~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gnome-doc-utils/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/or.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Biebl, Robert Ancell, Emilio Pozuelo Monfort, Michael Biebl
  • Date: 2011-06-23 22:23:59 UTC
  • mfrom: (1.4.2 upstream) (2.2.6 experimental)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 49.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110623222359-sxyfjw7yzz88podn
[ Robert Ancell ]
* debian/rules:
  - Include gnome.mk to rebuild translation template

[ Emilio Pozuelo Monfort ]
* And remove autotools.mk, we only want one class.

[ Michael Biebl ]
* debian/watch: Switch to .bz2 tarballs.
* New upstream release.
* debian/control.in:
  - Add Vcs-* fields.
  - Remove article from description synopsis.
  - Bump Standards-Version to 3.9.2. No further changes.
* Bump debhelper compatibility level to 8. Update Build-Depends accordingly.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4
4
#
5
5
# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
6
 
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009.
 
6
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009, 2011.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gnome-doc-utils.master.or\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-doc-utils&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-26 02:59+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:39+0530\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
 
11
"cgi?product=gnome-doc-utils&component=general\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-03-23 14:07+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 16:16+0530\n"
13
14
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
14
15
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
 
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
20
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
21
"\n"
20
22
"\n"
21
23
"\n"
22
24
"\n"
576
578
#.
577
579
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:477
578
580
msgid "<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<string/>’.</msgstr>"
579
 
msgstr "<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>ଏଠାକୁ ଇ-ଡାକ ପଠାନ୍ତୁ ‘<string/>’.</msgstr>"
 
581
msgstr ""
 
582
"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>ଏଠାକୁ ଇ-ଡାକ ପଠାନ୍ତୁ ‘<string/>’.</msgstr>"
580
583
 
581
584
#.
582
585
#. The number formatter used for example numbers.  This can be one of
1912
1915
#. Used as a header before a list of copyrights.
1913
1916
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1627
1914
1917
msgid "<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>"
1915
 
msgstr "<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର</msgstr>"
 
1918
msgstr ""
 
1919
"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର</msgstr>"
1916
1920
 
1917
1921
#. Used as a header before a list of editors.
1918
1922
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1629
2004
2008
msgstr "ଉତ୍ସର୍ଗ"
2005
2009
 
2006
2010
#.
2007
 
#. This is used as a descrpition for the status of the document.
 
2011
#. This is used as a description for the status of the document.
2008
2012
#. This will not be visibile to the users.
2009
2013
#.
2010
2014
#. Draft: the authors have written all the content, but they still need
2028
2032
msgstr "ଇ-ଡାକ"
2029
2033
 
2030
2034
#.
2031
 
#. This is used as a descrpition for the status of the document.
 
2035
#. This is used as a description for the status of the document.
2032
2036
#. This will not be visibile to the users.
2033
2037
#.
2034
2038
#. Final: a senior member of the documentation team has reviewd the
2060
2064
msgstr "ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ"
2061
2065
 
2062
2066
#.
2063
 
#. This is used as a descrpition for the status of the document.
 
2067
#. This is used as a description for the status of the document.
2064
2068
#. This will not be visibile to the users.
2065
2069
#.
2066
2070
#. Incomplete: the document has the basic structure in place, but the
2099
2103
msgid "Name"
2100
2104
msgstr "ନାମ"
2101
2105
 
 
2106
#. Used as link to the next page in a series.
 
2107
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741
 
2108
msgid "Next"
 
2109
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ"
 
2110
 
2102
2111
#.
2103
2112
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html
2104
2113
#. This is used as a default title for note elements.
2105
2114
#.
2106
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1744
 
2115
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746
2107
2116
msgid "Note"
2108
2117
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ"
2109
2118
 
2111
2120
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html
2112
2121
#. This is used as a default title for preface elements.
2113
2122
#.
2114
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1749
 
2123
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751
2115
2124
msgid "Preface"
2116
2125
msgstr "ଉପକ୍ରମଣିକା"
2117
2126
 
 
2127
#. Used as link to the previous page in a series.
 
2128
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1753
 
2129
msgid "Previous"
 
2130
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ"
 
2131
 
2118
2132
#.
2119
2133
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
2120
2134
#.
2124
2138
#. the labelling style for a qandaset.  If the labelling style is set
2125
2139
#. to 'qanda', this string will be used to label questions.
2126
2140
#.
2127
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1759
 
2141
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1763
2128
2142
msgid "Q:&#x2003;"
2129
2143
msgstr "Q:&#x2003;"
2130
2144
 
2131
2145
#.
2132
 
#. This is used as a descrpition for the status of the document.
 
2146
#. This is used as a description for the status of the document.
2133
2147
#. This will not be visibile to the users.
2134
2148
#.
2135
2149
#. Review: the authors consider the document complete.
2136
2150
#.
2137
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1766
 
2151
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1770
2138
2152
msgid "Ready for review"
2139
2153
msgstr "ସମୀକ୍ଷା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ"
2140
2154
 
2142
2156
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html
2143
2157
#. This is used as a header before the revision history.
2144
2158
#.
2145
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1771
 
2159
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1775
2146
2160
msgid "Revision History"
2147
2161
msgstr "ସଂଶୋଧିତ ବିବରଣୀ"
2148
2162
 
2150
2164
#. Used for the <see> element.
2151
2165
#. FIXME: this should be a format string.
2152
2166
#.
2153
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1776
 
2167
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1780
2154
2168
msgid "See"
2155
2169
msgstr "ଦେଖନ୍ତୁ"
2156
2170
 
2157
2171
#. Automatic see also section and links
2158
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1778
 
2172
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1782
2159
2173
msgid "See Also"
2160
2174
msgstr "ଏହାକୁ ମଧ୍ଯ ଦେଖନ୍ତୁ"
2161
2175
 
2162
2176
#.
2163
 
#. This is used as a descrpition for the status of the document.
 
2177
#. This is used as a description for the status of the document.
2164
2178
#. This will not be visibile to the users.
2165
2179
#.
2166
2180
#. Stub: the document has little or basic content, it may have been
2167
2181
#. created by developers in order to have it included in the build.
2168
2182
#.
2169
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1786
 
2183
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1790
2170
2184
msgid "Stub"
2171
2185
msgstr "ଷ୍ଟବ"
2172
2186
 
2174
2188
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html
2175
2189
#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements.
2176
2190
#.
2177
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1791
 
2191
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1795
2178
2192
msgid "Synopsis"
2179
2193
msgstr "ସାରାଂଶ"
2180
2194
 
2182
2196
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html
2183
2197
#. This is used as a default title for tip elements.
2184
2198
#.
2185
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1796
 
2199
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1800
2186
2200
msgid "Tip"
2187
2201
msgstr "ପରାମର୍ଶ"
2188
2202
 
2190
2204
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html
2191
2205
#. This is used as a default title for warning elements.
2192
2206
#.
2193
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1801
 
2207
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1805
2194
2208
msgid "Warning"
2195
2209
msgstr "ଚେତାବନୀ"
2196
2210
 
2200
2214
#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR
2201
2215
#. or default:RTL it will not work
2202
2216
#.
2203
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1808
 
2217
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1812
2204
2218
msgid "default:LTR"
2205
2219
msgstr "default:LTR"
2206
2220
 
2231
2245
#. once found inside Yelp.  The watermark functionality has been moved to
2232
2246
#. gnome-doc-utils.
2233
2247
#.
2234
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1836
 
2248
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1840
2235
2249
msgid "watermark-blockquote-201C.png"
2236
2250
msgstr "watermark-blockquote-201C.png"
2237
2251