29
24
"Launchpad Contributions:\n"
30
25
" Axel Dobrick https://launchpad.net/~axel-dobrick\n"
31
" Christoph Sommersguter https://launchpad.net/~chrisi-sommersguter\n"
32
" Daniel Schury https://launchpad.net/~surst\n"
33
" David Weichert https://launchpad.net/~dcweichert\n"
34
" Dirk Stascheit https://launchpad.net/~dirk-stascheit\n"
26
" Christian Heitjan https://launchpad.net/~heitjan\n"
27
" Dennis Baudys https://launchpad.net/~thecondordb\n"
35
28
" Helene Bellis https://launchpad.net/~gaertnerin\n"
36
29
" Hendrik Knackstedt https://launchpad.net/~hennekn\n"
37
30
" Henrik Graßhoff https://launchpad.net/~henrik-grasshoff\n"
38
" Ingo Schwandt https://launchpad.net/~tastix\n"
39
31
" Jan Simon https://launchpad.net/~jan-simon\n"
40
32
" Jan Sonntag https://launchpad.net/~finaljason\n"
41
" Kevin Arutyunyan https://launchpad.net/~kevin.arutyunyan\n"
33
" Jeremy Bicha https://launchpad.net/~jbicha\n"
42
34
" Kilian von Pflugk https://launchpad.net/~kilianvonpflugk\n"
43
35
" Matthew East https://launchpad.net/~mdke\n"
36
" Moritz Baumann https://launchpad.net/~mo42\n"
44
37
" Nepstar https://launchpad.net/~8mab-co8thct-club\n"
45
" Patrick Seemann https://launchpad.net/~patrickseemann\n"
38
" Philip Laube https://launchpad.net/~darkknight900\n"
39
" Philipp Kaluza https://launchpad.net/~pixelpapst\n"
40
" Raffael Menke https://launchpad.net/~r-menke\n"
46
41
" Simeon https://launchpad.net/~simeon5\n"
47
" Steven Beer https://launchpad.net/~mail-wzs\n"
42
" Sven Seelbach https://launchpad.net/~gurke255\n"
48
43
" Thomas Schwiertz https://launchpad.net/~thomas-schwiertz"
50
#: C/a11y-bouncekeys.page:11(credit/name)
45
#: C/a11y-bouncekeys.page:12(credit/name)
51
46
#: C/a11y-braille.page:11(credit/name)
52
47
#: C/a11y-contrast.page:11(credit/name)
53
#: C/a11y-dwellclick.page:10(credit/name)
48
#: C/a11y-dwellclick.page:12(credit/name)
54
49
#: C/a11y-font-size.page:10(credit/name)
55
#: C/a11y-locate-pointer.page:11(credit/name)
50
#: C/a11y-locate-pointer.page:12(credit/name)
56
51
#: C/a11y.page:10(credit/name)
57
#: C/a11y-right-click.page:10(credit/name)
52
#: C/a11y-right-click.page:12(credit/name)
58
53
#: C/a11y-screen-reader.page:10(credit/name)
59
#: C/a11y-slowkeys.page:11(credit/name)
60
#: C/a11y-stickykeys.page:11(credit/name)
54
#: C/a11y-slowkeys.page:12(credit/name)
55
#: C/a11y-stickykeys.page:12(credit/name)
61
56
#: C/a11y-visualalert.page:11(credit/name)
62
#: C/bluetooth.page:10(credit/name)
63
#: C/clock.page:16(credit/name)
64
#: C/disk.page:10(credit/name)
65
#: C/display-dimscreen.page:21(credit/name)
66
#: C/display-lock.page:14(credit/name)
67
#: C/files-browse.page:16(credit/name)
68
#: C/files-delete.page:16(credit/name)
69
#: C/files-lost.page:17(credit/name)
70
#: C/files-open.page:16(credit/name)
71
#: C/files.page:11(credit/name)
72
#: C/files-removedrive.page:9(credit/name)
73
#: C/files-rename.page:14(credit/name)
57
#: C/bluetooth-connect-device.page:22(credit/name)
58
#: C/bluetooth.page:11(credit/name)
59
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:18(credit/name)
60
#: C/bluetooth-visibility.page:14(credit/name)
61
#: C/clock.page:18(credit/name)
62
#: C/disk.page:9(credit/name)
63
#: C/display-dimscreen.page:25(credit/name)
64
#: C/display-lock.page:15(credit/name)
65
#: C/files-browse.page:18(credit/name)
66
#: C/files-delete.page:17(credit/name)
67
#: C/files-lost.page:18(credit/name)
68
#: C/files-open.page:17(credit/name)
69
#: C/files.page:10(credit/name)
70
#: C/files-removedrive.page:8(credit/name)
71
#: C/files-rename.page:16(credit/name)
74
72
#: C/files-search.page:17(credit/name)
75
#: C/files-select.page:9(credit/name)
76
#: C/files-share.page:14(credit/name)
73
#: C/files-select.page:8(credit/name)
74
#: C/files-share.page:18(credit/name)
77
75
#: C/hardware.page:10(credit/name)
78
#: C/keyboard.page:17(credit/name)
79
#: C/keyboard-cursor-blink.page:11(credit/name)
80
#: C/keyboard-layouts.page:10(credit/name)
81
#: C/keyboard-repeat-keys.page:10(credit/name)
82
#: C/look-background.page:25(credit/name)
76
#: C/keyboard-cursor-blink.page:15(credit/name)
77
#: C/keyboard-layouts.page:12(credit/name)
78
#: C/keyboard-nav.page:21(credit/name)
79
#: C/keyboard.page:19(credit/name)
80
#: C/keyboard-repeat-keys.page:12(credit/name)
81
#: C/look-background.page:27(credit/name)
83
82
#: C/media.page:10(credit/name)
84
#: C/mouse-disabletouchpad.page:13(credit/name)
85
#: C/mouse-doubleclick.page:18(credit/name)
86
#: C/mouse-drag-threshold.page:10(credit/name)
87
#: C/mouse-lefthanded.page:15(credit/name)
88
#: C/mouse-middleclick.page:18(credit/name)
83
#: C/mouse-disabletouchpad.page:15(credit/name)
84
#: C/mouse-doubleclick.page:20(credit/name)
85
#: C/mouse-drag-threshold.page:12(credit/name)
86
#: C/mouse-lefthanded.page:17(credit/name)
87
#: C/mouse-middleclick.page:20(credit/name)
89
88
#: C/mouse-mousekeys.page:19(credit/name)
90
#: C/mouse-sensitivity.page:22(credit/name)
91
#: C/mouse-touchpad-click.page:11(credit/name)
89
#: C/mouse-problem-notmoving.page:18(credit/name)
90
#: C/mouse-sensitivity.page:23(credit/name)
91
#: C/mouse-touchpad-click.page:13(credit/name)
92
92
#: C/nautilus-behavior.page:17(credit/name)
93
#: C/nautilus-connect.page:12(credit/name)
93
#: C/nautilus-connect.page:17(credit/name)
94
94
#: C/nautilus-display.page:13(credit/name)
95
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:17(credit/name)
96
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:17(credit/name)
95
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:18(credit/name)
96
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18(credit/name)
97
97
#: C/nautilus-prefs.page:10(credit/name)
98
#: C/nautilus-preview.page:12(credit/name)
98
#: C/nautilus-preview.page:13(credit/name)
99
99
#: C/nautilus-views.page:17(credit/name)
100
#: C/net-editcon.page:10(credit/name)
101
#: C/net-findip.page:10(credit/name)
102
#: C/net-macaddress.page:9(credit/name)
100
#: C/net-findip.page:12(credit/name)
101
#: C/net-macaddress.page:11(credit/name)
103
102
#: C/net-nonm.page:9(credit/name)
104
103
#: C/net.page:11(credit/name)
104
#: C/net-wireless-adhoc.page:15(credit/name)
105
#: C/net-wireless-edit-connection.page:11(credit/name)
105
106
#: C/net-wrongnetwork.page:10(credit/name)
107
#: C/prefs-display.page:10(credit/name)
108
#: C/prefs-language.page:10(credit/name)
106
109
#: C/prefs.page:11(credit/name)
107
#: C/prefs-language.page:10(credit/name)
108
#: C/prefs-display.page:10(credit/name)
109
#: C/printing-setup.page:24(credit/name)
110
#: C/session-language.page:15(credit/name)
111
#: C/shell-exit.page:15(credit/name)
112
#: C/sound-alert.page:9(credit/name)
113
#: C/sound-usemic.page:9(credit/name)
114
#: C/sound-usespeakers.page:10(credit/name)
110
#: C/printing-setup.page:26(credit/name)
111
#: C/session-formats.page:14(credit/name)
112
#: C/session-language.page:18(credit/name)
113
#: C/shell-exit.page:19(credit/name)
114
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:13(credit/name)
115
#: C/shell-windows-maximize.page:16(credit/name)
116
#: C/shell-windows-tiled.page:15(credit/name)
117
#: C/sound-alert.page:11(credit/name)
118
#: C/sound-usemic.page:11(credit/name)
119
#: C/sound-usespeakers.page:9(credit/name)
120
#: C/sound-volume.page:13(credit/name)
115
121
#: C/tips.page:9(credit/name)
116
#: C/tips-specialchars.page:11(credit/name)
122
#: C/tips-specialchars.page:12(credit/name)
117
123
#: C/unity-introduction.page:13(credit/name)
118
#: C/user-add.page:15(credit/name)
119
#: C/user-changepicture.page:14(credit/name)
120
#: C/user-delete.page:18(credit/name)
124
#: C/user-add.page:16(credit/name)
125
#: C/user-changepicture.page:15(credit/name)
126
#: C/user-delete.page:19(credit/name)
121
127
msgid "Shaun McCance"
122
128
msgstr "Shaun McCance"
124
#: C/a11y-bouncekeys.page:16(credit/name)
125
#: C/a11y-dwellclick.page:15(credit/name)
126
#: C/a11y-icon.page:11(credit/name)
127
#: C/a11y-right-click.page:15(credit/name)
128
#: C/a11y-slowkeys.page:16(credit/name)
129
#: C/a11y-stickykeys.page:16(credit/name)
130
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:14(credit/name)
131
#: C/files-hidden.page:10(credit/name)
132
#: C/files-sort.page:11(credit/name)
133
#: C/files-tilde.page:11(credit/name)
134
#: C/hardware-problems-bluetooth.page:11(credit/name)
130
#: C/a11y-bouncekeys.page:17(credit/name)
131
#: C/a11y-dwellclick.page:17(credit/name)
132
#: C/a11y-right-click.page:17(credit/name)
133
#: C/a11y-slowkeys.page:17(credit/name)
134
#: C/a11y-stickykeys.page:17(credit/name)
135
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15(credit/name)
136
#: C/files-browse.page:22(credit/name)
137
#: C/files-hidden.page:13(credit/name)
138
#: C/files-sort.page:12(credit/name)
139
#: C/files-tilde.page:14(credit/name)
135
140
#: C/hardware-problems-graphics.page:10(credit/name)
136
141
#: C/look-display-fuzzy.page:19(credit/name)
137
#: C/mouse-doubleclick.page:14(credit/name)
138
#: C/mouse-lefthanded.page:11(credit/name)
142
#: C/mouse-doubleclick.page:16(credit/name)
143
#: C/mouse-lefthanded.page:13(credit/name)
139
144
#: C/mouse-mousekeys.page:15(credit/name)
140
#: C/mouse-problem-notmoving.page:13(credit/name)
141
#: C/mouse-sensitivity.page:14(credit/name)
145
#: C/mouse-problem-notmoving.page:14(credit/name)
146
#: C/mouse-sensitivity.page:15(credit/name)
142
147
#: C/nautilus-list.page:11(credit/name)
143
#: C/net-adhoc.page:9(credit/name)
144
#: C/net-default-browser.page:10(credit/name)
145
#: C/net-default-email.page:10(credit/name)
146
#: C/net-editcon.page:15(credit/name)
147
#: C/net-email-virus.page:12(credit/name)
148
#: C/net-install-flash.page:10(credit/name)
149
#: C/net-install-moonlight.page:10(credit/name)
150
#: C/net-manual.page:9(credit/name)
151
#: C/net-othersconnect.page:11(credit/name)
152
#: C/net-otherscontrol.page:9(credit/name)
153
#: C/net-passwordok-noconnect.page:9(credit/name)
154
#: C/net-proxy.page:10(credit/name)
155
#: C/net-slow.page:9(credit/name)
156
#: C/net-wireless-disconnecting.page:14(credit/name)
148
#: C/net-default-browser.page:11(credit/name)
149
#: C/net-default-email.page:11(credit/name)
150
#: C/net-email-virus.page:13(credit/name)
151
#: C/net-install-flash.page:11(credit/name)
152
#: C/net-install-moonlight.page:11(credit/name)
153
#: C/net-manual.page:12(credit/name)
154
#: C/net-othersconnect.page:12(credit/name)
155
#: C/net-othersedit.page:12(credit/name)
156
#: C/net-proxy.page:11(credit/name)
157
#: C/net-slow.page:11(credit/name)
158
#: C/net-wireless-adhoc.page:11(credit/name)
159
#: C/net-wireless-disconnecting.page:17(credit/name)
160
#: C/net-wireless-edit-connection.page:16(credit/name)
161
#: C/net-wireless-noconnection.page:11(credit/name)
162
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:14(credit/name)
157
163
#: C/net-wrongnetwork.page:15(credit/name)
158
#: C/power-batteryestimate.page:17(credit/name)
159
#: C/power-batterylife.page:17(credit/name)
160
#: C/power-batteryoptimal.page:17(credit/name)
161
#: C/power-batterywindows.page:14(credit/name)
162
#: C/power-othercountry.page:15(credit/name)
163
#: C/printing.page:10(credit/name)
164
#: C/printing-2sided.page:12(credit/name)
165
#: C/printing-cancel-job.page:12(credit/name)
166
#: C/printing-differentsize.page:11(credit/name)
167
#: C/printing-envelopes.page:12(credit/name)
168
#: C/printing-order.page:12(credit/name)
169
#: C/printing-select.page:11(credit/name)
170
#: C/printing-setup.page:12(credit/name)
171
#: C/sound-volume.page:9(credit/name)
172
#: C/user-goodpassword.page:15(credit/name)
164
#: C/power-batteryestimate.page:18(credit/name)
165
#: C/power-batterylife.page:18(credit/name)
166
#: C/power-batteryoptimal.page:18(credit/name)
167
#: C/power-batterywindows.page:17(credit/name)
168
#: C/power-othercountry.page:16(credit/name)
169
#: C/printing-2sided.page:14(credit/name)
170
#: C/printing-cancel-job.page:14(credit/name)
171
#: C/printing-differentsize.page:13(credit/name)
172
#: C/printing-envelopes.page:15(credit/name)
173
#: C/printing-order.page:14(credit/name)
174
#: C/printing.page:9(credit/name)
175
#: C/printing-select.page:13(credit/name)
176
#: C/printing-setup.page:14(credit/name)
177
#: C/sound-volume.page:8(credit/name)
178
#: C/user-goodpassword.page:16(credit/name)
173
179
msgid "Phil Bull"
174
180
msgstr "Phil Bull"
176
#: C/a11y-bouncekeys.page:20(info/desc)
177
msgid "Ignore quickly-repeated keypresses of the same key."
182
#: C/a11y-bouncekeys.page:21(info/desc)
183
msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
178
184
msgstr "Schnell wiederholtes Drücken derselben Tasten ignorieren."
180
#: C/a11y-bouncekeys.page:24(page/title)
181
msgid "Turn on Bounce Keys"
186
#: C/a11y-bouncekeys.page:25(page/title)
187
msgid "Turn on bounce keys"
182
188
msgstr "Anschlagverzögerung aktivieren"
184
#: C/a11y-bouncekeys.page:33(page/p)
190
#: C/a11y-bouncekeys.page:27(page/p)
186
"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore keypresses that are rapidly repeated. "
187
"For example, if you have hand tremors which cause you to press a key "
188
"multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
192
"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
193
"repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
194
"key multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
191
197
"Aktiveren Sie die <em>Anschlagverzögerung</em>, um wiederholte "
192
"Tastaturanschläge zu ignorieren. Wenn Sie zum Beispiel an einem Tremor "
193
"leiden und infolgedessen eine Taste mehrfach drücken, obwohl Sie sie nur "
194
"einmal drücken wollen, sollten Sie die Anschlagverzögerung einschalten."
198
"Tastaturanschläge zu ignorieren. Wenn Sie zum Beispiel an Tremor leiden und "
199
"infolgedessen eine Taste mehrfach drücken, obwohl Sie diese nur einmal "
200
"drücken möchten, sollten Sie die Anschlagverzögerung einschalten."
196
#: C/a11y-bouncekeys.page:36(item/p)
202
#: C/a11y-bouncekeys.page:30(item/p)
203
#: C/a11y-contrast.page:24(item/p)
197
204
#: C/a11y-font-size.page:24(item/p)
198
#: C/a11y-locate-pointer.page:25(item/p)
199
#: C/a11y-right-click.page:28(item/p)
205
#: C/a11y-locate-pointer.page:29(item/p)
206
#: C/a11y-right-click.page:32(item/p)
200
207
#: C/a11y-slowkeys.page:36(item/p)
201
#: C/a11y-stickykeys.page:38(item/p)
208
#: C/a11y-stickykeys.page:39(item/p)
202
209
#: C/a11y-visualalert.page:32(item/p)
203
#: C/display-dimscreen.page:36(item/p)
204
#: C/display-lock.page:31(item/p)
205
#: C/session-screenlocks.page:26(item/p)
206
#: C/tips-specialchars.page:57(item/p)
210
#: C/display-dimscreen.page:44(item/p)
211
#: C/display-lock.page:32(item/p)
212
#: C/files-autorun.page:36(item/p)
213
#: C/mouse-disabletouchpad.page:29(item/p)
214
#: C/mouse-doubleclick.page:34(item/p)
215
#: C/mouse-drag-threshold.page:31(item/p)
216
#: C/mouse-lefthanded.page:29(item/p)
217
#: C/mouse-mousekeys.page:37(item/p)
218
#: C/mouse-sensitivity.page:36(item/p)
219
#: C/mouse-touchpad-click.page:25(item/p)
220
#: C/net-default-browser.page:25(item/p)
221
#: C/net-default-email.page:25(item/p)
222
#: C/power-closelid.page:50(item/p)
223
#: C/power-whydim.page:31(item/p)
224
#: C/session-formats.page:30(item/p)
225
#: C/session-screenlocks.page:32(item/p)
226
#: C/tips-specialchars.page:58(item/p)
208
"Click the icon at the very right of the <gui>top bar</gui> and select "
228
"Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select "
209
229
"<gui>System Settings</gui>."
211
"Klicken Sie auf das Symbol ganz rechts im <gui>Panel</gui> und wählen Sie "
212
"<gui>Systemeinstellungen</gui>."
214
#: C/a11y-bouncekeys.page:37(item/p)
215
#: C/a11y-icon.page:31(item/p)
216
#: C/a11y-right-click.page:29(item/p)
217
#: C/a11y-slowkeys.page:37(item/p)
218
#: C/a11y-stickykeys.page:39(item/p)
219
#: C/a11y-visualalert.page:33(item/p)
220
#: C/mouse-mousekeys.page:33(item/p)
221
msgid "Click <gui>Universal Access</gui>."
222
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Barrierefreiheit</gui>."
224
#: C/a11y-bouncekeys.page:38(item/p)
225
#: C/a11y-icon.page:32(item/p)
231
"Klicken Sie auf das Symbol ganz rechts in der <gui>Menüleiste</gui> und "
232
"wählen Sie <gui>Systemeinstellungen</gui>."
234
#: C/a11y-bouncekeys.page:31(item/p)
226
235
#: C/a11y-slowkeys.page:38(item/p)
227
#: C/a11y-stickykeys.page:40(item/p)
228
msgid "Select the <gui>Typing</gui> tab."
229
msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Texteingabe</gui>."
231
#: C/a11y-bouncekeys.page:39(item/p)
232
#: C/a11y-icon.page:33(item/p)
233
#: C/a11y-slowkeys.page:39(item/p)
234
236
#: C/a11y-stickykeys.page:41(item/p)
235
msgid "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui>."
237
#: C/keyboard-osk.page:33(item/p)
239
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
237
"Wählen Sie <gui>Barrierefreiheitsfunktionen mit der Tastatur "
241
"Öffnen Sie <gui>Barrierefreiheit</gui> und wechseln Sie zum Reiter "
242
"<gui>Texteingabe</gui>."
240
#: C/a11y-bouncekeys.page:40(item/p)
244
#: C/a11y-bouncekeys.page:32(item/p)
241
245
msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
242
246
msgstr "Schalten Sie die <gui>Anschlagsverzögerung</gui> ein."
244
#: C/a11y-bouncekeys.page:43(page/p)
248
#: C/a11y-bouncekeys.page:35(page/p)
246
250
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
247
251
"waits before it registers another key press after you pressed the key for "
2636
2665
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
2637
2666
"active.svg' md5='265f0461c4f337cfe7f9ebc04b98a58f'"
2639
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:7(info/desc)
2668
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:11(info/desc)
2640
2669
msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
2642
2671
"Aktivieren oder deaktivieren von Bluetooth-Geräten auf Ihrem Rechner."
2644
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:17(page/title)
2673
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24(page/title)
2645
2674
msgid "Turn Bluetooth on or off"
2646
2675
msgstr "Bluetooth ein- oder ausschalten"
2648
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:19(page/p)
2650
"You can turn Bluetooth on to send and receive files, but turn it off to "
2653
"Sie können Bluetooth aktivieren, um Dateien zu senden und zu empfangen, aber "
2654
"Sie können es ausschalten, um Energie zu sparen."
2656
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24(figure/desc)
2657
msgid "The Bluetooth menu can be found on the top panel."
2658
msgstr "Das Bluetooth-Menü ist im oberen Panel zu finden."
2660
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:28(page/p)
2662
"To turn Bluetooth on, click the <gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top "
2663
"panel</gui> and click <gui>Turn Bluetooth On</gui>."
2665
"Um Bluetooth einzuschalten, klicken Sie auf <gui>Bluetooth menu</gui> im "
2666
"<gui>oberen Panel</gui> und dann auf <gui>Bluetooth einschalten</gui>."
2668
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32(page/p)
2677
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:27(media/p)
2678
msgid "The Bluetooth icon in the menu bar"
2679
msgstr "Das Bluetooth-Symbol in der Menüleiste"
2681
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:30(page/p)
2683
"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
2684
"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
2685
"Bluetooth icon in the menu bar and click <gui>Turn On Bluetooth</gui>."
2687
"Sie können Bluetooth aktivieren, um Bluetooth-Geräte zu verwenden und "
2688
"Dateien zu senden und zu empfangen, aber Sie können es auch ausschalten, um "
2689
"Energie zu sparen. Um Bluetooth einzuschalten, klicken Sie auf das Bluetooth-"
2690
"Symbol in der Menüleiste und klicken Sie dann auf <gui>Bluetooth "
2691
"einschalten</gui>."
2693
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:35(page/p)
2670
2695
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
2671
2696
"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
2672
"see a Bluetooth icon in the top bar. Look for a switch on your computer or a "
2673
"key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
2697
"see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your computer or "
2698
"a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
2674
2699
"the <key>Fn</key> key."
2676
2701
"Viele Laptops haben einen Hardware-Schalter oder eine Tastenkombination, um "
2677
2702
"Bluetooth ein- oder auszuschalten. Falls der Bluetooth-Schalter "
2678
"ausgeschaltet ist, sehen Sie kein Bluetooth-Symbol im oberen Panel. Schauen "
2679
"Sie nach, ob Ihr Rechner über einen Hardware-Schalter verfügt oder über eine "
2680
"Tastenkombination. Die Tastenkombination ist meistens über die <key>Fn</key>-"
2683
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:38(note/p)
2685
"If you are connecting to another <app>Bluetooth</app> device for the first "
2686
"time, click the <gui>Visible</gui> button to make sure it is checked. This "
2687
"allows your device to be seen by other <app>Bluetooth</app> devices. Uncheck "
2688
"<gui>Visible</gui> when you are done to increase security."
2690
"Wenn Sie sich zum ersten Mal mit einem anderen <app>Bluetooth</app>-Gerät "
2691
"verbinden wollen, dann stellen Sie sicher, dass die Schaltfläche "
2692
"<gui>Sichtbar</gui> markiert ist. Dies erlaubt Ihrem Gerät von anderen "
2693
"<app>Bluetooth</app>-Geräten erkannt zu werden. Entfernen Sie die Markierung "
2694
"wieder, nachdem Sie eine Verbindung hergestellt haben, um die Sicherheit zu "
2697
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:40(page/p)
2699
"Click <gui>Turn Off Bluetooth</gui> to disable Bluetooth if you are not "
2702
"Klicken Sie auf <gui>Bluetooth ausschalten</gui>, um Bluetooth zu "
2703
"deaktivieren, wenn Sie es nicht nutzen."
2703
"ausgeschaltet ist, sehen Sie kein Bluetooth-Symbol in der Menüleiste. "
2704
"Schauen Sie nach, ob Ihr Rechner über einen Hardware-Schalter verfügt oder "
2705
"über eine Tastenkombination. Die Tastenkombination ist meistens über die "
2706
"<key>Fn</key>-Taste erreichbar."
2708
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:41(page/p)
2710
"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off "
2713
"Um Bluetooth auszuschalten, klicken Sie auf das Bluetooth-Symbol und wählen "
2714
"Sie <gui>Bluetooth ausschalten</gui>."
2716
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:43(note/p)
2718
"You only need to switch <gui>Visibility</gui> on if you are connecting to "
2719
"this computer from another device. See <link xref=\"bluetooth-visibility\"/> "
2720
"for more information."
2722
"Sie müssen nur die <gui>Sichtbarkeit</gui> einschalten, wenn Sie sich von "
2723
"einem anderen Gerät mit diesem Rechner verbinden möchten. Weitere "
2724
"Informationen finden Sie unter <link xref=\"bluetooth-visibility\"/>."
2726
#: C/bluetooth-visibility.page:11(info/desc)
2727
msgid "Whether or not other devices can discover your computer."
2729
"Festlegen, ob andere Geräte Ihren Rechner erkennen können oder nicht."
2731
#: C/bluetooth-visibility.page:20(page/title)
2732
msgid "What is Bluetooth visibility?"
2733
msgstr "Was ist Bluetooth-Sichtbarkeit?"
2735
#: C/bluetooth-visibility.page:22(page/p)
2737
"Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover "
2738
"your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth "
2739
"visibility is turned on, your computer will advertise itself to all other "
2740
"devices within range, allowing them to attempt to connect to you."
2742
"Bluetooth-Sichtbarkeit bedeutet einfach, ob andere Geräte Ihren Rechner "
2743
"erkennen können, wenn sie nach Bluetooth-Geräten suchen. Ist die Bluetooth-"
2744
"Sichtbarkeit eingeschaltet, weist sich Ihr Rechner an alle anderen Geräte im "
2745
"Empfangsbereich aus, sodass diese versuchen können, sich mit Ihrem Rechner "
2748
#: C/bluetooth-visibility.page:27(page/p)
2750
"Your computer does not need to be visible to search for other devices, but "
2751
"those devices need to be visible for your computer to discover them."
2753
"Ihr Rechner muss nicht sichtbar sein, damit Sie nach anderen Geräten suchen "
2754
"können, aber diese Geräte müssen für Ihren Rechner sichtbar sein, damit er "
2755
"sie erkennen kann."
2757
#: C/bluetooth-visibility.page:30(page/p)
2759
"After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a "
2760
"device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to "
2761
"communicate with each other."
2763
"Nachdem Sie sich <link xref=\"bluetooth-connect-device\">mit einem Gerät "
2764
"verbunden haben</link>, muss weder Ihr Rechner noch das Gerät sichtbar sein, "
2765
"damit diese miteinander kommunizieren können."
2767
#: C/bluetooth-visibility.page:34(page/p)
2769
"Unless you or someone you trust needs to connect to your computer from "
2770
"another device, you should leave visibility off."
2772
"Wenn Sie oder jemand, dem Sie vertrauen, sich nicht von einem anderen Gerät "
2773
"aus mit Ihrem Rechner verbinden möchten, sollten Sie die Sichtbarkeit "
2774
"ausgeschaltet lassen."
2776
#: C/clock-calendar.page:9(info/desc)
2777
msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
2778
msgstr "Ihre Termine im Kalender oben am Bildschirm anzeigen."
2780
#: C/clock-calendar.page:22(page/title)
2781
msgid "View appointments in your calendar"
2782
msgstr "Termine im Kalender betrachten"
2784
#: C/clock-calendar.page:25(page/p)
2786
"You can organize your calendar appointments by clicking on the clock in the "
2787
"panel, if you're using a mail and calendar application called "
2788
"<app>Evolution</app>."
2790
"Wenn Sie die E-Mail- und Kalenderanwendung <app>Evolution</app> verwenden, "
2791
"können Sie Ihre Termine organisieren, indem Sie auf die Uhr in der oberen "
2792
"Menüleiste klicken."
2794
#: C/clock-calendar.page:28(page/p)
2796
"If you have already set up Evolution, click the clock on the menu bar and "
2797
"then click the <gui>Add Event</gui> to start adding appointments. As "
2798
"appointments are added, they will appear below the calendar when you click "
2801
"Falls Sie Evolution bereits eingerichtet haben, klicken Sie auf die Uhr in "
2802
"der Menüleiste und dann auf <gui>Ereignis hinzufügen</gui>, um einen Termin "
2803
"einzutragen. Eingetragene Termine erscheinen unterhalb des Kalenders, der "
2804
"erscheint, wenn Sie auf die Uhr klicken."
2806
#: C/clock-calendar.page:32(page/p)
2808
"To quickly get to the full Evolution calendar, click on the clock and click "
2809
"the first line where today's date is."
2811
"Um schnell zum gesamten Evolution-Kalender zu gelangen, klicken Sie auf die "
2812
"Uhr und anschließend auf die oberste Zeile, in der das heutige Datum steht."
2814
#: C/clock-calendar.page:41(note/p)
2816
"This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
2817
"Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
2820
"Dies funktioniert nur, wenn Sie ein <app>Evolution</app>-Konto haben. "
2821
"Andernfalls wird ein Fenster erscheinen, in welchem Sie die nötigen "
2822
"Schritten ausführen können, um Ihr erstes Konto hinzuzufügen."
2824
#: C/clock-calendar.page:45(section/title)
2825
msgid "Turn off Evolution calendar integration"
2826
msgstr "Evolution-Kalenderintegration deaktivieren"
2828
#: C/clock-calendar.page:46(section/p)
2829
msgid "You can also turn off this feature if you like."
2830
msgstr "Sie können diese Funktion bei Bedarf abschalten."
2832
#: C/clock-calendar.page:49(item/p)
2833
#: C/clock-timezone.page:24(item/p)
2834
msgid "Click on the clock and select <gui>Time & Date Settings</gui>."
2836
"Klicken Sie auf die Uhr und wählen Sie <gui>Zeit- & "
2837
"Datumseinstellungen</gui>."
2839
#: C/clock-calendar.page:50(item/p)
2840
msgid "Now, switch to the <gui>Clock</gui> tab."
2841
msgstr "Wechseln Sie zum Reiter <gui>Uhr</gui>."
2843
#: C/clock-calendar.page:51(item/p)
2844
msgid "Uncheck <gui>Coming events from Evolution Calendar</gui>."
2846
"Entfernen Sie das Häkchen bei <gui>Anstehende Ereignisse aus dem Evolution-"
2849
#: C/clock-more-info.page:7(info/desc)
2851
"Choose to show additional information such as the date or day of the week."
2853
"Entscheiden Sie sich dafür, zusätzliche Informationen wie das Datum oder den "
2854
"Wochentag anzeigen zu lassen."
2856
#: C/clock-more-info.page:10(credit/name)
2857
#: C/clock-set.page:16(credit/name)
2858
#: C/shell-apps-favorites.page:18(credit/name)
2859
#: C/shell-windows-switching.page:19(credit/name)
2860
#: C/video-dvd-restricted.page:13(credit/name)
2861
msgid "Ubuntu Documentation Project"
2862
msgstr "Ubuntu-Dokumentationsprojekt"
2864
#: C/clock-more-info.page:17(page/title)
2865
msgid "Change how much information is shown in the clock"
2866
msgstr "Ändern Sie, wie viele Informationen in der Uhr angezeigt werden"
2868
#: C/clock-more-info.page:19(page/p)
2870
"By default, Ubuntu only shows the time in the clock. You can set the clock "
2871
"to show additional information if you choose."
2873
"Per Voreinstellung zeigt Ubuntu lediglich die Uhrzeit an. Sie können die Uhr "
2874
"so einstellen, dass sie zusätzliche Informationen anzeigt."
2876
#: C/clock-more-info.page:22(page/p)
2878
"Click on the clock and select <gui>Time & Date Settings</gui>. Switch to "
2879
"the <gui>Clock</gui> tab. Select the time and date options you want to "
2882
"Klicken Sie auf die Uhr und wählen Sie <gui>Zeit- & Datumseinstellungen "
2883
"…</gui>. Wechseln Sie zum Reiter <gui>Uhr</gui> und wählen Sie die Zeit- und "
2884
"Datumseinstellungen aus, die Sie anzeigen lassen möchten."
2886
#: C/clock-more-info.page:25(note/p)
2888
"You can also turn the clock off entirely by unchecking <gui>Show a clock in "
2889
"the menu bar</gui>."
2891
"Außerdem können Sie die Uhr komplett ausschalten, indem Sie das Häkchen bei "
2892
"<gui>Uhr in der Menüleiste anzeigen</gui> entfernen."
2894
#: C/clock-more-info.page:27(note/p)
2896
"If you later change your mind, you can get the clock back by clicking the "
2897
"icon in the very right of the menu bar and selecting <gui>System "
2898
"Settings</gui>. In the System section, click <gui>Time & Date</gui>."
2900
"Sollten Sie Ihre Meinung später ändern, können Sie die Uhr wieder anzeigen "
2901
"lassen, indem Sie auf das Symbol oben rechts in der Menüleiste klicken und "
2902
"<gui>Systemeinstellungen</gui> auswählen. Klicken Sie anschließend auf "
2903
"<gui>Zeit und Datum</gui> im Abschnitt »System«."
2905
#: C/clock-more-info.page:32(section/title)
2906
msgid "Change the date format"
2907
msgstr "Das Datumsformat ändern"
2909
#: C/clock-more-info.page:33(section/p)
2911
"You can also change the clock's date format to match the preferred standard "
2912
"for your location."
2914
"Ebenso können Sie das Datumsformat der Uhr ändern, damit es den gewählten "
2915
"Einstellungen für Ihren Standort entspricht."
2917
#: C/clock-more-info.page:36(item/p)
2918
#: C/keyboard-layouts.page:34(item/p)
2919
#: C/keyboard-osk.page:31(item/p)
2920
#: C/keyboard-repeat-keys.page:38(item/p)
2921
#: C/net-proxy.page:46(item/p)
2922
#: C/net-wireless-adhoc.page:43(item/p)
2923
#: C/session-language.page:37(item/p)
2924
#: C/unity-launcher-change-size.page:25(item/p)
2926
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
2929
"Klicken Sie auf das Symbol ganz rechts in der Menüleiste und wählen Sie "
2930
"<gui>Systemeinstellungen</gui> aus."
2932
#: C/clock-more-info.page:37(item/p)
2933
msgid "In the Personal section, click <gui>Language Support</gui>."
2935
"Klicken Sie auf <gui>Sprachunterstützung</gui> im Abschnitt »Persönlich«."
2937
#: C/clock-more-info.page:38(item/p)
2938
msgid "Switch to the <gui>Regional Formats</gui> tab."
2939
msgstr "Wechseln Sie zum Reiter <gui>Regionale Formate</gui>."
2941
#: C/clock-more-info.page:39(item/p)
2942
msgid "Select your preferred location in the dropdown list."
2943
msgstr "Wählen Sie Ihren Wunschort aus der Auswahlliste."
2945
#: C/clock-more-info.page:40(item/p)
2947
"You will need to log out and log back in for this change to take effect."
2949
"Sie müssen sich ab- und wieder anmelden, damit die Änderung wirksam wird."
2951
#: C/clock.page:8(info/desc)
2953
"<link xref=\"clock-set\">Set time and date</link>, <link xref=\"clock-"
2954
"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
2955
"appointments</link>..."
2957
"<link xref=\"clock-set\">Datum und Uhrzeit festlegen</link>, <link "
2958
"xref=\"clock-timezone\">Zeitzone</link>, <link xref=\"clock-"
2959
"calendar\">Kalender und Termine</link> …"
2961
#: C/clock.page:25(page/title)
2962
msgid "Time & date"
2963
msgstr "Zeit & Datum"
2965
#: C/clock-set.page:8(info/desc)
2966
msgid "Update the time/date displayed at the top of the screen."
2967
msgstr "Am oberen Bildschirmrand angezeigte(s) Uhrzeit/Datum aktualisieren."
2969
#: C/clock-set.page:23(page/title)
2970
msgid "Change the time and date"
2971
msgstr "Datum und Uhrzeit ändern"
2973
#: C/clock-set.page:27(item/p)
2975
"To adjust the time and date, click on the clock located in the <gui>menu "
2976
"bar</gui> and select <gui>Time & Date Settings</gui>."
2978
"Um Zeit und Datum anzupassen, klicken Sie auf die Uhr in der "
2979
"<gui>Menüleiste</gui> und wählen <gui>Zeit- & Datumseinstellungen "
2982
#: C/clock-set.page:32(item/p)
2984
"Click on <gui>Unlock</gui> and type your password to be able to change the "
2985
"system time zone by clicking on the map or entering your city into the "
2986
"<gui>Location</gui> box."
2988
"Klicken Sie auf <gui>Entsperren</gui> und geben Sie Ihr Passwort ein. Nun "
2989
"haben Sie die Möglichkeit, die Zeitzone des Systems zu ändern, indem Sie auf "
2990
"die Karte klicken oder den Namen Ihrer Stadt in das Feld <gui>Ort</gui> "
2993
#: C/clock-set.page:37(item/p)
2995
"By default, Ubuntu periodically synchronizes the clock with a very accurate "
2996
"clock on the Internet so you don't have to set your clock manually."
2998
"Standardmäßig gleicht Ubuntu die Uhr mit einer sehr genauen Uhr im Internet "
2999
"ab, so dass Sie sie nicht selber stellen müssen."
3001
#: C/clock-timezone.page:7(info/desc)
3002
msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
3004
"Andere Zeitzonen hinzufügen, damit Sie sehen können, wie spät es in anderen "
3007
#: C/clock-timezone.page:18(page/title)
3008
msgid "Show other timezones"
3009
msgstr "Andere Zeitzonen anzeigen"
3011
#: C/clock-timezone.page:19(page/p)
3013
"If you want to know what time it is in different cities around the world, "
3014
"you can add additional timezones to the clock menu. These additional cities "
3015
"will show up below the calendar when you click on the clock."
3017
"Wenn Sie wissen möchten, wie spät es in unterschiedlichen Städten der Welt "
3018
"ist, können Sie dem Uhrenmenü weitere Zeitzonen hinzufügen. Diese "
3019
"zusätzlichen Städte werden unterhalb des Kalenders angezeigt, sobald Sie auf "
3022
#: C/clock-timezone.page:25(item/p)
3024
"Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other "
3027
"Wechseln Sie zur Registerkarte <gui>Uhr</gui> und markieren Sie <gui>Zeit an "
3028
"anderen Orten</gui>."
3030
#: C/clock-timezone.page:26(item/p)
3031
msgid "Click <gui>Choose locations</gui>."
3032
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Orte auswählen</gui>."
3034
#: C/clock-timezone.page:27(item/p)
3035
msgid "Click <gui>+</gui> to add a location."
3036
msgstr "Klicken Sie auf <gui>+</gui> um einen neuen Standort hinzuzufügen."
3038
#: C/clock-timezone.page:28(item/p)
3040
"Fill in the Location blank with the city name you want to add. Wait a moment "
3041
"for a list of possible cities to show up in the drop-down list."
3043
"Geben Sie in das Ortsfeld den Namen der hinzuzufügenden Stadt ein. Warten "
3044
"Sie einen kurzen Moment, bis eine Liste möglicher Städte in einer "
3045
"Auswahlliste angezeigt wird."
3047
#: C/clock-timezone.page:30(item/p)
3049
"Select the city you want and the current time in that location will fill in "
3052
"Wählen Sie die gewünschte Stadt aus, und die aktuelle Zeit dieses Ortes wird "
3053
"automatisch ausgefüllt."
3055
#: C/clock-timezone.page:32(item/p)
3056
msgid "Click <gui>-</gui> to delete a city from the list."
3057
msgstr "Klicken Sie auf <gui>-</gui> um eine Stadt aus der Liste zu löschen."
3059
#: C/clock-timezone.page:33(item/p)
3061
"You can also drag and drop the cities in this <gui>Locations</gui> window to "
3062
"change the order in which they will show up in the clock menu."
3064
"Im Fenster <gui>Orte</gui> können Sie per Ziehen und Ablegen der Städte die "
3065
"Reihenfolge ändern, in welcher diese im Uhren-Menü angezeigt werden."
2705
3067
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2706
3068
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2707
3069
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2708
3070
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2709
#: C/color-assignprofiles.page:38(media)
3071
#: C/color-assignprofiles.page:39(media)
2711
3073
msgid "external ref='figures/color-profile-default.png' md5='__failed__'"
2712
3074
msgstr "external ref='figures/color-profile-default.png' md5='__failed__'"
3653
4169
"Sie können feststellen, dass das Weiß gar nicht »papierweiß« und das Schwarz "
3654
4170
"des Auges eher wie ein trübes Braun erscheint."
3656
#: C/color-whyimportant.page:48(figure/desc)
4172
#: C/color-whyimportant.page:49(figure/desc)
3657
4173
msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer"
3659
4175
"Das hier sieht der Benutzer, wenn er das Foto mit einem üblichen "
3660
4176
"Tintenstrahldrucker ausdruckt"
3662
#: C/color-whyimportant.page:52(page/p)
4178
#: C/color-whyimportant.page:53(page/p)
3664
4180
"The basic problem we have here is that each device is capable of handling a "
3665
4181
"different range of colors. So while you might be able to take a photo of "
3666
4182
"electric blue, most printers are not going to be able to reproduce it."
3668
4184
"Das grundlegende Problem bei dieser Sache ist die unterschiedliche Fähigkeit "
3669
"eines jeden Geräts einen bestimmten Bereich an Farben zu verarbeiten. Obwohl "
3670
"Sie ein Foto in Stahlblau aufnehmen können, kann ein Drucker diese Farbe "
3671
"wahrscheinlich nicht ausdrucken."
4185
"eines jeden Gerätes, einen bestimmten Bereich an Farben zu verarbeiten. "
4186
"Obwohl Sie ein Foto in Stahlblau zwar aufnehmen können, kann ein Drucker "
4187
"diese Farbe wahrscheinlich nicht ausdrucken."
3673
#: C/color-whyimportant.page:58(page/p)
4189
#: C/color-whyimportant.page:59(page/p)
3675
4191
"Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to "
3676
4192
"CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that "
3677
4193
"you can't have <em>white</em> ink, and so the whiteness can only be as good "
3678
4194
"as the paper color."
4196
"Die meisten Bildgeräte nehmen in RGB (Rot, Grün, Blau) auf, und müssen für "
4197
"den Druck in CMYK (Cyan, Magenta, Gelb und Schwarz) umwandeln. Ein anderes "
4198
"Problem ist, dass es keine <em>weiße</em> Tinte gibt, und daher die Weiße "
4199
"nur so gut sein kann wie die Papierfarbe."
3681
#: C/color-whyimportant.page:65(page/p)
4201
#: C/color-whyimportant.page:66(page/p)
3683
4203
"Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
3684
4204
"measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
3685
"ink in the printer. What is 50% red on your display is probably something "
3686
"like 62% on my display. It's like telling a person that you've just driven 7 "
3687
"units of distance, without the unit you don't know if that's 7 kilometers or "
4205
"ink in the printer. What is 50% red on one display is probably something "
4206
"like 62% on another display. It's like telling a person that you've just "
4207
"driven 7 units of distance, without the unit you don't know if that's 7 "
4208
"kilometers or 7 meters."
4210
"Ein weiteres Problem sind die Einheiten. Ohne die Skala anzugeben, nach "
4211
"welcher eine Farbe gemessen wird, wissen wir nicht, ob 100% Rot nahe "
4212
"Infrarot liegt oder einfach nur das kräftigste Rot des Druckers ist. Was 50% "
4213
"Rot auf Ihrem Bildschirm ist, ist vielleicht 62% auf einem anderen "
4214
"Bildschirm. Es ist so, als würden Sie jemandem erzählen, Sie hätten gerade "
4215
"sieben Entfernungseinheiten zurückgelegt. Ohne die Einheit anzugeben, weiß "
4216
"man nicht, ob es sieben Kilometer oder vielleicht nur sieben Meter waren."
3691
#: C/color-whyimportant.page:77(page/p)
4218
#: C/color-whyimportant.page:76(page/p)
3693
"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentually the range of "
4220
"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of "
3694
4221
"colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
3695
4222
"large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but a "
3696
4223
"projector has a very small gamut and all the colors are going to look "
3697
4224
"\"washed out\"."
4226
"In diesem Zusammenhang sprechen wir von Gamut. Dies ist im Wesentlichen der "
4227
"reproduzierbare Farbbereich. Für ein Gerät wie eine digitale "
4228
"Spiegelreflexkamera ist dieser Bereich vielleicht sehr groß, da sie ja alle "
4229
"Farben eines Sonnenuntergangs darstellen können soll, während ein Projektor "
4230
"einen sehr kleinen Bereich hat, wodurch die Farben schnell »verwaschen« "
3700
#: C/color-whyimportant.page:85(page/p)
4233
#: C/color-whyimportant.page:84(page/p)
3702
"In some cases we can <em>correct</em> the device response by altering the "
3703
"data we sent to the device but in other cases where that's not possible (you "
3704
"can't print electric blue) we need to show the user what the result is going "
4235
"In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data "
4236
"we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print "
4237
"electric blue) we need to show the user what the result is going to look "
4240
"In einigen Fällen können wir das Geräteverhalten <em>korrigieren</em>, indem "
4241
"die an das Gerät gesendeten Daten verändert werden. In vielen Fällen ist das "
4242
"aber nicht möglich (Sie können Stahlblau nicht drucken) und wir müssen dem "
4243
"Benutzer zeigen, wie das Ergebnis aussehen wird."
3708
#: C/color-whyimportant.page:92(page/p)
4245
#: C/color-whyimportant.page:91(page/p)
3710
4247
"For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
3711
"device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics you "
4248
"device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you "
3712
4249
"might want to match the color exactly, which is important if you're trying "
3713
"to print a custom mug with the Red Hat logo, that <em>has</em> to be the "
4250
"to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the "
3714
4251
"exact Red Hat Red."
3717
#: C/clock.page:9(info/desc)
3719
"<link xref=\"clock-set\">Set time and date</link>, <link xref=\"clock-"
3720
"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
3721
"appointments</link>..."
3723
"<link xref=\"clock-set\">Datum und Uhrzeit festlegen</link>, <link "
3724
"xref=\"clock-timezone\">Zeitzone</link>, <link xref=\"clock-"
3725
"calendar\">Kalender und Ereignisse</link> …"
3727
#: C/clock.page:23(page/title)
3728
msgid "Time & date"
3729
msgstr "Zeit & Datum"
3731
#: C/clock-calendar.page:9(info/desc)
3732
msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
3733
msgstr "Ihre Ereignisse im Kalender oben am Bildschirm anzeigen."
3735
#: C/clock-calendar.page:20(page/title)
3736
msgid "View appointments in your calendar"
3737
msgstr "Ereignisse im Kalender betrachten"
3739
#: C/clock-calendar.page:23(page/p)
3741
"You can organize your calendar appointments by clicking on the clock in the "
3742
"panel, if you're using a mail and calendar application called "
3743
"<app>Evolution</app>."
3745
"Wenn Sie die E-Mail- und Kalenderanwendung <app>Evolution</app> verwenden, "
3746
"können Sie Ihre Termine organisieren, indem Sie auf die Uhr in der oberen "
3747
"Menüleiste klicken."
3749
#: C/clock-calendar.page:26(page/p)
3751
"If you have already set up Evolution, click the clock on the top bar and "
3752
"then click the <gui>Add Event</gui> to start adding appointments. As "
3753
"appointments are added, they will appear below the calendar when you click "
3756
"Falls Sie Evolution bereits eingerichtet haben, klicken Sie auf die Uhr in "
3757
"der oberen Menüleiste und dann auf <gui>Ereignis hinzufügen</gui>, um einen "
3758
"Termin einzutragen. Eingetragene Termine erscheinen unterhalb des Kalenders, "
3759
"der erscheint, wenn Sie auf die Uhr klicken."
3761
#: C/clock-calendar.page:30(page/p)
3763
"To quickly get to the full Evolution calendar, click on the clock and click "
3764
"the first line where today's date is."
3766
"Um schnell zum vollständigen Evolution-Kalender zu gelangen, klicken Sie auf "
3767
"die Uhr und anschließend auf die oberste Zeile, in der das heute Datum steht."
3769
#: C/clock-calendar.page:39(note/p)
3771
"This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
3772
"Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
3775
"Dies funktioniert nur, wenn Sie ein <app>Evolution</app>-Konto haben. "
3776
"Andernfalls wird ein Fenster mit den nötigen Schritten erscheinen, um Ihr "
3777
"erstes Konto hinzuzufügen."
3779
#: C/clock-calendar.page:43(section/title)
3780
msgid "Turn off Evolution calendar integration"
3781
msgstr "Evolution-Kalenderintegration deaktivieren"
3783
#: C/clock-calendar.page:44(section/p)
3784
msgid "You can also turn off this feature if you like."
3785
msgstr "Sie können diese Funktion abschalten, wenn Sie es wünschen."
3787
#: C/clock-calendar.page:47(item/p)
3788
#: C/clock-timezone.page:23(item/p)
3789
msgid "Click on the clock and select <gui>Time & Date Settings</gui>."
3791
"Klicken Sie auf die Uhr und wählen Sie <gui>Zeit- & "
3792
"Datumseinstellungen</gui>."
3794
#: C/clock-calendar.page:48(item/p)
3795
msgid "Now, switch to the <gui>Clock</gui> tab."
3796
msgstr "Wechseln Sie zum Reiter <gui>Uhr</gui>."
3798
#: C/clock-calendar.page:49(item/p)
3799
msgid "Uncheck <gui>Coming events from Evolution Calendar</gui>."
3801
"Entfernen Sie das Häkchen bei <gui>Anstehende Ereignisse aus dem Evolution-"
3804
#: C/clock-more-info.page:7(info/desc)
3806
"Choose to show additional information such as the date or day of the week."
3808
"Entscheiden Sie sich dafür, zusätzliche Informationen wie das Datum oder den "
3809
"Wochentag anzeigen zu lassen."
3811
#: C/clock-more-info.page:10(credit/name)
3812
#: C/clock-set.page:15(credit/name)
3813
#: C/session-loginsound.page:18(credit/name)
3814
#: C/shell-apps-favorites.page:18(credit/name)
3815
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:18(credit/name)
3816
#: C/shell-windows-switching.page:17(credit/name)
3817
#: C/video-dvd-restricted.page:13(credit/name)
3818
msgid "Ubuntu Documentation Project"
3819
msgstr "Ubuntu-Dokumentationsprojekt"
3821
#: C/clock-more-info.page:17(page/title)
3822
msgid "Change how much information is shown in the clock"
3823
msgstr "Ändern Sie, wie viele Informationen in der Uhr angezeigt werden"
3825
#: C/clock-more-info.page:19(page/p)
3827
"By default, Ubuntu only shows the time in the clock. You can set the clock "
3828
"to show additional information if you choose."
3830
"Standardmäßig zeigt Ubuntu lediglich die Uhrzeit an. Sie können die Uhr so "
3831
"einstellen, dass sie zusätzliche Informationen anzeigt."
3833
#: C/clock-more-info.page:22(page/p)
3835
"Click on the clock and select <gui>Time & Date Settings</gui>. Switch to "
3836
"the <gui>Clock</gui> tab. Select the time and date options you want to "
3839
"Klicken Sie auf die Uhr und wählen Sie <gui>Zeit- & Datumseinstellugen "
3840
"…</gui>. Wechseln Sie zum Reiter <gui>Uhr</gui> und wählen Sie die Zeit- und "
3841
"Datumseinstellungen aus, die Sie anzeigen lassen möchten."
3843
#: C/clock-more-info.page:25(note/p)
3845
"You can also turn the clock off entirely by unchecking <gui>Show a clock in "
3846
"the menu bar</gui>."
3848
"Außerdem können Sie die Uhr komplett ausschalten, indem Sie das Häkchen bei "
3849
"<gui>Uhr in der Menüleiste anzeigen</gui> entfernen."
3851
#: C/clock-more-info.page:27(note/p)
3853
"If you later change your mind, you can get the clock back by clicking the "
3854
"icon in the top right of the panel and selecting <gui>System Settings</gui>. "
3855
"In the System section, click <gui>Time & Date</gui>."
3857
"Sollten Sie Ihre Meinung später ändern, können Sie die Uhr wieder anzeigen "
3858
"lassen, indem Sie auf das Symbol oben rechts in der Menüleiste klicken und "
3859
"<gui>Systemeinstellungen</gui> auswählen. Klicken Sie anschließend auf "
3860
"<gui>Zeit und Datum</gui> im Abschnitt »System«."
3862
#: C/clock-more-info.page:32(section/title)
3863
msgid "Change the date format"
3864
msgstr "Das Datumsformat ändern"
3866
#: C/clock-more-info.page:33(section/p)
3868
"You can also change the clock's date format to match the preferred standard "
3869
"for your location."
3871
"Ebenso können Sie das Datumsformat der Uhr ändern, damit es den präferierten "
3872
"Vorgaben Ihres Standortes entspricht."
3874
#: C/clock-more-info.page:36(item/p)
3876
"Click the icon at the very right of the panel and select <gui>System "
3879
"Klicken Sie auf das Symbol ganz rechts im Panel und wählen Sie "
3880
"<gui>Systemeinstellungen</gui> aus."
3882
#: C/clock-more-info.page:37(item/p)
3883
msgid "In the Personal section, click <gui>Language Support</gui>."
3885
"Klicken Sie auf <gui>Sprachunterstützung</gui> im Abschnitt »Persönlich«."
3887
#: C/clock-more-info.page:38(item/p)
3888
msgid "Switch to the <gui>Regional Formats</gui> tab."
3889
msgstr "Wechseln Sie zum Reiter <gui>Regionale Formate</gui>."
3891
#: C/clock-more-info.page:39(item/p)
3892
msgid "Select your preferred location in the dropdown list."
3893
msgstr "Wählen Sie Ihren bevorzugten Ort aus der Auswahlliste."
3895
#: C/clock-more-info.page:40(item/p)
3897
"You will need to log out and log back in for this change to take effect."
3899
"Sie müssen sich abmelden und wieder anmelden, damit die Änderung wirksam "
3902
#: C/clock-set.page:8(info/desc)
3903
msgid "Update the time/date displayed at the top of the screen."
3904
msgstr "Am oberen Bildschirmrand angezeigte Uhrzeit/Datum aktualisieren."
3906
#: C/clock-set.page:22(page/title)
3907
msgid "Change the time and date"
3908
msgstr "Datum und Uhrzeit ändern"
3910
#: C/clock-set.page:26(item/p)
3912
"To adjust the time and date, click on the clock located in the <gui>top "
3913
"panel</gui> and select <gui>Time & Date Settings</gui>."
3915
"Um Zeit und Datum anzupassen, klicken Sie auf die Uhr in der <gui>oberen "
3916
"Menüleiste</gui> und wählen Sie <gui>Zeit- & Datumseinstellungen</gui>."
3918
#: C/clock-set.page:31(item/p)
3920
"Click on <gui>Unlock</gui> and type your password to be able to change the "
3921
"system time zone by clicking on the map or entering your city into the "
3922
"<gui>Location</gui> box."
3924
"Klicken Sie auf <gui>Entsperren</gui> und geben Sie Ihr Passwort ein. Nun "
3925
"haben Sie die Möglichkeit, die Zeitzone des Systems zu ändern, indem Sie auf "
3926
"die Karte klicken oder den Namen Ihrer Stadt in das Feld <gui>Ort</gui> "
3929
#: C/clock-set.page:36(item/p)
3931
"By default, Ubuntu periodically synchronizes the clock with a very accurate "
3932
"clock on the Internet so you don't have to set your clock manually."
3934
"Standardmäßig gleicht Ubuntu die Uhr mit einer sehr genauen Uhr im Internet "
3935
"ab, sodass Sie sie nicht selber stellen müssen."
3937
#: C/clock-timezone.page:7(info/desc)
3938
msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
3940
"Andere Zeitzonen hinzufügen, damit Sie sehen können, wie spät es in anderen "
3943
#: C/clock-timezone.page:17(page/title)
3944
msgid "Show other timezones"
3945
msgstr "Andere Zeitzonen anzeigen"
3947
#: C/clock-timezone.page:18(page/p)
3949
"If you want to know what time it is in different cities around the world, "
3950
"you can add additional timezones to the clock menu. These additional cities "
3951
"will show up below the calendar when you click on the clock."
3953
"Wenn Sie wissen möchten, wie spät es in unterschiedlichen Städten der Welt "
3954
"ist, können Sie dem Uhrenmenü weitere Zeitzonen hinzufügen. Diese "
3955
"zusätzlichen Städte werden unterhalb des Kalenders angezeigt, sobald Sie auf "
3958
#: C/clock-timezone.page:24(item/p)
3960
"Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other "
3963
"Wechseln Sie zur Registerkarte <gui>Uhr</gui> und markieren Sie <gui>Zeit an "
3964
"anderen Orten</gui>."
3966
#: C/clock-timezone.page:25(item/p)
3967
msgid "Click <gui>Choose locations</gui>."
3968
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Orte auswählen</gui>."
3970
#: C/clock-timezone.page:26(item/p)
3971
msgid "Click <gui>+</gui> to add a location."
3972
msgstr "Klicken Sie auf <gui>+</gui> um einen neuen Standort hinzuzufügen."
3974
#: C/clock-timezone.page:27(item/p)
3976
"Fill in the Location blank with the city name you want to add. Wait a moment "
3977
"for a list of possible cities to show up in the drop-down list."
3979
"Geben Sie in das Ortsfeld den Namen der hinzuzufügenden Stadt ein. Warten "
3980
"Sie einen kurzen Moment, bis eine Liste möglicher Städte in einer "
3981
"Auswahlliste angezeigt wird."
3983
#: C/clock-timezone.page:29(item/p)
3985
"Select the city you want and the current time in that location will fill in "
3988
"Wählen Sie die gewünschte Stadt aus, und die aktuelle Zeit dieses Ortes wird "
3989
"automatisch ausgefüllt."
3991
#: C/clock-timezone.page:31(item/p)
3992
msgid "Click <gui>-</gui> to delete a city from the list."
3993
msgstr "Klicken Sie auf <gui>-</gui> um eine Stadt aus der Liste zu löschen."
3995
#: C/clock-timezone.page:32(item/p)
3997
"You can also drag and drop the cities in this <gui>Locations</gui> window to "
3998
"change the order in which they will show up in the clock menu."
4000
"Im Fenster <gui>Orte</gui> können Sie per Ziehen und Ablegen der Städte die "
4001
"Reihenfolge ändern, in welcher diese im Uhren-Menü angezeigt werden."
4003
#: C/disk.page:14(info/desc)
4005
"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-"
4006
"benchmark\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, "
4007
"<link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>..."
4009
"<link xref=\"disk-capacity\">Festplattenspeicher</link>, <link xref=\"disk-"
4010
"benchmark\">Leistung</link>, <link xref=\"disk-check\">Probleme</link>, "
4011
"<link xref=\"disk-partitions\">Volumen und Partitionen</link> …"
4013
#: C/disk.page:24(page/title)
4014
msgid "Disks & storage"
4015
msgstr "Festplatten & Speicher"
4017
#: C/disk-benchmark.page:10(credit/name)
4018
#: C/disk-capacity.page:10(credit/name)
4019
#: C/disk-check.page:10(credit/name)
4020
#: C/disk-format.page:10(credit/name)
4021
#: C/disk-partitions.page:10(credit/name)
4022
#: C/music-cantplay-drm.page:10(credit/name)
4023
#: C/music-player-ipodtransfer.page:10(credit/name)
4024
#: C/music-player-newipod.page:10(credit/name)
4025
#: C/music-player-notrecognized.page:11(credit/name)
4026
#: C/printing-streaks.page:12(credit/name)
4027
msgid "GNOME Documentation Team"
4028
msgstr "GNOME-Dokumentationsteam"
4030
#: C/disk-benchmark.page:14(credit/name)
4253
"Bei Fotos ist es sinnvoll, den vollen Farbraum des Bildschirms oder Druckers "
4254
"zu nutzen, um feine Farbveränderungen durchführen zu können. Bei anderen "
4255
"Grafiken möchten Sie vielleicht die Farbe so originalgetreu wie möglich "
4256
"wiedergeben. Dies ist wichtig, wenn Sie zum Beispiel versuchen einen eigenen "
4257
"Becher mit dem Red-Hat-Logo zu drucken, das exakt Red-Hat-Rot sein "
4260
#: C/disk-benchmark.page:15(credit/name)
4031
4261
#: C/disk-capacity.page:14(credit/name)
4032
#: C/disk-check.page:14(credit/name)
4033
#: C/display-dimscreen.page:17(credit/name)
4034
#: C/keyboard-cursor-blink.page:15(credit/name)
4035
#: C/keyboard-repeat-keys.page:14(credit/name)
4036
#: C/look-background.page:21(credit/name)
4262
#: C/disk-check.page:13(credit/name)
4263
#: C/display-dimscreen.page:21(credit/name)
4264
#: C/keyboard-cursor-blink.page:19(credit/name)
4265
#: C/keyboard-repeat-keys.page:16(credit/name)
4266
#: C/look-background.page:23(credit/name)
4037
4267
#: C/look-display-fuzzy.page:15(credit/name)
4038
4268
#: C/look-resolution.page:17(credit/name)
4039
4269
msgid "Natalia Ruz Leiva"
4040
4270
msgstr "Natalia Ruz Leiva"
4042
#: C/disk-benchmark.page:18(credit/name)
4043
#: C/display-2monitors.page:9(credit/name)
4044
#: C/net-security-tips.page:15(credit/name)
4045
#: C/printing-setup-default-printer.page:20(credit/name)
4046
#: C/printing-setup.page:28(credit/name)
4047
msgid "Steven Richards"
4048
msgstr "Steven Richards"
4050
#: C/disk-benchmark.page:22(info/desc)
4051
msgid "You can run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
4272
#: C/disk-benchmark.page:23(info/desc)
4273
msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
4053
"Sie können Ihre Festplatte Leistungstests unterziehen, um die "
4054
"Geschwindigkeit zu überprüfen."
4275
"Führen Sie Leistungstests für Ihre Festplatte aus, um deren Geschwindigkeit "
4056
#: C/disk-benchmark.page:26(page/title)
4278
#: C/disk-benchmark.page:27(page/title)
4057
4279
msgid "Test the performance of your hard disk"
4058
4280
msgstr "Testen der Leistungsfähigkeit Ihrer Festplatte"
4060
#: C/disk-benchmark.page:28(page/p)
4062
"To test the performance of the hard disk, go to the <link xref=\"unity-dash-"
4063
"intro\">dash</link> and open the <app>Disk Utility</app>."
4065
"Um die Leistung einer Festplatte zu testen, öffnen Sie die "
4066
"<app>Laufwerksverwaltung</app> über das <link xref=\"unity-dash-"
4067
"intro\">Dash</link>."
4069
#: C/disk-benchmark.page:31(page/p)
4070
msgid "To run a benchmark in <gui>Disk Utility</gui>:"
4072
"So führen Sie einen Leistungstest mit der <gui>Laufwerksverwaltung</gui> aus:"
4282
#: C/disk-benchmark.page:29(page/p)
4283
msgid "To test the speed of your hard disk:"
4284
msgstr "So überprüfen Sie die Geschwindigkeit Ihrer Festplatte:"
4074
4286
#: C/disk-benchmark.page:34(item/p)
4076
"Click on the hard disk in the <gui>Storage Devices</gui> list. Information "
4077
"will appear about the disk and its status under <gui>Drive</gui>."
4288
"Open the <app>Disk Utility</app> application from the <link xref=\"unity-"
4289
"dash-intro\">dash</link>."
4291
"Öffnen Sie die <app>Laufwerksverwaltung</app> aus dem <link xref=\"unity-"
4292
"dash-intro\">Dash</link>."
4294
#: C/disk-benchmark.page:37(item/p)
4296
"Choose the hard disk from the <gui>Storage Devices</gui> list. Information "
4297
"about the disk and its status will appear under <gui>Drive</gui>."
4079
4299
"Wählen Sie die Festplatte aus der Liste der <gui>Speichergeräte</gui>. Unter "
4080
"<gui>Laufwerk</gui> werden Informationen über die Festplatte und Ihren "
4300
"<gui>Laufwerk</gui> werden Informationen über die Festplatte und ihren "
4081
4301
"Zustand angezeigt."
4083
#: C/disk-benchmark.page:36(item/p)
4303
#: C/disk-benchmark.page:40(item/p)
4084
4304
msgid "Choose <gui>Benchmark</gui>."
4085
4305
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Benchmark</gui>."
4087
#: C/disk-benchmark.page:38(item/p)
4089
"Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> or <gui>Start Read/Write "
4092
"Wählen Sie <gui>Nur-Lesenden Vergleichstest starten</gui> oder <gui>Lese- "
4093
"und Schreib-Vergleichstest starten</gui>."
4095
#: C/disk-benchmark.page:39(item/p)
4097
"The read-only benchmark will only test how fast data can be read off the "
4098
"disk. The read/write benchmark will also test how fast data can be put onto "
4099
"the disk, so it will take longer to complete."
4101
"Der nur-lesende Vergleichstest überprüft nur, wie schnell Daten von der "
4102
"Festplatte gelesen werden können. Der Lese-/Schreib-Vergleichstest überprüft "
4103
"auch, wie lange es dauert Daten auf der Festplatte zu speichern, daher "
4104
"dauert dieser Test länger."
4106
#: C/disk-benchmark.page:44(page/p)
4108
"When the test is finished, the results will appear on the graph. These "
4109
"results tell you how fast files were read or written, and how long it took. "
4110
"The time is measured in Milliseconds (ms) and data transfer speed is "
4111
"measured in Megabytes per Second (MB/s)."
4113
"Wenn der Test fertig ist, erscheinen die Ergebnisse auf dem Graphen. Diese "
4114
"Ergebnisse sagen aus, wie schnell Dateien gelesen oder geschrieben wurden "
4115
"und wie lange es gedauert hat. Die Zeit wird in Millisekunden (ms) und die "
4116
"Transferrate in Megabytes pro Sekunde (MB/s) gemessen."
4118
#: C/disk-benchmark.page:48(page/p)
4120
"After the test is finished, the following statistics will be listed below "
4123
"Nachdem der Test fertig ist, werden folgende Statistiken unterhalb des "
4124
"Diagramms aufgelistet:"
4126
#: C/disk-benchmark.page:51(item/p)
4127
msgid "Minimum Read Rate in Megabytes per Second"
4128
msgstr "Minimale Leserate in Megabytes pro Sekunde"
4130
#: C/disk-benchmark.page:52(item/p)
4131
msgid "Maximum Read Rate in Megabytes per Second"
4132
msgstr "Maximale Leserate in Megabytes pro Sekunde"
4134
#: C/disk-benchmark.page:53(item/p)
4135
msgid "Average Read Rate in Megabytes per Second"
4136
msgstr "Durchschnittliche Leserate in Megabytes pro Sekunde"
4138
#: C/disk-benchmark.page:54(item/p)
4139
msgid "Last Benchmark in Seconds"
4140
msgstr "Letzter Durchlauf in Sekunden"
4142
#: C/disk-benchmark.page:55(item/p)
4143
msgid "Minimum Write Rate in Megabytes per Second"
4144
msgstr "Minimale Schreibrate in Megabytes pro Sekunde"
4146
#: C/disk-benchmark.page:56(item/p)
4147
msgid "Maximum Write Rate in Megabytes per Second"
4148
msgstr "Maximale Schreibrate in Megabytes pro Sekunde"
4150
#: C/disk-benchmark.page:57(item/p)
4151
msgid "Average Write Rate in Megabytes per Second"
4152
msgstr "Durchschnittliche Schreibgeschwindigkeit in Megabytes pro Sekunde"
4154
#: C/disk-benchmark.page:58(item/p)
4155
msgid "Average Access Time in Milliseconds"
4156
msgstr "Durchschnittliche Zugriffszeit in Millisekunden"
4158
#: C/disk-capacity.page:18(info/desc)
4307
#: C/disk-benchmark.page:43(item/p)
4309
"Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> to test how fast data can be read "
4310
"from the disk or <gui>Start Read/Write Benchmark</gui> to test how fast data "
4311
"can be read from and written to the disk. The latter option will take longer "
4314
"Wählen Sie <gui>Nur-Lesenden Vergleichstest starten</gui>, um zu überprüfen, "
4315
"wie schnell Daten von der Festplatte gelesen werden können, oder <gui>Lese- "
4316
"und Schreib-Vergleichstest starten</gui>, um zu überprüfen, wie schnell "
4317
"Daten von der Festplatte gelesen und auf die Festplatte geschrieben werden "
4318
"können. Die letzte Möglichkeit benötigt mehr Zeit."
4320
#: C/disk-benchmark.page:51(page/p)
4322
"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
4323
"points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
4324
"the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, "
4325
"representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line "
4326
"represents read rates, while the red line represents write rates; these are "
4327
"shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of "
4328
"the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
4330
"Sobald die Überprüfung abgeschlossen ist, erscheinen die Ergebnisse im "
4331
"Graph. Die grünen Punkte und Verbindungslinien stehen für die jeweiligen "
4332
"Zugriffe; die Werte der rechten Achse, welche die Zugriffszeit angibt, sind "
4333
"gegen die untere Achse aufgetragen, welche die Zeit seit dem Beginn der "
4334
"Leistungsprüfung in Prozent angibt. Die blaue Linie gibt die "
4335
"Lesegeschwindigkeit an, während die rote Linie die Schreibgeschwindigkeit "
4336
"anzeigt; beide werden als Zugriffsdatengeschwindigkeiten auf der linken "
4337
"Achse gegen die zurückgelegte Strecke auf der Festplatte von außen nach "
4338
"innen in Prozent auf der unteren Achse aufgetragen."
4340
#: C/disk-benchmark.page:59(page/p)
4342
"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
4343
"and write rates, average access time and time elapsed since the last "
4346
"Unterhalb des Graphen, werden Werte für die minimale, maximale und "
4347
"durchschnittliche Schreib- und Lesegeschwindigkeit, durchschnittliche "
4348
"Zugriffszeit und die seit der letzten Leistungsprüfung verstrichene Zeit "
4351
#: C/disk-capacity.page:22(info/desc)
4159
4352
msgid "With <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui>."
4161
4354
"Mit <gui>Festplattenbelegung analysieren</gui> oder der "
4162
4355
"<gui>Systemüberwachung</gui>."
4164
#: C/disk-capacity.page:22(page/title)
4357
#: C/disk-capacity.page:26(page/title)
4165
4358
msgid "Check how much disk space is left"
4166
4359
msgstr "Überprüfen, wieviel Festplattenspeicher verfügbar ist"
4168
#: C/disk-capacity.page:23(page/p)
4361
#: C/disk-capacity.page:28(page/p)
4170
"You can check how much disk space is left by using <app>Disk Usage "
4171
"Analyzer</app> and <app>System Monitor</app>."
4363
"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage "
4364
"Analyzer</app> or <app>System Monitor</app>."
4173
4366
"Mit Hilfe der Anwendungen <app>Festplattenbelegung analysieren</app> und "
4174
4367
"<app>Systemüberwachung</app> können Sie prüfen, wie viel Festplattenspeicher "
4175
4368
"ungenutzt ist."
4177
#: C/disk-capacity.page:24(section/title)
4370
#: C/disk-capacity.page:32(section/title)
4178
4371
msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
4179
4372
msgstr "Mit der Anwendung »Festplattenbelegung analysieren« prüfen"
4181
#: C/disk-capacity.page:25(section/p)
4374
#: C/disk-capacity.page:34(section/p)
4183
4376
"To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
4184
4377
"Analyzer</app>:"
7256
7703
"Wenn Sie mehrere Tastaturbelegungen verwenden, können Sie für alle Fenster "
7257
7704
"dieselbe Belegung verwenden oder unterschiedliche Belegungen für jedes "
7258
7705
"einzelne Fenster. Unterschiedliche Belegungen für jedes Fenster zu verwenden "
7259
"ist zum Beispiel dann nützlich, wenn Sie einen Artikel in einer anderen "
7260
"Sprache in einem Textverarbeitungsfenster schreiben. Ihre Tastaturauswahl "
7261
"wird für jedes Fenster gespeichert, wenn Sie zwischen den Fenstern wechseln."
7706
"ist zum Beispiel dann nützlich, wenn Sie in einem Textverarbeitungsfenster "
7707
"einen Artikel in einer anderen Sprache schreiben. Ihre Tastaturauswahl wird "
7708
"für jedes Fenster gespeichert, wenn Sie zwischen den Fenstern wechseln."
7263
#: C/keyboard-layouts.page:47(page/p)
7710
#: C/keyboard-layouts.page:67(page/p)
7265
7712
"By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
7266
7713
"instead choose to have them use the layout of the window you were last "
7267
7714
"using. The default layout is the layout at the top of the list. Use the "
7268
"<gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to move layouts up and "
7272
#: C/keyboard-repeat-keys.page:17(info/desc)
7715
"<gui>↑</gui> and <gui>↓</gui> buttons to move layouts up and down in the "
7718
"Standardmäßig verwenden neue Fenster die Standardtastaturbelegung. Sie "
7719
"können sich stattdessen auch dafür entscheiden, dass Sie die Belegung des "
7720
"letzten Fensters verwenden, das Sie verwendet haben. Die "
7721
"Standardtastaturbelegung ist die oberste Belegung in der Liste. Verwenden "
7722
"Sie die Knöpfe <gui>↑</gui> und <gui>↓</gui>, um Belegungen in der Liste "
7723
"rauf- oder runterzubewegen."
7725
#: C/keyboard-layouts.page:85(note/title)
7726
msgid "Custom options"
7727
msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen"
7729
#: C/keyboard-layouts.page:86(note/p)
7731
"You may want to add certain symbols to specific keys or adjust custom option "
7732
"and behaviors. You can do this by clicking <gui>Options</gui>."
7734
"Sie möchten vielleicht gewisse Zeichen bestimmten Tasten zuordnen oder "
7735
"spezielle Einstellungen und Verhaltensweisen festlegen. Sie können das tun, "
7736
"wenn Sie auf <gui>Optionen</gui> klicken."
7738
#: C/keyboard-nav.page:23(credit/years)
7739
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:15(credit/years)
7743
#: C/keyboard-nav.page:25(info/desc)
7744
msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
7745
msgstr "Anwendungen und die Arbeitsfläche ohne Maus bedienen."
7747
#: C/keyboard-nav.page:28(page/title)
7748
msgid "Keyboard navigation"
7749
msgstr "Tastatursteuerung"
7751
#: C/keyboard-nav.page:45(page/p)
7753
"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
7754
"other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
7755
"For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link xref=\"shell-"
7756
"keyboard-shortcuts\"/> instead."
7758
"Diese Seite erklärt die Navigation mit der Tastatur für Leute, die eine Maus "
7759
"oder anderes Zeigegerät nicht verwenden können oder die Ihre Tastatur so "
7760
"viel wie möglich verwenden möchten. Tastenkombinationen, die für alle "
7761
"Benutzer hilfreich sind, finden Sie hingegen unter <link xref=\"shell-"
7762
"keyboard-shortcuts\"/>."
7764
#: C/keyboard-nav.page:51(note/p)
7766
"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
7767
"pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
7768
"mousekeys\"/> for details."
7770
"Falls Sie kein Zeigegerät, wie eine Maus, verwenden können, können Sie den "
7771
"Mauszeiger auch über den Ziffernblock Ihrer Tastatur steuern. Einzelheiten "
7772
"finden Sie unter <link xref=\"mouse-mousekeys\"/>."
7774
#: C/keyboard-nav.page:57(table/title)
7775
msgid "Navigate user interfaces"
7776
msgstr "Benutzeroberflächen steuern"
7778
#: C/keyboard-nav.page:59(td/p)
7779
msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
7780
msgstr "<key>Tab</key> und <keyseq><key>Strg</key><key>Tab</key></keyseq>"
7782
#: C/keyboard-nav.page:61(td/p)
7784
"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
7785
"<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
7786
"sidebar to the main content. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> "
7787
"can also break out of a control that uses <key>Tab</key> itself, such as a "
7790
"Die Tastaturauswahl zwischen verschiedenen Schaltflächen bewegen. "
7791
"<keyseq><key>Strg</key> <key>Tab</key></keyseq> bewegt die Auswahl zwischen "
7792
"Steuerungsgruppen, z.B. von einer Seitenleiste zum Hauptinhalt. "
7793
"<keyseq><key>Strg</key><key>Tab</key></keyseq> kann auch verwendet werden, "
7794
"um aus einem Steuerungsbereich heraus zu wechseln, der selbst <key>Tab</key> "
7795
"nutzt, wie ein Textbereich."
7797
#: C/keyboard-nav.page:65(td/p)
7798
msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
7800
"Halten Sie die <key>Umschalttaste</key> gedrückt, um die Auswahl in "
7801
"umgekehrte Richtung zu verschieben."
7803
#: C/keyboard-nav.page:69(td/p)
7805
msgstr "Pfeiltasten"
7807
#: C/keyboard-nav.page:71(td/p)
7809
"Move selection between items in a single control, or among a set of related "
7810
"controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
7811
"a list or icon view, or select a radio button from a group."
7813
"Die Auswahl zwischen Objekten in einer einfachen Steuerung oder zwischen "
7814
"mehreren Steuerungen bewegen. Nutzen Sie die Pfeiltasten, um Schaltflächen "
7815
"in einer Werkzeugleiste, Objekte in einer Listen- oder Symbolansicht oder "
7816
"einen Auswahlknopf aus einer Gruppe auswählen."
7818
#: C/keyboard-nav.page:74(td/p)
7820
"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
7821
"items with children."
7823
"Benutzen Sie die Pfeiltasten nach links und rechts, um Objekte in der "
7824
"Baumansicht auszuklappen und wieder einzuklappen."
7826
#: C/keyboard-nav.page:79(td/p)
7827
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
7828
msgstr "<keyseq><key>Strg</key>Pfeiltasten</keyseq>"
7830
#: C/keyboard-nav.page:80(td/p)
7832
"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
7833
"changing which item is selected."
7835
"Den Tastaturfokus in der Listen- oder Symbolansicht ein Objekt weiter "
7836
"bewegen, ohne das ausgewählte Objekt zu ändern."
7838
#: C/keyboard-nav.page:84(td/p)
7839
msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
7840
msgstr "<keyseq><key>Umschalt</key>Pfeiltasten</keyseq>"
7842
#: C/keyboard-nav.page:85(td/p)
7844
"In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
7845
"the newly focused item."
7847
"Alle Objekte vom aktuell ausgewählten bis zum zuletzt fokusierten Objekt in "
7848
"einer Listen- oder Symbolansicht auswählen."
7850
#: C/keyboard-nav.page:89(td/p)
7851
msgid "<key>Space</key>"
7852
msgstr "<key>Leertaste</key>"
7854
#: C/keyboard-nav.page:90(td/p)
7855
msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
7857
"Ausgewählte Objekte, wie Schaltflächen, Auswahllisten oder Listenobjekte, "
7860
#: C/keyboard-nav.page:93(td/p)
7861
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
7862
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Leertaste</key></keyseq>"
7864
#: C/keyboard-nav.page:94(td/p)
7866
"In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
7867
"deselecting other items."
7869
"Das aktuell fokussierte Objekt in einer Listen- oder Symbolansich auswählen "
7870
"oder abwählen ohne andere Objekte abzuwählen."
7872
#: C/keyboard-nav.page:98(td/p)
7873
msgid "<key>Alt</key>"
7874
msgstr "<key>Alt</key>"
7876
#: C/keyboard-nav.page:99(td/p)
7878
"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
7879
"letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
7880
"plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked "
7883
"Halten Sie <key>Alt</key> gedrückt, um <em>Tastenkombinationen</em> "
7884
"anzuzeigen: Unterstrichene Buchstaben in Menüeinträgen, auf Knöpfen und "
7885
"anderen Bedienelementen. Drücken Sie <key>Alt</key> und gleichzeitig den "
7886
"unterstrichenen Buchstaben, um das entsprechende Bedienelement so zu "
7887
"aktivieren, als ob Sie es angeklickt hätten."
7889
#: C/keyboard-nav.page:105(td/p)
7890
msgid "<key>Esc</key>"
7891
msgstr "<key>Esc</key>"
7893
#: C/keyboard-nav.page:106(td/p)
7894
msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
7895
msgstr "Ein Menü, einen Umschalter oder ein Fenster schließen."
7897
#: C/keyboard-nav.page:109(td/p)
7898
msgid "<key>F10</key>"
7899
msgstr "<key>F10</key>"
7901
#: C/keyboard-nav.page:110(td/p)
7903
"Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
7904
"navigate the menus."
7906
"Öffnen Sie zuerst das Menü des Fensters und nutzen Sie dann die Pfeiltasten, "
7907
"um darin zu navigieren."
7909
#: C/keyboard-nav.page:114(td/p)
7910
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key"
7912
"<keyseq><key>Umschalt</key><key>F10</key></keyseq> oder die Menü-Taste"
7914
#: C/keyboard-nav.page:116(td/p)
7916
"Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
7919
"Das Kontextmenü für die aktuelle Auswahl anzeigen, wie bei einem Rechtsklick."
7921
#: C/keyboard-nav.page:121(td/p)
7922
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
7923
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>F10</key></keyseq>"
7925
#: C/keyboard-nav.page:122(td/p)
7927
"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
7928
"you had right-clicked on the background and not on any item."
7930
"Das Kontextmenü des aktuellen Ordners in der Dateiverwaltung öffnen, so als "
7931
"ob Sie einen Rechtsklick auf den Hintergrund und keines der Objekte "
7932
"ausgeführt hätten."
7934
#: C/keyboard-nav.page:126(td/p)
7936
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and "
7937
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
7939
"<keyseq><key>Strg</key><key>Bild hoch</key></keyseq> und "
7940
"<keyseq><key>Strg</key><key>Bild runter</key></keyseq>"
7942
#: C/keyboard-nav.page:128(td/p)
7943
msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
7945
"In einer reiterbasierten Oberfläche zum nächsten Reiter links oder rechts "
7948
#: C/keyboard-nav.page:133(table/title)
7949
msgid "Navigate the desktop"
7950
msgstr "Über die Arbeitsfläche navigieren"
7952
#: C/keyboard-nav.page:146(table/title)
7953
msgid "Navigate windows"
7954
msgstr "In Fenstern navigieren"
7956
#: C/keyboard-nav.page:148(td/p)
7957
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30(td/p)
7958
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
7959
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
7961
#: C/keyboard-nav.page:149(td/p)
7962
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:31(td/p)
7963
msgid "Close the current window."
7964
msgstr "Schließt das aktuelle Fenster."
7966
#: C/keyboard-nav.page:152(td/p)
7968
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
7969
"key\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
7971
"<keyseq><key>Strg</key><key xref=\"windows-"
7972
"key\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
7974
#: C/keyboard-nav.page:153(td/p)
7975
msgid "Restore a maximized window to its original size."
7976
msgstr "Reduziert ein maximiertes Fenster auf seine ursprüngliche Größe."
7978
#: C/keyboard-nav.page:156(td/p)
7979
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
7980
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
7982
#: C/keyboard-nav.page:157(td/p)
7984
"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
7985
"then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
7986
"moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its original place."
7988
"Um das aktive Fenster verschieben zu können, drücken Sie "
7989
"<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq> und danach die Pfeiltasten, um "
7990
"das Fenster zu verschieben."
7992
#: C/keyboard-nav.page:162(td/p)
7993
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
7994
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
7996
#: C/keyboard-nav.page:163(td/p)
7998
"Resize the current window. Press "
7999
"<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>, then use the arrow keys to "
8000
"resize the window. Press <key>Enter</key> to finish resizing the window, or "
8001
"<key>Esc</key> to return it to its original size."
8003
"Um die Größe des aktiven Fensters ändern zu können, drücken Sie "
8004
"<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq> und danach die Pfeiltasten, um "
8005
"die Fenstergröße zu ändern. Um die neue Größe einzustellen, drücken Sie "
8006
"<key>Eingabe</key> oder <key>Esc</key>, um zur vorherigen Größe "
8009
#: C/keyboard-nav.page:171(td/p)
8011
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
8012
"key\">Super</key><key>↑</key></keyseq>"
8014
"<keyseq><key>Strg</key><key xref=\"windows-"
8015
"key\">Super</key><key>↑</key></keyseq>"
8017
#: C/keyboard-nav.page:172(td/p)
8018
msgid "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window."
8019
msgstr "Ein Fenster <link xref=\"shell-windows-maximize\">maximieren</link>."
8021
#: C/keyboard-nav.page:175(td/p)
8023
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
8024
"key\">Super</key><key>←</key></keyseq>"
8026
"<keyseq><key>Strg</key><key xref=\"windows-"
8027
"key\">Super</key><key>←</key></keyseq>"
8029
#: C/keyboard-nav.page:176(td/p)
8030
msgid "Maximize a window vertically along the left side of the screen."
8032
"Ein Fenster vertikal entlang der linken Seite des Bildschirms maximieren."
8034
#: C/keyboard-nav.page:180(td/p)
8036
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
8037
"key\">Super</key><key>→</key></keyseq>"
8039
"<keyseq><key>Strg</key><key xref=\"windows-"
8040
"key\">Super</key><key>→</key></keyseq>"
8042
#: C/keyboard-nav.page:181(td/p)
8043
msgid "Maximize a window vertically along the right side of the screen."
8045
"Ein Fenster vertikal entlang der rechten Seite des Bildschirms maximieren."
8047
#: C/keyboard-nav.page:185(td/p)
8048
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
8049
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Leertaste</key></keyseq>"
8051
#: C/keyboard-nav.page:186(td/p)
8052
msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
8054
"Das Menü eines Fensters öffnen, als ob Sie einen Rechtsklick auf die "
8055
"Titelleiste ausgeführt hätten."
8057
#: C/keyboard-osk.page:12(credit/name)
8058
#: C/net-firewall-on-off.page:14(credit/name)
8059
#: C/unity-hud-intro.page:13(credit/name)
8060
#: C/unity-scrollbars-intro.page:13(credit/name)
8061
msgid "Jeremy Bicha"
8062
msgstr "Jeremy Bicha"
8064
#: C/keyboard-osk.page:19(info/desc)
8066
"Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse."
8067
msgstr "Eine Bildschirmtastatur zur Texteingabe durch Mausklicks verwenden."
8069
#: C/keyboard-osk.page:25(page/title)
8070
msgid "Use a screen keyboard"
8071
msgstr "Eine Bildschirmtastatur verwenden"
8073
#: C/keyboard-osk.page:27(page/p)
8075
"If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
8076
"it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text."
8078
"Falls an Ihren Rechner keine Tastatur angeschlossen ist oder Sie absichtlich "
8079
"keine verwenden wollen, können Sie zur Eingabe von Text die "
8080
"<em>Bildschirmtastatur</em> verwenden."
8082
#: C/keyboard-osk.page:35(item/p)
8083
msgid "Switch on <gui>Typing Assistant</gui> to show the screen keyboard."
8085
"<gui>Texteingabeassistent</gui> einschalten, um die Bildschirmtastatur "
8088
#: C/keyboard.page:12(info/desc)
8090
"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link "
8091
"xref=\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link "
8092
"xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>..."
8094
"<link xref=\"keyboard-layouts\">Tastaturbelegungen</link>, <link "
8095
"xref=\"keyboard-cursor-blink\">blinkender Cursor</link>, <link "
8096
"xref=\"a11y#mobility\">Barrierefreiheit der Tastatur</link> …"
8098
#: C/keyboard.page:29(page/title)
8102
#: C/keyboard.page:32(links/title)
8103
#: C/prefs-language.page:23(page/title)
8104
msgid "Language & region"
8105
msgstr "Sprache und Region"
8107
#: C/keyboard-repeat-keys.page:23(info/desc)
7274
8109
"Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
7275
8110
"delay and speed of repeat keys."
12106
13553
"verwendet, wenn es einen speziellen Grund gibt, wie z.B. bei der Verwaltung "
12107
13554
"eines Servers."
12109
#: C/net-wired.page:10(info/desc)
12111
"<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
12112
"xref=\"net-fixed-ip-address\">fixed IP addresses</link>..."
12115
#: C/net-wired.page:21(page/title)
12116
msgid "Wired Networking"
12117
msgstr "Kabelverbindungen"
12119
#: C/net-wired-connect.page:14(info/desc)
13556
#: C/net-wired-connect.page:15(info/desc)
12121
13558
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
12122
13559
"network cable."
13561
"Um ein Kabelnetzwerk einzurichten, müssen Sie meist nur das Netzwerkkabel "
12125
#: C/net-wired-connect.page:18(page/title)
13564
#: C/net-wired-connect.page:19(page/title)
12126
13565
msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
12127
13566
msgstr "Mit einem Kabelnetzwerk (Ethernet) verbinden"
12129
#: C/net-wired-connect.page:20(page/p)
13568
#: C/net-wired-connect.page:21(page/p)
12131
13570
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
12132
"network cable. The network icon on the top panel should rotate for a few "
13571
"network cable. The network icon on the menu bar should pulse for a few "
12133
13572
"seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected."
13574
"Um die meisten kabelgebundenen Netzwerkverbindungen aufzubauen, ist alles "
13575
"was Sie tun müssen das Kabel einzustecken. Das Netzwerksymbol in der "
13576
"Menüleiste pulsiert einige Sekunden und ändert sich dann zu einem »Buchsen«-"
13577
"Symbol, wenn die Verbindung erfolgreich war."
12136
#: C/net-wired-connect.page:22(page/p)
13579
#: C/net-wired-connect.page:23(page/p)
12138
13581
"If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
12139
13582
"cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
12140
"rectangular Ethernet (network) port on your computer, the other end should "
12141
"be plugged into a switch, router, wall socket or similar (depending on the "
12142
"network setup you have)."
13583
"rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other end "
13584
"should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar "
13585
"(depending on the network setup you have). Sometimes, a light beside the "
13586
"Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
13588
"Falls dies nicht geschieht, sollten Sie zunächst sicherstellen, dass Ihr "
13589
"Netzwerkkabel eingesteckt ist. Ein Ende des Kabels gehört in die rechteckige "
13590
"Ethernet-(Netzwerk-)Buchse Ihres Rechners und das andere Ende in einen "
13591
"Switch, Router, eine Netzwerk-Wanddose oder ähnliches (abhängig von der "
13592
"Ausstattung Ihres Netzwerks). Bei manchen Geräten zeigt ein Lämpchen neben "
13593
"der Ethernet-Buchse an, dass das Kabel eingesteckt und die Schnittstelle "
12145
#: C/net-wired-connect.page:25(note/p)
13596
#: C/net-wired-connect.page:26(note/p)
12147
13598
"You can't plug one computer directly into another one with a network cable "
12148
13599
"(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
12149
13600
"should plug them both into a network hub, router or switch."
12152
#: C/net-wired-connect.page:28(page/p)
12154
"If you are still not connected, your network may not support automatic set-"
12155
"up (DHCP). In this case you'll have to <link xref=\"net-manual\">configure "
12156
"it manually</link>."
12159
#: C/net-wireless.page:12(info/desc)
12161
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
12162
"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
12163
"connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-"
12164
"disconnecting\">Disconnecting</link>..."
12166
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Mit einem WLAN verbinden</link>, <link "
12167
"xref=\"net-wireless-hidden\">versteckte Netzwerke</link>, <link xref=\"net-"
12168
"editcon\">Verbindungseinstellungen bearbeiten</link>, <link xref=\"net-"
12169
"wireless-disconnecting\">Verbindung trennen</link> …"
12171
#: C/net-wireless.page:25(page/title)
12172
msgid "Wireless Networking"
12173
msgstr "Funknetzwerkverbindungen"
12175
#: C/net-wireless-airplane.page:19(info/desc)
12176
msgid "Click the network menu on the top panel and uncheck Enable Wireless."
12178
"Klicken Sie auf das Netzwerkmenü in der oberen Menüleiste und deaktivieren "
12179
"Sie »Funknetzwerk aktivieren«."
12181
#: C/net-wireless-airplane.page:23(page/title)
13602
"Sie können einen Rechner nicht direkt über ein Netzwerkkabel mit einem "
13603
"anderen verbinden, zumindest nicht ohne zusätzliche Einrichtungsschritte. Um "
13604
"zwei Rechner zu verbinden, sollten Sie beide an einen Netzwerk-Hub, Router "
13605
"oder Switch anschließen."
13607
#: C/net-wired-connect.page:29(page/p)
13609
"If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
13610
"(DHCP). In this case you'll have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
13613
"Wenn Sie weiterhin nicht verbunden sind, bietet Ihr Netzwerk möglicherweise "
13614
"keine automatischen Einrichtungsunterstützung (DHCP). In diesem Fall müssen "
13615
"Sie die Verbindung <link xref=\"net-manual\">manuell konfigurieren</link>."
13617
#: C/net-wired.page:11(info/desc)
13619
"<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
13620
"xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>..."
13622
"<link xref=\"net-wired-connect\">Kabelgebundene Internetverbindungen</link>, "
13623
"<link xref=\"net-fixed-ip-address\">Feste IP-Adressen</link> …"
13625
#: C/net-wired.page:22(page/title)
13626
msgid "Wired Networking"
13627
msgstr "Kabelverbindungen"
13629
#: C/net-wireless-adhoc.page:19(info/desc)
13631
"Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and "
13632
"its network connections."
13634
"Ein Ad-Hoc-Netzwerk verwenden, um anderen Geräten zu ermöglichen, sich mit "
13635
"Ihrem Rechner zu verbinden und seine Netzwerkverbindungen zu nutzen."
13637
#: C/net-wireless-adhoc.page:25(page/title)
13638
msgid "Create a wireless hotspot"
13639
msgstr "Einen Funk-Hotspot erstellen"
13641
#: C/net-wireless-adhoc.page:27(page/p)
13643
"You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices "
13644
"to connect to you without a separate network, and allows you to share an "
13645
"internet connection you've made with another interface, such as to a wired "
13646
"network or over the cellular network."
13648
"Sie können Ihren Rechner als Funknetzwerk-Hotspot verwenden. Dies ermöglicht "
13649
"anderen Geräten, sich mit Ihnen ohne ein separates Netzwerk zu verbinden. "
13650
"Außerdem ist es dadurch möglich, eine Internetverbindung freizugeben, die "
13651
"Sie über eine andere Schnittstelle erstellt haben, wie ein kabelgebundenes "
13652
"Netzwerk oder ein mobiles Breitbandnetzwerk."
13654
#: C/net-wireless-adhoc.page:44(item/p)
13655
msgid "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wireless</gui> on the left."
13657
"Öffnen Sie <gui>Netzwerk</gui> und dort <gui>Funknetzwerke</gui> auf der "
13660
#: C/net-wireless-adhoc.page:45(item/p)
13661
msgid "Click the <gui>Use as Hotspot</gui> button."
13662
msgstr "Klicken Sie auf den Knopf <gui>Als HotSpot verwenden</gui>."
13664
#: C/net-wireless-adhoc.page:46(item/p)
13666
"If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you "
13667
"want to disconnect from that network. A single wireless adapter can only "
13668
"connect to or create one network at a time. Click <gui>Create Hotspot</gui> "
13671
"Falls Sie bereits mit einem Funknetzwerk verbunden sind, werden Sie gefragt, "
13672
"ob Sie die Verbindung zu diesem Netzwerk trennen wollen. Ein einzelner "
13673
"Funknetzwerkadapter kann nicht zum Erstellen mehrerer Netzwerke gleichzeitig "
13674
"genutzt werden. Klicken Sie zum Bestätigen auf <gui>Hotspot erstellen</gui>."
13676
#: C/net-wireless-adhoc.page:52(page/p)
13678
"A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
13679
"network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
13680
"need this information to connect to the hotspot you've just created."
13682
"Ein Netzwerkname (SSID) und ein Sicherheitsschlüssel werden automatisch "
13683
"erzeugt. Der Netzwerkname basiert auf dem Namen Ihres Rechners. Andere "
13684
"Geräte benötigen diese Informationen, um sich mit dem soeben angelegten "
13685
"Hotspot zu verbinden."
13687
#: C/net-wireless-airplane.page:20(info/desc)
13688
msgid "Click the network menu on the menu bar and uncheck Enable Wireless."
13690
"Öffnen sie das Netzwerkmenü in der Menüleiste und wählen Sie »Funknetzwerk "
13693
#: C/net-wireless-airplane.page:24(page/title)
12182
13694
msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
12183
13695
msgstr "Funknetzwerk abschalten (Flugzeugmodus)"
12185
#: C/net-wireless-airplane.page:25(page/p)
13697
#: C/net-wireless-airplane.page:26(page/p)
12187
13699
"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
12188
13700
"connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
12189
"also want to switch off your wireless to save power."
13701
"also want to switch off your wireless for other reasons (to save battery "
13702
"power, for example). To do this:"
13704
"Falls Sie Ihren Rechner in einem Flugzeug oder in einer anderen Umgebung "
13705
"verwenden, in der Funkverbindungen nicht erlaubt sind, dann sollten Sie die "
13706
"Funkverbindungen abschalten. Dafür gibt es auch andere Gründe, "
13707
"beispielsweise zur Energieeinsparung. Gehen Sie folgendermaßen vor:"
12192
#: C/net-wireless-airplane.page:27(page/p)
13709
#: C/net-wireless-airplane.page:28(page/p)
12194
"To do this, click the <gui>network menu</gui> on the top panel and uncheck "
13711
"To do this, click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and uncheck "
12195
13712
"<gui>Enable Wireless</gui>. This will turn off your wireless connection "
12196
13713
"until you switch it back on again."
12198
"Klicken Sie dazu auf das <gui>Netzwerkmenü</gui> in der oberen Menüleiste "
12199
"und entfernen Sie das Häkchen bei <gui>Funknetzwerk aktivieren</gui>. Dies "
12200
"wird Ihre Funkverbindung unterbrechen bis Sie diese wieder einschalten."
13715
"Um dies zu tun, öffnen Sie das <gui>Netzwerkmenü</gui> in der Menüleiste und "
13716
"wählen Sie »Funknetzwerk aktivieren« ab. Damit wird ihre "
13717
"Funknetzwerkverbindung ausgeschaltet bis Sie diese wieder einschalten."
12202
#: C/net-wireless-airplane.page:29(page/p)
13719
#: C/net-wireless-airplane.page:30(page/p)
12204
"To turn wireless back on, click the <gui>network menu</gui> on the top panel "
13721
"To turn wireless back on, click the <gui>network menu</gui> on the menu bar "
12205
13722
"and select <gui>Enable Wireless</gui> so that it has a checkmark in front of "
12208
"Um die Funkverbindung wieder einzuschalten, klicken Sie auf das "
12209
"<gui>Netzwerkmenü</gui> in der oberen Menüleiste und wählen Sie "
12210
"<gui>Funknetzwerk aktivieren</gui>."
13725
"Um die Funknetzwerkverbindung wieder einzuschalten, wählen Sie im "
13726
"Netzwerkmenü in der Menüleiste <gui>Funknetzwerk aktivieren</gui>."
12212
#: C/net-wireless-airplane.page:31(note/p)
13728
#: C/net-wireless-airplane.page:32(note/p)
12214
13730
"Your laptop may still be broadcasting if you have not turned off <link "
12215
13731
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Bluetooth</link>."
13733
"Ihr Laptop kann immer noch senden, falls Sie nicht auch <link "
13734
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Bluetooth</link> abgeschaltet haben."
12218
#: C/net-wireless-connect.page:20(info/desc)
13736
#: C/net-wireless-connect.page:22(info/desc)
12219
13737
msgid "Get on the internet - wirelessly."
12220
13738
msgstr "Gehen Sie ins Internet - drahtlos."
12222
#: C/net-wireless-connect.page:24(page/title)
13740
#: C/net-wireless-connect.page:26(page/title)
12223
13741
msgid "Connect to a wireless network"
12224
msgstr "Verbinden mit Funketzwerken"
13742
msgstr "Mit einem Funknetzwerk verbinden"
12226
#: C/net-wireless-connect.page:26(page/p)
13744
#: C/net-wireless-connect.page:28(page/p)
12228
13746
"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless "
12229
13747
"network that is within range to get access to the internet, view shared "
12230
13748
"files on the network, and so on."
13750
"Falls mit Ihrem Rechner Funknetzwerkverbindungen möglich sind, können Sie "
13751
"sich mit einem verfügbaren Funknetzwerk verbinden, um auf das Internet "
13752
"zuzugreifen, im Netzwerk freigegebene Dateien zu betrachten und vieles mehr."
12233
#: C/net-wireless-connect.page:29(item/p)
13754
#: C/net-wireless-connect.page:32(item/p)
12235
13756
"If you have a wireless hardware switch on your computer, make sure that it "
12236
13757
"is turned on."
13759
"Wenn Sie einen Funknetzwerkschalter an Ihrem Rechner haben, stellen Sie "
13760
"sicher, dass er angeschaltet wurde."
12239
#: C/net-wireless-connect.page:30(item/p)
13762
#: C/net-wireless-connect.page:35(item/p)
12241
"Click the <gui>network menu</gui> in the <gui>top panel</gui>, and look for "
12242
"your desired network."
13764
"Click the <gui>network menu</gui> in the <gui>menu bar</gui>, and click the "
13765
"name of the network you want to connect to."
12245
#: C/net-wireless-connect.page:32(item/p)
12246
msgid "Select the name of your wireless network."
12247
msgstr "Wählen Sie den Namen Ihres Funknetzwerks."
12249
#: C/net-wireless-connect.page:33(item/p)
13767
"Wählen Sie im <gui>Netzwerkmenü</gui> der <gui>Menüleiste</gui> den Namen "
13768
"des Netzwerks aus, mit dem Sie sich verbinden möchten."
13770
#: C/net-wireless-connect.page:36(item/p)
12251
"If the name of your wireless network isn't in the list, click <gui>More "
13772
"If the name of the network isn't in the list, select <gui>More "
12252
13773
"Networks</gui> to see if the network is further down the list. If you still "
12253
13774
"don't see the network, you may be out of range or the network <link "
12254
13775
"xref=\"net-wireless-hidden\">might be hidden</link>."
13777
"Sollte der Name der gewünschten Netzwerkverbindung nicht in der Liste "
13778
"erscheinen, so wählen Sie <gui>Weitere …</gui>, um zu sehen, ob das Netzwerk "
13779
"weiter unten in der Liste steht. Sollten Sie den Namen dann immer noch nicht "
13780
"sehen ist ein möglicher Grund, dass Sie außerhalb der Reichweite sind oder "
13781
"das Netzwerk <link xref=\"net-wireless-hidden\">könnte unsichtbar "
12257
#: C/net-wireless-connect.page:36(item/p)
13784
#: C/net-wireless-connect.page:38(item/p)
12259
13786
"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-"
12260
13787
"wepwpa\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
12261
13788
"<gui>Connect</gui>."
13790
"Wenn das Netzwerk passwortgeschützt ist (<link xref=\"net-wireless-"
13791
"wepwpa\">Verschlüsselung</link>), geben Sie das Passwort ein, wenn es "
13792
"verlangt wird, und klicken Sie auf <gui>Verbinden</gui>."
12264
#: C/net-wireless-connect.page:37(item/p)
13794
#: C/net-wireless-connect.page:39(item/p)
12266
13796
"If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
12267
13797
"wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have "
12268
13798
"to ask the person who administers the wireless network."
13800
"Wenn Sie den Schlüssel nicht kennen, könnte er auf der Unterseite des WLAN-"
13801
"Routers oder der Basisstation, oder in der Anleitung stehen, oder Sie müssen "
13802
"denjenigen fragen, der das Funknetzwerk verwaltet."
12271
#: C/net-wireless-connect.page:38(item/p)
13804
#: C/net-wireless-connect.page:40(item/p)
12273
13806
"The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
12274
13807
"to the network."
13809
"Das Netzwerksymbol ändert sein Aussehen, sobald der Rechner versucht, sich "
13810
"mit dem Netzwerk zu verbinden."
12277
#: C/net-wireless-connect.page:40(item/p)
13812
#: C/net-wireless-connect.page:42(item/p)
12279
13814
"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
12280
13815
"bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If "
12281
13816
"there aren't many bars, the connection is weak and might not be very "
13819
"Wenn die Verbindung erfolgreich hergestellt wurde, ändert sich das Symbol zu "
13820
"einem Punkt mit mehreren Balken darüber. Mehr Balken stehen für eine "
13821
"stärkere Verbindung zum Netzwerk. Wenn nur wenige Balken angezeigt werden, "
13822
"ist die Verbindung schwach und unter Umständen nicht besonders zuverlässig."
12285
#: C/net-wireless-connect.page:44(page/p)
13824
#: C/net-wireless-connect.page:46(page/p)
12287
13826
"If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
12288
13827
"noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just "
12289
13828
"tell you that the connection has been disconnected. There are a number of "
12290
"things that could have caused this to happen - you could have entered the "
13829
"things that could have caused this to happen. You could have entered the "
12291
13830
"wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's "
12292
13831
"wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-"
12293
13832
"wireless-troubleshooting\"/> for more help."
13834
"Wenn die Verbindung nicht erfolgreich war, werden Sie unter Umständen <link "
13835
"xref=\"net-passwordok-noconnect\">noch einmal nach Ihrem Kennwort "
13836
"gefragt</link> oder einfach nur darüber informiert, dass die Verbindung "
13837
"unterbrochen wurde. Es gibt eine Reihe von Dingen, die das verursacht haben "
13838
"könnten. Sie könnten zum Beispiel ein falsches Kennwort eingegeben haben, "
13839
"das Funksignal könnte zu schwach sein oder die Funknetzwerkkarte Ihres "
13840
"Rechners könnte ein Problem haben. Siehe <link xref=\"net-wireless-"
13841
"troubleshooting\"/> für weitere Hilfe."
12296
#: C/net-wireless-connect.page:46(page/p)
13843
#: C/net-wireless-connect.page:48(page/p)
12298
13845
"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that "
12299
13846
"you have a faster internet connection, or that you will have faster download "
12347
13895
"enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you "
12348
13896
"and the base station can also weaken the signal."
13898
"Ein häufiger Grund für Verbindungsabbrüche bei einem Funknetzwerk ist ein "
13899
"schwaches Signal. Funknetzwerkverbindungen haben eine beschränkte "
13900
"Reichweite. Wenn Sie also zu weit weg von der WLAN-Basisstation sind, ist "
13901
"der Empfang eventuell nicht gut genug, um eine Verbindung "
13902
"aufrechtzuerhalten. Wände und andere Gegenstände zwischen Ihnen und der "
13903
"Basisstation können ebenfalls den Empfang schwächen."
12351
#: C/net-wireless-disconnecting.page:31(section/p)
13905
#: C/net-wireless-disconnecting.page:34(section/p)
12353
"The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. "
12354
"If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
13907
"The network icon on the menu bar displays how strong your wireless signal "
13908
"is. If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
13910
"Das Netzwerksymbol in der Menüleiste informiert Sie über die Stärke des "
13911
"Funksignals. Falls diese niedrig erscheint, versuchen Sie, sich näher an die "
13912
"Basisstation zu bewegen."
12357
#: C/net-wireless-disconnecting.page:36(section/title)
13914
#: C/net-wireless-disconnecting.page:39(section/title)
12358
13915
msgid "Network connection not being established properly"
13916
msgstr "Die Netzwerkverbindung wurde nicht ordnungsgemäß hergestellt"
12361
#: C/net-wireless-disconnecting.page:38(section/p)
13918
#: C/net-wireless-disconnecting.page:41(section/p)
12363
13920
"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
12364
"have successfully connected at first, but then you will be disconnected. "
12365
"This normally happens because your computer was only partially successful in "
12366
"connecting to the network—it managed to establish a connection, but was "
12367
"unable to finalize the connection for some reason and so was disconnected."
13921
"have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon "
13922
"after. This normally happens because your computer was only partially "
13923
"successful in connecting to the network - it managed to establish a "
13924
"connection, but was unable to finalize the connection for some reason and so "
13925
"was disconnected."
13927
"Manchmal kommt es vor, dass beim Verbinden mit einem Funknetzwerk, es "
13928
"erfolgreich gewesen zu sein scheint, Sie aber kurz danach getrennt werden. "
13929
"Das passiert normalerweise, weil Ihr Rechner die Verbindung nur teilweise "
13930
"herstellen konnte – er konnte zwar mit dem Verbindungsaufbau beginnen, ihn "
13931
"aber aus irgendeinem Grund nicht ganz fertigstellen und wurde dann getrennt."
12370
#: C/net-wireless-disconnecting.page:40(section/p)
13933
#: C/net-wireless-disconnecting.page:43(section/p)
12372
13935
"A possible reason for this is that you entered the wrong wireless "
12373
13936
"passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because "
12374
13937
"the network requires a username to log in, for example)."
13939
"Ein möglicher Grund dafür ist, dass Sie das falsche Funknetzwerk-Passwort "
13940
"eingegeben haben oder dass Ihrem Rechner die Verbindung zu diesem Netzwerk "
13941
"nicht erlaubt wurde (zum Beispiel weil das Netzwerk bei der Anmeldung einen "
13942
"Benutzernamen verlangt)."
12377
#: C/net-wireless-disconnecting.page:45(section/title)
13944
#: C/net-wireless-disconnecting.page:48(section/title)
12378
13945
msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
13946
msgstr "Unzuverlässige Funknetzwerktreiber/-Hardware"
12381
#: C/net-wireless-disconnecting.page:47(section/p)
13948
#: C/net-wireless-disconnecting.page:50(section/p)
12383
13950
"Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks "
12384
13951
"are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into "
12385
13952
"minor problems and may drop connections. This is annoying, but it happens "
12386
13953
"quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless "
12387
13954
"connections from time to time, this may be the only reason. If it happens "
12388
"very regularly, you may want to consider using different hardware."
13955
"very regularly, you may want to consider getting some different hardware."
13957
"Manche Funknetzwerkgeräte können etwas unzuverlässig sein. Funknetzwerke "
13958
"sind recht kompliziert, so dass Netzwerkadapter und Basisstationen zuweilen "
13959
"auf kleinere Probleme stoßen und die Verbindung unterbrechen können. Dies "
13960
"ist ärgerlich, passiert aber mit vielen Geräten häufig. Falls Ihre "
13961
"Funknetzwerkverbindungen nur von Zeit zu Zeit unterbrochen werden, ist dies "
13962
"möglicherweise der einzige Grund. Falls das jedoch ziemlich oft passiert, "
13963
"sollten Sie sich nach einem anderen Gerät umschauen."
12391
#: C/net-wireless-disconnecting.page:52(section/title)
13965
#: C/net-wireless-disconnecting.page:55(section/title)
12392
13966
msgid "Busy wireless networks"
12393
13967
msgstr "Überlastete Funknetzwerke"
12395
#: C/net-wireless-disconnecting.page:54(section/p)
13969
#: C/net-wireless-disconnecting.page:57(section/p)
12397
13971
"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for "
12398
13972
"example) often have many computers trying to connect to them at once. "
12399
13973
"Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of "
12400
13974
"the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
12403
#: C/net-wireless-find.page:15(info/desc)
13976
"In Funknetzwerken an stark frequentierten Orten wie Universitäten oder in "
13977
"Cafés sind häufig zahlreiche Rechner zugleich angemeldet. Gelegentlich sind "
13978
"diese Netzwerke überlastet und können nicht mehr alle Rechner bedienen, die "
13979
"Verbindungsversuche unternehmen. In solchen Fällen werden einige "
13980
"Verbindungen getrennt."
13982
#: C/net-wireless-edit-connection.page:20(info/desc)
13984
"Learn what the options on the wireless connection editing screen mean."
13986
"Erfahren Sie mehr über die Einstellungen der drahtlosen Verbindungen."
13988
#: C/net-wireless-edit-connection.page:27(page/title)
13989
msgid "Edit a wireless connection"
13990
msgstr "Eine Funkverbindung bearbeiten"
13992
#: C/net-wireless-edit-connection.page:33(page/p)
13994
"This topic describes all of the options that are available when you edit a "
13995
"wireless network connection. To edit a connection, click the <gui>network "
13996
"menu</gui> in the menu bar and select <gui>Edit Connections</gui>."
13998
"Dieses Thema beschreibt alle Einstellungen, die verfügbar sind, wenn Sie "
13999
"eine Funknetzwerkverbindung bearbeiten. Um eine Verbindung zu bearbeiten, "
14000
"öffnen Sie das <gui>Netzwerkmenü</gui> in der Menüleiste und wählen Sie "
14001
"<gui>Verbindungen bearbeiten</gui>."
14003
#: C/net-wireless-edit-connection.page:38(note/p)
14005
"Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, "
14006
"so you probably don't need to change any of them. Many of the options here "
14007
"are provided to give you greater control over more advanced networks."
14009
"Die meisten Netzwerke arbeiten problemlos, wenn Sie die Einstellungen bei "
14010
"den Vorgaben belassen. Daher werden Sie wahrscheinlich keine davon ändern "
14011
"müssen. Viele der hier angebotenen Einstellungen geben Ihnen tiefere "
14012
"Eingriffsmöglichkeiten in weiterentwickeltere Netzwerke."
14014
#: C/net-wireless-edit-connection.page:42(section/title)
14015
msgid "Available to all users / Connect automatically"
14016
msgstr "Für alle Benutzer verfügbar / Automatisch verbinden"
14018
#: C/net-wireless-edit-connection.page:45(title/gui)
14019
msgid "Connect automatically"
14020
msgstr "Automatisch verbinden"
14022
#: C/net-wireless-edit-connection.page:46(item/p)
14024
"Check this option if you would like the computer to try to connect to this "
14025
"wireless network whenever it is in range."
14027
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Ihr Rechner versuchen soll, sich mit "
14028
"diesem Funknetzwerk zu verbinden, sobald er sich in dessen Reichweite "
14031
#: C/net-wireless-edit-connection.page:47(item/p)
14033
"If several networks which are set to connect automatically are in range, the "
14034
"computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab "
14035
"in the <gui>Network Connections</gui> window. It won't disconnect from one "
14036
"available network to connect to a different one that has just come in range."
14038
"Falls mehrere für die automatische Verbindung eingerichtete Netzwerke "
14039
"erreichbar sind, verbindet sich der Rechner mit dem ersten im Reiter "
14040
"<gui>Funknetzwerk</gui> des Fensters <gui>Netzwerkverbindungen</gui> "
14041
"angezeigten Netzwerk. Allerdings wird die bestehende Verbindung zu einem "
14042
"bereits verfügbaren Netzwerk nicht abgebrochen, sobald ein anderes "
14045
#: C/net-wireless-edit-connection.page:51(title/gui)
14046
msgid "Available to all users"
14047
msgstr "Für alle Benutzer verfügbar"
14049
#: C/net-wireless-edit-connection.page:52(item/p)
14051
"Check this if you would like all of the users on the computer to have access "
14052
"to this wireless network. If the network has a <link xref=\"net-wireless-"
14053
"wepwpa\">WEP/WPA password</link> and you have checked this option, you will "
14054
"only need to enter the password once. All of the other users on your "
14055
"computer will be able to connect to the network without having to know the "
14056
"password themselves."
14058
"Aktivieren Sie dies, wenn alle Benutzer des Rechners auf dieses Funknetzwerk "
14059
"Zugriff erhalten sollen. Falls das Netzwerk ein <link xref=\"net-wireless-"
14060
"wepwpa\">WEP/WPA-Passwort</link> benötigt und Sie diese Option aktiviert "
14061
"haben, müssen Sie dieses Passwort nur einmal angeben. Alle weiteren Benutzer "
14062
"Ihres Rechners können sich mit diesem Netzwerk verbinden, ohne selber das "
14063
"Passwort zu kennen."
14065
#: C/net-wireless-edit-connection.page:53(item/p)
14067
"If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-"
14068
"explain\">administrator</link> to change any of the settings for this "
14069
"network. You may be asked to enter your admin password."
14071
"Falls dies aktiviert ist, müssen Sie über <link xref=\"user-admin-"
14072
"explain\">Systemverwaltungsrechte</link> verfügen, um die Einstellungen "
14073
"dieses Netzwerks zu ändern. Sie werden eventuell darum gebeten, Ihr "
14074
"Systemverwaltungspasswort einzugeben."
14076
#: C/net-wireless-edit-connection.page:59(section/title)
14080
#: C/net-wireless-edit-connection.page:62(title/gui)
14084
#: C/net-wireless-edit-connection.page:63(item/p)
14086
"This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise "
14087
"known as the <em>Service Set Identifier</em>. Don't change this unless you "
14088
"have changed the name of the wireless network (for example, by changing the "
14089
"settings of your wireless router or base station)."
14091
"Dies ist der Name des Netzwerks, mit dem Sie sich verbinden wollen, auch "
14092
"bekannt als der <em>Service Set Identifier</em>. Ändern Sie diesen nicht, es "
14093
"sei denn, Sie haben den Namen des Funknetzwerks geändert. Dies kann durch "
14094
"eine Ändernung der Einstellungen des Routers oder der Basisstation geschehen."
14096
#: C/net-wireless-edit-connection.page:67(title/gui)
14100
#: C/net-wireless-edit-connection.page:68(item/p)
14102
"Use this to specify whether you are connecting to an "
14103
"<gui>Infrastructure</gui> network (one where computers wirelessly connect to "
14104
"a central base station or router) or an <gui>Ad-hoc</gui> network (where "
14105
"there is no base station, and the computers in the network connect to one "
14106
"another). Most networks are infrastructure ones; you may wish to <link "
14107
"xref=\"net-adhoc\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
14109
"Geben Sie hier an, ob Sie eine Verbindung zu einem <gui>Infrastruktur</gui>-"
14110
"Netzwerk (einem Netzwerk, in dem sich Rechner drahtlos mit einer zentralen "
14111
"Basisstation oder einem Router verbinden) oder einem <gui>Ad-hoc</gui>-"
14112
"Netzwerk (bei dem es keine Basisstation gibt und sich die Rechner direkt "
14113
"miteinander verbinden) erstellen wollen. Die meisten Netzwerke sind "
14114
"Infrastruktur-Netzwerke. Sie können auch ein <link xref=\"net-"
14115
"adhoc\">eigenes Ad-hoc-Netzwerk erstellen</link>."
14117
#: C/net-wireless-edit-connection.page:69(item/p)
14119
"If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, "
14120
"<gui>Band</gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless "
14121
"frequency band the ad-hoc wireless network will operate on. Some computers "
14122
"are only able to work on certain bands (for example, only <gui>A</gui> or "
14123
"only <gui>B/G</gui>), so you might want to pick a band that all of the "
14124
"computers in the ad-hoc network can use. In busy places, there might be "
14125
"several wireless networks sharing the same channel; this might slow-down "
14126
"your connection, so you can change which channel you are using too."
14128
"Wenn Sie <gui>Ad-hoc</gui> wählen, werden zwei weitere Einstellungen "
14129
"angezeigt, <gui>Band</gui> und <gui>Kanal</gui>. Diese legen fest, in "
14130
"welchem Funkfrequenzband das Ad-hoc-Funknetzwerk arbeitet. Bei einigen "
14131
"Rechnern ist die Auswahl auf bestimmte Frequenzbänder beschränkt, zum "
14132
"Beispiel nur <gui>A</gui> oder nur <gui>B/G</gui>, so dass Sie ein "
14133
"Frequenzband auswählen müssen, das jeder der Rechner im Ad-hoc-Netzwerk "
14134
"nutzen kann. In Umgebungen mit vielen anderen Netzwerken kann es vorkommen, "
14135
"dass verschiedene Funknetzwerke den gleichen Kanal gemeinsam nutzen, so dass "
14136
"Ihre Verbindung dadurch verlangsamt wird. In diesem Fall können Sie den zu "
14137
"nutzenden Kanal ändern."
14139
#: C/net-wireless-edit-connection.page:73(title/gui)
14143
#: C/net-wireless-edit-connection.page:74(item/p)
14145
"This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is "
14146
"the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a "
14147
"name which the computer understands (it's a string of letters and numbers "
14148
"that is supposed to be unique to the wireless network). If a <link "
14149
"xref=\"net-wireless-hidden\">network is hidden</link>, it will not have an "
14150
"SSID but it will have a BSSID."
14152
"Dies ist der <em>Basic Service Set Identifier</em>. Die SSID (siehe oben) "
14153
"ist der menschenlesbare Name des Netzwerks. Die BSSID hingegen ist der für "
14154
"Rechner verständliche Name, der aus einer Zeichenkette aus Buchstaben und "
14155
"Ziffern besteht, die in dem Funknetzwerk eindeutig ist. Falls ein <link "
14156
"xref=\"net-wireless-hidden\">Netzwerk verborgen ist</link>, gibt es keine "
14157
"SSID, aber eine BSSID."
14159
#: C/net-wireless-edit-connection.page:78(title/gui)
14160
msgid "Device MAC address"
14161
msgstr "MAC-Adresse des Geräts"
14163
#: C/net-wireless-edit-connection.page:79(item/p)
14165
"A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which "
14166
"identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an "
14167
"Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a "
14168
"network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
14170
"Eine <link xref=\"net-macaddress\">MAC-Adresse</link> ist eine Kennung, die "
14171
"ein einzelnes Netzwerkgerät identifiziert (zum Beispiel eine "
14172
"Funknetzwerkkarte, eine kabelgebundene Netzwerkkarte oder einen Router). "
14173
"Jedes Gerät, das Sie mit einem Netzwerk verbinden können, hat eine "
14174
"eindeutige MAC-Adresse, die es im Werk erhalten hat."
14176
#: C/net-wireless-edit-connection.page:80(item/p)
14178
"This option can be used to change the MAC address of your network card."
14180
"Diese Einstellung kann verwendet werden, um die MAC-Adresse Ihrer "
14181
"Netzwerkkarte zu ändern."
14183
#: C/net-wireless-edit-connection.page:84(title/gui)
14184
msgid "Cloned MAC address"
14185
msgstr "Benutzerdefinierte MAC-Adresse"
14187
#: C/net-wireless-edit-connection.page:85(item/p)
14189
"Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC "
14190
"address. This is useful if you have a device or service which will only "
14191
"communicate with a certain MAC address (for example, a cable broadband "
14192
"modem). If you put that MAC address into the <gui>cloned MAC address</gui> "
14193
"box, the device/service will think that your computer has the cloned MAC "
14194
"address rather than its real one."
14196
"Ihre Netzwerk-Hardware (Funknetzwerkkarte) kann vorgeben, eine andere MAC-"
14197
"Adresse zu haben. Das ist nützlich, wenn Sie es mit einem Gerät oder Dienst "
14198
"zu tun haben, der ausschließlich mit einer bestimmten MAC-Adresse "
14199
"kommuniziert (zum Beispiel ein Breitbandkabelmodem). Wenn Sie diese MAC-"
14200
"Adresse in das Feld <gui>Benutzerdefinierte MAC-Adresse</gui> eintragen, "
14201
"wird das Gerät/der Dienst glauben, dass Ihr Rechner die benutzerdefinierte "
14202
"MAC-Adresse hat und nicht seine wirkliche."
14204
#: C/net-wireless-edit-connection.page:89(title/gui)
14208
#: C/net-wireless-edit-connection.page:90(item/p)
14210
"This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the "
14211
"maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When "
14212
"files are sent over a network, data is broken up into small chunks (or "
14213
"packets). The optimal MTU for your network will depend on how likely it is "
14214
"for packets to be lost (due to a noisy connection) and how fast the "
14215
"connection is. In general, you should not need to change this setting."
14217
"Diese Einstellung ändert die <em>Maximum Transmission Unit</em>, also die "
14218
"maximale Größe eines über das Netzwerk versendeten Datenpakets. Wenn Daten "
14219
"über ein Netzwerk übertragen werden, werden sie in kleine Teilstücke oder "
14220
"Pakete zerlegt. Die für Ihr Netzwerk optimale MTU hängt von der "
14221
"Wahrscheinlichkeit ab, ob Pakete verloren gehen können, zum Beispiel durch "
14222
"eine verrauschte Verbindung, und von der Verbindungsgeschwindigkeit. Im "
14223
"allgemeinen sollte es nicht erforderlich sein, diese Einstellung zu ändern."
14225
#: C/net-wireless-edit-connection.page:97(section/title)
14226
msgid "Wireless Security"
14227
msgstr "Sicherheit des Funknetzwerks"
14229
#: C/net-wireless-edit-connection.page:100(title/gui)
14230
#: C/sharing-desktop.page:45(section/title)
14232
msgstr "Sicherheit"
14234
#: C/net-wireless-edit-connection.page:101(item/p)
14236
"This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. "
14237
"Encrypted connections help protect your wireless connection from being "
14238
"intercepted, so other people can't \"listen in\" and see what websites "
14239
"you're visiting and so on."
14241
"Hier wird festgelegt, welche <em>Verschlüsselung</em> Ihr Netzwerk "
14242
"verwendet. Verschlüsselte Verbindungen können das Abhören Ihrer "
14243
"Funknetzwerkverbindung verhindern, da niemand »lauschen« und dadurch sehen "
14244
"kann, welche Websites Sie besuchen usw."
14246
#: C/net-wireless-edit-connection.page:102(item/p)
14248
"Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported "
14249
"by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a "
14250
"password for the connection; more sophisticated types of security may also "
14251
"require a username and a digital \"certificate\". See <link xref=\"net-"
14252
"wireless-wepwpa\"/> for more information on popular types of wireless "
14255
"Einige Verschlüsselungstypen sind effektiver als andere, aber werden von "
14256
"älteren Netzwerkgeräten evtl. nicht unterstützt. Normalerweise müssen Sie "
14257
"ein Passwort für die Verbindung angeben, aber anspruchsvollere "
14258
"Sicherheitsmechanismen benötigen zusätzlich einen Benutzernamen und ein "
14259
"digitales »Zertifikat«. Unter <link xref=\"net-wireless-wepwpa\"/> finden "
14260
"Sie weitere Informationen zu den gängigen Arten der Verschlüsselung von "
14263
#: C/net-wireless-edit-connection.page:108(section/title)
14264
msgid "IPv4 Settings"
14265
msgstr "IPv4-Einstellungen"
14267
#: C/net-wireless-edit-connection.page:117(section/p)
14269
"Use this tab to define information like the IP address of your computer and "
14270
"which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see "
14271
"different ways of getting/setting that information."
14273
"In diesem Reiter geben Sie Informationen wie die IP-Adresse Ihres Rechners "
14274
"sowie die zu nutzenden DNS-Server an. Ändern Sie die <gui>Methode</gui>, um "
14275
"die verschiedenen Möglichkeiten zum Ermitteln und Einrichten dieser "
14276
"Einstellungen zu sehen."
14278
#: C/net-wireless-edit-connection.page:118(section/p)
14279
msgid "The following methods are available:"
14280
msgstr "Die folgenden Methoden sind verfügbar:"
14282
#: C/net-wireless-edit-connection.page:121(title/gui)
14283
msgid "Automatic (DHCP)"
14284
msgstr "Automatisch (DHCP)"
14286
#: C/net-wireless-edit-connection.page:122(item/p)
14288
"Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP "
14289
"server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) "
14290
"connected to the network which decides which network settings your computer "
14291
"should have - when you first connect to the network, you will automatically "
14292
"be assigned the correct settings. Most networks use DHCP."
14294
"Informationen wie die IP-Adresse und der zu nutzende DNS-Server werden von "
14295
"einem <em>DHCP-Server</em> bezogen. Ein DHCP-Server ist ein mit dem Netzwerk "
14296
"verbundener Rechner oder ein anderes Gerät (beispielsweise ein Router), der "
14297
"die Netzwerkeinstellungen Ihres Rechners vorgibt. Wenn Sie sich erstmalig "
14298
"mit dem Netzwerk verbinden, werden Ihnen automatisch die korrekten "
14299
"Einstellungen zugewiesen. Die meisten Netzwerke nutzen DHCP."
14301
#: C/net-wireless-edit-connection.page:126(title/gui)
14302
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
14303
msgstr "Automatisch (DHCP), nur Adressen"
14305
#: C/net-wireless-edit-connection.page:127(item/p)
14307
"If you choose this setting, your computer will get its IP address from a "
14308
"DHCP server, but you will have to manually define other details (like which "
14309
"DNS server to use)."
14311
"Wenn Sie diese Einstellung wählen, erhält Ihr Rechner seine IP-Adresse von "
14312
"einem DHCP-Server, Sie müssen aber manuell weitere Informationen eingeben, "
14313
"wie zum Beispiel den zu nutzenden DNS-Server."
14315
#: C/net-wireless-edit-connection.page:132(item/p)
14317
"Choose this option if you would like to define all of the network settings "
14318
"yourself, including which IP address the computer should use."
14320
"Wählen Sie diese Option, falls Sie sämtliche Netzwerkeinstellungen selbst "
14321
"festlegen wollen, einschließlich der IP-Adresse, die Ihr Rechner verwenden "
14324
#: C/net-wireless-edit-connection.page:136(title/gui)
14325
msgid "Link-Local Only"
14326
msgstr "Nur Link-Local"
14328
#: C/net-wireless-edit-connection.page:137(item/p)
14330
"<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network "
14331
"without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other "
14332
"information. If you connect to a Link-Local network, the computers on the "
14333
"network will decide amongst themselves which IP addresses to use and so on. "
14334
"This is useful if you want to temporarily connect a few computers together "
14335
"so they communicate with each other."
14337
"<em>Link-Local</em> ist eine Möglichkeit, Rechner in einem Netzwerk "
14338
"miteinander zu verbinden, ohne dass ein DHCP-Server benötigt wird oder "
14339
"weitere Informationen wie die IP-Adressen manuell eingegeben werden müssen. "
14340
"Wenn Sie mit einem Link-Local-Netzwerk verbunden sind, entscheiden die "
14341
"Rechner des Netzwerkes selber über Einstellungen wie die zu nutzenden IP-"
14342
"Adressen. Dies ist sinnvoll, wenn einige Rechner vorübergehend zwecks "
14343
"Kommunikation miteinander verbunden werden sollen."
14345
#: C/net-wireless-edit-connection.page:141(title/gui)
14347
msgstr "Ausgeschaltet"
14349
#: C/net-wireless-edit-connection.page:142(item/p)
14351
"This option will disable the network connection and prevent you from "
14352
"connecting to it. Note that <gui>IPv4</gui> and <gui>IPv6</gui> are treated "
14353
"as separate connections even though they are for the same network card. If "
14354
"you have one enabled, you may wish to set the other to disabled."
14356
"Diese Option deaktiviert die Netzwerkverbindung und verhindert den Aufbau "
14357
"von Verbindungen. Beachten Sie, dass <gui>IPv4</gui> und <gui>IPv6</gui> als "
14358
"separate Verbindungen betrachtet werden, obwohl sie über die gleiche "
14359
"Netzwerkkarte laufen. Falls Sie eine davon aktiviert haben, sollten Sie die "
14360
"andere deaktivieren."
14362
#: C/net-wireless-edit-connection.page:149(section/title)
14363
msgid "IPv6 Settings"
14364
msgstr "IPv6-Einstellungen"
14366
#: C/net-wireless-edit-connection.page:154(section/p)
14368
"This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer "
14369
"IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular "
14372
"Dies ist ähnlich dem Reiter <gui>IPv4</gui>, mit der Ausnahme, dass es sich "
14373
"um den neueren IPv6-Standard handelt. Moderne Netzwerke nutzen zwar IPv6, "
14374
"aber momentan ist noch IPv4 weiter verbreitet."
14376
#: C/net-wireless-find.page:17(info/desc)
12405
14378
"The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless "
12406
14379
"networks nearby, or you might be out of range."
14381
"Die Funknetzwerkkarte könnte ausgeschaltet oder defekt sein, es könnten sich "
14382
"zu viele Funknetzwerke in der Nähe befinden oder Sie befinden sich außerhalb "
14383
"der Reichweite des Funknetzwerks."
12409
#: C/net-wireless-find.page:19(page/title)
14385
#: C/net-wireless-find.page:21(page/title)
12410
14386
msgid "I can't see my wireless network in the list"
12411
msgstr "Ich kann mein Funknetzwerk in der Liste nicht finden"
14387
msgstr "Ich kann mein Funknetzwerk nicht in der Liste finden"
12413
#: C/net-wireless-find.page:21(page/p)
14389
#: C/net-wireless-find.page:23(page/p)
12415
14391
"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
12416
14392
"network on the list of networks which appears when you click the network "
12417
"icon on the top bar."
14393
"icon on the menu bar."
14395
"Es gibt eine Vielzahl von Gründen, warum Sie das Funknetzwerk nicht in der "
14396
"Liste sehen, wenn sie auf das Netzwerksymbol in der Menüleiste klicken."
12420
#: C/net-wireless-find.page:25(item/p)
14398
#: C/net-wireless-find.page:27(item/p)
12422
14400
"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
12423
14401
"off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
12424
14402
"properly</link>. Make sure it is turned on."
14404
"Falls keine Netzwerke in der Liste erscheinen, könnte Ihre Netzwerkkarte "
14405
"abgeschaltet sein oder <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">nicht "
14406
"korrekt funktionieren</link>. Stellen Sie sicher, dass sie eingeschaltet ist."
12427
#: C/net-wireless-find.page:29(item/p)
14408
#: C/net-wireless-find.page:31(item/p)
12429
14410
"If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking "
12430
14411
"for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at "
12431
14412
"the bottom of the list for an arrow pointing towards the right and hover "
12432
14413
"your mouse over it to display the rest of the wireless networks."
14415
"Falls sehr viele Funknetzwerke in der Nähe sind, könnte das Netzwerk, nach "
14416
"dem Sie suchen, nicht auf der ersten Seite der Liste enthalten sein. Suchen "
14417
"Sie in diesem Fall am unteren Ende der Liste nach einem nach rechts "
14418
"weisenden Pfeil und bewegen Sie den Mauszeiger dorthin, um den Rest der "
14419
"Funknetzwerke anzeigen zu lassen."
12435
#: C/net-wireless-find.page:33(item/p)
14421
#: C/net-wireless-find.page:35(item/p)
12437
14423
"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
12438
14424
"base station/router and see if the network appears in the list after a while."
14426
"Sie könnten sich außerhalb der Reichweite des Netzwerks befinden. Versuchen "
14427
"Sie, näher an die Basisstation oder den Router heranzukommen, und schauen "
14428
"Sie nach, ob nach einer Weile das Netzwerk in der Liste erscheint."
12441
#: C/net-wireless-find.page:37(item/p)
14430
#: C/net-wireless-find.page:39(item/p)
12443
14432
"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
12444
14433
"on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
12445
14434
"and then check if the network has appeared in the list."
14436
"Die Liste der Funknetzwerke benötigt eine gewisse Zeit zur Aktualisierung. "
14437
"Falls Sie gerade Ihren Rechner eingeschaltet oder den Standort gewechselt "
14438
"haben, sollten Sie eine Minute warten und erneut nachsehen, ob Ihr Netzwerk "
14439
"nun in der Liste erscheint."
12448
#: C/net-wireless-find.page:41(item/p)
14441
#: C/net-wireless-find.page:43(item/p)
12450
14443
"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-"
12451
14444
"hidden\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
14446
"Das Netzwerk könnte verborgen sein. Sie müssen sich auf <link xref=\"net-"
14447
"wireless-hidden\">andere Weise verbinden</link>, wenn es sich um ein "
14448
"verborgenes Netzwerk handelt."
12454
#: C/net-wireless-hidden.page:19(info/desc)
14450
#: C/net-wireless-hidden.page:20(info/desc)
14451
#: C/net-wireless-hidden.page:30(item/p)
12456
"Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and select <gui>Connect "
12457
"to Hidden Wireless Network</gui>."
14453
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and select <gui>Connect to "
14454
"Hidden Wireless Network</gui>."
14456
"Öffnen Sie das <gui>Netzwerkmenü</gui> in der Menüleiste und klicken Sie "
14457
"dort auf <gui>Mit einem verborgenen Funknetzwerk verbinden</gui>."
12460
#: C/net-wireless-hidden.page:23(page/title)
14459
#: C/net-wireless-hidden.page:24(page/title)
12461
14460
msgid "Connect to a hidden wireless network"
12462
14461
msgstr "Verbinden mit verborgenen Funknetzwerken"
12464
#: C/net-wireless-hidden.page:25(page/p)
14463
#: C/net-wireless-hidden.page:26(page/p)
12466
14465
"It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden "
12467
14466
"networks won't show up in the list of networks that are displayed when you "
12468
"click the network menu in the top panel (nor will they appear in the list of "
12469
"wireless networks on any other computer)."
14467
"click the network menu in the menu bar (or the list of wireless networks on "
14468
"any other computer). To connect to a hidden wireless network:"
14470
"Es gibt die Möglichkeit Funknetzwerke »unsichtbar« zu betreiben. Solche "
14471
"unsichtbaren Netzwerke tauchen nicht in der Liste der verfügbaren "
14472
"Funknetzwerke auf, wenn Sie das Netzwerkmenü in der Menüleiste öffnen (oder "
14473
"die Liste der Funknetzwerke auf einem beliebigen anderen Rechner). So "
14474
"stellen Sie eine Verbindung mit einem unsichtbaren Netzwerk her:"
12472
#: C/net-wireless-hidden.page:27(page/p)
14476
#: C/net-wireless-hidden.page:33(item/p)
12474
"To connect to a hidden wireless network, click the <gui>network menu</gui> "
12475
"on the top panel and select <gui>Connect to Hidden Wireless Network</gui>. "
12476
14478
"In the window that appears, type the network name, choose the type of "
12477
"wireless security and click <gui>Connect</gui>."
14479
"wireless security, and click <gui>Connect</gui>."
14481
"Geben Sie im erscheinenden Fenster den Netzwerknamen ein, wählen Sie die "
14482
"Netzwerksicherheit aus und klicken Sie auf <gui>Verbinden</gui>."
12480
#: C/net-wireless-hidden.page:29(page/p)
14484
#: C/net-wireless-hidden.page:37(page/p)
12482
"You may have to check the settings of the wireless base station/router to "
14486
"You may have to check the settings of the wireless base station or router to "
12483
14487
"see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
12484
14488
"(Basic Service Set Identifier), and looks something like this: "
12485
14489
"<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
14491
"Sie müssen vielleicht in den Einstellungen der WLAN-Basisstation oder des "
14492
"Routers nachsehen, wie der Netzwerkname lautet. Manchmal ist er unter der "
14493
"Bezeichnung <em>BSSID</em> (Basic Service Set Identifier) zu finden und "
14494
"sieht etwa so aus: <gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
12488
#: C/net-wireless-hidden.page:31(page/p)
14496
#: C/net-wireless-hidden.page:39(page/p)
12490
"You should also check the wireless base station's security settings; look "
14498
"You should also check the wireless base station's security settings. Look "
12491
14499
"for terms like WEP and WPA."
14501
"Sie sollten auch die Sicherheitseinstellungen der Basisstation des "
14502
"Funknetzwerks überprüfen. Suchen Sie nach Begriffen wie WEP und WPA."
12494
#: C/net-wireless-hidden.page:34(note/p)
14504
#: C/net-wireless-hidden.page:42(note/p)
12496
14506
"You may think that hiding your wireless network will improve security by "
12497
14507
"preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this "
12498
14508
"is not the case; the network is slightly harder to find but it is still "
12499
14509
"detectable."
12502
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:13(credit/name)
12503
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:6(credit/name)
14511
"Man könnte glauben, dass das Verstecken eines Funknetzwerks die Sicherheit "
14512
"erhöht, weil Personen, die das Netzwerk nicht kennen, sich damit nicht "
14513
"verbinden können. In der Praxis ist das aber nicht der Fall; das Netzwerk "
14514
"ist zwar etwas schwerer zu finden, aber man kann es immer noch aufspüren."
14516
#: C/net-wireless-noconnection.page:15(info/desc)
14518
"Double-check the password, try using the pass key instead of the password, "
14519
"turn the wireless card off and on again..."
14521
"Überprüfen Sie das Passwort, versuchen Sie einen Netzwerkschlüssel statt "
14522
"eines Passworts zu benutzen, schalten Sie die Funknetzwerkkarte aus und "
14525
#: C/net-wireless-noconnection.page:19(page/title)
14526
msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
14528
"Ich habe das richtige Passwort eingegeben, aber die Verbindung kann nicht "
14531
#: C/net-wireless-noconnection.page:21(page/p)
14533
"If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-"
14534
"wepwpa\">wireless password</link> but you still can't successfully connect "
14535
"to a wireless network, try some of the following:"
14537
"Wenn Sie sicher sind, dass Sie das richtige <link xref=\"net-wireless-"
14538
"wepwpa\">Funknetzwerk-Passwort</link> eingegeben haben, sich aber trotzdem "
14539
"nicht mit dem Funknetzwerk verbinden können, versuchen Sie Folgendes:"
14541
#: C/net-wireless-noconnection.page:25(item/p)
14542
msgid "Double-check that you have the right password"
14544
"Überprüfen Sie sorgfältig, ob Sie das richtige Passwort eingegeben haben"
14546
#: C/net-wireless-noconnection.page:26(item/p)
14548
"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
14549
"case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
14552
"Für Passwörter wird zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden. "
14553
"Überprüfen Sie daher, ob Sie nicht einzelne Buchstaben falsch geschrieben "
14556
#: C/net-wireless-noconnection.page:30(item/p)
14557
msgid "Try the hex or ASCII pass key"
14558
msgstr "Versuchen Sie den hexadezimalen oder ASCII-Schlüssel"
14560
#: C/net-wireless-noconnection.page:31(item/p)
14562
"The password you enter can also be represented in a different way - as a "
14563
"string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a "
14564
"pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have access to "
14565
"the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key "
14566
"instead. Make sure you select the correct <gui>wireless security</gui> "
14567
"option when asked for your password (for example, select <gui>WEP 40/128-bit "
14568
"Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted "
14571
"Das Kennwort, das Sie eingeben, kann auch auf eine andere Weise dargestellt "
14572
"werden, nämlich als eine hexadezimale Zeichenkette (Ziffern von 0 bis 9 und "
14573
"Buchstaben von a bis f), auch Passschlüssel genannt. Jedes Kennwort hat "
14574
"einen äquivalenten Passschlüssel. Wenn Sie sowohl Zugriff auf den "
14575
"Passschlüssel als auch auf das Kennwort/die Passphrase haben, versuchen Sie "
14576
"stattdessen den Passschlüssel einzugeben. Achten Sie darauf, die richtige "
14577
"<gui>Sicherheit des Funknetzwerks</gui> zu wählen, wenn Sie nach dem "
14578
"Kennwort gefragt werden (wählen Sie zum Beispiel <gui>WEP 40/128-bit-"
14579
"Schlüssel (Hexadezimal oder ASCII)</gui>, wenn Sie den 40 Zeichen langen "
14580
"Passschlüssel für eine WEP-verschlüsselte Verbindung eingeben)."
14582
#: C/net-wireless-noconnection.page:35(item/p)
14583
msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
14584
msgstr "Versuchen Sie, die Netzwerkkarte aus- und wieder einzuschalten"
14586
#: C/net-wireless-noconnection.page:36(item/p)
14588
"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
14589
"they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
14590
"see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
14592
"Manchmal haben Netzwerkkarten Aussetzer oder stoßen auf kleinere Probleme, "
14593
"so dass sie keine Verbindung herstellen können. Versuchen Sie, die Karte "
14594
"auszuschalten und dann wieder einzuschalten, um sie zurückzusetzen – siehe "
14595
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> für weitere Informationen."
14597
#: C/net-wireless-noconnection.page:40(item/p)
14598
msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
14599
msgstr "Prüfen Sie, ob Sie den richtigen Sicherheitsstandard verwenden"
14601
#: C/net-wireless-noconnection.page:41(item/p)
14603
"When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
14604
"of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
14605
"the router or wireless base station. This should be selected by default, but "
14606
"sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, "
14607
"use trial and error to go through the different options."
14609
"Wenn Sie nach Ihrem Funknetzwerkpasswort gefragt werden, können Sie "
14610
"entscheiden, welche Art der Verschlüsselung Sie verwenden wollen. Achten Sie "
14611
"darauf, dass Sie die Methode verwenden, die auch vom Router oder der WLAN-"
14612
"Basisstation verwendet wird. Normalerweise sollte diese Methode bereits "
14613
"vorgegeben sein, aber manchmal ist sie es aus verschiedenen Gründen nicht. "
14614
"Wenn Sie nicht wissen, welche es ist, probieren Sie nacheinander alle "
14615
"Möglichkeiten, bis Sie die richtige gefunden haben."
14617
#: C/net-wireless-noconnection.page:45(item/p)
14618
msgid "Check that your wireless card is properly supported"
14620
"Überprüfen Sie, ob Ihre Funknetzwerk-Karte vollständig unterstützt wird"
14622
#: C/net-wireless-noconnection.page:46(item/p)
14624
"Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
14625
"connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
14626
"the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, "
14627
"or if you need to perform some extra set-up (like installing a different "
14628
"<em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for "
14629
"more information."
14631
"Manche Funknetzwerkkarten werden nicht besonders gut unterstützt. Sie zeigen "
14632
"zwar eine Funknetzwerkverbindung an, können sich aber mit dem Netzwerk nicht "
14633
"verbinden, weil ihre Treiber das nicht unterstützen. Überprüfen Sie, ob Sie "
14634
"einen anderen Funknetzwerktreiber verwenden können oder ob Sie etwa "
14635
"zusätzliche Konfigurationsschritte vornehmen müssen (wie eine andere "
14636
"<em>Firmware</em> installieren). Siehe <link xref=\"net-wireless-"
14637
"troubleshooting\"/> für weitere Informationen."
14639
#: C/net-wireless.page:13(info/desc)
14641
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
14642
"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
14643
"connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-"
14644
"disconnecting\">Disconnecting</link>..."
14646
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Mit einem WLAN verbinden</link>, <link "
14647
"xref=\"net-wireless-hidden\">versteckte Netzwerke</link>, <link xref=\"net-"
14648
"editcon\">Verbindungseinstellungen bearbeiten</link>, <link xref=\"net-"
14649
"wireless-disconnecting\">Verbindung trennen</link> …"
14651
#: C/net-wireless.page:26(page/title)
14652
msgid "Wireless Networking"
14653
msgstr "Funknetzwerkverbindungen"
14655
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:10(credit/name)
12504
14656
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:11(credit/name)
12505
14657
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:11(credit/name)
12506
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:12(credit/name)
14658
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:11(credit/name)
14659
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:12(credit/name)
12507
14660
msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
12508
14661
msgstr "Mitwirkende im Dokumentations-Wiki von Ubuntu"
12510
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:21(info/desc)
12511
msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
12512
msgstr "Probleme mit Funknetzwerkverbindungen identifizieren und beheben"
14663
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18(info/desc)
14665
"Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so "
14666
"you may need to find a better one."
14668
"Einige Gerätetreiber funktionieren mit bestimmten Funknetzwerkadaptern nicht "
14669
"wirklich gut, so dass es hilfreich sein könnte, nach einem anderen "
14670
"Gerätetreiber zu suchen."
12514
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:25(page/title)
14672
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:22(page/title)
14673
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23(page/title)
14674
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23(page/title)
14675
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:24(page/title)
12515
14676
msgid "Wireless network troubleshooter"
12516
msgstr "Problembehebung für Funknetzwerke"
12518
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27(page/p)
12520
"This guide is designed to help you troubleshoot and resolve problems with "
12521
"accessing a wireless network."
12524
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29(note/p)
12526
"Due to the technical nature of troubleshooting network problems, this guide "
12527
"contains some commands that will need to be entered into a "
12528
"<app>terminal</app> window. While this may seem intimidating at first, do "
12529
"not be afraid! The guide will direct you at each step."
12532
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:31(page/p)
12534
"We will proceed through the following tasks to connect your computer to the "
12538
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:34(item/p)
12540
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-initial-check\">Perform an initial "
12543
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-initial-check\">Eine "
12544
"Eingangsprüfung durchführen</link>"
12546
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:37(item/p)
12548
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-hardware-info\">Gather information "
12549
"about your hardware</link>"
12551
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-hardware-info\">Informationen über "
12552
"Ihre Hardware sammeln</link>"
12554
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40(item/p)
12556
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-hardware-check\">Check your "
12559
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-hardware-check\">Ihre Hardware "
12560
"überprüfen</link>"
12562
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:43(item/p)
12564
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Check your device "
12567
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Ihre "
12568
"Gerätetreiber überprüfen</link>"
12570
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:52(page/p)
12572
"To get started, click on the <em>Next</em> link in the upper-right portion "
12573
"of the page. This link, and others like it on following pages, will take you "
12574
"through each step in the guide."
12577
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:12(info/desc)
12578
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:19(info/desc)
12579
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:19(info/desc)
12580
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:20(info/desc)
12581
msgid "Troubleshoot your connection to a wireless network."
12582
msgstr "Fehlerbeseitigung Ihrer Verbindung mit einem drahtlosen Netzwerk."
12584
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:16(page/title)
12585
msgid "Check your device drivers"
12586
msgstr "Ihre Gerätetreiber überprüfen"
12588
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:19(section/title)
12589
msgid "Check for automatically loaded drivers"
12590
msgstr "Auf automatisch installierte Treiber prüfen"
12592
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:21(section/p)
12594
"Your device may already be supported with a preinstalled driver. To check if "
12595
"a driver was automatically loaded, run <cmd>sudo lshw -C network</cmd>. Look "
12596
"in the line that begins with <gui>configuration:</gui> for the word "
12597
"<em>driver</em>. If this exists, a driver has already been installed and "
12601
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:27(section/p)
12603
"If you are not running the most recent kernel, update your system first. "
12604
"Drivers, especially wireless, are constantly being added and modified. You "
12605
"can do this by clicking on the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">session "
12606
"menu</link> and selecting <gui>System Settings</gui>. In the System section, "
12607
"click <gui>Update Manager</gui>."
12610
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36(section/title)
12611
msgid "Find additional Linux drivers"
12612
msgstr "Zusätzliche Linux-Treiber suchen"
12614
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:37(section/p)
12616
"You can check for additional Linux drivers in the following locations:"
12618
"Sie können an den folgenden Orten nach weiteren Linux-Treibern suchen:"
12620
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:40(item/p)
12622
"Check for a driver by clicking the <link xref=\"unity-appmenu-"
12623
"intro\">session menu</link> and selecting <gui>System Settings</gui>. In the "
12624
"Hardware section, click <gui>Additional Drivers</gui>. Wait a moment for "
12625
"Ubuntu to update its database."
12628
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45(item/p)
12630
"Many of the drivers found in <app>Additional Drivers</app> are proprietary "
12631
"and the source code isn't freely available. Therefore, Linux community "
12632
"developers are unable to fix any security or functionality problems in the "
12633
"driver. These drivers also cannot be installed automatically as part of "
12634
"Ubuntu. If you are willing to accept this limitation, activate the driver."
14677
msgstr "Fehlerbehebung für Funknetzwerke"
14679
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:23(page/subtitle)
14680
msgid "Make sure that working device drivers are installed"
14682
"Stellen Sie sicher, dass funktionierende Gerätetreiber installiert sind"
14684
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:27(page/p)
14686
"In this step you can check to see if you can get working device drivers for "
14687
"your wireless adapter. A <em>device driver</em> is a piece of software which "
14688
"tells the computer how to make a hardware device work properly. Even though "
14689
"the wireless adapter has been recognized by the computer, it may not have "
14690
"drivers which work very well. You may be able to find different drivers for "
14691
"the wireless adapter which do work. Try some of the options below:"
14693
"In diesem Schritt können Sie überprüfen, ob es funktionierende Gerätetreiber "
14694
"für Ihren Funknetzwerkadapter gibt. Ein <em>Gerätetreiber</em> ist Software, "
14695
"die dem Rechner Anweisungen gibt, wie ein Hardware-Gerät richtig "
14696
"anzusprechen ist. Selbst wenn der Funknetzwerkadapter von Ihrem Rechner "
14697
"erkannt wurde, kann es vorkommen, dass der Rechner keinen sauber "
14698
"funktionierenden Treiber dafür hat. Möglicherweise finden Sie dann andere "
14699
"Treiber für den Funknetzwerkadapter, die richtig funktionieren. Versuchen "
14700
"Sie einige der folgenden Möglichkeiten:"
14702
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:31(item/p)
14704
"Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
14706
"Überprüfen, ob Ihr Funknetzwerkadapter in der Liste der unterstützten Geräte "
14709
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:32(item/p)
14711
"Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
14712
"support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
14713
"the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your "
14714
"distribution (for example, <link "
14715
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ub"
14716
"untu</link>, <link "
14717
"href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">Fedora</link> or <link "
14718
"href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>) and "
14719
"see if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to "
14720
"use some of the information there to get your wireless drivers working."
14722
"Die meisten Linux-Distributionen stellen eine Liste von unterstützten "
14723
"Funknetzwerkgeräten zur Verfügung. Manchmal liefern diese Listen zusätzliche "
14724
"Informationen darüber, wie man die Treiber für bestimmte Adapter zum Laufen "
14725
"bringen kann. Gehen Sie zu der Liste Ihrer Distribution (zum Beispiel <link "
14726
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ub"
14727
"untu</link>, <link "
14728
"href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">Fedora</link> oder <link "
14729
"href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>) und "
14730
"stellen Sie fest, ob die Marke und Modell Ihres Funknetzwerkadapter "
14731
"aufgelistet ist. Vielleicht können Sie die dortigen Informationen verwenden, "
14732
"um Ihre Funknetzwerktreiber zum Laufen zu bringen."
14734
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36(item/p)
14735
msgid "Look for additional open or proprietary drivers"
14736
msgstr "Nach zusätzlichen offenen oder proprietären Treibern suchen"
14738
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:37(item/p)
14740
"Although Ubuntu includes support for a large amount of devices, some drivers "
14741
"need to be installed separately. Use the <gui>Additional Drivers</gui> tool "
14742
"to check for these extra open or <link xref=\"hardware-driver-"
14743
"proprietary\">proprietary</link> drivers."
14745
"Obwohl Ubuntu eine große Anzahl von Geräten unterstützt, müssen manche "
14746
"Geräte separat installiert werden. Verwenden Sie die Anwendung "
14747
"<gui>Zusätzliche Treiber</gui>, um nach diesen zusätzlichen offenen oder "
14748
"<link xref=\"hardware-driver-proprietary\">proprietären</link> Treibern zu "
14751
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:43(item/p)
14753
"Click the button at the far right side of the menu bar and select "
14754
"<gui>System Settings</gui>."
14756
"Klicken sie die Schaltfläche auf der rechten Seite der Menüleiste und wählen "
14757
"Sie <gui>Systemeinstellungen</gui>."
14759
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:46(item/p)
14760
msgid "In the Hardware section, click <gui>Additional Drivers</gui>."
14762
"Wählen Sie <gui>Zusätzliche Treiber</gui> aus dem Abschnitt »Hardware«."
12637
14764
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:54(item/p)
12638
msgid "Search your card manufacturer's website for a Linux driver."
12640
"Suchen Sie auf der Webseite des Kartenherstellers nach einem Linux-Treiber."
12642
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:60(section/title)
12643
msgid "Use Ndiswrapper for cards without a Linux driver"
12645
"Verwenden Sie Ndiswrapper bei Karten, für die kein Linux-Treiber verfügbar "
12648
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:61(section/p)
12650
"If you find your card does not have a Linux driver you could try "
12651
"<app>ndiswrapper</app>."
12653
"Wenn Sie herausfinden, dass es für Ihre Karte keinen Linux-Treiber gibt, "
12654
"können Sie <app>ndiswrapper</app> ausprobieren."
12656
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:66(item/p)
12659
"href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/ndiswrapper/\">device "
12660
"database</link> to see if your card is supported by ndiswrapper."
12662
"Sehen Sie in der <link "
12663
"href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/ndiswrapper/\">Gerätedatenbank</"
12664
"link> nach, ob Ihre Karte von ndiswrapper unterstützt wird."
12666
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:72(item/p)
14765
msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
14766
msgstr "Die Windows-Treiber für Ihren Adapter verwenden"
14768
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:55(item/p)
14770
"In general, you cannot use a device driver designed for one operating system "
14771
"(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because "
14772
"they have different ways of handling devices. For wireless adapters, "
14773
"however, you can install a compatibility layer called <em>NDISwrapper</em> "
14774
"which lets you use some Windows wireless drivers on Linux. This is useful "
14775
"because wireless adapters almost always have Windows drivers available for "
14776
"them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more "
14777
"about how to use NDISwrapper <link "
14778
"href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main"
14779
"_Page\">here</link>. Note that not all wireless drivers can be used through "
14782
"Im Allgemeinen können Sie einen Gerätetreiber, der für ein bestimmtes "
14783
"Betriebssystem erstellt wurde (etwa für Windows), nicht auf einem anderen "
14784
"Betriebssystem einsetzen (etwa Linux). Das liegt daran, dass Betriebssysteme "
14785
"auf unterschiedliche Art und Weise mit Geräten umgehen. Allerdings ist es "
14786
"bei Funknetzwerkadaptern möglich, eine Kompatibilitätsschicht namens "
14787
"<em>NDISwrapper</em> zu installieren, mit deren Hilfe Sie einige Windows-"
14788
"Funknetzwerktreiber unter Linux verwenden können. Das ist nützlich, weil für "
14789
"Funknetzwerkadapter fast immer Windows-Treiber verfügbar sind, aber manchmal "
14790
"keine Linux-Treiber. Wie Sie NDISwrapper verwenden können, erfahren Sie "
14791
"<link href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/ndiswrapper/index.php?titl"
14792
"e=Main_Page\">hier</link>. Bitte beachten Sie, dass nicht alle "
14793
"Funknetzwerktreiber mit NDISwrapper verwendet werden können."
14795
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:56(item/p)
12668
14797
"Full information on ndiswrapper kept on <link "
12669
14798
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/Driver/Ndiswrapper\">this "
12670
14799
"page</link> including troubleshooting help specific to ndiswrapper."
12673
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:82(section/title)
12674
msgid "Check Driver"
12675
msgstr "Treiber überprüfen"
12677
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:83(section/p)
12679
"If you ran <cmd>lshw -C network</cmd> and saw a driver bound to the device "
12680
"then let's test to make sure it's communicating with the kernel. You can "
12681
"also go back to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-initial-"
12682
"check\">Initial Check page</link> to check for any signs of connectivity."
12685
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:90(item/p)
12687
"Run <cmd>sudo lsmod</cmd> to see if the driver is loaded. Look for the "
12688
"driver name that was listed in the \"configuration\" line output of lshw."
12691
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:96(item/p)
12693
"If you did not see the driver module in the list then use <cmd>sudo "
12694
"modprobe</cmd> to load it."
12697
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:103(item/p)
12699
"Run <cmd>sudo iwconfig</cmd>. If you see output like in the example in the "
12700
"command section then the driver is at least identifying the device as a "
12701
"wireless device to the kernel."
12704
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:108(item/p)
12706
"Run the command <cmd>sudo iwlist scan</cmd> to scan for a wireless access "
12707
"point. If an access point is identified, the card is probably working "
12708
"properly as it can complete a wireless interface task."
12711
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:117(note/p)
12713
"To find more information about all the commands used in this guide, click "
12715
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessTroubleShootingGuid"
12716
"e/Commands\">here</link>."
14801
"Weitere Informationen zu ndiswrapper erhalten Sie auf <link "
14802
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/Driver/Ndiswrapper\">dieser"
14803
" Seite</link>, inklusive spezieller Hinweise zur Fehlerbehebung bei "
14806
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:19(info/desc)
14808
"Even though your wireless adapter is connected, it may not have been "
14809
"recognized properly by the computer."
14811
"Obwohl Ihr Funknetzwerkadapter angeschlossen ist, könnte er durch den "
14812
"Rechner nicht korrekt erkannt worden sein."
12719
14814
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23(page/title)
12720
msgid "Check your hardware"
12721
msgstr "Ihre Hardware überprüfen"
12723
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:25(page/p)
12724
msgid "Let's see if your computer recognizes your wireless adapter."
12726
"Lassen Sie uns überprüfen, ob Ihr Rechner Ihre Funknetzwerkkarte erkennt."
12728
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:27(item/p)
12730
"Open a <app>terminal</app> window, and enter <cmd>sudo lshw -C network</cmd>."
12732
"Öffnen Sie ein <app>Terminal</app>-Fenster und geben Sie <cmd>sudo lshw -C "
12733
"network</cmd> ein."
12735
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:28(item/p)
12737
"If you get no response, you may need to install the <app>lshw</app> program "
12738
"on your computer; you can install it by typing <code>sudo apt-get install "
12739
"lshw</code> in a terminal."
12742
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29(item/p)
12744
"Read the output from the command, and check for the <em>Wireless "
12745
"interface</em> section. If your wireless adapter is detected, the output "
12746
"should look similar to this:"
12749
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:31(example/code)
12753
" description: Wireless interface\n"
12754
" product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
12755
" vendor: Intel Corporation\n"
12756
" physical id: 0\n"
12757
" bus info: pci@0000:03:00.0\n"
12758
" logical name: wlan0\n"
12760
" serial: 00:1b:77:11:5a:a7\n"
12761
" width: 32 bits\n"
12763
" capabilities: pm msi pciexpress bus_master cap_list ethernet physical "
12765
" configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 driverversion=2.6.38.2-"
12767
" firmware=15.32.2.9 ip=192.168.1.42 latency=0 link=yes multicast=yes\n"
12768
" wireless=IEEE 802.11abg\n"
12769
" resources: irq:46 memory:edf00000-edf00fff"
12772
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:50(page/p)
12774
"If a wireless device is listed, then continue to the <link xref=\"net-"
12775
"wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers page</link>."
12778
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51(page/p)
12780
"If a wireless device is not listed, the next steps will help you to locate "
12781
"the hardware information."
12784
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:54(section/title)
12785
msgid "Further wireless hardware checks"
12788
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:55(section/p)
12790
"Because your wireless adapter was not found with the previous command, you "
12791
"need to take further steps to make sure your computer recognizes your "
12795
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:56(section/p)
12797
"The steps you take will depend on the type of device that you use. Refer to "
12798
"the section that is relevant to the type of wireless adapter that you use "
12799
"with your computer: PCI (internal), USB, or PCMCIA."
12802
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:57(note/p)
12804
"Internal PCI adapters are most common, and are found on laptops made within "
12805
"the past few years. PCMCIA adapters are external, card-style adapters, and "
12806
"are more common on older laptops."
14815
msgid "Wireless connection troubleshooter"
14816
msgstr "Problemlösungen für Funknetzwerkverbindungen"
14818
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:24(page/subtitle)
14819
msgid "Check that the wireless adapter was recognized"
14820
msgstr "Überprüfen, ob der Funknetzwerkadapter erkannt worden ist"
14822
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:26(page/p)
14824
"Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not "
14825
"have been recognized as a network device by the computer. In this step, you "
14826
"will check whether the device was recognized properly."
14828
"Obwohl Ihr Funknetzwerkadapter angeschlossen ist, könnte er durch den "
14829
"Rechner nicht korrekt als Netzwerkgerät erkannt worden sein. In diesem "
14830
"Schritt überprüfen Sie, ob das Gerät sauber erkannt worden ist."
14832
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:30(item/p)
14834
"Open a Terminal window, type <cmd>sudo lshw -C network</cmd> and press "
14835
"<key>Enter</key>. If this gives an error message, you can install the "
14836
"<app>lshw</app> program on your computer by typing <cmd>sudo apt-get install "
14837
"lshw</cmd> into the terminal."
14839
"Öffnen Sie ein Terminalfenster, geben Sie <cmd>sudo lshw -C network</cmd> "
14840
"ein und drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>. Falls Sie eine "
14841
"Fehlermeldung erhalten, können Sie das Programm <app>lshw</app> durch die "
14842
"Eingabe im Terminal von <cmd>sudo apt-get install lshw</cmd> auf Ihrem "
14843
"Rechner installieren."
14845
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:33(item/p)
14847
"Look through the information that appeared and find the <em>Wireless "
14848
"interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you "
14849
"should see something similar (but not identical) to this:"
14851
"Suchen Sie in den angezeigten Informationen nach dem Abschnitt <em>Wireless "
14852
"interface</em>. Falls Ihr Funknetzwerkadapter korrekt erkannt worden ist, "
14853
"sollten Sie etwa Folgendes sehen (aber nicht exakt das Gleiche):"
14855
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:34(item/code)
14859
" description: Wireless interface\n"
14860
" product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
14861
" vendor: Intel Corporation"
14864
" description: Wireless interface\n"
14865
" product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
14866
" vendor: Intel Corporation"
14868
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40(item/p)
14870
"If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-"
14871
"troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>."
14873
"Wenn ein Funknetzwerkgerät aufgelistet ist, gehen Sie weiter zum <link "
14874
"xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Abschnitt mit den "
14875
"Gerätetreibern</link>."
14877
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:41(item/p)
14879
"If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will "
14880
"depend on the type of device that you use. Refer to the section below that "
14881
"is relevant to the type of wireless adapter that your computer has (<link "
14882
"xref=\"#pci\">internal PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, or <link "
14883
"xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
14885
"Wenn <em>kein</em> Funknetzwerkgerät aufgelistet ist, hängen die nächsten "
14886
"Schritte vom verwendeten Gerätetyp ab. Gehen Sie nach dem Abschnitt weiter "
14887
"unten vor, der für den Funknetzwerkadaptertyp Ihres Rechners relevant ist "
14888
"(<link xref=\"#pci\">interner PCI-</link>, <link xref=\"#usb\">USB-</link> "
14889
"oder <link xref=\"#pcmcia\">PCMCIA-</link>Anschluss)."
14891
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:46(section/title)
14892
msgid "PCI (internal) wireless adapter"
14893
msgstr "(Interner) PCI-Funknetzwerkadapter"
14895
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:47(section/p)
14897
"Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops "
14898
"made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was "
14901
"Interne PCI-Adapter sind am häufigsten anzutreffen und finden sich in den "
14902
"meisten Laptops, die in den letzten Jahren hergestellt wurden. So überprüfen "
14903
"Sie, ob Ihr PCI-Funknetzwerkadapter erkannt wurde:"
14905
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:49(item/p)
14906
msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
14908
"Öffnen Sie ein Terminal, geben Sie <cmd>lspci</cmd> ein und drücken Sie die "
14909
"<key>Eingabetaste</key>."
14911
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51(item/p)
14913
"Look through the list of devices that is shown and find any that are marked "
14914
"<code>Network controller</code> or <code>Ethernet controller</code>. Several "
14915
"devices may be marked in this way; the one corresponding to your wireless "
14916
"adapter might include words like <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, "
14917
"<code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what the "
14918
"entry might look like:"
14920
"Durchsuchen Sie die Geräteliste, die angezeigt wird, nach Geräten, die als "
14921
"<code>Network controller</code> oder <code>Ethernet controller</code> "
14922
"bezeichnet werden. Mehrere Geräte können so benannt sein; der Eintrag, der "
14923
"Ihrem Funknetzwerkadapter zuzuordnen ist, enthält wahrscheinlich Wörter wie "
14924
"<code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</code> oder "
14925
"<code>802.11</code>. Ein Beispiel, wie der Eintrag aussehen könnte, ist:"
14927
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:52(item/code)
14930
"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network "
14933
"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network "
14936
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:54(item/p)
14937
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:67(item/p)
14939
"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link "
14940
"xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
14941
"step</link>. If you didn't find anything related to your wireless adapter, "
14942
"see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
14944
"Wenn Sie Ihren Funknetzwerkadapter in der Liste gefunden haben, gehen Sie "
14945
"weiter zum Abschnitt über <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-"
14946
"drivers\">Gerätetreiber</link>. Wenn Sie nichts gefunden haben, das auf "
14947
"Ihren Funknetzwerkadapter hinweist, folgen Sie den <link xref=\"#not-"
14948
"recognized\">Anleitungen weiter unten</link>."
12809
14950
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:59(section/title)
12810
msgid "Checking for a PCI (internal) device"
14951
msgid "USB wireless adapter"
14952
msgstr "USB-Funknetzwerkadapter"
12813
14954
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:60(section/p)
12815
"To check if your computer can recognize your PCI wireless adapter, enter "
12816
"<cmd>sudo lspci</cmd> into a terminal window. The terminal will display a "
12817
"list of PCI devices that it has found on your computer."
12820
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61(section/p)
12822
"Although this may be a bit difficult to read-through, look for the name and "
12823
"model number of your wireless adapter. Here is an example of what a PCI "
12824
"device listing may look like:"
12827
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63(example/p)
12829
"<code>Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] "
12830
"Network Connection</code>"
12833
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65(section/p)
12834
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74(section/p)
12836
"If your device is recognized by the previous command, great! Proceed to the "
12837
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device "
12838
"Drivers</link> page. If the above command does not show any output related "
12839
"to your wireless adapter, see the instructions at the bottom of this page."
12842
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:68(section/title)
12843
msgid "Checking for a USB device"
12844
msgstr "Prüfen des USB-Geräts"
12846
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:69(section/p)
12848
"To check if your computer recognizes your USB wireless adapter, enter "
12849
"<cmd>sudo lsusb</cmd> into a terminal window. The terminal will display a "
12850
"list of USB devices that it has found on your computer."
12853
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:70(section/p)
12855
"Although it may be difficult to read-through, look for the name and model "
12856
"number of your USB wireless adapter. Here is some sample output from the "
12857
"<cmd>lsusb</cmd> command:"
12860
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:72(example/p)
12862
"<code>Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 "
12863
"Wireless Data Modem HSD USB Card</code>"
12865
"<code>Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 "
12866
"Wireless Data Modem HSD USB Card</code>"
12868
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77(section/title)
14956
"Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less "
14957
"common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB "
14958
"cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless (wifi) "
14959
"adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that "
14960
"it is not actually a 3G adapter. To check if your USB wireless adapter was "
14963
"Funknetzwerkadapter, die am USB-Anschluss Ihres Rechners eingesteckt werden, "
14964
"kommen nicht so häufig vor. Sie können entweder direkt in den USB-Anschluss "
14965
"eingesteckt oder über ein USB-Kabel verbunden werden. Adapter für mobile "
14966
"UMTS-Breitbandnetze sehen Funknetzwerk-, also WLAN-Adaptern ziemlich "
14967
"ähnlich, so dass man glauben könnte, es handelt sich um einen WLAN-Adapter. "
14968
"Überprüfen Sie genau, ob es sich nicht um einen UMTS-Adapter handelt. So "
14969
"stellen Sie fest, ob Ihr USB-Funknetzwerkadapter erkannt wurde:"
14971
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:62(item/p)
14972
msgid "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>."
14974
"Öffnen Sie ein Terminal, geben Sie <cmd>lsusb</cmd> ein und drücken Sie die "
14975
"<key>Eingabetaste</key>."
14977
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64(item/p)
14979
"Look through the list of devices that is shown and find any that seem to "
14980
"refer to a wireless or network device. The one corresponding to your "
14981
"wireless adapter might include words like <code>wireless</code>, "
14982
"<code>WLAN</code>, <code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an "
14983
"example of what the entry might look like:"
14985
"Durchsuchen Sie die Geräteliste, die angezeigt wird, nach Geräten, die etwas "
14986
"mit Funknetzwerken oder Netzwerken zu tun haben könnten. Der Eintrag, der "
14987
"Ihrem Funknetzwerkadapter zuzuordnen ist, enthält wahrscheinlich Wörter wie "
14988
"<code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</code> oder "
14989
"<code>802.11</code>. Ein Beispiel, wie der Eintrag aussehen könnte, ist:"
14991
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65(item/code)
14994
"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 "
14995
"Wireless Data Modem HSD USB Card"
14997
"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 "
14998
"Wireless Data Modem HSD USB Card"
15000
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:72(section/title)
12869
15001
msgid "Checking for a PCMCIA device"
12870
15002
msgstr "Prüfen des PCMCIA-Geräts"
12872
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:78(section/p)
15004
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:73(section/p)
12874
"To check if your computer recognizes your PCMCIA adapter, complete the "
15006
"PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the "
15007
"side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To "
15008
"check if your PCMCIA adapter was recognized:"
15010
"PCMCIA-Funknetzwerkadapter sind typischerweise rechteckige Karten, die an "
15011
"der Seite Ihres Laptops eingeschoben werden. Sie sind häufig in älteren "
15012
"Rechnern zu finden. So überprüfen Sie, ob Ihr PCMCIA-Adapter erkannt wurde:"
12878
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80(item/p)
15014
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:75(item/p)
12879
15015
msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
15017
"Starten Sie Ihren Rechner <em>ohne</em> dass der Funknetzwerk-Adapter "
15018
"angeschlossen ist."
15020
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77(item/p)
15021
msgid "Open a Terminal and type the following, then press <key>Enter</key>:"
15023
"Öffnen Sie ein Terminal, geben Sie Folgendes ein und drücken Sie die "
15024
"<key>Eingabetaste</key>:"
15026
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:78(item/code)
15028
msgid "tail -f /var/log/dmesg"
15029
msgstr "tail -f /var/log/dmesg"
15031
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:79(item/p)
15033
"This will display a list of messages related to your computer's hardware, "
15034
"and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
15036
"Dadurch wird eine Liste von Benachrichtigungen angezeigt, welche die "
15037
"Hardware Ihres Rechners betreffen; die Liste wird automatisch aktualisiert, "
15038
"sobald sich etwas ändert, das Ihre Hardware betrifft."
12882
15040
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81(item/p)
12883
msgid "Log in when/if prompted."
12884
msgstr "Melden Sie sich an, falls/wenn Sie dazu aufgefordert werden."
15042
"Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in "
15043
"the Terminal window. The changes should include some information about your "
15044
"wireless adapter. Look through them and see if you can identify it."
15046
"Stecken Sie Ihren Funknetzwerkadapter in den PCMCIA-Steckplatz und sehen Sie "
15047
"nach, was sich im Terminalfenster ändert. Die Änderungen sollten auch "
15048
"Informationen über Ihren Funknetzwerkadapter beinhalten. Durchsuchen Sie "
15049
"diese und versuchen Sie, ihn zu identifizieren."
12886
15051
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:82(item/p)
12888
"When the desktop loads, open a terminal window and type the following "
15053
"To stop the command from running in the Terminal, press "
15054
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you "
15055
"can close the Terminal if you like."
15057
"Um die Ausführung des im Terminal laufenden Befehls abzubrechen, drücken Sie "
15058
"<keyseq><key>Strg</key><key>C</key></keyseq>. Nachdem Sie dies getan haben, "
15059
"können Sie das Terminal schließen."
12892
15061
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:83(item/p)
12893
msgid "<cmd>sudo tail -f /var/log/messages</cmd>"
12894
msgstr "<cmd>sudo tail -f /var/log/messages</cmd>"
12896
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84(item/p)
12897
msgid "Insert your wireless adapter into an available slot."
12898
msgstr "Stecken Sie Ihren Drahtlosadapter in einen freien Steckplatz."
12900
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:85(item/p)
12901
msgid "Repeat the command above, and note the difference between the two."
12904
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88(section/p)
12906
"If your device is recognized by the previous command, great! Proceed to the "
12907
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device "
12908
"Drivers</link> page."
12911
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:90(note/p)
12913
"If your device is not recognized by any of the above commands, it may mean "
12914
"that your device is not working, or that your device is not supported by "
12915
"your operating system."
12918
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:91(note/p)
12920
"To get additional help, post a message to a user forum appropriate to your "
12921
"operating system (e.g., Fedora, OpenSUSE, or Ubuntu forums, etc.), or post a "
12922
"message to an appropriate mailing list."
12925
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23(page/title)
12926
msgid "Gather information about your hardware"
12927
msgstr "Informationen über Ihre Hardware sammeln"
12929
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:25(page/p)
12931
"To best troubleshoot your wireless connection you will need some items and "
12932
"some information. Although you might not have all of these items, collect "
12936
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:27(item/p)
12937
msgid "Your laptop and wireless router (of course!)"
12938
msgstr "Ihr Laptop und Ihr W-LAN-Router (natürlich!)"
12940
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28(item/p)
12942
"The packaging and contents for your device (particularly the user guide for "
12946
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29(item/p)
12947
msgid "A driver disc - even if it only contains Windows drivers"
12948
msgstr "Ein Treibermedium - auch wenn es nur Windows-Treiber enthält"
15063
"If you found any information about your wireless adapter, proceed to the "
15064
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
15065
"step</link>. If you didn't find anything related to your wireless adapter, "
15066
"see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
15068
"Wenn Sie Informationen über Ihren Funknetzwerkadapter gefunden haben, gehen "
15069
"Sie zum Abschnitt über <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-"
15070
"drivers\">Gerätetreiber</link>. Wenn Sie nichts gefunden haben, das auf "
15071
"Ihren Funknetzwerkadapter hinweist, folgen Sie den <link xref=\"#not-"
15072
"recognized\">Anleitungen weiter unten</link>."
15074
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88(section/title)
15075
msgid "Wireless adapter was not recognized"
15076
msgstr "Funknetzwerkadapter wurde nicht erkannt"
15078
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:89(section/p)
15080
"If your wireless adapter was not recognized, it might not be working "
15081
"properly or the correct drivers may not be installed for it."
15083
"Wenn Ihr Funknetzwerkadapter nicht erkannt worden ist, funktioniert er "
15084
"möglicherweise nicht richtig oder die erforderlichen Treiber sind nicht "
15087
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:90(section/p)
15089
"To get specific help, look at the support options on your distribution's "
15090
"website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
15091
"about your wireless adapter, for example."
15093
"Suchen Sie auf der Website Ihrer Distribution nach den "
15094
"Unterstützungsmöglichkeiten, um entsprechende Hilfe zu erhalten. Das könnten "
15095
"zum Beispiel Mailinglisten und Chats sein, wo Sie eine Frage zu Ihrem "
15096
"Funknetzwerkadapter stellen können."
15098
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:19(info/desc)
15100
"You may need details such as the model number of your wireless adapter in "
15101
"subsequent troubleshooting steps."
15103
"Für die folgenden Schritte zur Fehlerbeseitigung benötigen Sie eventuell "
15104
"Informationen wie die Modellnummer Ihres Funknetzwerk-Adapters."
15106
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:24(page/subtitle)
15107
msgid "Gather information about your network hardware"
15108
msgstr "Ermitteln von Informationen über Ihre Netzwerkgeräte"
15110
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:26(page/p)
15112
"In this step, you will collect information about your wireless network "
15113
"device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model "
15114
"number of the wireless adapter, so you will need to make a note of these "
15115
"details. It can also be helpful to have some of the items that came with "
15116
"your computer too, like device driver installation discs. Look for the "
15117
"following items, if you still have them:"
15119
"In diesem Schritt sammeln Sie Informationen über Ihr Funknetzwerkgerät. Wie "
15120
"man viele Probleme mit Funknetzwerken lösen kann, hängt nämlich von Typ und "
15121
"Ausführung des Funknetzwerkadapters ab; deswegen müssen Sie sich diese "
15122
"Informationen notieren. Darüber hinaus können auch die Begleitunterlagen "
15123
"hilfreich sein, die bei Ihrem Rechner dabei waren, etwa Treiber-CDs. Suchen "
15124
"Sie nach den folgenden Dingen, falls Sie diese noch besitzen:"
12950
15126
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:30(item/p)
12952
"If possible, have access to an alternate working internet connection for "
12953
"downloading software and drivers"
12956
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:33(page/p)
12958
"It is also helpful to have the following information available. Again, just "
12959
"collect what you can:"
12962
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:35(item/p)
12964
"The name of the manufacturer for your computer, wireless adapter and router"
15128
"The packaging and instructions for your wireless devices (especially the "
15129
"user guide for your router)"
15131
"Die Verpackung und Anleitung für Ihre Funknetzwerkgeräte (insbesondere das "
15132
"Benutzerhandbuch Ihres Routers)"
15134
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:33(item/p)
15136
"The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only "
15137
"contains Windows drivers)"
15139
"Die CD mit den Treibern für Ihren Funknetzwerkadapter – auch wenn es nur "
15140
"Windows-Treiber enthält"
12967
15142
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:36(item/p)
12968
msgid "The complete model number of your computer and router"
12971
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:37(item/p)
12973
"Any version numbers that may be printed on your devices or their packaging. "
12974
"These can be especially helpful, so look carefully."
12977
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:38(item/p)
12979
"Anything on the driver disc that identifies either the device itself or the "
12980
"components it uses. Wireless implementation chips are often operated by "
12981
"firmware, a type of software written specifically for that chip."
12984
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:40(page/p)
12986
"Once you have these items and this information, click <gui>Next</gui> in the "
12987
"upper-right portion of this page to continue."
12990
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:24(page/title)
12991
msgid "Perform an initial check"
12992
msgstr "Eine Eingangsüberprüfung durchführen"
15144
"The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and "
15145
"router. This information can usually be found on the underside/reverse of "
15148
"Die Angaben zu Hersteller und Modellnummer Ihres Rechners, "
15149
"Funknetzwerkadapters und Routers. Diese Informationen finden Sie "
15150
"üblicherweise auf der Unterseite oder Rückseite des Gerätes."
15152
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:39(item/p)
15154
"Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network "
15155
"devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
15158
"Jedwede Versions-/Revisionsnummer, die auf Ihren Funknetzwerkgeräten oder "
15159
"deren Verpackung angebracht ist. Diese Informationen können besonders "
15160
"hilfreich sein, deswegen ist eine gründliche Suche empfehlenswert."
15162
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:42(item/p)
15164
"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
15165
"\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses."
15167
"Alles auf der Treiber-CD, wodurch das Gerät selbst identifiziert wird, seine "
15168
"»Firmware«-Version oder die verwendeten Bauteile (Chipset)."
15170
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:46(page/p)
15172
"If possible, try to get access to an alternative working internet connection "
15173
"so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your "
15174
"computer directly into the router with an Ethernet network cable is one way "
15175
"of providing this, but only plug it in when you need to.)"
15177
"Wenn möglich, versuchen Sie sich ersatzweise eine andere funktionierende "
15178
"Internetverbindung zu verwenden, um Software und Treiber herunterladen zu "
15179
"können, falls das erforderlich ist. (Eine Möglichkeit ist es, Ihren Rechner "
15180
"mit einem Netzwerkkabel direkt an den Router anzuschließen, aber tun Sie das "
15181
"nur, wenn es sein muss.)"
15183
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:48(page/p)
15185
"Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
15187
"Wenn Sie so viele dieser Informationen wie möglich gesammelt haben, klicken "
15188
"Sie auf <gui>Weiter</gui>."
15190
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:19(info/desc)
15192
"Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next "
15193
"few troubleshooting steps."
15195
"Stellen Sie sicher, dass die einfachen Netzwerkeinstellungen richtig sind, "
15196
"und bereiten Sie sich auf die nächsten Schritte zur Fehlerbeseitigung vor."
15198
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:24(page/subtitle)
15199
msgid "Perform an initial connection check"
15200
msgstr "Ausführen einer erstmaligen Verbindungsüberprüfung"
12994
15202
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:26(page/p)
12996
"Our first step will be to verify some basic network connectivity information."
15204
"In this step you will check some basic information about your wireless "
15205
"network connection. This is to make sure that your networking problem isn't "
15206
"caused by a relatively simple issue, like the wireless connection being "
15207
"turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
15209
"In diesem Schritt erhalten Sie einige grundlegende Informationen zu "
15210
"Funknetzwerkverbindungen. So wird ausgeschlossen, dass Ihr Netzwerkproblem "
15211
"durch einen relativ einfachen Fehler zu Stande kommt, wie eine deaktivierte "
15212
"Funkverbindung, und zur Vorbereitung auf die nächsten Schritte zur "
15213
"Fehlerbeseitigung."
12999
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:28(item/p)
15215
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:30(item/p)
13001
15217
"Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
13002
15218
"connection."
19709
22571
#: C/windows-key.page:6(info/desc)
19711
"The meta key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually "
22573
"The Super key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually "
19712
22574
"find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
19714
"Die Metataste bietet Zugriff auf das Dash und den Starter. Nützlicherweise "
19715
"liegt diese Taste neben der <key>Alt</key>-Taste auf Ihrer Tastatur."
19717
#: C/windows-key.page:16(page/title)
19718
msgid "What is the \"meta\" key?"
19719
msgstr "Was ist die »Metataste«?"
19721
#: C/windows-key.page:18(page/p)
19723
"The meta key is the key between the <key>Ctrl</key> and <key>Alt</key> keys "
19724
"on your keyboard. It may sometimes be called the <em>Windows</em> key, "
19725
"<em>logo</em> key, <em>system</em> key, or even the <em>Ubuntu</em> key. If "
19726
"you have an Apple keyboard, there will not be a meta key on your keyboard. "
19727
"The <key>Command (Cmd)</key> key can be used instead."
19729
"Die Metataste ist die Taste zwischen der <key>Strg</key>-Taste und der "
19730
"<key>Alt</key>-Taste auf Ihrer Tastatur. Sie wird häufig auch als "
19731
"<em>Windows</em>-Taste, <em>Logo</em>-Taste, <em>System</em>-Taste, oder "
19732
"<em>Ubuntu</em>-Taste bezeichnet. Wenn Sie eine Apple-Tastatur verwenden, "
19733
"haben Sie keine Metataste auf Ihrer Tastatur. Verwenden Sie stattdessen die "
19734
"<key>Command (Cmd)</key>-Taste."
19736
#: C/windows-key.page:20(page/p)
19738
"The meta key serves a special function in <em>Unity</em>. If you press the "
19739
"<em>meta</em> key, the Dash is displayed. If you press <em>and hold</em> the "
19740
"meta key, the Launcher will be displayed."
19742
"Die Metataste erfüllt eine spezielle Funktion in <em>Unity</em>. Drücken Sie "
19743
"die Metataste, wird das Dash angezeigt. Wenn Sie die Metataste <em>gedrückt "
19744
"halten</em>, wird der Launcher angezeigt."
19746
#: C/windows-key.page:22(page/p)
19748
"The meta key can help you do even more than that, though. To learn about "
19749
"more uses for the <em>meta</em> key, see the <link xref=\"shell-keyboard-"
22576
"Mit der <key>Super</key>-Taste haben Sie Zugang zum Dash und zum Starter. "
22577
"Sie finden diese Taste normalerweise neben der <key>Alt</key>-Taste auf "
22580
#: C/windows-key.page:17(page/title)
22581
msgid "What is the \"Super\" key?"
22582
msgstr "Was ist die »Super«-Taste?"
22584
#: C/windows-key.page:19(page/p)
22586
"This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to "
22587
"the <key>Alt</key> key, and usually has a window/squares icon on it. It is "
22588
"sometimes called the Windows key, logo key, or system key."
22590
"Diese Taste befindet sich normalerweise unten links auf der Tastatur, neben "
22591
"der <key>Alt</key>-Taste und auf ihr ist ein Fenster/Quadrate (Windows-Logo) "
22592
"zu sehen. Manchmal wird sie auch Windows-Taste, Logo-Taste oder System-Taste "
22595
#: C/windows-key.page:24(note/p)
22597
"If you have an Apple keyboard, there will not be a Windows key on your "
22598
"keyboard. The <key>Cmd</key> (Command) key can be used instead."
22600
"Wenn Sie eine Apple-Tastatur besitzen, ist keine »Windows-Taste« eingebaut. "
22601
"Stattdessen können Sie die <key>Cmd</key>-Taste (Command-Taste) benutzen."
22603
#: C/windows-key.page:28(page/p)
22605
"The Super key serves a special function in <em>Unity</em>. If you press the "
22606
"Super key, the Dash is displayed. If you press <em>and hold</em> the Super "
22607
"key, an overlay showing many of Unity's keyboard shortcuts appears until you "
22608
"release the Super key."
22610
"Die Super-Taste hat unter <em>Unity</em> eine spezielle Funktion. Wenn Sie "
22611
"die Super-Taste drücken, wird das Dash angezeigt. Wenn Sie die Taste "
22612
"gedrückt halten, werden einige der Tastenkombinationen angezeigt, bis Sie "
22613
"die Taste wieder loslassen."
22615
#: C/windows-key.page:32(page/p)
22617
"The Super key can help you do even more than that, though. To learn about "
22618
"more uses for the <em>Super</em> key, see the <link xref=\"shell-keyboard-"
19750
22619
"shortcuts\">keyboard shortcuts</link> page."
19752
"Die Metataste kann Ihnen aber noch viel mehr bieten. Um weitere Funktionen "
19753
"der <em>Meta</em>-Taste kennenzulernen, besuchen Sie die Seite zu <link "
19754
"xref=\"shell-keyboard-shortcuts\">Tastenkombinationen</link>."
22621
"Die Super-Taste hat aber noch mehr Potenzial. Um mehr über die Benutzung der "
22622
"<em>Super</em>-Taste zu erfahren, lesen Sie auch unter <link xref=\"shell-"
22623
"keyboard-shortcuts\">Tastenkombinationen</link> weiter."
22625
#~ msgid "What is the \"meta\" key?"
22626
#~ msgstr "Was ist die »Metataste«?"
22629
#~ "The meta key can help you do even more than that, though. To learn about "
22630
#~ "more uses for the <em>meta</em> key, see the <link xref=\"shell-keyboard-"
22631
#~ "shortcuts\">keyboard shortcuts</link> page."
22633
#~ "Die Metataste kann Ihnen aber noch viel mehr bieten. Um weitere Funktionen "
22634
#~ "der <em>Meta</em>-Taste kennenzulernen, besuchen Sie die Seite zu <link "
22635
#~ "xref=\"shell-keyboard-shortcuts\">Tastenkombinationen</link>."
22638
#~ "Go to your Home folder by typing 'home' in the <gui>Activities</gui> "
22641
#~ "Wechseln Sie zu Ihrem persönlichen Ordner, indem Sie »persönlich« in der "
22642
#~ "<gui>Aktivitäten</gui>-Übersicht eingeben."
22645
#~ "Unless you are installing software from a local source, make sure that you "
22646
#~ "have a working Internet connection."
22648
#~ "Sofern Sie nicht von einer lokalen Quelle installieren, stellen Sie sicher, "
22649
#~ "dass eine Internetverbindung besteht."
22652
#~ "Click on the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the Launcher, or "
22653
#~ "search for Software Center in the search bar of the <app>Dash</app>."
22655
#~ "Klicken Sie auf das Symbol des <app>Ubuntu Software-Centers</app> im Starter "
22656
#~ "oder suchen Sie in der Suchleiste des <app>Dash</app> danach."
22659
#~ "For more information about using the <app>Ubuntu Software Center</app>, "
22660
#~ "consult the <link href=\"ghelp:software-center\">Ubuntu Software Center "
22661
#~ "Manual</link>."
22663
#~ "Für weitere Informationen rund um die Benutzung des <app>Ubuntu Software-"
22664
#~ "Centers</app>, lesen Sie die <link href=\"ghelp:software-center\">Ubuntu "
22665
#~ "Software-Center-Hilfe</link>."
22668
#~ "The installation usually finishes quickly, but could take a while if you "
22669
#~ "have a slow Internet connection. When it has finished, your new application "
22670
#~ "will be ready to use; most applications can be accessed from the "
22671
#~ "Applications menu."
22673
#~ "Die Installation wird normalerweise relativ schnell durchgeführt, könnte "
22674
#~ "aber einige Zeit benötigen, wenn Sie eine langsame Internetverbindung haben. "
22675
#~ "Wenn die Installation abgeschlossen ist, ist Ihre neue Anwendung zur "
22676
#~ "Benutzung bereit. Auf die meisten Anwendungen können Sie über das Menü "
22677
#~ "»Anwendungen« zugreifen."
22680
#~ "When the <app>Synaptic</app> application appears in the list, click on it to "
22681
#~ "open it. This will launch the application. If prompted to do so, enter your "
22684
#~ "Wenn die Anwendung <app>Synaptic</app> erscheint, klicken Sie auf deren "
22685
#~ "Symbol, um sie zu starten. Falls nötig, geben Sie Ihr Passwort ein."
22688
#~ "Search for <app>Synaptic</app> from the <gui>search bar</gui> at the top of "
22689
#~ "the <em>Dash</em>."
22691
#~ "Suchen Sie nach <app>Synaptic</app> in der <gui>Suchleiste</gui> des "
22692
#~ "<em>Dash</em>."
22694
#~ msgid "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui>."
22696
#~ "Wählen Sie <gui>Barrierefreiheitsfunktionen mit der Tastatur "
22697
#~ "aktivieren</gui>."
22699
#~ msgid "Select the <gui>Typing</gui> tab."
22700
#~ msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Texteingabe</gui>."
22702
#~ msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
22703
#~ msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
22707
#~ "external ref='figures/unity-launcher-apps.png' "
22708
#~ "md5='c87dcbaaaad16b35a5c62b93e40ca2ce'"
22710
#~ "external ref='figures/unity-launcher-apps.png' "
22711
#~ "md5='c87dcbaaaad16b35a5c62b93e40ca2ce'"
22715
#~ "external ref='figures/unity-dash-sample.png' "
22716
#~ "md5='a3f10896a2361c701619491d9aa35f24'"
22718
#~ "external ref='figures/unity-dash-sample.png' "
22719
#~ "md5='a3f10896a2361c701619491d9aa35f24'"
22721
#~ msgid "Open <gui>Universal Access</gui>."
22722
#~ msgstr "Öffnen Sie <gui>Barrierefreiheit</gui>."
22724
#~ msgid "Show the universal access menu"
22725
#~ msgstr "Das Barrierefreiheitsmenü anzeigen"
22728
#~ "The <em>universal access menu</em> allows quick access to turn on or off "
22729
#~ "various accessibility settings."
22731
#~ "Das <em>Barrierefreiheitsmenü</em> ermöglicht den schnellen Zugriff auf "
22732
#~ "verschiedene Barrierefreiheitseinstellungen."
22734
#~ msgid "Matthew East"
22735
#~ msgstr "Matthew East"
22737
#~ msgid "Add & remove software"
22738
#~ msgstr "Anwendungen hinzufügen & entfernen"
22741
#~ "<link xref=\"addremove-install\">Install</link>, <link xref=\"addremove-"
22742
#~ "remove\">remove</link>, <link xref=\"addremove-sources\">software "
22743
#~ "repositories</link>, <link xref=\"addremove-ppa\">Personal Package "
22744
#~ "Archives</link>..."
22746
#~ "<link xref=\"addremove-install\">Installieren</link>, <link xref=\"addremove-"
22747
#~ "remove\">Entfernen</link>, <link xref=\"addremove-"
22748
#~ "sources\">Paketquellen</link>, <link xref=\"addremove-ppa\">Persönliche "
22749
#~ "Paketarchive</link> …"
22751
#~ msgid "Open the <em>Dash</em> by pressing the <key>meta</key> key."
22753
#~ "Öffnen Sie das <em>Dash</em> durch das Drücken der <key>Metataste</key>."
22756
#~ "When <app>Synaptic</app> opens, click <gui>Search</gui> to search for an "
22757
#~ "application, or click <gui>Sections</gui> and look through the categories to "
22760
#~ "Nachdem <app>Synaptic</app> gestartet wurde, klicken Sie auf "
22761
#~ "<gui>Suche</gui>, um nach einer Anwendung zu suchen, oder auf "
22762
#~ "<gui>Sektionen</gui>, um diese in den Kategorien zu finden."
22765
#~ "Only add software repositories from sources that you trust. Third-party "
22766
#~ "software repositories are not checked for security by Ubuntu members, and "
22767
#~ "may contain software which is harmful to your computer."
22769
#~ "Fügen Sie nur Paketquellen hinzu, wenn Sie deren Quellen vertrauen. "
22770
#~ "Paketquellen von Drittanbietern werden von Ubuntu-Mitgliedern nicht auf "
22771
#~ "Vertrauenswürdigkeit geprüft und können Anwendungen enthalten, die schädlich "
22772
#~ "für Ihren Rechner sind."
22775
#~ "In the <em>Installed Software</em> section, find the application that you "
22776
#~ "want to remove by finding it in the list or by searching for it."
22778
#~ "Suchen Sie über die Suchfunktion oder in der Liste im Abschnitt "
22779
#~ "<em>Installierte Anwendungen</em> nach der Anwendung, die Sie entfernen "
22783
#~ "When the <app>Software Center</app> opens, click on <gui>Installed "
22784
#~ "Software</gui>."
22786
#~ "Nachdem sich das <app>Ubuntu Software-Center</app> geöffnet hat, klicken Sie "
22787
#~ "auf <gui>Installierte Anwendungen</gui>."
22790
#~ "If the application that you want to remove is not available in the "
22791
#~ "<app>Ubuntu Software Center</app>, use <link xref=\"addremove-install-"
22792
#~ "synaptic\">Synaptic </link> to remove it instead."
22794
#~ "Falls die Anwendung, die Sie entfernen möchten, nicht im <app>Ubuntu "
22795
#~ "Software-Center</app> verfügbar ist, verwenden Sie stattdessen <link "
22796
#~ "xref=\"addremove-install-synaptic\">Synaptic </link>, um diese zu entfernen."
22799
#~ "You may be asked to enter your password. After you have done that, the "
22800
#~ "application will be removed. This should not take very long."
22802
#~ "Sie werden nach Ihrem Passwort gefragt. Nachdem Sie Ihr Passwort eingegeben "
22803
#~ "haben, wird die Anwendung entfernt. Dies sollte nicht sehr lange dauern."
22805
#~ msgid "Check Driver"
22806
#~ msgstr "Treiber überprüfen"
22808
#~ msgid "Disable the sound that plays when you log in."
22809
#~ msgstr "Den Ton abschalten, der bei der Anmeldung wiedergegeben wird."
22811
#~ msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>W</key></keyseq>"
22812
#~ msgstr "<keyseq><key>Metataste</key><key>W</key></keyseq>"
22814
#~ msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>S</key></keyseq>"
22815
#~ msgstr "<keyseq><key>Metataste</key><key>S</key></keyseq>"
22818
#~ "Ubuntu has many different <em>indicator menus</em> on the right side of the "
22819
#~ "panel. The indicator menus are a place where you can check and modify the "
22820
#~ "state of your computer and applications. Some indicator menus you will see "
22823
#~ "Ubuntu besitzt viele verschiedene <em>Indikatormenüs</em> auf der rechten "
22824
#~ "Seite der Menüleiste. Über Indikatormenüs lassen sich der Status Ihres "
22825
#~ "Rechners oder bestimmter Anwendungen überprüfen und verändern. "
22826
#~ "Indikatormenüs sind zum Beispiel:"
22829
#~ "<link xref=\"unity-launcher-intro\">Learn more about starting "
22830
#~ "applications.</link>"
22832
#~ "<link xref=\"unity-launcher-intro\">Mehr über das Starten von Anwendungen "
22833
#~ "erfahren.</link>"
22836
#~ "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
22838
#~ "<link xref=\"shell-windows\">Mehr über Fenster und Arbeitsflächen "
22839
#~ "erfahren.</link>"
22842
#~ "Which approach do you like the most? What approach do you think will help "
22843
#~ "you work most efficiently?"
22845
#~ "Welche Methode gefällt Ihnen am besten, welche ist für Sie am effektivsten?"
22847
#~ msgid "Launcher Basics"
22848
#~ msgstr "Grundlagen des Starters"
22851
#~ "The meta key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually "
22852
#~ "find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
22854
#~ "Die Metataste bietet Zugriff auf das Dash und den Starter. Nützlicherweise "
22855
#~ "liegt diese Taste neben der <key>Alt</key>-Taste auf Ihrer Tastatur."
22858
#~ "On the PPA's overview page, look for the heading that reads <gui>Adding this "
22859
#~ "PPA to your system</gui>. Make a note of the PPA's location, which should "
22860
#~ "look similar to: <code>ppa:mozillateam/firefox-stable</code>."
22862
#~ "Suchen Sie auf der PPA-Übersichtsseite nach <gui>Hinzufügen dieses PPAs zu "
22863
#~ "Ihrem System</gui>. Notieren Sie sich die PPA-Adresse, die ungefähr so "
22864
#~ "aussehen könnte: <code>ppa:mozillateam/firefox-stable</code>."
22866
#~ msgid "Pin your favorite apps to the launcher"
22867
#~ msgstr "Häufig genutzte Anwendungen dem Starter hinzufügen"
22869
#~ msgid "Uncheck the <gui>Play login sound</gui> option."
22870
#~ msgstr "Entfernen Sie das Häkchen bei<gui>Anmeldeton abspielen</gui>."
22874
#~ "external ref='figures/unity-overview.png' "
22875
#~ "md5='3a766ca229b4db7d710d27c2341a9f89'"
22877
#~ "external ref='figures/unity-overview.png' "
22878
#~ "md5='3a766ca229b4db7d710d27c2341a9f89'"
22882
#~ "external ref='figures/unity-launcher.png' "
22883
#~ "md5='c65f8149edc18bfcc7422103cd4957fa'"
22885
#~ "external ref='figures/unity-launcher.png' "
22886
#~ "md5='c65f8149edc18bfcc7422103cd4957fa'"
22890
#~ "external ref='figures/unity-dash.png' md5='f65b19b259c742a7440ea43ba2a03113'"
22892
#~ "external ref='figures/unity-dash.png' md5='f65b19b259c742a7440ea43ba2a03113'"
22895
#~ "The <gui>Launcher</gui> appears automatically when you log in to your "
22896
#~ "desktop, and gives you quick access to the applications you use most often. "
22897
#~ "When you launch an application, the launcher hides from your view. This "
22898
#~ "gives you more room to do your work, and keeps distractions to a minimum. If "
22899
#~ "you move your mouse pointer to the left side of the screen, the launcher "
22902
#~ "Der <gui>Starter</gui> erscheint automatisch, nachdem Sie sich in Ihrer "
22903
#~ "Arbeitsumgebung angemeldet haben. Er ermöglicht Ihnen den schnellen Zugriff "
22904
#~ "auf die von Ihnen am meisten genutzten Anwendungen. Wenn Sie eine Anwendung "
22905
#~ "starten, verschwindet der Starter von der Arbeitsoberfläche. Dies gibt Ihnen "
22906
#~ "mehr Platz zum Arbeiten und hält Ablenkungen minimal. Wenn Sie Ihren "
22907
#~ "Mauszeiger auf die linke Seite des Bildschirms bewegen, wird der Starter "
22908
#~ "wieder eingeblendet."
22910
#~ msgid "The final lens shows songs and albums you've recently listened to."
22912
#~ "Die letzte Linse zeigt Lieder und Alben, die Sie zuletzt gehört haben."
22916
#~ "external ref='figures/nautilus.png' md5='7c905000084a729c8ee23a600a7ad945'"
22918
#~ "external ref='figures/nautilus.png' md5='7c905000084a729c8ee23a600a7ad945'"
22921
#~ "To add an application to the <gui>launcher</gui>, click on the application's "
22922
#~ "icon, drag it to the launcher, and then release it. It will automatically be "
22923
#~ "<em>pinned</em> to the launcher as one of your favorites."
22925
#~ "Um eine Anwendung zum <gui>Starter</gui> hinzuzufügen, halten Sie die "
22926
#~ "Maustaste gedrückt, während sich der Mauszeiger über dem Anwendungssymbol "
22927
#~ "befindet, ziehen Sie das Symbol in den Starter und lassen Sie die Maustaste "
22928
#~ "los. Das Anwendungssymbol wird als einer Ihrer Favoriten automatisch an den "
22929
#~ "Starter <em>geheftet</em>."
22932
#~ "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk "
22933
#~ "Utility</app>."
22935
#~ "Öffnen Sie die <gui>Aktivitäten</gui>-Übersicht und starten Sie die "
22936
#~ "<app>Laufwerksverwaltung</app>."
22938
#~ msgid "Disable the login sound for all users"
22939
#~ msgstr "Den Anmeldeklang für alle Benutzer abschalten"
22941
#~ msgid "Uncheck the <gui>GNOME Login Sound</gui> option."
22942
#~ msgstr "Entfernen Sie das Häkchen bei <gui>GNOME-Anmeldeklang</gui>."
22944
#~ msgid "Disable the login sound"
22945
#~ msgstr "Den Anmeldeklang abschalten"
22947
#~ msgid "Disable the login sound for yourself"
22948
#~ msgstr "Den Anmeldeklang für Sie selbst abschalten"
22951
#~ "When you log in to your computer, a short login sound is played. The exotic-"
22952
#~ "sounding theme was inspired by the African origins of the word "
22953
#~ "<em>Ubuntu</em>. You can easily disable it for yourself or for all users of "
22954
#~ "your computer."
22956
#~ "Wenn Sie sich an Ihrem Rechner anmelden, wird ein kurzer Anmeldeklang "
22957
#~ "abgespielt. Dieses exotisch klingende Thema wurde von dem afrikanischen "
22958
#~ "Ursprung des Wortes <em>Ubuntu</em> inspiriert. Sie können es leicht für "
22959
#~ "sich oder für alle Benutzer des Rechners deaktivieren."
22962
#~ "Click on the <app>Software Center</app> icon in the <gui>Launcher</gui>, or "
22963
#~ "open the <gui>Dash</gui>, and search for <app>Software Center</app>."
22965
#~ "Klicken Sie auf das Symbol des <app>Software-Centers</app> im "
22966
#~ "<gui>Starter</gui> oder öffnen Sie das <gui>Dash</gui> und suchen Sie nach "
22967
#~ "<app>Software-Center</app>."
22970
#~ "Open <app>Files</app> by using the <gui>Activities</gui> menu. Does the "
22971
#~ "inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? "
22972
#~ "Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once to "
22973
#~ "mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click "
22974
#~ "<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
22976
#~ "Öffnen Sie <app>Dateien</app> unter Verwendung des <gui>Aktivitäten</gui>-"
22977
#~ "Menüs. Erscheint die eingelegte Speicherkarte in der <gui>Geräte</gui>-Liste "
22978
#~ "in der linken Seitenleiste? Manchmal erscheint die Karte in dieser Liste, "
22979
#~ "ist aber nicht eingehängt; Klicken Sie einmal darauf um sie einzuhängen. "
22980
#~ "(Wenn die Seitenleiste nicht sichtbar ist, drücken Sie <key>F9</key> oder "
22981
#~ "klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui> Seitenleiste</gui><gui> "
22982
#~ "Seitenleiste anzeigen</gui></guiseq>.)"
22985
#~ "Run <cmd>sudo lsmod</cmd> to see if the driver is loaded. Look for the "
22986
#~ "driver name that was listed in the \"configuration\" line output of lshw."
22988
#~ "Führen Sie <cmd>sudo lsmod</cmd> aus, um festzustellen, ob der Treiber "
22989
#~ "geladen wurde. Suchen Sie nach dem Treibernamen, der in der Zeile "
22990
#~ "»configuration« der Ausgabe von lshw aufgeführt wird."
22993
#~ "Click the icon at the very right of the <gui>panel</gui> and select "
22994
#~ "<gui>System Settings</gui>."
22996
#~ "Klicken Sie auf das Symbol ganz rechts in der <gui>Menüleiste</gui> und "
22997
#~ "wählen Sie <gui>Systemeinstellungen</gui>."
23000
#~ "To find more information about all the commands used in this guide, click "
23002
#~ "href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessTroubleShootingGuid"
23003
#~ "e/Commands\">here</link>."
23005
#~ "Weitere Informationen zu allen in diesem Handbuch verwendeten Befehlen "
23006
#~ "finden Sie <link "
23007
#~ "href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessTroubleShootingGuid"
23008
#~ "e/Commands\">hier</link>."
23011
#~ "Click <gui>Unlock</gui> and enter your password into the popup "
23012
#~ "authentication window."
23014
#~ "Klicken Sie auf <gui>Entsperren</gui> und geben Sie im erscheinenden Fenster "
23015
#~ "zur Legitimierung Ihr Passwort ein."
23017
#~ msgid "In the System section, select <gui>Login Screen</gui>."
23018
#~ msgstr "Wählen Sie <gui>Anmeldebildschirm</gui> aus dem Abschnitt »System«."
23020
#~ msgid "In the Personal section, select <gui>Startup Applications</gui>."
23021
#~ msgstr "Wählen Sie <gui>Startprogramme</gui> aus dem Abschnitt »Persönlich«."
23024
#~ "Run <cmd>sudo iwconfig</cmd>. If you see output like in the example in the "
23025
#~ "command section then the driver is at least identifying the device as a "
23026
#~ "wireless device to the kernel."
23028
#~ "Führen Sie <cmd>sudo iwconfig</cmd> aus. Falls Sie eine Ausgabe wie im "
23029
#~ "Beispiel aus dem Befehlsabschnitt sehen, identifiziert der Treiber das Gerät "
23030
#~ "gegenüber dem Kernel zumindest als Funknetzwerkgerät."
23033
#~ "Many of the drivers found in <app>Additional Drivers</app> are proprietary "
23034
#~ "and the source code isn't freely available. Therefore, Linux community "
23035
#~ "developers are unable to fix any security or functionality problems in the "
23036
#~ "driver. These drivers also cannot be installed automatically as part of "
23037
#~ "Ubuntu. If you are willing to accept this limitation, activate the driver."
23039
#~ "Viele der Treiber unter <app>Zusätzliche Treiber</app> sind proprietär und "
23040
#~ "der Quelltext ist nicht frei verfügbar. Daher können Entwickler der Linux-"
23041
#~ "Gemeinschaft keine Sicherheits- oder Funktionsprobleme der Treiber beheben. "
23042
#~ "Diese Treiber können darüber hinaus von Ubuntu nicht automatisch installiert "
23043
#~ "werden. Wenn Sie mit diesen Beschränkungen einverstanden sind, aktivieren "
23044
#~ "Sie den Treiber."
23047
#~ "Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your "
23048
#~ "needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example."
23050
#~ "Wählen Sie unter <gui>Bildschirme</gui> den <gui>Kontrast</gui>, welcher "
23051
#~ "Ihre Anforderungen am besten erfüllt. Zum Beispiel wird ein "
23052
#~ "<gui>niedriger</gui> Kontrast die Darstellung weniger lebhaft gestalten."
23055
#~ "<app>Synaptic Package Manager</app> is more powerful and can do some "
23056
#~ "software management tasks which <app>Ubuntu Software Center</app> cannot. "
23057
#~ "Synaptic's interface is more complicated and does not support newer Software "
23058
#~ "Center features like ratings and reviews and thus is not recommended for use "
23059
#~ "by those new to Ubuntu."
23061
#~ "Die <app>Paketverwaltung Synaptic</app> ist mächtiger als das <app>Ubuntu "
23062
#~ "Software-Center</app> und kann Aufgaben zur Anwendungsverwaltung erfüllen, "
23063
#~ "die letzteres nicht kann. Die Oberfläche von Synaptic ist dafür "
23064
#~ "komplizierter, unterstützt keine neueren Funktionen wie Bewertungen und wird "
23065
#~ "neuen Ubuntu-Nutzern daher nicht empfohlen."
23067
#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>"
23068
#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>"
23072
#~ "external ref='figures/unity-workspace-intro.png' "
23073
#~ "md5='2e45c34b1367c077c28b50a6818cb8d0'"
23075
#~ "external ref='figures/unity-workspace-intro.png' "
23076
#~ "md5='2e45c34b1367c077c28b50a6818cb8d0'"
23079
#~ "Your device may already be supported with a preinstalled driver. To check if "
23080
#~ "a driver was automatically loaded, run <cmd>sudo lshw -C network</cmd>. Look "
23081
#~ "in the line that begins with <gui>configuration:</gui> for the word "
23082
#~ "<em>driver</em>. If this exists, a driver has already been installed and "
23085
#~ "Vielleicht wird Ihr Gerät bereits durch einen vorinstallierten Treiber "
23086
#~ "unterstützt. Um zu überprüfen, ob bereits automatisch ein Treiber geladen "
23087
#~ "wurde, führen Sie <cmd>sudo lshw -C network</cmd> aus. Suchen Sie in der "
23088
#~ "Zeile, die mit <gui>configuration:</gui> beginnt, nach dem Wort "
23089
#~ "<em>driver</em>. Falls dieses angezeigt wird, wurde bereits ein Treiber "
23090
#~ "installiert und geladen."
23093
#~ "If you did not see the driver module in the list then use <cmd>sudo "
23094
#~ "modprobe</cmd> to load it."
23096
#~ "Falls Sie den Treiber in der Liste nicht finden, führen Sie <cmd>sudo "
23097
#~ "modprobe</cmd> aus, um ihn zu laden."
23100
#~ "Run the command <cmd>sudo iwlist scan</cmd> to scan for a wireless access "
23101
#~ "point. If an access point is identified, the card is probably working "
23102
#~ "properly as it can complete a wireless interface task."
23104
#~ "Führen Sie den Befehl <cmd>sudo iwlist scan</cmd> aus, um nach einem "
23105
#~ "Funkzugriffspunkt zu suchen. Falls ein Zugriffspunkt erkannt wird, "
23106
#~ "funktioniert die Karte wohl ordnungsgemäß, da sie diese Aufgabe einer "
23107
#~ "Funknetzwerkkarte ausführen kann."
23110
#~ "If you ran <cmd>lshw -C network</cmd> and saw a driver bound to the device "
23111
#~ "then let's test to make sure it's communicating with the kernel. You can "
23112
#~ "also go back to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-initial-"
23113
#~ "check\">Initial Check page</link> to check for any signs of connectivity."
23115
#~ "Wenn Sie <cmd>lshw -C network</cmd> ausgeführt haben, und festgestellt "
23116
#~ "haben, dass dem Gerät ein Treiber zugeordnet ist, überprüfen Sie, dass "
23117
#~ "dieser auch mit dem Kernel kommunizieren kann. Sie können auch zurück zur "
23118
#~ "Seite <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-initial-"
23119
#~ "check\">Erstüberprüfung</link> gehen, um nach Zeichen einer Verbindung zu "
23123
#~ "This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to "
23124
#~ "the <key>Alt</key> key, and usually has a window/squares icon on it. It is "
23125
#~ "sometimes called the super key, logo key, or system key."
23127
#~ "Diese Taste ist normalerweise unten links neben der Taste <key>Alt</key> auf "
23128
#~ "der Tastatur zu finden Diese hat in den meisten Fällen ein Fenster oder "
23129
#~ "Quadrate (Windows-Logo) aufgedruckt. Manchmal wird sie auch »Super-"
23130
#~ "Taste«,»Logo-Taste« oder »System-Taste« genannt."
23132
#~ msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Meta</key><key>↓</key></keyseq>"
23133
#~ msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Meta</key><key>↓</key></keyseq>"
23135
#~ msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Meta</key><key>↑</key></keyseq>"
23136
#~ msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Meta</key><key>↑</key></keyseq>"
23138
#~ msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Meta</key><key>←</key></keyseq>"
23139
#~ msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Meta</key><key>←</key></keyseq>"
23141
#~ msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Meta</key><key>→</key></keyseq>"
23142
#~ msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Meta</key><key>→</key></keyseq>"
23144
#~ msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Meta</key><key>S</key></keyseq>"
23145
#~ msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Meta</key><key>S</key></keyseq>"
23147
#~ msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Meta</key><key>W</key></keyseq>"
23148
#~ msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Meta</key><key>W</key></keyseq>"
23151
#~ "The meta key serves a special function in <em>Unity</em>. If you press the "
23152
#~ "meta key, the Dash is displayed. If you press <em>and hold</em> the meta "
23153
#~ "key, an overlay showing many of Unity's keyboard shortcuts appears until you "
23154
#~ "release the meta key."
23156
#~ "Die Meta-Taste dient einer besonderen Funktion in <em>Unity</em>. Wenn Sie "
23157
#~ "die Meta-Taste drücken, wird das Dash angezeigt. Wenn Sie die Meta-Taste "
23158
#~ "<em>gedrückt halten</em>, werden die Tastenkombinationen für Unity über den "
23159
#~ "Symbolen im Starter angezeigt, bis Sie die Meta-Taste loslassen."
23162
#~ "To start using the <gui>dash</gui>, click the Ubuntu logo in the top-left "
23163
#~ "portion of the screen, or press the <key xref=\"windows-key\">Meta</key> "
23164
#~ "key. To hide the <gui>dash</gui>, press <key>Esc</key>."
23166
#~ "Um mit der Benutzung des <gui>Dash</gui> zu beginnen, klicken Sie auf das "
23167
#~ "Ubuntu-Logo in der oberen, linken Ecke des Bildschirms oder drücken Sie die "
23168
#~ "<key xref=\"windows-key\">Meta</key>-Taste. Um das <gui>Dash</gui> zu "
23169
#~ "verstecken, drücken Sie <key>Esc</key>."