~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gnome-doc-utils/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fa.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Biebl, Robert Ancell, Emilio Pozuelo Monfort, Michael Biebl
  • Date: 2011-06-23 22:23:59 UTC
  • mfrom: (1.4.2 upstream) (2.2.6 experimental)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 49.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110623222359-sxyfjw7yzz88podn
[ Robert Ancell ]
* debian/rules:
  - Include gnome.mk to rebuild translation template

[ Emilio Pozuelo Monfort ]
* And remove autotools.mk, we only want one class.

[ Michael Biebl ]
* debian/watch: Switch to .bz2 tarballs.
* New upstream release.
* debian/control.in:
  - Add Vcs-* fields.
  - Remove article from description synopsis.
  - Bump Standards-Version to 3.9.2. No further changes.
* Bump debhelper compatibility level to 8. Update Build-Depends accordingly.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Persian translation of gnome-doc-utils.
2
2
# Copyright (C) 2008 Amir Hedayaty
3
3
# Copyright (C) 2008 Sharif FarsiWeb, Inc.
 
4
# Copyright (C) 2010 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team.
4
5
# This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils package.
5
6
# Amir Hedayaty <hedayaty@gmail.com>, 2008.
6
7
# Roozbeh Pournader <roozbeh@gmail.com>, 2008.
 
8
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2010.
 
9
# Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010.
7
10
#
8
11
msgid ""
9
12
msgstr ""
10
13
"Project-Id-Version: gnome-doc-utils\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2008-06-05 03:14+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-19 00:35-0700\n"
14
 
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@gmail.com>\n"
15
 
"Language-Team: Persian\n"
 
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
15
"doc-utils&component=general\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2010-10-29 11:47+0000\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2010-10-27 12:51+0330\n"
 
18
"Last-Translator: Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>\n"
 
19
"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n"
16
20
"MIME-Version: 1.0\n"
17
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
112
116
"<number/></msgstr>"
113
117
msgstr ""
114
118
"<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
115
 
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>پیوست "
116
 
"<number/></msgstr>"
 
119
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>پیوست <number/"
 
120
"></msgstr>"
117
121
 
118
122
#.
119
123
#. This is a special format message.  Please read the full translator
216
220
"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>View the bibliography entry "
217
221
"<label/>.</msgstr>"
218
222
msgstr ""
219
 
"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>مشاهدهٔ مدخل "
220
 
"<label/> از کتاب‌نامه.</msgstr>"
 
223
"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>مشاهدهٔ مدخل <label/> از کتاب‌نامه."
 
224
"</msgstr>"
221
225
 
222
226
#.
223
227
#. This is a special format message.  Please read the full translator
406
410
"<number/></msgstr>"
407
411
msgstr ""
408
412
"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
409
 
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>فصل "
410
 
"<number/></msgstr>"
 
413
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>فصل <number/></"
 
414
"msgstr>"
411
415
 
412
416
#.
413
417
#. This is a special format message.  Please read the full translator
479
483
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:394
480
484
msgid ""
481
485
"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> ― <title/></msgstr>"
482
 
msgstr ""
483
 
"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>فصل <number/> ― <title/></msgstr>"
 
486
msgstr "<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>فصل <number/> ― <title/></msgstr>"
484
487
 
485
488
#.
486
489
#. This is a special format message.  Please read the full translator
578
581
msgid ""
579
582
"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<string/>’.</msgstr>"
580
583
msgstr ""
581
 
"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>ارسال پست الکترونیکی به «<string/>».</msgstr>"
 
584
"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>ارسال پست الکترونیکی به «<string/>».</"
 
585
"msgstr>"
582
586
 
583
587
#.
584
588
#. The number formatter used for example numbers.  This can be one of
944
948
"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Read the definition for "
945
949
"‘<glossterm/>’.</msgstr>"
946
950
msgstr ""
947
 
"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>نمایش تعریف "
948
 
"«<glossterm/>».</msgstr>"
 
951
"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>نمایش تعریف «<glossterm/>».</msgstr>"
949
952
 
950
953
#.
951
954
#. This is a special format message.  Please read the full translator
1021
1024
#.
1022
1025
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:861
1023
1026
msgid "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>See <glosssee/>.</msgstr>"
1024
 
msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr><i>نگا</i> <glosssee/>.</msgstr>"
 
1027
msgstr ""
 
1028
"<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr><i>نگا</i> <glosssee/>.</msgstr>"
1025
1029
 
1026
1030
#.
1027
1031
#. This is a special format message.  Please read the full translator
1061
1065
msgid ""
1062
1066
"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>"
1063
1067
msgstr ""
1064
 
"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr><i>نیز نگا</i> <glosssee/>.</msgstr>"
 
1068
"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr><i>نیز نگا</i> <glosssee/>.</"
 
1069
"msgstr>"
1065
1070
 
1066
1071
#.
1067
1072
#. This is a special format message.  Please read the full translator
1281
1286
"<number/></msgstr>"
1282
1287
msgstr ""
1283
1288
"<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
1284
 
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>سؤال "
1285
 
"<number/></msgstr>"
 
1289
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>سؤال <number/"
 
1290
"></msgstr>"
1286
1291
 
1287
1292
#.
1288
1293
#. This is a special format message.  Please read the full translator
1447
1452
"<number/></msgstr>"
1448
1453
msgstr ""
1449
1454
"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
1450
 
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>قسمت "
1451
 
"<number/></msgstr>"
 
1455
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>قسمت <number/"
 
1456
"></msgstr>"
1452
1457
 
1453
1458
#.
1454
1459
#. This is a special format message.  Please read the full translator
1582
1587
"<number/></msgstr>"
1583
1588
msgstr ""
1584
1589
"<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
1585
 
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>قسمت "
1586
 
"<number/></msgstr>"
 
1590
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>قسمت <number/"
 
1591
"></msgstr>"
1587
1592
 
1588
1593
#.
1589
1594
#. This is a special format message.  Please read the full translator
1656
1661
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1408
1657
1662
msgid ""
1658
1663
"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>"
1659
 
msgstr ""
1660
 
"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>قسمت <number/> ― <title/></msgstr>"
 
1664
msgstr "<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>قسمت <number/> ― <title/></msgstr>"
1661
1665
 
1662
1666
#.
1663
1667
#. This is a special format message.  Please read the full translator
1688
1692
#.
1689
1693
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1436
1690
1694
msgid "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>See also <seeie/>.</msgstr>"
1691
 
msgstr "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr><i>نیز نگا</i> <seeie/>.</msgstr>"
 
1695
msgstr ""
 
1696
"<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr><i>نیز نگا</i> <seeie/>.</msgstr>"
1692
1697
 
1693
1698
#.
1694
1699
#. This is a special format message.  Please read the full translator
1912
1917
msgid ""
1913
1918
"<msgstr form='0'>Collaborator</msgstr> <msgstr form='1'>Collaborators</"
1914
1919
"msgstr>"
1915
 
msgstr ""
1916
 
"<msgstr form='0'>همکار</msgstr> <msgstr form='1'>همکاران</"
1917
 
"msgstr>"
 
1920
msgstr "<msgstr form='0'>همکار</msgstr> <msgstr form='1'>همکاران</msgstr>"
1918
1921
 
1919
1922
#. Used as a header before a list of copyrights.
1920
1923
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1627
1921
1924
msgid ""
1922
1925
"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>"
1923
 
msgstr ""
1924
 
"<msgstr form='0'>حق تکثیر</msgstr> <msgstr form='1'>حق تکثیر</msgstr>"
 
1926
msgstr "<msgstr form='0'>حق تکثیر</msgstr> <msgstr form='1'>حق تکثیر</msgstr>"
1925
1927
 
1926
1928
#. Used as a header before a list of editors.
1927
1929
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1629
1934
1936
"<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other "
1935
1937
"Contributors</msgstr>"
1936
1938
msgstr ""
1937
 
"<msgstr form='0'>مشارکت‌کنندگان دیگر</msgstr> <msgstr form='1'>مشارکت‌کنندگان دیگر</msgstr>"
 
1939
"<msgstr form='0'>مشارکت‌کنندگان دیگر</msgstr> <msgstr form='1'>مشارکت‌کنندگان "
 
1940
"دیگر</msgstr>"
1938
1941
 
1939
1942
#. Used as a header before a list of publishers.
1940
1943
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1633
1941
1944
msgid ""
1942
1945
"<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>"
1943
 
msgstr ""
1944
 
"<msgstr form='0'>ناشر</msgstr> <msgstr form='1'>ناشران</msgstr>"
 
1946
msgstr "<msgstr form='0'>ناشر</msgstr> <msgstr form='1'>ناشران</msgstr>"
1945
1947
 
1946
1948
#. Used as a header before a list of translators.
1947
1949
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1635
1948
1950
msgid ""
1949
1951
"<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>"
1950
 
msgstr ""
1951
 
"<msgstr form='0'>مترجم</msgstr> <msgstr form='1'>مترجمان</msgstr>"
 
1952
msgstr "<msgstr form='0'>مترجم</msgstr> <msgstr form='1'>مترجمان</msgstr>"
1952
1953
 
1953
1954
#.
1954
1955
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
2016
2017
msgstr "تقدیم‌نامه"
2017
2018
 
2018
2019
#.
 
2020
#. This is used as a description for the status of the document.
 
2021
#. This will not be visibile to the users.
 
2022
#.
 
2023
#. Draft: the authors have written all the content, but they still need
 
2024
#. to clean up the language or markup.
 
2025
#.
 
2026
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1684
 
2027
msgid "Draft"
 
2028
msgstr "چرک‌نویس"
 
2029
 
 
2030
#.
2019
2031
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html
2020
2032
#.
2021
2033
#. This is used as a label before email addresses when listing
2024
2036
#. Shaun McCance
2025
2037
#. Email: shaunm@gnome.org
2026
2038
#.
2027
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1686
 
2039
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1694
2028
2040
msgid "Email"
2029
2041
msgstr "پست الکترونیکی"
2030
2042
 
2031
2043
#.
 
2044
#. This is used as a description for the status of the document.
 
2045
#. This will not be visibile to the users.
 
2046
#.
 
2047
#. Final: a senior member of the documentation team has reviewd the
 
2048
#. document and approved it.
 
2049
#.
 
2050
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1702
 
2051
msgid "Final"
 
2052
msgstr "نهایی"
 
2053
 
 
2054
#. Automatic further reading section and links
 
2055
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1704
 
2056
msgid "Further Reading"
 
2057
msgstr "مطالعهٔ بیشتر"
 
2058
 
 
2059
#.
2032
2060
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html
2033
2061
#. This is used as a default title for glossary elements.
2034
2062
#.
2035
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1691
 
2063
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1709
2036
2064
msgid "Glossary"
2037
2065
msgstr "واژه‌نامه"
2038
2066
 
2040
2068
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html
2041
2069
#. This is used as a default title for important elements.
2042
2070
#.
2043
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1696
 
2071
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1714
2044
2072
msgid "Important"
2045
2073
msgstr "نکتهٔ مهم"
2046
2074
 
2047
2075
#.
 
2076
#. This is used as a description for the status of the document.
 
2077
#. This will not be visibile to the users.
 
2078
#.
 
2079
#. Incomplete: the document has the basic structure in place, but the
 
2080
#. authors have not yet written all the content.
 
2081
#.
 
2082
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1722
 
2083
msgid "Incomplete"
 
2084
msgstr "ناقص"
 
2085
 
 
2086
#.
2048
2087
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html
2049
2088
#. This is used as a default title for index elements.
2050
2089
#.
2051
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1701
 
2090
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1727
2052
2091
msgid "Index"
2053
2092
msgstr "نمایه"
2054
2093
 
2056
2095
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html
2057
2096
#. This is used as a default title for legalnotice elements.
2058
2097
#.
2059
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1706
 
2098
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1732
2060
2099
msgid "Legal Notice"
2061
2100
msgstr "هشدار حقوقی"
2062
2101
 
 
2102
#. Automatic more about section and links
 
2103
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1734
 
2104
msgid "More About"
 
2105
msgstr "اطلاعات بیشتر"
 
2106
 
2063
2107
#.
2064
2108
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html
2065
2109
#. This is used as the title for refnamediv elements.
2066
2110
#.
2067
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1711
 
2111
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1739
2068
2112
msgid "Name"
2069
2113
msgstr "نام"
2070
2114
 
 
2115
#. Used as link to the next page in a series.
 
2116
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741
 
2117
msgid "Next"
 
2118
msgstr "بعدی"
 
2119
 
2071
2120
#.
2072
2121
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html
2073
2122
#. This is used as a default title for note elements.
2074
2123
#.
2075
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1716
 
2124
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746
2076
2125
msgid "Note"
2077
2126
msgstr "نکته"
2078
2127
 
2080
2129
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html
2081
2130
#. This is used as a default title for preface elements.
2082
2131
#.
2083
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1721
 
2132
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751
2084
2133
msgid "Preface"
2085
2134
msgstr "پیشگفتار"
2086
2135
 
 
2136
#. Used as link to the previous page in a series.
 
2137
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1753
 
2138
msgid "Previous"
 
2139
msgstr "قبلی"
 
2140
 
2087
2141
#.
2088
2142
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
2089
2143
#.
2093
2147
#. the labelling style for a qandaset.  If the labelling style is set
2094
2148
#. to 'qanda', this string will be used to label questions.
2095
2149
#.
2096
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1731
 
2150
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1763
2097
2151
msgid "Q:&#x2003;"
2098
2152
msgstr "س:&#x2003;"
2099
2153
 
2100
2154
#.
 
2155
#. This is used as a description for the status of the document.
 
2156
#. This will not be visibile to the users.
 
2157
#.
 
2158
#. Review: the authors consider the document complete.
 
2159
#.
 
2160
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1770
 
2161
msgid "Ready for review"
 
2162
msgstr "آماده برای بررسی"
 
2163
 
 
2164
#.
2101
2165
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html
2102
2166
#. This is used as a header before the revision history.
2103
2167
#.
2104
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1736
 
2168
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1775
2105
2169
msgid "Revision History"
2106
2170
msgstr "تاریخچهٔ تغییرات"
2107
2171
 
2109
2173
#. Used for the <see> element.
2110
2174
#. FIXME: this should be a format string.
2111
2175
#.
2112
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741
 
2176
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1780
2113
2177
msgid "See"
2114
2178
msgstr "نگا"
2115
2179
 
2116
 
#.
2117
 
#. Used for the <seealso> element.
2118
 
#. FIXME: this should be a format string.
2119
 
#.
2120
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746
 
2180
#. Automatic see also section and links
 
2181
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1782
2121
2182
msgid "See Also"
2122
2183
msgstr "نیز نگا"
2123
2184
 
2124
2185
#.
 
2186
#. This is used as a description for the status of the document.
 
2187
#. This will not be visibile to the users.
 
2188
#.
 
2189
#. Stub: the document has little or basic content, it may have been
 
2190
#. created by developers in order to have it included in the build.
 
2191
#.
 
2192
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1790
 
2193
msgid "Stub"
 
2194
msgstr "خُرد"
 
2195
 
 
2196
#.
2125
2197
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html
2126
2198
#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements.
2127
2199
#.
2128
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751
 
2200
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1795
2129
2201
msgid "Synopsis"
2130
2202
msgstr "خلاصه"
2131
2203
 
2133
2205
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html
2134
2206
#. This is used as a default title for tip elements.
2135
2207
#.
2136
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1756
 
2208
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1800
2137
2209
msgid "Tip"
2138
2210
msgstr "راهنمایی"
2139
2211
 
2141
2213
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html
2142
2214
#. This is used as a default title for warning elements.
2143
2215
#.
2144
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1761
 
2216
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1805
2145
2217
msgid "Warning"
2146
2218
msgstr "هشدار"
2147
2219
 
2148
2220
#.
2149
2221
#. Translate to default:RTL if your language should be displayed
2150
2222
#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR.  Do *not*
2151
 
#. translate it to "predefinito:LTR", if it it isn't default:LTR
 
2223
#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR
2152
2224
#. or default:RTL it will not work
2153
2225
#.
2154
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1768
 
2226
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1812
2155
2227
msgid "default:LTR"
2156
2228
msgstr "default:RTL"
2157
2229
 
2182
2254
#. once found inside Yelp.  The watermark functionality has been moved to
2183
2255
#. gnome-doc-utils.
2184
2256
#.
2185
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1796
 
2257
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1840
2186
2258
msgid "watermark-blockquote-201C.png"
2187
2259
msgstr "watermark-blockquote-00BB.png"