1
1
# Persian translation of gnome-doc-utils.
2
2
# Copyright (C) 2008 Amir Hedayaty
3
3
# Copyright (C) 2008 Sharif FarsiWeb, Inc.
4
# Copyright (C) 2010 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team.
4
5
# This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils package.
5
6
# Amir Hedayaty <hedayaty@gmail.com>, 2008.
6
7
# Roozbeh Pournader <roozbeh@gmail.com>, 2008.
8
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2010.
9
# Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010.
10
13
"Project-Id-Version: gnome-doc-utils\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2008-06-05 03:14+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2008-09-19 00:35-0700\n"
14
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Persian\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
15
"doc-utils&component=general\n"
16
"POT-Creation-Date: 2010-10-29 11:47+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2010-10-27 12:51+0330\n"
18
"Last-Translator: Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>\n"
19
"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n"
16
20
"MIME-Version: 1.0\n"
17
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
112
116
"<number/></msgstr>"
114
118
"<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </"
115
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>پیوست "
119
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>پیوست <number/"
119
123
#. This is a special format message. Please read the full translator
216
220
"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>View the bibliography entry "
217
221
"<label/>.</msgstr>"
219
"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>مشاهدهٔ مدخل "
220
"<label/> از کتابنامه.</msgstr>"
223
"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>مشاهدهٔ مدخل <label/> از کتابنامه."
223
227
#. This is a special format message. Please read the full translator
406
410
"<number/></msgstr>"
408
412
"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </"
409
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>فصل "
413
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>فصل <number/></"
413
417
#. This is a special format message. Please read the full translator
479
483
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:394
481
485
"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> ― <title/></msgstr>"
483
"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>فصل <number/> ― <title/></msgstr>"
486
msgstr "<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>فصل <number/> ― <title/></msgstr>"
486
489
#. This is a special format message. Please read the full translator
579
582
"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<string/>’.</msgstr>"
581
"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>ارسال پست الکترونیکی به «<string/>».</msgstr>"
584
"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>ارسال پست الکترونیکی به «<string/>».</"
584
588
#. The number formatter used for example numbers. This can be one of
944
948
"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Read the definition for "
945
949
"‘<glossterm/>’.</msgstr>"
947
"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>نمایش تعریف "
948
"«<glossterm/>».</msgstr>"
951
"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>نمایش تعریف «<glossterm/>».</msgstr>"
951
954
#. This is a special format message. Please read the full translator
1022
1025
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:861
1023
1026
msgid "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>See <glosssee/>.</msgstr>"
1024
msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr><i>نگا</i> <glosssee/>.</msgstr>"
1028
"<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr><i>نگا</i> <glosssee/>.</msgstr>"
1027
1031
#. This is a special format message. Please read the full translator
1062
1066
"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>"
1064
"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr><i>نیز نگا</i> <glosssee/>.</msgstr>"
1068
"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr><i>نیز نگا</i> <glosssee/>.</"
1067
1072
#. This is a special format message. Please read the full translator
1281
1286
"<number/></msgstr>"
1283
1288
"<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </"
1284
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>سؤال "
1285
"<number/></msgstr>"
1289
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>سؤال <number/"
1288
1293
#. This is a special format message. Please read the full translator
1447
1452
"<number/></msgstr>"
1449
1454
"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </"
1450
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>قسمت "
1451
"<number/></msgstr>"
1455
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>قسمت <number/"
1454
1459
#. This is a special format message. Please read the full translator
1582
1587
"<number/></msgstr>"
1584
1589
"<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </"
1585
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>قسمت "
1586
"<number/></msgstr>"
1590
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>قسمت <number/"
1589
1594
#. This is a special format message. Please read the full translator
1656
1661
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1408
1658
1663
"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>"
1660
"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>قسمت <number/> ― <title/></msgstr>"
1664
msgstr "<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>قسمت <number/> ― <title/></msgstr>"
1663
1667
#. This is a special format message. Please read the full translator
1689
1693
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1436
1690
1694
msgid "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>See also <seeie/>.</msgstr>"
1691
msgstr "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr><i>نیز نگا</i> <seeie/>.</msgstr>"
1696
"<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr><i>نیز نگا</i> <seeie/>.</msgstr>"
1694
1699
#. This is a special format message. Please read the full translator
1913
1918
"<msgstr form='0'>Collaborator</msgstr> <msgstr form='1'>Collaborators</"
1916
"<msgstr form='0'>همکار</msgstr> <msgstr form='1'>همکاران</"
1920
msgstr "<msgstr form='0'>همکار</msgstr> <msgstr form='1'>همکاران</msgstr>"
1919
1922
#. Used as a header before a list of copyrights.
1920
1923
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1627
1922
1925
"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>"
1924
"<msgstr form='0'>حق تکثیر</msgstr> <msgstr form='1'>حق تکثیر</msgstr>"
1926
msgstr "<msgstr form='0'>حق تکثیر</msgstr> <msgstr form='1'>حق تکثیر</msgstr>"
1926
1928
#. Used as a header before a list of editors.
1927
1929
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1629
1934
1936
"<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other "
1935
1937
"Contributors</msgstr>"
1937
"<msgstr form='0'>مشارکتکنندگان دیگر</msgstr> <msgstr form='1'>مشارکتکنندگان دیگر</msgstr>"
1939
"<msgstr form='0'>مشارکتکنندگان دیگر</msgstr> <msgstr form='1'>مشارکتکنندگان "
1939
1942
#. Used as a header before a list of publishers.
1940
1943
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1633
1942
1945
"<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>"
1944
"<msgstr form='0'>ناشر</msgstr> <msgstr form='1'>ناشران</msgstr>"
1946
msgstr "<msgstr form='0'>ناشر</msgstr> <msgstr form='1'>ناشران</msgstr>"
1946
1948
#. Used as a header before a list of translators.
1947
1949
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1635
1949
1951
"<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>"
1951
"<msgstr form='0'>مترجم</msgstr> <msgstr form='1'>مترجمان</msgstr>"
1952
msgstr "<msgstr form='0'>مترجم</msgstr> <msgstr form='1'>مترجمان</msgstr>"
1954
1955
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
2016
2017
msgstr "تقدیمنامه"
2020
#. This is used as a description for the status of the document.
2021
#. This will not be visibile to the users.
2023
#. Draft: the authors have written all the content, but they still need
2024
#. to clean up the language or markup.
2026
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1684
2019
2031
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html
2021
2033
#. This is used as a label before email addresses when listing
2024
2036
#. Shaun McCance
2025
2037
#. Email: shaunm@gnome.org
2027
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1686
2039
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1694
2029
2041
msgstr "پست الکترونیکی"
2044
#. This is used as a description for the status of the document.
2045
#. This will not be visibile to the users.
2047
#. Final: a senior member of the documentation team has reviewd the
2048
#. document and approved it.
2050
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1702
2054
#. Automatic further reading section and links
2055
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1704
2056
msgid "Further Reading"
2057
msgstr "مطالعهٔ بیشتر"
2032
2060
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html
2033
2061
#. This is used as a default title for glossary elements.
2035
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1691
2063
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1709
2036
2064
msgid "Glossary"
2037
2065
msgstr "واژهنامه"
2040
2068
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html
2041
2069
#. This is used as a default title for important elements.
2043
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1696
2071
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1714
2044
2072
msgid "Important"
2045
2073
msgstr "نکتهٔ مهم"
2076
#. This is used as a description for the status of the document.
2077
#. This will not be visibile to the users.
2079
#. Incomplete: the document has the basic structure in place, but the
2080
#. authors have not yet written all the content.
2082
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1722
2048
2087
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html
2049
2088
#. This is used as a default title for index elements.
2051
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1701
2090
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1727
2056
2095
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html
2057
2096
#. This is used as a default title for legalnotice elements.
2059
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1706
2098
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1732
2060
2099
msgid "Legal Notice"
2061
2100
msgstr "هشدار حقوقی"
2102
#. Automatic more about section and links
2103
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1734
2105
msgstr "اطلاعات بیشتر"
2064
2108
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html
2065
2109
#. This is used as the title for refnamediv elements.
2067
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1711
2111
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1739
2115
#. Used as link to the next page in a series.
2116
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741
2072
2121
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html
2073
2122
#. This is used as a default title for note elements.
2075
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1716
2124
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746
2080
2129
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html
2081
2130
#. This is used as a default title for preface elements.
2083
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1721
2132
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751
2084
2133
msgid "Preface"
2085
2134
msgstr "پیشگفتار"
2136
#. Used as link to the previous page in a series.
2137
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1753
2088
2142
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
2093
2147
#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set
2094
2148
#. to 'qanda', this string will be used to label questions.
2096
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1731
2150
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1763
2097
2151
msgid "Q: "
2098
2152
msgstr "س: "
2155
#. This is used as a description for the status of the document.
2156
#. This will not be visibile to the users.
2158
#. Review: the authors consider the document complete.
2160
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1770
2161
msgid "Ready for review"
2162
msgstr "آماده برای بررسی"
2101
2165
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html
2102
2166
#. This is used as a header before the revision history.
2104
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1736
2168
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1775
2105
2169
msgid "Revision History"
2106
2170
msgstr "تاریخچهٔ تغییرات"
2109
2173
#. Used for the <see> element.
2110
2174
#. FIXME: this should be a format string.
2112
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741
2176
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1780
2117
#. Used for the <seealso> element.
2118
#. FIXME: this should be a format string.
2120
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746
2180
#. Automatic see also section and links
2181
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1782
2121
2182
msgid "See Also"
2122
2183
msgstr "نیز نگا"
2186
#. This is used as a description for the status of the document.
2187
#. This will not be visibile to the users.
2189
#. Stub: the document has little or basic content, it may have been
2190
#. created by developers in order to have it included in the build.
2192
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1790
2125
2197
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html
2126
2198
#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements.
2128
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751
2200
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1795
2129
2201
msgid "Synopsis"
2141
2213
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html
2142
2214
#. This is used as a default title for warning elements.
2144
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1761
2216
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1805
2145
2217
msgid "Warning"
2149
2221
#. Translate to default:RTL if your language should be displayed
2150
2222
#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not*
2151
#. translate it to "predefinito:LTR", if it it isn't default:LTR
2223
#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR
2152
2224
#. or default:RTL it will not work
2154
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1768
2226
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1812
2155
2227
msgid "default:LTR"
2156
2228
msgstr "default:RTL"
2182
2254
#. once found inside Yelp. The watermark functionality has been moved to
2183
2255
#. gnome-doc-utils.
2185
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1796
2257
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1840
2186
2258
msgid "watermark-blockquote-201C.png"
2187
2259
msgstr "watermark-blockquote-00BB.png"