~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gnome-doc-utils/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Biebl, Robert Ancell, Emilio Pozuelo Monfort, Michael Biebl
  • Date: 2011-06-23 22:23:59 UTC
  • mfrom: (1.4.2 upstream) (2.2.6 experimental)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 49.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110623222359-sxyfjw7yzz88podn
[ Robert Ancell ]
* debian/rules:
  - Include gnome.mk to rebuild translation template

[ Emilio Pozuelo Monfort ]
* And remove autotools.mk, we only want one class.

[ Michael Biebl ]
* debian/watch: Switch to .bz2 tarballs.
* New upstream release.
* debian/control.in:
  - Add Vcs-* fields.
  - Remove article from description synopsis.
  - Bump Standards-Version to 3.9.2. No further changes.
* Bump debhelper compatibility level to 8. Update Build-Depends accordingly.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
1
# Chinese (simplified) translation of gnome-doc-utils
 
2
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils package.
4
4
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
 
5
# lainme <lainme993@gmail.com>, 2010.
 
6
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010.
5
7
#
6
8
msgid ""
7
9
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: gnome-doc-utils\n"
 
10
"Project-Id-Version: gnome-doc-utils master\n"
9
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10
12
"doc-utils&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-16 20:22+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 21:51+0100\n"
13
 
"Last-Translator: Tao Wei <weitao1979@gmail.com>\n"
14
 
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 19:09+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-07-24 20:34+0800\n"
 
15
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
 
16
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
15
17
"MIME-Version: 1.0\n"
16
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014
2016
#.
2015
2017
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1684
2016
2018
msgid "Draft"
2017
 
msgstr ""
 
2019
msgstr "草稿"
2018
2020
 
2019
2021
#.
2020
2022
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html
2038
2040
#.
2039
2041
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1702
2040
2042
msgid "Final"
2041
 
msgstr ""
 
2043
msgstr "终稿"
2042
2044
 
2043
2045
#. Automatic further reading section and links
2044
2046
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1704
2045
2047
msgid "Further Reading"
2046
 
msgstr ""
 
2048
msgstr "进一步阅读"
2047
2049
 
2048
2050
#.
2049
2051
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html
2070
2072
#.
2071
2073
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1722
2072
2074
msgid "Incomplete"
2073
 
msgstr ""
 
2075
msgstr "不完整"
2074
2076
 
2075
2077
#.
2076
2078
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html
2101
2103
msgid "Name"
2102
2104
msgstr "名称"
2103
2105
 
 
2106
#. Used as link to the next page in a series.
 
2107
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741
 
2108
msgid "Next"
 
2109
msgstr "下一页"
 
2110
 
2104
2111
#.
2105
2112
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html
2106
2113
#. This is used as a default title for note elements.
2107
2114
#.
2108
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1744
 
2115
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746
2109
2116
msgid "Note"
2110
2117
msgstr "备注"
2111
2118
 
2113
2120
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html
2114
2121
#. This is used as a default title for preface elements.
2115
2122
#.
2116
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1749
 
2123
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751
2117
2124
msgid "Preface"
2118
2125
msgstr "封面"
2119
2126
 
 
2127
#. Used as link to the previous page in a series.
 
2128
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1753
 
2129
msgid "Previous"
 
2130
msgstr "上一页"
 
2131
 
2120
2132
#.
2121
2133
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
2122
2134
#.
2126
2138
#. the labelling style for a qandaset.  If the labelling style is set
2127
2139
#. to 'qanda', this string will be used to label questions.
2128
2140
#.
2129
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1759
 
2141
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1763
2130
2142
msgid "Q:&#x2003;"
2131
2143
msgstr "问:"
2132
2144
 
2136
2148
#.
2137
2149
#. Review: the authors consider the document complete.
2138
2150
#.
2139
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1766
 
2151
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1770
2140
2152
msgid "Ready for review"
2141
 
msgstr ""
 
2153
msgstr "准备好可审阅"
2142
2154
 
2143
2155
#.
2144
2156
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html
2145
2157
#. This is used as a header before the revision history.
2146
2158
#.
2147
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1771
 
2159
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1775
2148
2160
msgid "Revision History"
2149
2161
msgstr "版本历史"
2150
2162
 
2152
2164
#. Used for the <see> element.
2153
2165
#. FIXME: this should be a format string.
2154
2166
#.
2155
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1776
 
2167
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1780
2156
2168
msgid "See"
2157
2169
msgstr "见"
2158
2170
 
2159
2171
#. Automatic see also section and links
2160
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1778
 
2172
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1782
2161
2173
msgid "See Also"
2162
2174
msgstr "参见"
2163
2175
 
2168
2180
#. Stub: the document has little or basic content, it may have been
2169
2181
#. created by developers in order to have it included in the build.
2170
2182
#.
2171
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1786
 
2183
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1790
2172
2184
msgid "Stub"
2173
 
msgstr ""
 
2185
msgstr "存根"
2174
2186
 
2175
2187
#.
2176
2188
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html
2177
2189
#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements.
2178
2190
#.
2179
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1791
 
2191
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1795
2180
2192
msgid "Synopsis"
2181
2193
msgstr "提要"
2182
2194
 
2184
2196
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html
2185
2197
#. This is used as a default title for tip elements.
2186
2198
#.
2187
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1796
 
2199
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1800
2188
2200
msgid "Tip"
2189
2201
msgstr "提示"
2190
2202
 
2192
2204
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html
2193
2205
#. This is used as a default title for warning elements.
2194
2206
#.
2195
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1801
 
2207
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1805
2196
2208
msgid "Warning"
2197
2209
msgstr "警告"
2198
2210
 
2202
2214
#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR
2203
2215
#. or default:RTL it will not work
2204
2216
#.
2205
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1808
 
2217
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1812
2206
2218
msgid "default:LTR"
2207
2219
msgstr "default:LTR"
2208
2220
 
2233
2245
#. once found inside Yelp.  The watermark functionality has been moved to
2234
2246
#. gnome-doc-utils.
2235
2247
#.
2236
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1836
 
2248
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1840
2237
2249
msgid "watermark-blockquote-201C.png"
2238
2250
msgstr "watermark-blockquote-201C.png"