The Dash also gives you shortcuts to often-used Internet, photo, email, and "
14852
15852
"music applications."
14853
15853
msgstr ""
14854
15854
 
14855
 
#: C/unity-introduction.page:78(section/p)
 
15855
#: C/unity-introduction.page:80(section/p)
14856
15856
msgid ""
14857
15857
"This is just the beginning of what the Dash can do for you. If you want to "
14858
15858
"get the most out of the Dash, check out the Dash tips-and-tricks."
14859
15859
msgstr ""
14860
15860
 
14861
 
#: C/unity-introduction.page:82(item/p)
14862
 
msgid ""
14863
 
"<link xref=\"unity-launcher-intro\">Learn more about starting "
14864
 
"applications.</link>"
14865
 
msgstr ""
14866
 
 
14867
 
#: C/unity-introduction.page:83(item/p)
14868
 
msgid ""
14869
 
"<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
 
15861
#: C/unity-introduction.page:84(item/p)
 
15862
msgid "<link xref=\"unity-dash-intro\">Learn more about the dash.</link>"
14870
15863
msgstr ""
14871
15864
 
14872
15865
#: C/unity-launcher-change-size.page:14(info/desc)
14873
 
msgid ""
14874
 
"Make the icons in the launcher larger or smaller to suit your preferences."
 
15866
msgid "Make the icons in the launcher larger or smaller."
14875
15867
msgstr ""
14876
15868
 
14877
15869
#: C/unity-launcher-change-size.page:18(page/title)
14880
15872
 
14881
15873
#: C/unity-launcher-change-size.page:20(page/p)
14882
15874
msgid ""
14883
 
"The size of the icons in the <gui>launcher</gui> cannot be changed by "
14884
 
"default, but you can install software that will allow you to change the size "
14885
 
"of the icons. To install the necessary software and change the size of the "
14886
 
"icons, complete these steps:"
14887
 
msgstr ""
14888
 
 
14889
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:25(item/p)
14890
 
msgid ""
14891
 
"Install the <link href=\"apt:compizconfig-settings-manager\">CompizConfig "
14892
 
"Settings Manager (ccsm)</link> application from the <app>Software "
14893
 
"Center</app>."
14894
 
msgstr ""
14895
 
 
14896
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:27(item/p)
14897
 
msgid ""
14898
 
"If you need assistance with installing the application, consult the <link "
14899
 
"xref=\"addremove-install\"> software installation help</link>, or review the "
14900
 
"<link href=\"ghelp:software-center\">Ubuntu Software Center Manual</link>."
14901
 
msgstr ""
14902
 
 
14903
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:30(item/p)
14904
 
msgid ""
14905
 
"After you have installed the program, open <link xref=\"unity-"
14906
 
"introduction#the-dash\">the Dash</link>."
14907
 
msgstr ""
14908
 
 
14909
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:31(item/p)
14910
 
msgid ""
14911
 
"Search for <app>CompizConfig Settings Manager</app>, then click its icon "
14912
 
"from the results to start it."
14913
 
msgstr ""
14914
 
 
14915
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:33(item/p)
14916
 
msgid ""
14917
 
"In the <gui>Desktop</gui> section of the <app>CompizConfig Settings "
14918
 
"Manager</app>, click <gui>Ubuntu Unity Plugin</gui>, and select the "
14919
 
"<gui>Experimental</gui> tab."
14920
 
msgstr ""
14921
 
 
14922
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:35(item/p)
 
15875
"You can make the launcher icons smaller to allow more items to fit in the "
 
15876
"launcher. Or you might want to make the launcher icons larger so they are "
 
15877
"easier to click."
 
15878
msgstr ""
 
15879
 
 
15880
#: C/unity-launcher-change-size.page:29(item/p)
 
15881
msgid "Click <gui>Appearance</gui>."
 
15882
msgstr ""
 
15883
 
 
15884
#: C/unity-launcher-change-size.page:32(item/p)
14923
15885
msgid ""
14924
15886
"Move the <gui>Launcher icon size</gui> slider to increase or decrease the "
14925
15887
"size of the <gui>Launcher</gui> icons."
14926
15888
msgstr ""
14927
15889
 
14928
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:37(note/p)
 
15890
#: C/unity-launcher-change-size.page:34(note/p)
14929
15891
msgid "The default <gui>Launcher</gui> icon size is <em>48</em>."
14930
15892
msgstr "Öntanımlı <gui>Başlatıcı</gui> boyutu <em>48</em>dir."
14931
15893
 
14932
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:40(page/p)
14933
 
msgid ""
14934
 
"Your changes to the size of the icons will be applied immediately. Click the "
14935
 
"<gui>Back</gui> and <gui> Close</gui> buttons to exit the <app>CompizConfig "
14936
 
"Settings Manager</app>."
14937
 
msgstr ""
14938
 
 
14939
15894
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
14940
15895
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
14941
15896
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
14944
15899
msgctxt "_"
14945
15900
msgid ""
14946
15901
"external ref='figures/unity-launcher-apps.png' "
14947
 
"md5='c87dcbaaaad16b35a5c62b93e40ca2ce'"
 
15902
"md5='3c9bc922732cba611c74436bfeb4fa34'"
14948
15903
msgstr ""
14949
15904
 
14950
15905
#: C/unity-launcher-intro.page:15(page/title)
14951
 
msgid "Use the Launcher to start applications"
14952
 
msgstr "Uygulamaları başlatmak için Başlatıcı'yı kullanın"
 
15906
msgid "Use the launcher to start applications"
 
15907
msgstr ""
14953
15908
 
14954
15909
#: C/unity-launcher-intro.page:20(media/p)
14955
15910
msgid "Launcher icons"
14957
15912
 
14958
15913
#: C/unity-launcher-intro.page:23(page/p)
14959
15914
msgid ""
14960
 
"The Launcher is one of the key components of the new Unity desktop. When you "
14961
 
"first log in to your desktop, it will appear along the left-hand side of the "
14962
 
"screen. The Launcher provides you with quick access to applications, Unity "
14963
 
"workspaces and lenses, as well as the trash."
 
15915
"The <gui>Launcher</gui> is one of the key components of the new Unity "
 
15916
"desktop. When you log in to your desktop, it will appear along the left-hand "
 
15917
"side of the screen. The launcher provides you with quick access to "
 
15918
"applications, workspaces, removable devices and the trash."
14964
15919
msgstr ""
14965
15920
 
14966
15921
#: C/unity-launcher-intro.page:27(page/p)
14967
15922
msgid ""
14968
 
"If an application that you want to start using is present in the Launcher, "
 
15923
"If an application that you want to start using is present in the launcher, "
14969
15924
"you can click on that application's icon, and it will start up, ready for "
14970
15925
"you to use."
14971
15926
msgstr ""
14972
15927
 
14973
 
#: C/unity-launcher-intro.page:31(section/title)
14974
 
msgid "Opening the Launcher"
14975
 
msgstr ""
14976
 
 
14977
 
#: C/unity-launcher-intro.page:32(section/p)
14978
 
msgid ""
14979
 
"You may notice that the Launcher will hide when it comes into contact with "
14980
 
"an open application. You can make the launcher reappear in a number of "
14981
 
"different ways. Experiment and try each of the following ways of opening the "
14982
 
"Launcher:"
14983
 
msgstr ""
14984
 
 
14985
 
#: C/unity-launcher-intro.page:37(item/p)
14986
 
msgid ""
14987
 
"Move your mouse pointer to the left side of the screen and <em>push</em> the "
14988
 
"pointer against the edge of the screen. The Launcher will appear after a "
14989
 
"brief delay."
14990
 
msgstr ""
14991
 
 
14992
 
#: C/unity-launcher-intro.page:39(item/p)
14993
 
msgid ""
14994
 
"Move your mouse pointer to the top-left corner of the screen. The Launcher "
14995
 
"will appear immediately."
14996
 
msgstr ""
14997
 
 
14998
 
#: C/unity-launcher-intro.page:41(item/p)
14999
 
msgid ""
15000
 
"Tap the <key>meta</key> key twice. The Launcher will appear briefly, but "
15001
 
"will disappear unless you hover your mouse over the Launcher."
15002
 
msgstr ""
15003
 
 
15004
 
#: C/unity-launcher-intro.page:43(item/p)
15005
 
msgid ""
15006
 
"Press and hold the <key>meta</key> key. The Launcher will appear, and "
15007
 
"numbers will appear on top of the Launcher icons. This allows you to press "
15008
 
"any one of the numbers to start that application."
15009
 
msgstr ""
15010
 
 
15011
 
#: C/unity-launcher-intro.page:48(section/p)
15012
 
msgid ""
15013
 
"Which approach do you like the most? What approach do you think will help "
15014
 
"you work most efficiently?"
15015
 
msgstr ""
15016
 
 
15017
 
#: C/unity-launcher-intro.page:51(section/p)
15018
 
msgid ""
15019
 
"To learn more about the Launcher, explore any of the Launcher help topics "
 
15928
#: C/unity-launcher-intro.page:30(page/p)
 
15929
msgid ""
 
15930
"To learn more about the launcher, explore any of the launcher help topics "
15020
15931
"below."
15021
15932
msgstr ""
15022
15933
 
15023
 
#: C/unity-launcher-intro.page:55(section/title)
15024
 
msgid "Launcher Basics"
15025
 
msgstr ""
15026
 
 
15027
 
#: C/unity-launcher-intro.page:66(section/title)
15028
 
msgid "Customizing the Launcher"
 
15934
#: C/unity-launcher-intro.page:46(section/title)
 
15935
msgid "Customize the launcher"
 
15936
msgstr ""
 
15937
 
 
15938
#: C/unity-scrollbars-intro.page:9(info/desc)
 
15939
msgid "Overlay scrollbars are the thin orange strips on long documents."
 
15940
msgstr ""
 
15941
 
 
15942
#: C/unity-scrollbars-intro.page:19(page/title)
 
15943
msgid "What are overlay scrollbars?"
 
15944
msgstr ""
 
15945
 
 
15946
#: C/unity-scrollbars-intro.page:27(page/p)
 
15947
msgid ""
 
15948
"Ubuntu includes <em>overlay scrollbars</em> which take up less screenspace "
 
15949
"than traditional scrollbars, giving you more room for your content. While "
 
15950
"inspired by mobile devices where traditional scrollbars aren't needed, "
 
15951
"Ubuntu's overlay scrollbars are designed to work just as well with a mouse."
 
15952
msgstr ""
 
15953
 
 
15954
#: C/unity-scrollbars-intro.page:32(page/p)
 
15955
msgid ""
 
15956
"Some apps like Firefox and LibreOffice don't support the new scrollbars yet."
 
15957
msgstr ""
 
15958
 
 
15959
#: C/unity-scrollbars-intro.page:35(section/title)
 
15960
msgid "Use the scrollbars"
 
15961
msgstr ""
 
15962
 
 
15963
#: C/unity-scrollbars-intro.page:37(section/p)
 
15964
msgid ""
 
15965
"The overlay scrollbar appears as a thin orange strip at the edge of a "
 
15966
"scrollable area. The position of the scrollbar corresponds with your "
 
15967
"screen's position in the scrollable content. The strip length corresponds "
 
15968
"with the content length; the shorter the strip, the longer the content."
 
15969
msgstr ""
 
15970
 
 
15971
#: C/unity-scrollbars-intro.page:41(section/p)
 
15972
msgid ""
 
15973
"Move your mouse pointer over any point on the scrollable edge of the content "
 
15974
"to reveal the <gui>thumb slider</gui>."
 
15975
msgstr ""
 
15976
 
 
15977
#: C/unity-scrollbars-intro.page:44(list/title)
 
15978
msgid "Ways to use the scrollbars:"
 
15979
msgstr ""
 
15980
 
 
15981
#: C/unity-scrollbars-intro.page:45(item/p)
 
15982
msgid ""
 
15983
"Click the top half of the <gui>thumb slider</gui> to scroll one page up. "
 
15984
"Click the bottom half to scroll one page down."
 
15985
msgstr ""
 
15986
 
 
15987
#: C/unity-scrollbars-intro.page:48(item/p)
 
15988
msgid ""
 
15989
"Drag the <gui>thumb slider</gui> up or down to move the screen's position "
 
15990
"exactly where you want it."
 
15991
msgstr ""
 
15992
 
 
15993
#: C/unity-scrollbars-intro.page:51(item/p)
 
15994
msgid ""
 
15995
"<link xref=\"mouse-middleclick\"/> on the <gui>thumb slider</gui> to move "
 
15996
"the screen's position without needing to drag or scroll page by page. This "
 
15997
"is especially useful in long documents."
 
15998
msgstr ""
 
15999
 
 
16000
#: C/unity-scrollbars-intro.page:59(section/title)
 
16001
msgid "Disable the scrollbars"
 
16002
msgstr ""
 
16003
 
 
16004
#: C/unity-scrollbars-intro.page:61(section/p)
 
16005
msgid ""
 
16006
"You can disable the new scrollbars if you prefer the traditional style:"
 
16007
msgstr ""
 
16008
 
 
16009
#: C/unity-scrollbars-intro.page:67(item/p)
 
16010
msgid "Type the following command and press <key>Enter</key>:"
 
16011
msgstr ""
 
16012
 
 
16013
#: C/unity-scrollbars-intro.page:70(item/p)
 
16014
msgid ""
 
16015
"<link xref=\"shell-exit\">Log out</link> and log back in for the change to "
 
16016
"take effect."
 
16017
msgstr ""
 
16018
 
 
16019
#: C/unity-scrollbars-intro.page:74(section/p)
 
16020
msgid ""
 
16021
"If you change your mind and want to re-enable the scrollbars, run this "
 
16022
"command:"
 
16023
msgstr ""
 
16024
 
 
16025
#: C/unity-scrollbars-intro.page:80(note/p)
 
16026
msgid ""
 
16027
"Setting your theme to <link xref=\"a11y-contrast\">High Contrast</link> will "
 
16028
"also disable the overlay scrollbars."
15029
16029
msgstr ""
15030
16030
 
15031
16031
#: C/user-accounts.page:7(info/title)
15055
16055
"account if you know the password."
15056
16056
msgstr ""
15057
16057
 
15058
 
#: C/user-accounts.page:29(info/title)
 
16058
#: C/user-accounts.page:32(info/title)
15059
16059
msgctxt "link:trail"
15060
16060
msgid "Accounts"
15061
16061
msgstr ""
15062
16062
 
15063
 
#: C/user-accounts.page:31(section/title)
 
16063
#: C/user-accounts.page:34(section/title)
15064
16064
msgid "Manage user accounts"
15065
16065
msgstr "Kullanıcı hesaplarını yönet"
15066
16066
 
15067
 
#: C/user-accounts.page:35(section/title)
 
16067
#: C/user-accounts.page:38(section/title)
15068
16068
msgid "Passwords"
15069
16069
msgstr "Parolalar"
15070
16070
 
15071
 
#: C/user-accounts.page:40(info/title)
 
16071
#: C/user-accounts.page:43(info/title)
15072
16072
msgctxt "link:trail"
15073
16073
msgid "Privileges"
15074
16074
msgstr ""
15075
16075
 
15076
 
#: C/user-accounts.page:42(section/title)
 
16076
#: C/user-accounts.page:45(section/title)
15077
16077
msgid "User privileges"
15078
16078
msgstr "Kullanıcı ayrıcalıkları"
15079
16079
 
15083
16083
"Yeni kullanıcılar ekleyin böylece diğer insanlar bilgisayarınıza giriş "
15084
16084
"yapabilirler."
15085
16085
 
15086
 
#: C/user-add.page:22(page/title)
 
16086
#: C/user-add.page:23(page/title)
15087
16087
msgid "Add a new user account"
15088
16088
msgstr "Yeni bir kullanıcı hesabı ekleyin"
15089
16089
 
15090
 
#: C/user-add.page:30(page/p)
 
16090
#: C/user-add.page:39(page/p)
15091
16091
msgid ""
15092
16092
"You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to "
15093
16093
"each person in your household or company. Every user has their own home "
15094
16094
"folder, documents, and settings."
15095
16095
msgstr ""
15096
16096
 
15097
 
#: C/user-add.page:35(item/p)
15098
 
#: C/user-admin-change.page:26(item/p)
15099
 
#: C/user-changepassword.page:43(item/p)
15100
 
#: C/user-changepicture.page:29(item/p)
15101
 
#: C/user-delete.page:31(item/p)
 
16097
#: C/user-add.page:44(item/p)
 
16098
#: C/user-admin-change.page:33(item/p)
 
16099
#: C/user-changepassword.page:53(item/p)
 
16100
#: C/user-changepicture.page:30(item/p)
 
16101
#: C/user-delete.page:32(item/p)
15102
16102
msgid ""
15103
16103
"Click your name in the <gui>menu bar</gui> and select <gui>User "
15104
16104
"Accounts</gui>."
15105
16105
msgstr ""
15106
16106
 
15107
 
#: C/user-add.page:37(item/p)
 
16107
#: C/user-add.page:46(item/p)
15108
16108
msgid ""
15109
16109
"Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
15110
16110
"make changes. You must be an administrative user to add user accounts."
15111
16111
msgstr ""
15112
16112
 
15113
 
#: C/user-add.page:40(item/p)
 
16113
#: C/user-add.page:49(item/p)
15114
16114
msgid ""
15115
16115
"In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a "
15116
16116
"new user account."
15117
16117
msgstr ""
15118
16118
 
15119
 
#: C/user-add.page:42(item/p)
 
16119
#: C/user-add.page:51(item/p)
15120
16120
msgid ""
15121
16121
"If you want the new user to have administrative access to the computer, "
15122
 
"select <gui>Administrator</gui> for the account type. Administrators can do "
15123
 
"things like add and delete users, install software and drivers, and change "
15124
 
"the date and time."
 
16122
"select <gui>Administrator</gui> for the account type in the dropdown menu. "
 
16123
"Administrators can do things like add and delete users, install software and "
 
16124
"drivers, and change the date and time."
15125
16125
msgstr ""
15126
16126
 
15127
 
#: C/user-add.page:46(item/p)
 
16127
#: C/user-add.page:55(item/p)
15128
16128
msgid ""
15129
16129
"Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
15130
16130
"based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if "
15131
16131
"you like."
15132
16132
msgstr ""
15133
16133
 
15134
 
#: C/user-add.page:49(item/p)
 
16134
#: C/user-add.page:58(item/p)
15135
16135
msgid "Click <gui>Create</gui> when you're done."
15136
16136
msgstr ""
15137
16137
 
15138
 
#: C/user-add.page:50(item/p)
 
16138
#: C/user-add.page:59(item/p)
15139
16139
msgid ""
15140
16140
"The account is initially disabled until you choose what to do about the "
15141
16141
"user's password. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account "
15142
 
"Disabled</gui>. Use the <gui>Action</gui> drop-down list to set the password "
15143
 
"now, allow the user to log in without a password, or have the user set their "
15144
 
"password the first time they log in."
 
16142
"disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. Use the <gui>Action</gui> drop-"
 
16143
"down list to set the password now, allow the user to log in without a "
 
16144
"password, or have the user set their password the first time they log in."
15145
16145
msgstr ""
15146
16146
 
15147
 
#: C/user-add.page:54(item/p)
 
16147
#: C/user-add.page:64(item/p)
15148
16148
msgid ""
15149
16149
"If you choose <gui>Set a password now</gui>, have the user type their "
15150
16150
"password in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm password</gui> "
15151
16151
"fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/>."
15152
16152
msgstr ""
15153
16153
 
15154
 
#: C/user-add.page:57(item/p)
15155
 
#: C/user-changepassword.page:49(item/p)
 
16154
#: C/user-add.page:67(item/p)
 
16155
#: C/user-changepassword.page:59(item/p)
15156
16156
msgid ""
15157
16157
"You can also click the button next to the <gui>New password</gui> field to "
15158
16158
"select a randomly generated secure password. These passwords are hard for "
15159
16159
"others to guess, but they can be hard to remember, so be careful."
15160
16160
msgstr ""
15161
16161
 
15162
 
#: C/user-add.page:61(item/p)
15163
 
#: C/user-changepassword.page:53(item/p)
 
16162
#: C/user-add.page:71(item/p)
 
16163
#: C/user-changepassword.page:63(item/p)
15164
16164
msgid "Click <gui>Change</gui>."
15165
16165
msgstr ""
15166
16166
 
15167
 
#: C/user-add.page:64(note/p)
 
16167
#: C/user-add.page:74(note/p)
15168
16168
msgid ""
15169
 
"If you like, you can click the image next to the user's name on the right to "
15170
 
"set an image for the account. This image will be shown in the login window. "
15171
 
"GNOME provides some stock photos you can use, or you can select your own or "
15172
 
"take a picture with your webcam."
 
16169
"Back in the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to "
 
16170
"the user's name on the right to set an image for the account. This image "
 
16171
"will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can "
 
16172
"use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
15173
16173
msgstr ""
15174
16174
 
15175
16175
#: C/user-admin-change.page:10(info/desc)
15178
16178
"giving them administrative privileges."
15179
16179
msgstr ""
15180
16180
 
15181
 
#: C/user-admin-change.page:20(page/title)
 
16181
#: C/user-admin-change.page:24(page/title)
15182
16182
msgid "Change who has administrative privileges"
15183
16183
msgstr ""
15184
16184
 
15185
 
#: C/user-admin-change.page:22(page/p)
 
16185
#: C/user-admin-change.page:26(page/p)
15186
16186
msgid ""
15187
16187
"Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to "
15188
 
"important parts of the system. You can change which users have "
15189
 
"administrative privileges and which ones don't. They are a good way of "
15190
 
"keeping your system secure and preventing potentially damaging unauthorized "
15191
 
"changes."
 
16188
"important parts of the system. You can change which users have admin "
 
16189
"privileges and which ones don't. They are a good way of keeping your system "
 
16190
"secure and preventing potentially damaging unauthorized changes."
15192
16191
msgstr ""
15193
16192
 
15194
 
#: C/user-admin-change.page:30(item/p)
 
16193
#: C/user-admin-change.page:38(item/p)
15195
16194
msgid ""
15196
16195
"Click <gui>Unlock</gui> and enter your password to unlock the account "
15197
16196
"settings. (To give a user admin privileges, you must have admin privileges "
15198
16197
"yourself.)"
15199
16198
msgstr ""
15200
16199
 
15201
 
#: C/user-admin-change.page:34(item/p)
15202
 
msgid ""
15203
 
"Select the user whose privileges you want to change and then click the "
15204
 
"option next to <gui>Account type</gui>."
 
16200
#: C/user-admin-change.page:44(item/p)
 
16201
msgid "Select the user whose privileges you want to change."
15205
16202
msgstr ""
15206
16203
 
15207
 
#: C/user-admin-change.page:41(item/p)
 
16204
#: C/user-admin-change.page:50(item/p)
15208
16205
msgid ""
15209
16206
"Choose <gui>Administrator</gui> if you want the user to be able to perform "
15210
16207
"administrative tasks, like installing new applications."
15211
16208
msgstr ""
15212
16209
 
15213
 
#: C/user-admin-change.page:44(item/p)
 
16210
#: C/user-admin-change.page:53(item/p)
15214
16211
msgid ""
15215
16212
"Choose <gui>Standard</gui> if you don't want the user to be able to perform "
15216
16213
"admin tasks."
15217
16214
msgstr ""
15218
16215
 
15219
 
#: C/user-admin-change.page:50(item/p)
 
16216
#: C/user-admin-change.page:60(item/p)
15220
16217
msgid ""
15221
16218
"Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when "
15222
16219
"they next log in."
15223
16220
msgstr ""
15224
16221
 
15225
 
#: C/user-admin-change.page:55(note/p)
 
16222
#: C/user-admin-change.page:66(note/p)
15226
16223
msgid ""
15227
 
"The first user account on the system has administrative privileges. This is "
15228
 
"the user account that was created when you first installed the system."
 
16224
"The first user account on the system has admin privileges. This is the user "
 
16225
"account that was created when you first installed the system."
15229
16226
msgstr ""
15230
16227
 
15231
 
#: C/user-admin-change.page:56(note/p)
 
16228
#: C/user-admin-change.page:69(note/p)
15232
16229
msgid ""
15233
16230
"It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges "
15234
16231
"on one system."
15240
16237
"Sisteminizin önemli bölümlerini değiştirmek için yönetici ayrıcalıkları "
15241
16238
"gerekir."
15242
16239
 
15243
 
#: C/user-admin-explain.page:19(page/title)
 
16240
#: C/user-admin-explain.page:21(page/title)
15244
16241
msgid "How do administrative privileges work?"
15245
16242
msgstr ""
15246
16243
 
15247
 
#: C/user-admin-explain.page:21(page/p)
 
16244
#: C/user-admin-explain.page:23(page/p)
15248
16245
msgid ""
15249
 
"As well as the files that <em>you</em> create, your computer also has a "
15250
 
"number of files which are needed by the system for it to work properly. If "
15251
 
"these important <em>system files</em> are changed improperly they can cause "
 
16246
"As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of "
 
16247
"files which are needed by the system for it to work properly. If these "
 
16248
"important <em>system files</em> are changed improperly they can cause "
15252
16249
"various things to break, so they are protected from changes by default. "
15253
16250
"Certain applications also modify important parts of the system, and so are "
15254
16251
"also protected."
15255
16252
msgstr ""
15256
16253
 
15257
 
#: C/user-admin-explain.page:23(page/p)
 
16254
#: C/user-admin-explain.page:30(page/p)
15258
16255
msgid ""
15259
16256
"The way that they are protected is by only allowing users with "
15260
16257
"<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
15262
16259
"or use these applications, so by default you do not have admin privileges."
15263
16260
msgstr ""
15264
16261
 
15265
 
#: C/user-admin-explain.page:25(page/p)
 
16262
#: C/user-admin-explain.page:35(page/p)
15266
16263
msgid ""
15267
 
"Sometimes you need to use these applications, so you can temporarily get "
15268
 
"admin privileges to allow you to make the changes. If an application needs "
15269
 
"admin privileges, it will ask for your password. For example, if you want to "
15270
 
"install some new software, the software installer (package manager) will ask "
15271
 
"for your admin password so it can add the new application to the system. "
15272
 
"Once it has finished, your admin privileges will be taken away again."
 
16264
"Sometimes you need to use these applications, so you may be able to "
 
16265
"temporarily get admin privileges to allow you to make the changes. If an "
 
16266
"application needs admin privileges, it will ask for your password. For "
 
16267
"example, if you want to install some new software, the software installer "
 
16268
"(package manager) will ask for your admin password so it can add the new "
 
16269
"application to the system. Once it has finished, your admin privileges will "
 
16270
"be taken away again."
15273
16271
msgstr ""
15274
16272
 
15275
 
#: C/user-admin-explain.page:27(page/p)
 
16273
#: C/user-admin-explain.page:43(page/p)
15276
16274
msgid ""
15277
16275
"Admin privileges are associated with your user account. Some users are "
15278
 
"allowed to have admin privileges and some are not. Without admin privileges, "
15279
 
"you will not be able to install software, for example. Some user accounts "
15280
 
"(for example, the \"root\" account) have permanent admin privileges. You "
15281
 
"shouldn't use admin privileges all of the time, because you might "
15282
 
"accidentally change an important file and break something."
 
16276
"allowed to have admin privileges and some are not. Without admin privileges "
 
16277
"you will not be able to install software. Some user accounts (for example, "
 
16278
"the \"root\" account) have permanent admin privileges. You shouldn't use "
 
16279
"admin privileges all of the time, because you might accidentally change an "
 
16280
"important file and break something."
15283
16281
msgstr ""
15284
16282
 
15285
 
#: C/user-admin-explain.page:29(page/p)
 
16283
#: C/user-admin-explain.page:50(page/p)
15286
16284
msgid ""
15287
16285
"In summary, admin privileges allow you to change important parts of your "
15288
 
"system when you need to, but prevent you from doing it accidentally."
 
16286
"system when needed, but prevent you from doing it accidentally."
15289
16287
msgstr ""
15290
16288
 
15291
 
#: C/user-admin-explain.page:32(note/title)
 
16289
#: C/user-admin-explain.page:54(note/title)
15292
16290
msgid "What does \"super user\" mean?"
15293
16291
msgstr ""
15294
16292
 
15295
 
#: C/user-admin-explain.page:33(note/p)
 
16293
#: C/user-admin-explain.page:55(note/p)
15296
16294
msgid ""
15297
16295
"A user with admin privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This "
15298
16296
"is simply because that user has more privileges than normal users. You might "
15300
16298
"are programs for temporarily giving you \"super user\" (admin) privileges."
15301
16299
msgstr ""
15302
16300
 
15303
 
#: C/user-admin-explain.page:37(section/title)
 
16301
#: C/user-admin-explain.page:62(section/title)
15304
16302
msgid "Why are admin privileges useful?"
15305
16303
msgstr ""
15306
16304
 
15307
 
#: C/user-admin-explain.page:38(section/p)
 
16305
#: C/user-admin-explain.page:63(section/p)
15308
16306
msgid ""
15309
16307
"Requiring users to have admin privileges before important system changes are "
15310
16308
"made is useful because it helps to prevent your system from being broken, "
15311
16309
"intentionally or unintentionally."
15312
16310
msgstr ""
15313
16311
 
15314
 
#: C/user-admin-explain.page:39(section/p)
 
16312
#: C/user-admin-explain.page:66(section/p)
15315
16313
msgid ""
15316
16314
"If you had admin privileges all of the time, you might accidentally change "
15317
16315
"an important file, or run an application which changes something important "
15319
16317
"reduces the risk of these mistakes happening."
15320
16318
msgstr ""
15321
16319
 
15322
 
#: C/user-admin-explain.page:40(section/p)
 
16320
#: C/user-admin-explain.page:70(section/p)
15323
16321
msgid ""
15324
16322
"Only certain, trusted users should be allowed to have admin privileges. This "
15325
16323
"prevents other users from messing with the computer and doing things like "
15334
16332
"privileges."
15335
16333
msgstr ""
15336
16334
 
15337
 
#: C/user-admin-problems.page:19(page/title)
 
16335
#: C/user-admin-problems.page:21(page/title)
15338
16336
msgid "Problems caused by administrative restrictions"
15339
16337
msgstr ""
15340
16338
 
15341
 
#: C/user-admin-problems.page:21(page/p)
15342
 
msgid ""
15343
 
"There are a few problems that you might experience because you don't have "
15344
 
"<link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link>. Some "
15345
 
"things require you to have admin privileges in order to work, such as:"
15346
 
msgstr ""
15347
 
 
15348
 
#: C/user-admin-problems.page:25(item/p)
15349
 
msgid "Connecting to some networks/wireless networks"
15350
 
msgstr ""
15351
 
 
15352
 
#: C/user-admin-problems.page:28(item/p)
15353
 
msgid ""
15354
 
"Viewing the contents of a removable disk plugged-in to the computer, or the "
15355
 
"contents of a different disk partition (e.g. if you have a Windows partition)"
15356
 
msgstr ""
15357
 
 
15358
 
#: C/user-admin-problems.page:31(item/p)
 
16339
#: C/user-admin-problems.page:23(page/p)
 
16340
msgid ""
 
16341
"You may experience a few problems if you don't have <link xref=\"user-admin-"
 
16342
"explain\">administrative privileges</link>. Some tasks require admin "
 
16343
"privileges in order to work, such as:"
 
16344
msgstr ""
 
16345
 
 
16346
#: C/user-admin-problems.page:29(item/p)
 
16347
msgid "Connecting to networks or wireless networks"
 
16348
msgstr ""
 
16349
 
 
16350
#: C/user-admin-problems.page:32(item/p)
 
16351
msgid ""
 
16352
"Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the "
 
16353
"contents of a different disk partition (e.g. a Windows partition)"
 
16354
msgstr ""
 
16355
 
 
16356
#: C/user-admin-problems.page:36(item/p)
15359
16357
msgid "Installing new applications"
15360
16358
msgstr "Yeni uygulamalar kurun"
15361
16359
 
15362
 
#: C/user-admin-problems.page:35(page/p)
 
16360
#: C/user-admin-problems.page:40(page/p)
15363
16361
msgid ""
15364
16362
"You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin "
15365
16363
"privileges</link>."
15371
16369
"settings."
15372
16370
msgstr ""
15373
16371
 
15374
 
#: C/user-changepassword.page:21(page/title)
 
16372
#: C/user-changepassword.page:23(page/title)
15375
16373
msgid "Change your password"
15376
16374
msgstr "Parolanızı değiştirin"
15377
16375
 
15378
 
#: C/user-changepassword.page:41(page/p)
 
16376
#: C/user-changepassword.page:50(page/p)
15379
16377
msgid ""
15380
16378
"It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
15381
16379
"you think someone else knows what your password is."
15382
16380
msgstr ""
15383
16381
 
15384
 
#: C/user-changepassword.page:44(item/p)
 
16382
#: C/user-changepassword.page:54(item/p)
15385
16383
msgid "Click the label next to <gui>Password</gui>."
15386
16384
msgstr ""
15387
16385
 
15388
 
#: C/user-changepassword.page:45(note/p)
 
16386
#: C/user-changepassword.page:55(note/p)
15389
16387
msgid ""
15390
16388
"The label should look like a series of dots or boxes if you already have a "
15391
16389
"password set."
15392
16390
msgstr ""
15393
16391
 
15394
 
#: C/user-changepassword.page:47(item/p)
 
16392
#: C/user-changepassword.page:57(item/p)
15395
16393
msgid ""
15396
16394
"Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
15397
16395
"again in the <gui>Confirm password</gui> field."
15398
16396
msgstr ""
15399
16397
 
15400
 
#: C/user-changepassword.page:56(page/p)
 
16398
#: C/user-changepassword.page:66(page/p)
15401
16399
msgid ""
15402
16400
"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good "
15403
16401
"password</link>. This will help to keep your user account safe."
15404
16402
msgstr ""
15405
16403
 
15406
 
#: C/user-changepassword.page:59(section/title)
 
16404
#: C/user-changepassword.page:70(section/title)
15407
16405
msgid "Change the keyring password"
15408
16406
msgstr ""
15409
16407
 
15410
 
#: C/user-changepassword.page:61(section/p)
 
16408
#: C/user-changepassword.page:72(section/p)
15411
16409
msgid ""
15412
16410
"If you change your login password, it may become out of sync with the "
15413
16411
"<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember "
15414
16412
"lots of different passwords by just requiring one <em>master</em> password "
15415
16413
"to access them all. If you change your user password (see above), your "
15416
 
"keyring password will remain the same as your old password and so the "
15417
 
"keyring won't be <em>unlocked</em> automatically when you log in."
15418
 
msgstr ""
15419
 
 
15420
 
#: C/user-changepassword.page:65(section/p)
15421
 
msgid "To change your keyring password (to match your login password):"
15422
 
msgstr ""
15423
 
 
15424
 
#: C/user-changepassword.page:67(item/p)
 
16414
"keyring password will remain the same as your old password. To change the "
 
16415
"keyring password (to match your login password):"
 
16416
msgstr ""
 
16417
 
 
16418
#: C/user-changepassword.page:82(item/p)
15425
16419
msgid ""
15426
16420
"Open the <app>Passwords and Keys</app> application from the <gui>dash</gui>."
15427
16421
msgstr ""
15428
16422
 
15429
 
#: C/user-changepassword.page:69(item/p)
 
16423
#: C/user-changepassword.page:84(item/p)
15430
16424
msgid ""
15431
16425
"In the <gui>Passwords</gui> tab, right-click on <gui>Passwords: login</gui>. "
15432
16426
"Select <gui>Change Password</gui>."
15433
16427
msgstr ""
15434
16428
 
15435
 
#: C/user-changepassword.page:72(item/p)
 
16429
#: C/user-changepassword.page:86(item/p)
15436
16430
msgid ""
15437
16431
"Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your new "
15438
16432
"<gui>Password</gui>, and <gui>Confirm</gui> your new password by entering it "
15439
16433
"again."
15440
16434
msgstr ""
15441
16435
 
15442
 
#: C/user-changepassword.page:75(item/p)
 
16436
#: C/user-changepassword.page:89(item/p)
15443
16437
msgid "Click <gui>OK</gui>."
15444
16438
msgstr "Tıkla <gui>Tamam</gui>."
15445
16439
 
15446
16440
#: C/user-changepicture.page:7(info/desc)
15447
 
msgid "Add a bit of your personality to your login and user screens."
 
16441
msgid "Add your photo to the login and user screens."
15448
16442
msgstr ""
15449
16443
 
15450
 
#: C/user-changepicture.page:21(page/title)
 
16444
#: C/user-changepicture.page:22(page/title)
15451
16445
msgid "Change your login screen photo"
15452
16446
msgstr "Açılış ekranı resminizi değiştirin"
15453
16447
 
15454
 
#: C/user-changepicture.page:23(page/p)
 
16448
#: C/user-changepicture.page:24(page/p)
15455
16449
msgid ""
15456
16450
"When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
15457
16451
"login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
15458
16452
"own. You can even take a new login photo with your webcam."
15459
16453
msgstr ""
15460
16454
 
15461
 
#: C/user-changepicture.page:30(item/p)
 
16455
#: C/user-changepicture.page:31(item/p)
15462
16456
msgid ""
15463
16457
"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
15464
16458
"some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
15465
16459
"yourself."
15466
16460
msgstr ""
15467
16461
 
15468
 
#: C/user-changepicture.page:33(item/p)
 
16462
#: C/user-changepicture.page:34(item/p)
15469
16463
msgid ""
15470
16464
"If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
15471
16465
"<gui>Browse for more pictures</gui>."
15475
16469
msgid "Remove users that no longer use your computer."
15476
16470
msgstr "Bilgisayarınızı daha fazla kullanmayacak olan kullanıcıları silin."
15477
16471
 
15478
 
#: C/user-delete.page:24(page/title)
 
16472
#: C/user-delete.page:25(page/title)
15479
16473
msgid "Delete a user account"
15480
16474
msgstr "Bir kullanıcı hesabı silin"
15481
16475
 
15482
 
#: C/user-delete.page:26(page/p)
 
16476
#: C/user-delete.page:27(page/p)
15483
16477
msgid ""
15484
16478
"You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-"
15485
16479
"add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can "
15486
16480
"delete that user's account."
15487
16481
msgstr ""
15488
16482
 
15489
 
#: C/user-delete.page:32(item/p)
 
16483
#: C/user-delete.page:33(item/p)
15490
16484
msgid ""
15491
16485
"Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
15492
16486
"make changes. You must be an administrative user to delete user accounts."
15493
16487
msgstr ""
15494
16488
 
15495
 
#: C/user-delete.page:35(item/p)
 
16489
#: C/user-delete.page:36(item/p)
15496
16490
msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
15497
16491
msgstr ""
15498
16492
 
15499
 
#: C/user-delete.page:36(item/p)
 
16493
#: C/user-delete.page:37(item/p)
15500
16494
msgid ""
15501
16495
"Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
15502
 
"choose to keep or delete the user's home folder. Delete the files if you're "
15503
 
"sure they won't be used anymore and you need to free up disk space. These "
15504
 
"files are permanently deleted. They can't be recovered. You may want to back "
15505
 
"up the files to an external drive or CD before deleting them."
 
16496
"choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete "
 
16497
"Files</gui> if you're sure they won't be used anymore and you need to free "
 
16498
"up disk space. These files are permanently deleted. They can't be recovered. "
 
16499
"You may want to back up the files to an external drive or CD before deleting "
 
16500
"them."
15506
16501
msgstr ""
15507
16502
 
15508
16503
#: C/user-forgottenpassword.page:7(info/desc)
15697
16692
 
15698
16693
#: C/user-forgottenpassword.page:190(item/p)
15699
16694
msgid ""
15700
 
"When you boot back into your installation, click your name in the top bar. "
 
16695
"When you boot back into your installation, click your name in the menu bar. "
15701
16696
"Open <gui>My Account</gui> and reset your password."
15702
16697
msgstr ""
15703
16698
 
15709
16704
msgstr ""
15710
16705
 
15711
16706
#: C/user-forgottenpassword.page:214(section/title)
15712
 
msgid "Get Rid of the Keyring Manager"
 
16707
msgid "Get rid of the keyring"
15713
16708
msgstr ""
15714
16709
 
15715
16710
#: C/user-forgottenpassword.page:216(note/p)
15720
16715
msgstr ""
15721
16716
 
15722
16717
#: C/user-forgottenpassword.page:221(item/p)
15723
 
msgid ""
15724
 
"Go to your Home folder by typing 'home' in the <gui>Activities</gui> "
15725
 
"overview."
 
16718
msgid "Go to your Home folder by typing 'home' in the <gui>dash</gui>."
15726
16719
msgstr ""
15727
16720
 
15728
16721
#: C/user-forgottenpassword.page:224(item/p)
15757
16750
msgid "Use longer, more complicated passwords."
15758
16751
msgstr "Daha uzun ve daha karmaşık şifreler kullanın."
15759
16752
 
15760
 
#: C/user-goodpassword.page:26(page/title)
 
16753
#: C/user-goodpassword.page:31(page/title)
15761
16754
msgid "Choose a secure password"
15762
16755
msgstr "Güvenli bir şifre seçin"
15763
16756
 
15764
 
#: C/user-goodpassword.page:29(note/p)
 
16757
#: C/user-goodpassword.page:34(note/p)
15765
16758
msgid ""
15766
16759
"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
15767
16760
"others (including computer programs) to guess."
15769
16762
"Hatırlamanız için yeterince kolay, fakat diğerleri için (bilgisayar "
15770
16763
"programları da dahil) tahmin etmesi zor bir parola yapın."
15771
16764
 
15772
 
#: C/user-goodpassword.page:33(page/p)
 
16765
#: C/user-goodpassword.page:39(page/p)
15773
16766
msgid ""
15774
16767
"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
15775
16768
"password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
15779
16772
"şifrenizi tahmin etmek kolaysa, biri şifrenizi bulabilir ve kişisel "
15780
16773
"bilgilerinize erişebilir."
15781
16774
 
15782
 
#: C/user-goodpassword.page:34(page/p)
 
16775
#: C/user-goodpassword.page:42(page/p)
15783
16776
msgid ""
15784
16777
"People could even use computers to systematically try to guess your "
15785
16778
"password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
15791
16784
"çok zor olsa da bir bilgisayar programı için oldukça kolay olabilir. İyi bir "
15792
16785
"parola belirlemek için bazı ipuçları:"
15793
16786
 
15794
 
#: C/user-goodpassword.page:38(item/p)
 
16787
#: C/user-goodpassword.page:49(item/p)
15795
16788
msgid ""
15796
16789
"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
15797
16790
"spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
15803
16796
"zorlaştıracaktır; seçebileceğiniz çok sayıda sembol vardır, böylece "
15804
16797
"parolanızı kırmak isteyenlerin denemesi gereken çok sayıda tahmin olacaktır."
15805
16798
 
15806
 
#: C/user-goodpassword.page:40(note/p)
 
16799
#: C/user-goodpassword.page:54(note/p)
15807
16800
msgid ""
15808
16801
"A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
15809
16802
"word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
15814
16807
"geçen her kelimenin ilk harflerini kullanmaktır. Örneğin, \"Ankara: benim "
15815
16808
"annemin doğum yeridir\" için parolanız: A:bady"
15816
16809
 
15817
 
#: C/user-goodpassword.page:46(item/p)
 
16810
#: C/user-goodpassword.page:61(item/p)
15818
16811
msgid ""
15819
16812
"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
15820
16813
"longer it should take for a person or computer to guess it."
15822
16815
"Parolanızı mümkün olduğunca uzun seçin. Çok sayıda karakter içermesi "
15823
16816
"bilgisayar veya kişiler tarafından tahmin edilmesini zorlaştırır."
15824
16817
 
15825
 
#: C/user-goodpassword.page:49(item/p)
 
16818
#: C/user-goodpassword.page:65(item/p)
15826
16819
msgid ""
15827
16820
"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
15828
16821
"Password crackers will try these first. The most common password is "
15832
16825
"olarak kullanmayın. Parola kırıcıları öncelikle sözlükteki kelimeleri dener. "
15833
16826
"Çok kullanılan bir parola \"parola\"dır, insanlar bunu rahatlıkla kırabilir!"
15834
16827
 
15835
 
#: C/user-goodpassword.page:52(item/p)
 
16828
#: C/user-goodpassword.page:70(item/p)
15836
16829
msgid ""
15837
16830
"Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
15838
16831
"any family member's name."
15840
16833
"Tarihler, plaka numarası veya bir aile ferdinin ismi gibi kişisel "
15841
16834
"bilgilerinizi kullanmayın."
15842
16835
 
15843
 
#: C/user-goodpassword.page:55(item/p)
 
16836
#: C/user-goodpassword.page:74(item/p)
15844
16837
msgid "Do not use any nouns."
15845
16838
msgstr "Herhangi bir isim kullanmayın."
15846
16839
 
15847
 
#: C/user-goodpassword.page:58(item/p)
 
16840
#: C/user-goodpassword.page:77(item/p)
15848
16841
msgid ""
15849
16842
"Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
15850
16843
"someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
15853
16846
"Sizi izleyenlerin parolayı anlama şansını azaltmak için hızlıca "
15854
16847
"girilebilecek bir parola seçin."
15855
16848
 
15856
 
#: C/user-goodpassword.page:62(note/p)
 
16849
#: C/user-goodpassword.page:81(note/p)
15857
16850
msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
15858
16851
msgstr "Şifrenizi herhangi bir yere yazmayın. Onlar kolayca bulunabilir."
15859
16852
 
15860
 
#: C/user-goodpassword.page:68(item/p)
 
16853
#: C/user-goodpassword.page:85(item/p)
15861
16854
msgid "Use different passwords for different things."
15862
16855
msgstr "Farklı şeyler içim farklı parolalar kullanın."
15863
16856
 
15864
 
#: C/user-goodpassword.page:72(item/p)
 
16857
#: C/user-goodpassword.page:89(item/p)
15865
16858
msgid "Use different passwords for different accounts."
15866
16859
msgstr "Farklı hesaplar için farklı parolalar kullanın."
15867
16860
 
15868
 
#: C/user-goodpassword.page:73(item/p)
 
16861
#: C/user-goodpassword.page:90(item/p)
15869
16862
msgid ""
15870
16863
"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
15871
16864
"will be able to access all of your accounts immediately."
15873
16866
"Eğer bütün hesaplarınız için aynı parolayı kullanıyorsanız, parolanızı "
15874
16867
"tahmin edebilen biri bütün hesaplarınıza ulaşabilir."
15875
16868
 
15876
 
#: C/user-goodpassword.page:74(item/p)
 
16869
#: C/user-goodpassword.page:92(item/p)
15877
16870
msgid ""
15878
16871
"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
15879
16872
"secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
15881
16874
"ones for important things (like your online banking account and your email)."
15882
16875
msgstr ""
15883
16876
 
15884
 
#: C/user-goodpassword.page:78(item/p)
 
16877
#: C/user-goodpassword.page:99(item/p)
15885
16878
msgid "Change your passwords regularly."
15886
16879
msgstr "Şifrenizi sıklıkla değiştirin."
15887
16880
 
15893
16886
"Doğru kodekleri indirmemiş olabilirsiniz veya DVD nin yanlış yüzünü okutuyor "
15894
16887
"olabilirsiniz."
15895
16888
 
15896
 
#: C/video-dvd.page:19(page/title)
 
16889
#: C/video-dvd.page:22(page/title)
15897
16890
msgid "Why won't DVDs play?"
15898
16891
msgstr ""
15899
16892
 
15900
 
#: C/video-dvd.page:21(page/p)
 
16893
#: C/video-dvd.page:24(page/p)
15901
16894
msgid ""
15902
 
"If you insert a DVD into your computer and it won't play, you may not have "
15903
 
"the right DVD \"codecs\" installed, or the DVD might be from a different "
15904
 
"\"region\"."
 
16895
"If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have "
 
16896
"the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a "
 
16897
"different <em>region</em>."
15905
16898
msgstr ""
15906
16899
 
15907
 
#: C/video-dvd.page:24(section/title)
 
16900
#: C/video-dvd.page:29(section/title)
15908
16901
msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
15909
16902
msgstr ""
15910
16903
 
15911
 
#: C/video-dvd.page:25(section/p)
 
16904
#: C/video-dvd.page:30(section/p)
15912
16905
msgid ""
15913
16906
"In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
15914
 
"A codec is some software that allows applications to read a video or audio "
15915
 
"format. If you try to play a DVD and don't have the right codecs installed, "
15916
 
"the Movie Player should tell you about this and offer to install it for you."
 
16907
"A codec is a piece of software that allows applications to read a video or "
 
16908
"audio format. If you try to play a DVD and don't have the right codecs "
 
16909
"installed, the Movie Player should tell you about this and offer to install "
 
16910
"them for you."
15917
16911
msgstr ""
15918
16912
 
15919
 
#: C/video-dvd.page:26(section/p)
 
16913
#: C/video-dvd.page:35(section/p)
15920
16914
msgid ""
15921
 
"DVDs are also \"copy-protected\" using a system called CSS. This prevents "
15922
 
"you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them unless you "
15923
 
"have some <link xref=\"video-dvd-restricted\">extra software</link> to "
 
16915
"DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
 
16916
"prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them "
 
16917
"unless you have <link xref=\"video-dvd-restricted\">extra software</link> to "
15924
16918
"handle the copy protection."
15925
16919
msgstr ""
15926
16920
 
15927
 
#: C/video-dvd.page:30(section/title)
 
16921
#: C/video-dvd.page:41(section/title)
15928
16922
msgid "Checking the DVD region"
15929
16923
msgstr ""
15930
16924
 
15931
 
#: C/video-dvd.page:31(section/p)
 
16925
#: C/video-dvd.page:42(section/p)
15932
16926
msgid ""
15933
 
"DVDs have a \"region code\", which tells you in which region of the world "
15934
 
"you are allowed to play the DVD. DVD players can only play DVDs from the "
15935
 
"same region as them. For example, if you have a region 1 DVD player, you "
 
16927
"DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
 
16928
"world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD "
 
16929
"player doesn't match the region of the DVD you are trying to play, you won't "
 
16930
"be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you "
15936
16931
"will only be allowed to play DVDs from North America."
15937
16932
msgstr ""
15938
16933
 
15939
 
#: C/video-dvd.page:32(section/p)
15940
 
msgid ""
15941
 
"If the region of your computer's DVD player and the DVD you are trying to "
15942
 
"play do not match, you won't be able to play the DVD. It is often possible "
15943
 
"to change the region used by your DVD player, but you can only do this a few "
15944
 
"times before it locks into one region permanently."
15945
 
msgstr ""
15946
 
"Eğer oynatmaya çalıştığınız DVD ile bilgisayarınızın DVD oynatıcısının "
15947
 
"bölgeleri uyuşmuyorsa DVD'yi oynatamazsınız. Bu, genelde DVD oynatıcınız "
15948
 
"tarafından kullanılan bölgeyi değiştirerek çözülebilir fakat bunu kalıcı bir "
15949
 
"bölgeye kilitlenene kadar sadece bir kaç kez yapabilirsiniz"
15950
 
 
15951
 
#: C/video-dvd.page:33(section/p)
15952
 
msgid ""
15953
 
"To change the DVD region of your computer's DVD player, use <link "
 
16934
#: C/video-dvd.page:48(section/p)
 
16935
msgid ""
 
16936
"It is often possible to change the region used by your DVD player, but it "
 
16937
"can only be done a few times before it locks into one region permanently. To "
 
16938
"change the DVD region of your computer's DVD player, use <link "
15954
16939
"href=\"apt:regionset\">regionset</link>."
15955
16940
msgstr ""
15956
 
"Bilgisayarınızın DVD oynatıcısının DVD bölgesini değiştirmek için şunu "
15957
 
"kullanın <link href=\"apt:regionset\">regionset</link>"
15958
16941
 
15959
16942
#: C/video-dvd-restricted.page:9(info/desc)
15960
16943
msgid ""
16027
17010
msgid "Enter your password to complete the installation."
16028
17011
msgstr "Kurulumu tamamlamak için şifrenizi girin."
16029
17012
 
16030
 
#: C/video-sending.page:8(info/desc)
 
17013
#: C/video-sending.page:7(info/desc)
16031
17014
msgid "Check that they have the right video codecs installed."
16032
17015
msgstr "Doğru video kodekleri olduğundan emin olun."
16033
17016
 
16034
 
#: C/video-sending.page:19(page/title)
 
17017
#: C/video-sending.page:18(page/title)
16035
17018
msgid "Other people can't play the videos I made"
16036
17019
msgstr "Benim yaptığım videoları diğerleri çalamaz."
16037
17020
 
16038
 
#: C/video-sending.page:21(page/p)
 
17021
#: C/video-sending.page:20(page/p)
16039
17022
msgid ""
16040
17023
"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
16041
17024
"Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
16046
17029
"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
16047
17030
"<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
16048
17031
"how to take the video and display it on the screen. There are lots of "
16049
 
"different video formats and each requires a different codec to play it back."
16050
 
msgstr ""
16051
 
 
16052
 
#: C/video-sending.page:25(page/p)
 
17032
"different video formats and each requires a different codec to play it back. "
 
17033
"You can check which format your video is by doing:"
 
17034
msgstr ""
 
17035
 
 
17036
#: C/video-sending.page:29(item/p)
 
17037
msgid "Open the <link xref=\"files-browse\">file manager</link>"
 
17038
msgstr ""
 
17039
 
 
17040
#: C/video-sending.page:30(item/p)
 
17041
msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
 
17042
msgstr ""
 
17043
 
 
17044
#: C/video-sending.page:31(item/p)
16053
17045
msgid ""
16054
 
"You can check which format your video is in by finding it in the <link "
16055
 
"xref=\"files-browse\">file manager</link>, right-clicking it and selecting "
16056
 
"<gui>Properties</gui>. Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at "
16057
 
"which <gui>codec</gui> is listed under <gui>Video</gui>."
 
17046
"Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is "
 
17047
"listed under <gui>Video</gui>."
16058
17048
msgstr ""
16059
17049
 
16060
 
#: C/video-sending.page:27(page/p)
 
17050
#: C/video-sending.page:35(page/p)
16061
17051
msgid ""
16062
17052
"Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
16063
17053
"installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
16068
17058
"it's not installed."
16069
17059
msgstr ""
16070
17060
 
16071
 
#: C/video-sending.page:29(page/p)
 
17061
#: C/video-sending.page:42(page/p)
16072
17062
msgid ""
16073
17063
"If you can't find the right codec, try the <link "
16074
17064
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on "
16075
 
"Windows and Mac OS as well as Linux, and supports a variety of video "
 
17065
"Windows and Mac OS as well as Linux, and supports a lot of different video "
16076
17066
"formats. Otherwise, try converting your video into a different format. Most "
16077
17067
"video editors are able to do this, and specific video converter applications "
16078
17068
"are available. Check the <app>Ubuntu Software Center</app> to see what's "
16079
17069
"available."
16080
17070
msgstr ""
16081
17071
 
16082
 
#: C/video-sending.page:32(note/p)
 
17072
#: C/video-sending.page:50(note/p)
16083
17073
msgid ""
16084
17074
"There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
16085
17075
"video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
16090
17080
 
16091
17081
#: C/windows-key.page:6(info/desc)
16092
17082
msgid ""
16093
 
"The meta key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually "
 
17083
"The Super key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually "
16094
17084
"find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
16095
17085
msgstr ""
16096
17086
 
16097
 
#: C/windows-key.page:16(page/title)
16098
 
msgid "What is the \"meta\" key?"
16099
 
msgstr "\"meta\" anahtarı nedir?"
16100
 
 
16101
 
#: C/windows-key.page:18(page/p)
16102
 
msgid ""
16103
 
"The meta key is the key between the <key>Ctrl</key> and <key>Alt</key> keys "
16104
 
"on your keyboard. It may sometimes be called the <em>Windows</em> key, "
16105
 
"<em>logo</em> key, <em>system</em> key, or even the <em>Ubuntu</em> key. If "
16106
 
"you have an Apple keyboard, there will not be a meta key on your keyboard. "
16107
 
"The <key>Command (Cmd)</key> key can be used instead."
16108
 
msgstr ""
16109
 
 
16110
 
#: C/windows-key.page:20(page/p)
16111
 
msgid ""
16112
 
"The meta key serves a special function in <em>Unity</em>. If you press the "
16113
 
"<em>meta</em> key, the Dash is displayed. If you press <em>and hold</em> the "
16114
 
"meta key, the Launcher will be displayed."
16115
 
msgstr ""
16116
 
 
16117
 
#: C/windows-key.page:22(page/p)
16118
 
msgid ""
16119
 
"The meta key can help you do even more than that, though. To learn about "
16120
 
"more uses for the <em>meta</em> key, see the <link xref=\"shell-keyboard-"
 
17087
#: C/windows-key.page:17(page/title)
 
17088
msgid "What is the \"Super\" key?"
 
17089
msgstr ""
 
17090
 
 
17091
#: C/windows-key.page:19(page/p)
 
17092
msgid ""
 
17093
"This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to "
 
17094
"the <key>Alt</key> key, and usually has a window/squares icon on it. It is "
 
17095
"sometimes called the Windows key, logo key, or system key."
 
17096
msgstr ""
 
17097
 
 
17098
#: C/windows-key.page:24(note/p)
 
17099
msgid ""
 
17100
"If you have an Apple keyboard, there will not be a Windows key on your "
 
17101
"keyboard. The <key>Cmd</key> (Command) key can be used instead."
 
17102
msgstr ""
 
17103
 
 
17104
#: C/windows-key.page:28(page/p)
 
17105
msgid ""
 
17106
"The Super key serves a special function in <em>Unity</em>. If you press the "
 
17107
"Super key, the Dash is displayed. If you press <em>and hold</em> the Super "
 
17108
"key, an overlay showing many of Unity's keyboard shortcuts appears until you "
 
17109
"release the Super key."
 
17110
msgstr ""
 
17111
 
 
17112
#: C/windows-key.page:32(page/p)
 
17113
msgid ""
 
17114
"The Super key can help you do even more than that, though. To learn about "
 
17115
"more uses for the <em>Super</em> key, see the <link xref=\"shell-keyboard-"
16121
17116
"shortcuts\">keyboard shortcuts</link> page."
16122
17117
msgstr ""
 
17118
 
 
17119
#~ msgid "What is the \"meta\" key?"
 
17120
#~ msgstr "\"meta\" anahtarı nedir?"
 
17121
 
 
17122
#~ msgid "Disable the login sound for all users"
 
17123
#~ msgstr "Tüm kullanıcılar için giriş sesini etkisizleştirin"
 
17124
 
 
17125
#~ msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
17126
#~ msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
17127
 
 
17128
#~ msgid "Select the <gui>Typing</gui> tab."
 
17129
#~ msgstr "<gui>Yazma</gui> sekmesini seçin."
 
17130
 
 
17131
#~ msgid "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui>."
 
17132
#~ msgstr "<gui>Erişilebilirlik özelliklerini klavyeden aç</gui>'ı seçin."
 
17133
 
 
17134
#~ msgid "Open <gui>Universal Access</gui>."
 
17135
#~ msgstr "<gui>Evrensel Erişim</gui>'i açın."
 
17136
 
 
17137
#~ msgid ""
 
17138
#~ "Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your "
 
17139
#~ "needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example."
 
17140
#~ msgstr ""
 
17141
#~ "<gui>Görünüm</gui> altında ihtiyacınızı karşılayacak olan "
 
17142
#~ "<gui>Kontrast</gui>'ı seçin. Örneğin, <gui>düşük</gui>, her şeyi daha az "
 
17143
#~ "parlak yapacaktır."
 
17144
 
 
17145
#~ msgid "Show the universal access menu"
 
17146
#~ msgstr "Evrensel erişim menüsünü göster"
 
17147
 
 
17148
#~ msgid ""
 
17149
#~ "Click on the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the Launcher, or "
 
17150
#~ "search for Software Center in the search bar of the <app>Dash</app>."
 
17151
#~ msgstr ""
 
17152
#~ "Başlatıcıdaki <app>Ubuntu Yazılım Merkezi</app> simgesini tıklayın ya da "
 
17153
#~ "<app>Hızlı Menü</app> arama çubuğundan Yazılım Merkezini aratın."
 
17154
 
 
17155
#~ msgid ""
 
17156
#~ "Search for <app>Synaptic</app> from the <gui>search bar</gui> at the top of "
 
17157
#~ "the <em>Dash</em>."
 
17158
#~ msgstr ""
 
17159
#~ "<em>Hızlı Menü</em> üzerindeki <gui>arama çubuğu</gui>ndan "
 
17160
#~ "<app>Synaptic</app>'i aratın."
 
17161
 
 
17162
#~ msgid ""
 
17163
#~ "When the <app>Synaptic</app> application appears in the list, click on it to "
 
17164
#~ "open it. This will launch the application. If prompted to do so, enter your "
 
17165
#~ "password."
 
17166
#~ msgstr ""
 
17167
#~ "<app>Synaptic</app> uygulaması listede görüntülendiğinde üzerine tıklayın ve "
 
17168
#~ "açın. Bu uygulamayı başlatacaktır. Eğer şifre girmeniz istenirse şifrenizi "
 
17169
#~ "girin."
 
17170
 
 
17171
#~ msgid ""
 
17172
#~ "In the <em>Installed Software</em> section, find the application that you "
 
17173
#~ "want to remove by finding it in the list or by searching for it."
 
17174
#~ msgstr ""
 
17175
#~ "<em>Kurulu Yazılımlar</em> bölümünde, kaldırmak istediğiniz uygulamayı "
 
17176
#~ "listeden ya da aratarak bulun."
 
17177
 
 
17178
#~ msgid ""
 
17179
#~ "Click on the <app>Software Center</app> icon in the <gui>Launcher</gui>, or "
 
17180
#~ "open the <gui>Dash</gui>, and search for <app>Software Center</app>."
 
17181
#~ msgstr ""
 
17182
#~ "<gui>Başlatıcı</gui> üzerindeki <app>Yazılım Merkezi</app> simgesine "
 
17183
#~ "tıklayın ya da <gui>Hızlı Menü</gui>'yü açın ve <app>Yazılım "
 
17184
#~ "Merkezi</app>'ni aratın."
 
17185
 
 
17186
#~ msgid ""
 
17187
#~ "When the <app>Software Center</app> opens, click on <gui>Installed "
 
17188
#~ "Software</gui>."
 
17189
#~ msgstr ""
 
17190
#~ "<app>Yazılım Merkezi</app> açıldığında <gui>Kurulu Yazılımlar</gui>'a "
 
17191
#~ "tıklayın."
 
17192
 
 
17193
#~ msgid ""
 
17194
#~ "<app>Synaptic Package Manager</app> is more powerful and can do some "
 
17195
#~ "software management tasks which <app>Ubuntu Software Center</app> cannot. "
 
17196
#~ "Synaptic's interface is more complicated and does not support newer Software "
 
17197
#~ "Center features like ratings and reviews and thus is not recommended for use "
 
17198
#~ "by those new to Ubuntu."
 
17199
#~ msgstr ""
 
17200
#~ "<app>Synaptic Paket Yöneticisi</app> daha etkilidir ve <app>Ubuntu Yazılım "
 
17201
#~ "Merkezi</app>'nin yapamadığı bazı yazılım yönetme görevlerini yerine "
 
17202
#~ "getirebilir. Synaptic'in arayüzü daha karmaşıktır ve derecelendirme, "
 
17203
#~ "inceleme gibi bazı yeni Yazılım Merkezi özelliklerini desteklememektedir. Bu "
 
17204
#~ "yüzden Ubuntu'ya yeni olanların kullanması önerilmez."
 
17205
 
 
17206
#~ msgid "Open the <em>Dash</em> by pressing the <key>meta</key> key."
 
17207
#~ msgstr "<key>meta</key> tuşuna basarak <em>Hızlı Menü</em>'yü açın."
 
17208
 
 
17209
#~ msgid ""
 
17210
#~ "When <app>Synaptic</app> opens, click <gui>Search</gui> to search for an "
 
17211
#~ "application, or click <gui>Sections</gui> and look through the categories to "
 
17212
#~ "find one."
 
17213
#~ msgstr ""
 
17214
#~ "<app>Synaptic</app> açıldığında bir uygulamayı aramak için <gui>Ara</gui>'yı "
 
17215
#~ "tıklayın ya da <gui>Bölümler</gui>'e tıklayın ve bir uygulama bulmak için "
 
17216
#~ "kategorilere göz atın."
 
17217
 
 
17218
#~ msgid ""
 
17219
#~ "For more information about using the <app>Ubuntu Software Center</app>, "
 
17220
#~ "consult the <link href=\"ghelp:software-center\">Ubuntu Software Center "
 
17221
#~ "Manual</link>."
 
17222
#~ msgstr ""
 
17223
#~ "<app>Ubuntu Yazılım Merkezi</app> kullanımı ile ilgili daha fazla bilgi için "
 
17224
#~ "<link href=\"ghelp:software-center\">Ubuntu Yazılım Merkezi "
 
17225
#~ "Kılavuzu</link>'na başvurun."
 
17226
 
 
17227
#~ msgid ""
 
17228
#~ "The meta key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually "
 
17229
#~ "find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
 
17230
#~ msgstr ""
 
17231
#~ "Meta tuşu Hızlı Menü'ye ve Başlatıcı'ya ulaşmanızı sağlar. Bu tuş genelde "
 
17232
#~ "klavyenizin <key>Alt</key> tuşunun yanında bulunur."
 
17233
 
 
17234
#~ msgid "Matthew East"
 
17235
#~ msgstr "Matthew East"
 
17236
 
 
17237
#~ msgid ""
 
17238
#~ "Click the icon at the very right of the <gui>panel</gui> and select "
 
17239
#~ "<gui>System Settings</gui>."
 
17240
#~ msgstr ""
 
17241
#~ "<gui>Panel</gui>'in hemen sağındaki simgeye tıklayın ve <gui>Sistem "
 
17242
#~ "Ayarları</gui>'nı seçin."
 
17243
 
 
17244
#~ msgid ""
 
17245
#~ "The <em>universal access menu</em> allows quick access to turn on or off "
 
17246
#~ "various accessibility settings."
 
17247
#~ msgstr ""
 
17248
#~ "<em>Evrensel erişim menüsü</em>, çeşitli erişilebilirlik ayarlarını açıp "
 
17249
#~ "kapamak için hızlı erişim olanağı sağlar."