~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gnome-doc-utils/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/he.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Biebl, Robert Ancell, Emilio Pozuelo Monfort, Michael Biebl
  • Date: 2011-06-23 22:23:59 UTC
  • mfrom: (1.4.2 upstream) (2.2.6 experimental)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 49.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110623222359-sxyfjw7yzz88podn
[ Robert Ancell ]
* debian/rules:
  - Include gnome.mk to rebuild translation template

[ Emilio Pozuelo Monfort ]
* And remove autotools.mk, we only want one class.

[ Michael Biebl ]
* debian/watch: Switch to .bz2 tarballs.
* New upstream release.
* debian/control.in:
  - Add Vcs-* fields.
  - Remove article from description synopsis.
  - Bump Standards-Version to 3.9.2. No further changes.
* Bump debhelper compatibility level to 8. Update Build-Depends accordingly.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: gnome-doc-utils.HEAD.he\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 12:52+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2003-07-29 17:06+0300\n"
11
 
"Last-Translator: Yair Hershkovitz\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-06-05 10:41+0300\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-06-05 10:49+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
50
50
#.
51
51
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:25
52
52
msgid ", and "
53
 
msgstr ""
54
 
", וגם "
 
53
msgstr ", וגם "
55
54
 
56
55
#.
57
56
#. The number formatter used for appendix numbers.  This can be one of
111
110
"<number/></msgstr>"
112
111
msgstr ""
113
112
"<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
114
 
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Appendix "
115
 
"<number/></msgstr>"
 
113
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>נספח <number/"
 
114
"></msgstr>"
116
115
 
117
116
#.
118
117
#. This is a special format message.  Please read the full translator
182
181
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
183
182
#.
184
183
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:139
185
 
#, fuzzy
186
184
msgid ""
187
185
"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Appendix <number/> ― <title/></msgstr>"
188
 
msgstr "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
 
186
msgstr ""
 
187
"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>נספח <number/> ― <title/></msgstr>"
189
188
 
190
189
#.
191
190
#. This is a special format message.  Please read the full translator
215
214
"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>View the bibliography entry "
216
215
"<label/>.</msgstr>"
217
216
msgstr ""
 
217
"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>צפייה ברשומת הביבליוגרפיה <label/"
 
218
">.</msgstr>"
218
219
 
219
220
#.
220
221
#. This is a special format message.  Please read the full translator
250
251
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
251
252
#.
252
253
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:197
253
 
#, fuzzy
254
254
msgid "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
255
 
msgstr "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
 
255
msgstr "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
256
256
 
257
257
#.
258
258
#. This is a special format message.  Please read the full translator
292
292
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
293
293
#.
294
294
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:235
295
 
#, fuzzy
296
295
msgid "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>"
297
 
msgstr "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
 
296
msgstr "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>"
298
297
 
299
298
#.
300
299
#. The number formatter used for book numbers.  This can be one of
345
344
#.
346
345
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:280
347
346
msgid "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
348
 
msgstr ""
 
347
msgstr "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
349
348
 
350
349
#.
351
350
#. The number formatter used for chapter numbers.  This can be one of
404
403
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Chapter "
405
404
"<number/></msgstr>"
406
405
msgstr ""
 
406
"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
 
407
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>פרק <number/></"
 
408
"msgstr>"
407
409
 
408
410
#.
409
411
#. This is a special format message.  Please read the full translator
439
441
#.
440
442
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:362
441
443
msgid "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
442
 
msgstr ""
 
444
msgstr "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
443
445
 
444
446
#.
445
447
#. This is a special format message.  Please read the full translator
473
475
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
474
476
#.
475
477
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:394
476
 
#, fuzzy
477
478
msgid ""
478
479
"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> ― <title/></msgstr>"
479
 
msgstr "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
 
480
msgstr "<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>פרק <number/> ― <title/></msgstr>"
480
481
 
481
482
#.
482
483
#. This is a special format message.  Please read the full translator
508
509
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
509
510
#.
510
511
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:424
511
 
#, fuzzy
512
512
msgid "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>"
513
 
msgstr "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
 
513
msgstr "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>"
514
514
 
515
515
#.
516
516
#. This is a special format message.  Please read the full translator
545
545
"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> "
546
546
"<msgstr><i><node/></i></msgstr>"
547
547
msgstr ""
 
548
"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> "
 
549
"<msgstr><i><node/></i></msgstr>"
548
550
 
549
551
#.
550
552
#. This is a special format message.  Please read the full translator
573
575
msgid ""
574
576
"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<string/>’.</msgstr>"
575
577
msgstr ""
576
 
"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>שלח דוא\"ל אל ‘<string/>’.</msgstr>"
 
578
"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>שליחת דוא\"ל אל ‘<string/>’.</msgstr>"
577
579
 
578
580
#.
579
581
#. The number formatter used for example numbers.  This can be one of
591
593
#.
592
594
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:492
593
595
msgid "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
594
 
msgstr ""
 
596
msgstr "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
595
597
 
596
598
#.
597
599
#. This is a special format message.  Please read the full translator
632
634
"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Example <number/>&#x2002;</msgstr> "
633
635
"<msgstr>Example <number/></msgstr>"
634
636
msgstr ""
 
637
"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>דוגמה <number/></"
 
638
"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Example <number/>&#x2002;</msgstr> "
 
639
"<msgstr>דוגמה <number/></msgstr>"
635
640
 
636
641
#.
637
642
#. This is a special format message.  Please read the full translator
667
672
#.
668
673
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:559
669
674
msgid "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
670
 
msgstr ""
 
675
msgstr "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
671
676
 
672
677
#.
673
678
#. This is a special format message.  Please read the full translator
761
766
"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Figure <number/>&#x2002;</msgstr> "
762
767
"<msgstr>Figure <number/></msgstr>"
763
768
msgstr ""
 
769
"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>איור <number/></"
 
770
"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Figure <number/>&#x2002;</msgstr> "
 
771
"<msgstr>איור <number/></msgstr>"
764
772
 
765
773
#.
766
774
#. This is a special format message.  Please read the full translator
796
804
#.
797
805
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:673
798
806
msgid "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
799
 
msgstr ""
 
807
msgstr "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
800
808
 
801
809
#.
802
810
#. This is a special format message.  Please read the full translator
831
839
#.
832
840
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:705
833
841
msgid "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Figure <number/></msgstr>"
834
 
msgstr ""
 
842
msgstr "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>איור <number/></msgstr>"
835
843
 
836
844
#.
837
845
#. This is a special format message.  Please read the full translator
868
876
#.
869
877
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:739
870
878
msgid "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
871
 
msgstr ""
 
879
msgstr "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
872
880
 
873
881
#.
874
882
#. This is a special format message.  Please read the full translator
902
910
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
903
911
#.
904
912
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:771
905
 
#, fuzzy
906
913
msgid "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"
907
 
msgstr "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
 
914
msgstr "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"
908
915
 
909
916
#.
910
917
#. This is a special format message.  Please read the full translator
934
941
"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Read the definition for "
935
942
"‘<glossterm/>’.</msgstr>"
936
943
msgstr ""
 
944
"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>יש לקרוא את ההגדרה של ‘<glossterm/"
 
945
">’.</msgstr>"
937
946
 
938
947
#.
939
948
#. This is a special format message.  Please read the full translator
971
980
"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> "
972
981
"<msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>"
973
982
msgstr ""
 
983
"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> "
 
984
"<msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>"
974
985
 
975
986
#.
976
987
#. This is a special format message.  Please read the full translator
1007
1018
#.
1008
1019
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:861
1009
1020
msgid "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>See <glosssee/>.</msgstr>"
1010
 
msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>ראה <glosssee/>.</msgstr>"
 
1021
msgstr ""
 
1022
"<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>ניתן לעיין ב־<glosssee/>.</msgstr>"
1011
1023
 
1012
1024
#.
1013
1025
#. This is a special format message.  Please read the full translator
1047
1059
msgid ""
1048
1060
"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>"
1049
1061
msgstr ""
1050
 
"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>ראה גם <glosssee/>.</msgstr>"
 
1062
"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>ניתן לעיין בנוסף ב־<glosssee/>.</"
 
1063
"msgstr>"
1051
1064
 
1052
1065
#.
1053
1066
#. This is a special format message.  Please read the full translator
1079
1092
#.
1080
1093
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:925
1081
1094
msgid "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"
1082
 
msgstr ""
 
1095
msgstr "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"
1083
1096
 
1084
1097
#.
1085
1098
#. The number formatter used for part numbers.  This can be one of
1137
1150
"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</msgstr> "
1138
1151
"<msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Part <number/></msgstr>"
1139
1152
msgstr ""
 
1153
"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</msgstr> "
 
1154
"<msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>חלק <number/></msgstr>"
1140
1155
 
1141
1156
#.
1142
1157
#. This is a special format message.  Please read the full translator
1170
1185
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
1171
1186
#.
1172
1187
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1006
1173
 
#, fuzzy
1174
1188
msgid "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Part <number/> ― <title/></msgstr>"
1175
 
msgstr "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
 
1189
msgstr "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>חלק <number/> ― <title/></msgstr>"
1176
1190
 
1177
1191
#.
1178
1192
#. This is a special format message.  Please read the full translator
1209
1223
#.
1210
1224
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1040
1211
1225
msgid "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
1212
 
msgstr ""
 
1226
msgstr "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
1213
1227
 
1214
1228
#.
1215
1229
#. The number formatter used for question numbers.  This can be one of
1265
1279
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Question "
1266
1280
"<number/></msgstr>"
1267
1281
msgstr ""
 
1282
"<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
 
1283
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>שאלה <number/"
 
1284
"></msgstr>"
1268
1285
 
1269
1286
#.
1270
1287
#. This is a special format message.  Please read the full translator
1337
1354
"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> "
1338
1355
"<msgstr>“<node/>”</msgstr>"
1339
1356
msgstr ""
 
1357
"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> "
 
1358
"<msgstr>“<node/>”</msgstr>"
1340
1359
 
1341
1360
#.
1342
1361
#. This is a special format message.  Please read the full translator
1367
1386
#.
1368
1387
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1178
1369
1388
msgid "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
1370
 
msgstr ""
 
1389
msgstr "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
1371
1390
 
1372
1391
#.
1373
1392
#. The number formatter used for reference section numbers.  This can
1426
1445
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Section "
1427
1446
"<number/></msgstr>"
1428
1447
msgstr ""
 
1448
"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
 
1449
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>סעיף <number/"
 
1450
"></msgstr>"
1429
1451
 
1430
1452
#.
1431
1453
#. This is a special format message.  Please read the full translator
1462
1484
#.
1463
1485
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1261
1464
1486
msgid "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
1465
 
msgstr ""
 
1487
msgstr "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
1466
1488
 
1467
1489
#.
1468
1490
#. This is a special format message.  Please read the full translator
1496
1518
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
1497
1519
#.
1498
1520
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1293
1499
 
#, fuzzy
1500
1521
msgid ""
1501
1522
"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>"
1502
 
msgstr "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
 
1523
msgstr ""
 
1524
"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>סעיף <number/> ― <title/></msgstr>"
1503
1525
 
1504
1526
#.
1505
1527
#. The number formatter used for section numbers.  This can be one of
1558
1580
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Section "
1559
1581
"<number/></msgstr>"
1560
1582
msgstr ""
 
1583
"<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
 
1584
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>אגף <number/></"
 
1585
"msgstr>"
1561
1586
 
1562
1587
#.
1563
1588
#. This is a special format message.  Please read the full translator
1594
1619
#.
1595
1620
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1376
1596
1621
msgid "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
1597
 
msgstr ""
 
1622
msgstr "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
1598
1623
 
1599
1624
#.
1600
1625
#. This is a special format message.  Please read the full translator
1628
1653
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
1629
1654
#.
1630
1655
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1408
1631
 
#, fuzzy
1632
1656
msgid ""
1633
1657
"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>"
1634
 
msgstr "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
 
1658
msgstr "<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>סעיף <number/> ― <title/></msgstr>"
1635
1659
 
1636
1660
#.
1637
1661
#. This is a special format message.  Please read the full translator
1662
1686
#.
1663
1687
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1436
1664
1688
msgid "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>See also <seeie/>.</msgstr>"
1665
 
msgstr "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>ראה גם <seeie/>.</msgstr>"
 
1689
msgstr ""
 
1690
"<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>ניתן לעיין בנוסף ב־<seeie/>.</msgstr>"
1666
1691
 
1667
1692
#.
1668
1693
#. This is a special format message.  Please read the full translator
1693
1718
#.
1694
1719
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1464
1695
1720
msgid "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>See <seeie/>.</msgstr>"
1696
 
msgstr "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>ראה <seeie/>.</msgstr>"
 
1721
msgstr ""
 
1722
"<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>ניתן לעיין בנוסף ב־<seeie/>.</msgstr>"
1697
1723
 
1698
1724
#.
1699
1725
#. The number formatter used for synopsis numbers.  This can be one of
1741
1767
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
1742
1768
#.
1743
1769
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1507
1744
 
#, fuzzy
1745
1770
msgid "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>"
1746
 
msgstr "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
 
1771
msgstr "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>"
1747
1772
 
1748
1773
#.
1749
1774
#. The number formatter used for table numbers.  This can be one of
1802
1827
"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Table <number/>&#x2002;</msgstr> "
1803
1828
"<msgstr>Table <number/></msgstr>"
1804
1829
msgstr ""
 
1830
"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>טבלה <number/></"
 
1831
"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>טבלה <number/>&#x2002;</msgstr> "
 
1832
"<msgstr>טבלה <number/></msgstr>"
1805
1833
 
1806
1834
#.
1807
1835
#. This is a special format message.  Please read the full translator
1837
1865
#.
1838
1866
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1589
1839
1867
msgid "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
1840
 
msgstr ""
 
1868
msgstr "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
1841
1869
 
1842
1870
#.
1843
1871
#. This is a special format message.  Please read the full translator
1884
1912
msgid ""
1885
1913
"<msgstr form='0'>Collaborator</msgstr> <msgstr form='1'>Collaborators</"
1886
1914
"msgstr>"
1887
 
msgstr ""
 
1915
msgstr "<msgstr form='0'>שותף</msgstr> <msgstr form='1'>שותפים</msgstr>"
1888
1916
 
1889
1917
#. Used as a header before a list of copyrights.
1890
1918
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1627
1891
1919
msgid ""
1892
1920
"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>"
1893
1921
msgstr ""
 
1922
"<msgstr form='0'>זכות יוצרים</msgstr> <msgstr form='1'>זכויות יוצרים</msgstr>"
1894
1923
 
1895
1924
#. Used as a header before a list of editors.
1896
1925
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1629
1909
1938
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1633
1910
1939
msgid ""
1911
1940
"<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>"
1912
 
msgstr ""
 
1941
msgstr "<msgstr form='0'>מפרסם</msgstr> <msgstr form='1'>מפרסמים</msgstr>"
1913
1942
 
1914
1943
#. Used as a header before a list of translators.
1915
1944
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1635
1916
1945
msgid ""
1917
1946
"<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>"
1918
 
msgstr ""
1919
 
"<msgstr form='0'>מתרגם</msgstr> <msgstr form='1'>מתרגמים</msgstr>"
 
1947
msgstr "<msgstr form='0'>מתרגם</msgstr> <msgstr form='1'>מתרגמים</msgstr>"
1920
1948
 
1921
1949
#.
1922
1950
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
1934
1962
#. Used for links to the titlepage.
1935
1963
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1647
1936
1964
msgid "About This Document"
1937
 
msgstr "אודות מסמך זה"
 
1965
msgstr "על אודות מסמך זה"
1938
1966
 
1939
1967
#.
1940
1968
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html
1984
2012
msgstr "הקדשה"
1985
2013
 
1986
2014
#.
 
2015
#. This is used as a description for the status of the document.
 
2016
#. This will not be visibile to the users.
 
2017
#.
 
2018
#. Draft: the authors have written all the content, but they still need
 
2019
#. to clean up the language or markup.
 
2020
#.
 
2021
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1684
 
2022
msgid "Draft"
 
2023
msgstr "טיוטה"
 
2024
 
 
2025
#.
1987
2026
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html
1988
2027
#.
1989
2028
#. This is used as a label before email addresses when listing
1992
2031
#. Shaun McCance
1993
2032
#. Email: shaunm@gnome.org
1994
2033
#.
1995
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1686
 
2034
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1694
1996
2035
msgid "Email"
1997
2036
msgstr "דוא\"ל"
1998
2037
 
1999
2038
#.
 
2039
#. This is used as a description for the status of the document.
 
2040
#. This will not be visibile to the users.
 
2041
#.
 
2042
#. Final: a senior member of the documentation team has reviewd the
 
2043
#. document and approved it.
 
2044
#.
 
2045
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1702
 
2046
msgid "Final"
 
2047
msgstr "סופי"
 
2048
 
 
2049
#. Automatic further reading section and links
 
2050
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1704
 
2051
msgid "Further Reading"
 
2052
msgstr "קריאה נוספת"
 
2053
 
 
2054
#.
2000
2055
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html
2001
2056
#. This is used as a default title for glossary elements.
2002
2057
#.
2003
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1691
 
2058
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1709
2004
2059
msgid "Glossary"
2005
2060
msgstr "אגרון מונחים"
2006
2061
 
2008
2063
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html
2009
2064
#. This is used as a default title for important elements.
2010
2065
#.
2011
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1696
 
2066
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1714
2012
2067
msgid "Important"
2013
2068
msgstr "חשוב"
2014
2069
 
2015
2070
#.
 
2071
#. This is used as a description for the status of the document.
 
2072
#. This will not be visibile to the users.
 
2073
#.
 
2074
#. Incomplete: the document has the basic structure in place, but the
 
2075
#. authors have not yet written all the content.
 
2076
#.
 
2077
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1722
 
2078
msgid "Incomplete"
 
2079
msgstr "לא מושלם"
 
2080
 
 
2081
#.
2016
2082
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html
2017
2083
#. This is used as a default title for index elements.
2018
2084
#.
2019
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1701
 
2085
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1727
2020
2086
msgid "Index"
2021
2087
msgstr "מפתח"
2022
2088
 
2024
2090
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html
2025
2091
#. This is used as a default title for legalnotice elements.
2026
2092
#.
2027
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1706
 
2093
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1732
2028
2094
msgid "Legal Notice"
2029
2095
msgstr "הערות משפטיות"
2030
2096
 
 
2097
#. Automatic more about section and links
 
2098
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1734
 
2099
msgid "More About"
 
2100
msgstr "עוד על אודות"
 
2101
 
2031
2102
#.
2032
2103
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html
2033
2104
#. This is used as the title for refnamediv elements.
2034
2105
#.
2035
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1711
 
2106
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1739
2036
2107
msgid "Name"
2037
2108
msgstr "שם"
2038
2109
 
 
2110
#. Used as link to the next page in a series.
 
2111
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741
 
2112
msgid "Next"
 
2113
msgstr "הבא"
 
2114
 
2039
2115
#.
2040
2116
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html
2041
2117
#. This is used as a default title for note elements.
2042
2118
#.
2043
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1716
 
2119
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746
2044
2120
msgid "Note"
2045
2121
msgstr "הערה"
2046
2122
 
2048
2124
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html
2049
2125
#. This is used as a default title for preface elements.
2050
2126
#.
2051
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1721
 
2127
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751
2052
2128
msgid "Preface"
2053
2129
msgstr "הקדמה"
2054
2130
 
 
2131
#. Used as link to the previous page in a series.
 
2132
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1753
 
2133
msgid "Previous"
 
2134
msgstr "הקודם"
 
2135
 
2055
2136
#.
2056
2137
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
2057
2138
#.
2061
2142
#. the labelling style for a qandaset.  If the labelling style is set
2062
2143
#. to 'qanda', this string will be used to label questions.
2063
2144
#.
2064
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1731
 
2145
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1763
2065
2146
msgid "Q:&#x2003;"
2066
2147
msgstr "Q:&#x2003;"
2067
2148
 
2068
2149
#.
 
2150
#. This is used as a description for the status of the document.
 
2151
#. This will not be visibile to the users.
 
2152
#.
 
2153
#. Review: the authors consider the document complete.
 
2154
#.
 
2155
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1770
 
2156
msgid "Ready for review"
 
2157
msgstr "מוכן לסקירה"
 
2158
 
 
2159
#.
2069
2160
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html
2070
2161
#. This is used as a header before the revision history.
2071
2162
#.
2072
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1736
 
2163
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1775
2073
2164
msgid "Revision History"
2074
2165
msgstr "היסטוריית המהדורות"
2075
2166
 
2077
2168
#. Used for the <see> element.
2078
2169
#. FIXME: this should be a format string.
2079
2170
#.
2080
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741
 
2171
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1780
2081
2172
msgid "See"
2082
2173
msgstr "ראה"
2083
2174
 
2084
 
#.
2085
 
#. Used for the <seealso> element.
2086
 
#. FIXME: this should be a format string.
2087
 
#.
2088
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746
 
2175
#. Automatic see also section and links
 
2176
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1782
2089
2177
msgid "See Also"
2090
2178
msgstr "ראה גם"
2091
2179
 
2092
2180
#.
 
2181
#. This is used as a description for the status of the document.
 
2182
#. This will not be visibile to the users.
 
2183
#.
 
2184
#. Stub: the document has little or basic content, it may have been
 
2185
#. created by developers in order to have it included in the build.
 
2186
#.
 
2187
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1790
 
2188
msgid "Stub"
 
2189
msgstr "קצרמר"
 
2190
 
 
2191
#.
2093
2192
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html
2094
2193
#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements.
2095
2194
#.
2096
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751
 
2195
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1795
2097
2196
msgid "Synopsis"
2098
2197
msgstr "תקציר"
2099
2198
 
2101
2200
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html
2102
2201
#. This is used as a default title for tip elements.
2103
2202
#.
2104
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1756
 
2203
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1800
2105
2204
msgid "Tip"
2106
2205
msgstr "טיפ"
2107
2206
 
2109
2208
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html
2110
2209
#. This is used as a default title for warning elements.
2111
2210
#.
2112
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1761
 
2211
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1805
2113
2212
msgid "Warning"
2114
2213
msgstr "אזהרה"
2115
2214
 
2116
2215
#.
2117
2216
#. Translate to default:RTL if your language should be displayed
2118
2217
#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR.  Do *not*
2119
 
#. translate it to "predefinito:LTR", if it it isn't default:LTR
 
2218
#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR
2120
2219
#. or default:RTL it will not work
2121
2220
#.
2122
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1768
 
2221
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1812
2123
2222
msgid "default:LTR"
2124
2223
msgstr "default:RTL"
2125
2224
 
2150
2249
#. once found inside Yelp.  The watermark functionality has been moved to
2151
2250
#. gnome-doc-utils.
2152
2251
#.
2153
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1796
 
2252
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1840
2154
2253
msgid "watermark-blockquote-201C.png"
2155
2254
msgstr "watermark-blockquote-201D.png"