~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-gnome-ms-base/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ms/LC_MESSAGES/nm-applet.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-03-08 19:06:45 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110308190645-rj3u2orsqgvqapkl
Tags: 1:11.04+20110307
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 14:47+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 23:56+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-09 00:09+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Muhammad Heidir <md.heidir@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 05:20+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 12200)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-08 06:13+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 12532)\n"
20
20
 
21
21
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
22
22
msgid "Control your network connections"
100
100
msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
101
101
msgstr "Tidak boleh mendapatkan perkhidmatan %s. (%d)\n"
102
102
 
103
 
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
104
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
105
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:882
 
103
#: ../src/applet-device-bt.c:176 ../src/applet-device-cdma.c:370
 
104
#: ../src/applet-device-gsm.c:415 ../src/applet-device-wired.c:243
 
105
#: ../src/applet-device-wifi.c:970
106
106
msgid "Available"
107
107
msgstr "Ada"
108
108
 
109
 
#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:374
 
109
#: ../src/applet-device-bt.c:202 ../src/applet-device-cdma.c:412
110
110
#, c-format
111
111
msgid "You are now connected to '%s'."
112
112
msgstr "Anda sekarang tersambung ke '%s'."
113
113
 
114
 
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
115
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:418 ../src/applet-device-wired.c:272
116
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
 
114
#: ../src/applet-device-bt.c:206 ../src/applet-device-cdma.c:416
 
115
#: ../src/applet-device-gsm.c:458 ../src/applet-device-wired.c:274
 
116
#: ../src/applet-device-wifi.c:1434
117
117
msgid "Connection Established"
118
118
msgstr "Sambungan berjaya"
119
119
 
120
 
#: ../src/applet-device-bt.c:205
 
120
#: ../src/applet-device-bt.c:207
121
121
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
122
122
msgstr "Anda sekarang tersambung ke rangkaian jalur lebar mudah-alih."
123
123
 
124
 
#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/applet-device-cdma.c:422
125
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:460
 
124
#: ../src/applet-device-bt.c:241 ../src/applet-device-cdma.c:462
 
125
#: ../src/applet-device-gsm.c:502
126
126
#, c-format
127
127
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
128
128
msgstr "Menyediakan sambungan ke jalur lebar mudahalih '%s'..."
129
129
 
130
 
#: ../src/applet-device-bt.c:242 ../src/applet-device-cdma.c:425
131
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:463
 
130
#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:465
 
131
#: ../src/applet-device-gsm.c:505
132
132
#, c-format
133
133
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
134
134
msgstr "Mengaturkan sambungan jalur lebar mudahalih '%s'..."
135
135
 
136
 
#: ../src/applet-device-bt.c:245 ../src/applet-device-cdma.c:428
137
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:466
 
136
#: ../src/applet-device-bt.c:247 ../src/applet-device-cdma.c:468
 
137
#: ../src/applet-device-gsm.c:508
138
138
#, c-format
139
139
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
140
140
msgstr ""
141
141
"Pengesahan pengguna diperlukan untuk sambungan jalur lebar mudah alih '%s'..."
142
142
 
143
 
#: ../src/applet-device-bt.c:248 ../src/applet-device-cdma.c:431
144
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:469 ../src/applet.c:2539
 
143
#: ../src/applet-device-bt.c:250 ../src/applet-device-cdma.c:471
 
144
#: ../src/applet-device-gsm.c:511 ../src/applet.c:2564
145
145
#, c-format
146
146
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
147
147
msgstr "Meminta alamat rangkaian untuk '%s'..."
148
148
 
149
 
#: ../src/applet-device-bt.c:257 ../src/applet-device-cdma.c:455
150
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:493
 
149
#: ../src/applet-device-bt.c:258
 
150
msgid "Network (Mobile)"
 
151
msgstr ""
 
152
 
 
153
#: ../src/applet-device-bt.c:261 ../src/applet-device-cdma.c:502
 
154
#: ../src/applet-device-gsm.c:542
151
155
#, c-format
152
156
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
153
157
msgstr "Sambungan jalur lebar mudah alih '%s' aktif"
157
161
msgid "CDMA"
158
162
msgstr "CDMA"
159
163
 
160
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:281 ../src/applet-device-gsm.c:325
 
164
#: ../src/applet-device-cdma.c:284 ../src/applet-device-gsm.c:329
161
165
#, c-format
162
166
msgid "Mobile Broadband (%s)"
163
167
msgstr "Jalurlebar Mudahalih (%s)"
164
168
 
165
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
 
169
#: ../src/applet-device-cdma.c:286 ../src/applet-device-gsm.c:331
166
170
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
167
171
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
168
172
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1412
170
174
msgstr "Jalurlebar Mudahalih"
171
175
 
172
176
#. Default connection item
173
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:345
 
177
#: ../src/applet-device-cdma.c:383
174
178
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
175
179
msgstr "Sambungan Jalur Lebar Mudah-alih (CDMA) baru..."
176
180
 
177
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:379
 
181
#: ../src/applet-device-cdma.c:417
178
182
msgid "You are now connected to the CDMA network."
179
183
msgstr "Anda sekarang telah disambungkan ke rangkaian CDMA."
180
184
 
181
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:450 ../src/applet-device-gsm.c:488
 
185
#: ../src/applet-device-cdma.c:485 ../src/applet-device-gsm.c:525
 
186
#, c-format
 
187
msgid "Network (Mobile, %d%%)"
 
188
msgstr ""
 
189
 
 
190
#: ../src/applet-device-cdma.c:497 ../src/applet-device-gsm.c:537
182
191
#, c-format
183
192
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
184
 
msgstr ""
 
193
msgstr "Sambungan jalur lebar bergerak '%s' aktif: (%d%%%s%s)"
185
194
 
186
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:453 ../src/applet-device-gsm.c:491
 
195
#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:540
187
196
msgid "roaming"
188
 
msgstr ""
 
197
msgstr "Merayau"
189
198
 
190
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
 
199
#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
191
200
#: ../src/mb-menu-item.c:60
192
201
msgid "GSM"
193
202
msgstr "GSM"
194
203
 
195
204
#. Default connection item
196
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:388
 
205
#: ../src/applet-device-gsm.c:428
197
206
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
198
207
msgstr "Sambungan Jalur Lebar Mudah-alih (GSM) baru..."
199
208
 
200
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:417
 
209
#: ../src/applet-device-gsm.c:457
201
210
msgid "GSM network."
202
211
msgstr "Rangkaian GSM."
203
212
 
204
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:720
 
213
#: ../src/applet-device-gsm.c:769
205
214
msgid "PIN code required"
206
215
msgstr "Perlukan kod PIN"
207
216
 
208
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:728
 
217
#: ../src/applet-device-gsm.c:777
209
218
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
210
219
msgstr "Kod PIN diperlukan untuk alatan jalur lebar mudah alih"
211
220
 
212
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:860
 
221
#: ../src/applet-device-gsm.c:909
213
222
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
214
 
msgstr ""
 
223
msgstr "Kod PIN salah; sila hubungi penyedia anda."
215
224
 
216
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:883
 
225
#: ../src/applet-device-gsm.c:932
217
226
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
218
 
msgstr ""
 
227
msgstr "Kod PUK salah; sila hubungi penyedia anda."
219
228
 
220
229
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
221
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:910
 
230
#: ../src/applet-device-gsm.c:959
222
231
msgid "Sending unlock code..."
223
 
msgstr ""
 
232
msgstr "Menghantar kod buka..."
224
233
 
225
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:973
 
234
#: ../src/applet-device-gsm.c:1022
226
235
msgid "SIM PIN unlock required"
227
 
msgstr ""
 
236
msgstr "Pembukaan PIN SIM diperlukan"
228
237
 
229
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:974
 
238
#: ../src/applet-device-gsm.c:1023
230
239
msgid "SIM PIN Unlock Required"
231
 
msgstr ""
 
240
msgstr "Pembukaan PIN SIM Diperlukan"
232
241
 
233
242
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
234
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:976
 
243
#: ../src/applet-device-gsm.c:1025
235
244
#, c-format
236
245
msgid ""
237
246
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
238
247
"used."
239
248
msgstr ""
 
249
"Peranti jalur lebar bergerak '%s' memerlukan kod PIN SIM sebelum ia boleh "
 
250
"digunakan."
240
251
 
241
252
#. Translators: PIN code entry label
242
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:978
 
253
#: ../src/applet-device-gsm.c:1027
243
254
msgid "PIN code:"
244
255
msgstr ""
245
256
 
246
257
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
247
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:982
 
258
#: ../src/applet-device-gsm.c:1031
248
259
msgid "Show PIN code"
249
260
msgstr ""
250
261
 
251
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:985
 
262
#: ../src/applet-device-gsm.c:1034
252
263
msgid "SIM PUK unlock required"
253
 
msgstr ""
 
264
msgstr "Pembukaan PUK SIM diperlukan"
254
265
 
255
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:986
 
266
#: ../src/applet-device-gsm.c:1035
256
267
msgid "SIM PUK Unlock Required"
257
 
msgstr ""
 
268
msgstr "Pembukaan PUK SIM Diperlukan"
258
269
 
259
270
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
260
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:988
 
271
#: ../src/applet-device-gsm.c:1037
261
272
#, c-format
262
273
msgid ""
263
274
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
264
275
"used."
265
276
msgstr ""
 
277
"Peranti jalur lebar bergerak '%s' memerlukan kod PUK SIM sebelum ia boleh "
 
278
"digunakan."
266
279
 
267
280
#. Translators: PUK code entry label
268
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:990
 
281
#: ../src/applet-device-gsm.c:1039
269
282
msgid "PUK code:"
270
283
msgstr ""
271
284
 
272
285
#. Translators: New PIN entry label
273
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:993
 
286
#: ../src/applet-device-gsm.c:1042
274
287
msgid "New PIN code:"
275
288
msgstr ""
276
289
 
277
290
#. Translators: New PIN verification entry label
278
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:995
 
291
#: ../src/applet-device-gsm.c:1044
279
292
msgid "Re-enter new PIN code:"
280
293
msgstr ""
281
294
 
282
295
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
283
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
 
296
#: ../src/applet-device-gsm.c:1049
284
297
msgid "Show PIN/PUK codes"
285
298
msgstr ""
286
299
 
307
320
msgstr "Rangkaian Berwayar"
308
321
 
309
322
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
310
 
#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1352
 
323
#: ../src/applet-device-wired.c:235 ../src/applet.c:1364
311
324
msgid "disconnected"
312
325
msgstr "tidak bersambung"
313
326
 
314
 
#: ../src/applet-device-wired.c:271 ../src/applet.c:2211
 
327
#: ../src/applet-device-wired.c:273 ../src/applet.c:2230
315
328
msgid "Wired network"
316
329
msgstr "Rangkaian berwayar"
317
330
 
318
 
#: ../src/applet-device-wired.c:305
 
331
#: ../src/applet-device-wired.c:307
319
332
#, c-format
320
333
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
321
334
msgstr "Menyempurnakan sambungan rangkaian berwayar '%s'..."
322
335
 
323
 
#: ../src/applet-device-wired.c:308
 
336
#: ../src/applet-device-wired.c:310
324
337
#, c-format
325
338
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
326
339
msgstr "Mengaturkan sambungan berwayar '%s'..."
327
340
 
328
 
#: ../src/applet-device-wired.c:311
 
341
#: ../src/applet-device-wired.c:313
329
342
#, c-format
330
343
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
331
344
msgstr "Pengesahan diperlukan untuk sambungan rangkaian berwayar '%s'..."
332
345
 
333
 
#: ../src/applet-device-wired.c:314
 
346
#: ../src/applet-device-wired.c:316
334
347
#, c-format
335
348
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
336
349
msgstr "Meminta alamat rangkaian berwayar untuk '%s'..."
337
350
 
338
 
#: ../src/applet-device-wired.c:323
 
351
#: ../src/applet-device-wired.c:324
 
352
msgid "Network (Wired)"
 
353
msgstr ""
 
354
 
 
355
#: ../src/applet-device-wired.c:327
339
356
#, c-format
340
357
msgid "Wired network connection '%s' active"
341
358
msgstr "Sambungan rangkaian berwayar '%s' aktif"
342
359
 
343
 
#: ../src/applet-device-wired.c:581
 
360
#: ../src/applet-device-wired.c:585
344
361
msgid "DSL authentication"
345
362
msgstr "Pengesahan DSL"
346
363
 
352
369
msgid "Create _New Wireless Network..."
353
370
msgstr "Ciptakan _Rangkaian Tanpa Wayar Baru..."
354
371
 
355
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:769
 
372
#: ../src/applet-device-wifi.c:835
356
373
#, c-format
357
374
msgid "Wireless Networks (%s)"
358
375
msgstr "Rangkaian-rangkaian Tanpa Wayar (%s)"
359
376
 
360
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:771
 
377
#: ../src/applet-device-wifi.c:837
361
378
#, c-format
362
379
msgid "Wireless Network (%s)"
363
380
msgstr "Rangkaian Tanpa Wayar (%s)"
364
381
 
365
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:773
 
382
#: ../src/applet-device-wifi.c:839
366
383
msgid "Wireless Network"
367
384
msgid_plural "Wireless Networks"
368
385
msgstr[0] "Rangkaian Tanpa Wayar"
369
386
msgstr[1] "Rangkaian Tanpa Wayar"
370
387
 
371
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:825
 
388
#: ../src/applet-device-wifi.c:903
372
389
msgid "wireless is disabled"
373
390
msgstr "rangkaian tanpa wayar dinyahaktifkan"
374
391
 
375
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:826
 
392
#: ../src/applet-device-wifi.c:904
376
393
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
377
394
msgstr ""
378
395
 
379
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:913
 
396
#: ../src/applet-device-wifi.c:1001
380
397
msgid "More networks"
381
398
msgstr "Lain-lain rangkaian"
382
399
 
383
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1121
 
400
#: ../src/applet-device-wifi.c:1209
384
401
msgid "Wireless Networks Available"
385
402
msgstr "Rangkaian Tanpa Wayar Dikesan"
386
403
 
387
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1123
 
404
#: ../src/applet-device-wifi.c:1211
388
405
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
389
406
msgstr "Klik pada ikon ini untuk menyambung ke rangkaian tanpa wayar"
390
407
 
391
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1124
 
408
#: ../src/applet-device-wifi.c:1212
392
409
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
393
410
msgstr ""
394
411
 
395
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1127 ../src/applet.c:715
 
412
#: ../src/applet-device-wifi.c:1215 ../src/applet.c:714
396
413
msgid "Don't show this message again"
397
414
msgstr "Jangan papar pesanan ini selepas ini"
398
415
 
399
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1339 ../src/applet-device-wifi.c:1377
 
416
#: ../src/applet-device-wifi.c:1433 ../src/applet-device-wifi.c:1473
400
417
msgid "(none)"
401
418
msgstr "(tiada)"
402
419
 
403
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1387
 
420
#: ../src/applet-device-wifi.c:1483
404
421
#, c-format
405
422
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
406
423
msgstr "Menyediakan sambungan rangkaian tanpa wayar '%s'..."
407
424
 
408
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1390
 
425
#: ../src/applet-device-wifi.c:1486
409
426
#, c-format
410
427
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
411
428
msgstr "Mengaturkan sambungan rangkaian tanpa wayar '%s'..."
412
429
 
413
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
 
430
#: ../src/applet-device-wifi.c:1489
414
431
#, c-format
415
432
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
416
433
msgstr "Pengesahan diperlukan untuk sambungan rangkaian tanpa wayar '%s'..."
417
434
 
418
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
 
435
#: ../src/applet-device-wifi.c:1492
419
436
#, c-format
420
437
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
421
438
msgstr "Meminta alamat untuk sambungan rangkaian tanpa wayar '%s'..."
422
439
 
423
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1430
 
440
#: ../src/applet-device-wifi.c:1515 ../src/applet-device-wifi.c:1528
 
441
#, c-format
 
442
msgid "Network (Wireless, %d%%)"
 
443
msgstr ""
 
444
 
 
445
#: ../src/applet-device-wifi.c:1522
424
446
#, c-format
425
447
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
426
448
msgstr "Sambungan rangkaian tanpa wayar '%s' aktif: %s (%d%%)"
427
449
 
428
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1438
 
450
#: ../src/applet-device-wifi.c:1532
429
451
#, c-format
430
452
msgid "Wireless network connection '%s' active"
431
453
msgstr "Sambungan rangkaian tanpa wayar '%s' aktif"
432
454
 
433
 
#: ../src/applet-dialogs.c:55
 
455
#: ../src/applet-dialogs.c:56
434
456
msgid "Error displaying connection information:"
435
457
msgstr "Gagal memaparkan maklumat sambungan:"
436
458
 
437
 
#: ../src/applet-dialogs.c:86
 
459
#: ../src/applet-dialogs.c:109
438
460
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
439
 
#: ../src/wireless-dialog.c:962
 
461
#: ../src/wireless-dialog.c:969
440
462
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390
441
463
msgid "LEAP"
442
464
msgstr "LEAP"
443
465
 
444
 
#: ../src/applet-dialogs.c:88
 
466
#: ../src/applet-dialogs.c:111
445
467
msgid "Dynamic WEP"
446
468
msgstr "WEP Dinamik"
447
469
 
448
 
#: ../src/applet-dialogs.c:90 ../src/applet-dialogs.c:191
449
 
#: ../src/applet-dialogs.c:193
 
470
#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:228
 
471
#: ../src/applet-dialogs.c:230
450
472
msgid "WPA/WPA2"
451
473
msgstr "WPA/WPA2"
452
474
 
453
 
#: ../src/applet-dialogs.c:189
 
475
#: ../src/applet-dialogs.c:226
454
476
msgid "WEP"
455
477
msgstr "WEP"
456
478
 
457
 
#: ../src/applet-dialogs.c:197 ../src/applet-dialogs.c:206
 
479
#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243
458
480
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
459
 
#: ../src/wireless-dialog.c:919
 
481
#: ../src/wireless-dialog.c:926
460
482
msgctxt "Wifi/wired security"
461
483
msgid "None"
462
484
msgstr ""
463
485
 
464
 
#: ../src/applet-dialogs.c:209
 
486
#: ../src/applet-dialogs.c:246
465
487
msgctxt "Wifi/wired security"
466
488
msgid "Unknown"
467
489
msgstr ""
468
490
 
469
 
#: ../src/applet-dialogs.c:279 ../src/applet-dialogs.c:381
 
491
#: ../src/applet-dialogs.c:316 ../src/applet-dialogs.c:422
470
492
#, c-format
471
493
msgid "%u Mb/s"
472
494
msgstr "%u Mb/s"
473
495
 
474
 
#: ../src/applet-dialogs.c:281 ../src/applet-dialogs.c:383
 
496
#: ../src/applet-dialogs.c:318 ../src/applet-dialogs.c:424
475
497
msgctxt "Speed"
476
498
msgid "Unknown"
477
499
msgstr ""
478
500
 
479
 
#: ../src/applet-dialogs.c:312
 
501
#: ../src/applet-dialogs.c:353
480
502
#, c-format
481
503
msgid "Ethernet (%s)"
482
504
msgstr "Ethernet (%s)"
483
505
 
484
 
#: ../src/applet-dialogs.c:314
 
506
#: ../src/applet-dialogs.c:355
485
507
#, c-format
486
508
msgid "802.11 WiFi (%s)"
487
509
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
488
510
 
489
 
#: ../src/applet-dialogs.c:316
 
511
#: ../src/applet-dialogs.c:357
490
512
#, c-format
491
513
msgid "GSM (%s)"
492
514
msgstr "GSM (%s)"
493
515
 
494
 
#: ../src/applet-dialogs.c:318
 
516
#: ../src/applet-dialogs.c:359
495
517
#, c-format
496
518
msgid "CDMA (%s)"
497
519
msgstr "CDMA (%s)"
498
520
 
499
 
#: ../src/applet-dialogs.c:323
 
521
#. --- General ---
 
522
#: ../src/applet-dialogs.c:365
 
523
msgid "General"
 
524
msgstr ""
 
525
 
 
526
#: ../src/applet-dialogs.c:369
500
527
msgid "Interface:"
501
528
msgstr "Antaramuka:"
502
529
 
503
 
#: ../src/applet-dialogs.c:339
 
530
#: ../src/applet-dialogs.c:383
504
531
msgid "Hardware Address:"
505
532
msgstr "Alamat perkakasan:"
506
533
 
507
 
#: ../src/applet-dialogs.c:349
 
534
#. Driver
 
535
#: ../src/applet-dialogs.c:391
508
536
msgid "Driver:"
509
537
msgstr "Perisian Pemacu:"
510
538
 
511
 
#: ../src/applet-dialogs.c:387
 
539
#: ../src/applet-dialogs.c:427
512
540
msgid "Speed:"
513
541
msgstr "Kelajuan:"
514
542
 
515
 
#: ../src/applet-dialogs.c:396
 
543
#. Security
 
544
#: ../src/applet-dialogs.c:434
516
545
msgid "Security:"
517
546
msgstr "Keselamatan:"
518
547
 
519
 
#: ../src/applet-dialogs.c:418
 
548
#. --- IPv4 ---
 
549
#: ../src/applet-dialogs.c:445
 
550
msgid "IPv4"
 
551
msgstr ""
 
552
 
 
553
#. Address
 
554
#: ../src/applet-dialogs.c:456 ../src/applet-dialogs.c:563
520
555
msgid "IP Address:"
521
556
msgstr "Alamat IP:"
522
557
 
523
 
#: ../src/applet-dialogs.c:420 ../src/applet-dialogs.c:438
 
558
#: ../src/applet-dialogs.c:458 ../src/applet-dialogs.c:474
524
559
msgctxt "Address"
525
560
msgid "Unknown"
526
561
msgstr ""
527
562
 
528
 
#: ../src/applet-dialogs.c:436
 
563
#: ../src/applet-dialogs.c:472
529
564
msgid "Broadcast Address:"
530
565
msgstr "Alamat Siaran:"
531
566
 
532
 
#: ../src/applet-dialogs.c:447
 
567
#. Prefix
 
568
#: ../src/applet-dialogs.c:481
533
569
msgid "Subnet Mask:"
534
570
msgstr "Subnet Mask:"
535
571
 
536
 
#: ../src/applet-dialogs.c:449
 
572
#: ../src/applet-dialogs.c:483
537
573
msgctxt "Subnet Mask"
538
574
msgid "Unknown"
539
575
msgstr ""
540
576
 
541
 
#: ../src/applet-dialogs.c:459
 
577
#: ../src/applet-dialogs.c:491 ../src/applet-dialogs.c:578
542
578
msgid "Default Route:"
543
579
msgstr "Laluan Asal:"
544
580
 
545
 
#: ../src/applet-dialogs.c:473
 
581
#: ../src/applet-dialogs.c:503
546
582
msgid "Primary DNS:"
547
583
msgstr "DNS Utama:"
548
584
 
549
 
#: ../src/applet-dialogs.c:484
 
585
#: ../src/applet-dialogs.c:512
550
586
msgid "Secondary DNS:"
551
587
msgstr "DNS Kedua:"
552
588
 
 
589
#: ../src/applet-dialogs.c:522
 
590
msgid "Ternary DNS:"
 
591
msgstr ""
 
592
 
 
593
#. --- IPv6 ---
 
594
#: ../src/applet-dialogs.c:537
 
595
msgid "IPv6"
 
596
msgstr ""
 
597
 
 
598
#: ../src/applet-dialogs.c:546
 
599
msgid "Ignored"
 
600
msgstr ""
 
601
 
553
602
#. Shouldn't really happen but ...
554
 
#: ../src/applet-dialogs.c:547
 
603
#: ../src/applet-dialogs.c:654
555
604
msgid "No valid active connections found!"
556
605
msgstr "Tiada sambungan aktif yang sah dijumpai!"
557
606
 
558
 
#: ../src/applet-dialogs.c:600
 
607
#: ../src/applet-dialogs.c:707
559
608
msgid ""
560
609
"Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
561
610
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
562
611
"and many other community contributors and translators"
563
612
msgstr ""
564
613
 
565
 
#: ../src/applet-dialogs.c:603
 
614
#: ../src/applet-dialogs.c:710
566
615
msgid ""
567
616
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
568
617
msgstr ""
569
618
"Applet ruang pemakluman untuk menguruskan alatan rangkaian dan sambungan "
570
619
"rangkaian anda."
571
620
 
572
 
#: ../src/applet-dialogs.c:605
 
621
#: ../src/applet-dialogs.c:712
573
622
msgid "NetworkManager Website"
574
623
msgstr "Laman web Pengurus Rangkaian"
575
624
 
576
 
#: ../src/applet-dialogs.c:620
 
625
#: ../src/applet-dialogs.c:727
577
626
msgid "Missing resources"
578
627
msgstr "Sumber yang hilang"
579
628
 
580
 
#: ../src/applet-dialogs.c:647
 
629
#: ../src/applet-dialogs.c:754
581
630
msgid "Mobile broadband network password"
582
631
msgstr "Kata laluan rangkaian jalur lebar mudah alih"
583
632
 
584
 
#: ../src/applet-dialogs.c:656
 
633
#: ../src/applet-dialogs.c:763
585
634
#, c-format
586
635
msgid "A password is required to connect to '%s'."
587
636
msgstr "Kata laluan diperlukan untuk disambungkan ke '%s'."
588
637
 
589
 
#: ../src/applet-dialogs.c:677
 
638
#: ../src/applet-dialogs.c:784
590
639
msgid "Password:"
591
640
msgstr "Kata laluan:"
592
641
 
593
 
#: ../src/applet.c:828
 
642
#: ../src/applet.c:827
594
643
#, c-format
595
644
msgid ""
596
645
"\n"
600
649
"\n"
601
650
"Sambungan VPN '%s' gagal kerana sambungan rangkaian dikacau."
602
651
 
603
 
#: ../src/applet.c:831
 
652
#: ../src/applet.c:830
604
653
#, c-format
605
654
msgid ""
606
655
"\n"
609
658
"\n"
610
659
"Sambungan VPN '%s' gagal kerana servis VPN terhenti tanpa dijangka."
611
660
 
612
 
#: ../src/applet.c:834
 
661
#: ../src/applet.c:833
613
662
#, c-format
614
663
msgid ""
615
664
"\n"
619
668
"\n"
620
669
"Sambungan VPN '%s' gagal kerana servis VPN memberikan penetapan tidak sah."
621
670
 
622
 
#: ../src/applet.c:837
 
671
#: ../src/applet.c:836
623
672
#, c-format
624
673
msgid ""
625
674
"\n"
628
677
"\n"
629
678
"Sambungan VPN '%s' gagal kerana masa cubaan menyambung telah tamat."
630
679
 
631
 
#: ../src/applet.c:840
 
680
#: ../src/applet.c:839
632
681
#, c-format
633
682
msgid ""
634
683
"\n"
637
686
"\n"
638
687
"Sambungan VPN '%s' gagal kerana servis VPN gagal dimulakan pada masanya."
639
688
 
640
 
#: ../src/applet.c:843
 
689
#: ../src/applet.c:842
641
690
#, c-format
642
691
msgid ""
643
692
"\n"
646
695
"\n"
647
696
"Sambungan VPN '%s' gagal kerana servis VPN gagal dimulakan."
648
697
 
649
 
#: ../src/applet.c:846
 
698
#: ../src/applet.c:845
650
699
#, c-format
651
700
msgid ""
652
701
"\n"
655
704
"\n"
656
705
"Sambungan VPN '%s' gagal kerana tiada rahsia VPN yang sah."
657
706
 
658
 
#: ../src/applet.c:849
 
707
#: ../src/applet.c:848
659
708
#, c-format
660
709
msgid ""
661
710
"\n"
664
713
"\n"
665
714
"Sambungan VPN '%s' gagal kerana servis rahsia VPN tidak sah."
666
715
 
667
 
#: ../src/applet.c:856
 
716
#: ../src/applet.c:855
668
717
#, c-format
669
718
msgid ""
670
719
"\n"
673
722
"\n"
674
723
"Sambungan VPN '%s' gagal."
675
724
 
676
 
#: ../src/applet.c:874
 
725
#: ../src/applet.c:873
677
726
#, c-format
678
727
msgid ""
679
728
"\n"
683
732
"\n"
684
733
"Sambungan VPN '%s' terputus kerana sambungan rangkaian telah dikacau."
685
734
 
686
 
#: ../src/applet.c:877
 
735
#: ../src/applet.c:876
687
736
#, c-format
688
737
msgid ""
689
738
"\n"
692
741
"\n"
693
742
"Sambungan VPN '%s' terputus kerana servis VPN terhenti."
694
743
 
695
 
#: ../src/applet.c:883
 
744
#: ../src/applet.c:882
696
745
#, c-format
697
746
msgid ""
698
747
"\n"
701
750
"\n"
702
751
"Sambungan VPN '%s' terputus."
703
752
 
704
 
#: ../src/applet.c:918
 
753
#: ../src/applet.c:917
705
754
msgid "VPN Login Message"
706
755
msgstr "Pesanan Rakam Masuk VPN"
707
756
 
708
 
#: ../src/applet.c:928 ../src/applet.c:936 ../src/applet.c:986
 
757
#: ../src/applet.c:927 ../src/applet.c:935 ../src/applet.c:988
709
758
msgid "VPN Connection Failed"
710
759
msgstr "Sambungan VPN Gagal"
711
760
 
712
 
#: ../src/applet.c:993
 
761
#: ../src/applet.c:995
713
762
#, c-format
714
763
msgid ""
715
764
"\n"
722
771
"\n"
723
772
"%s"
724
773
 
725
 
#: ../src/applet.c:996
 
774
#: ../src/applet.c:998
726
775
#, c-format
727
776
msgid ""
728
777
"\n"
735
784
"\n"
736
785
"%s"
737
786
 
738
 
#: ../src/applet.c:1340
 
787
#: ../src/applet.c:1352
739
788
msgid "device not ready (firmware missing)"
740
 
msgstr ""
 
789
msgstr "peranti belum bersedia (perisian tegar hilang)"
741
790
 
742
 
#: ../src/applet.c:1342
 
791
#: ../src/applet.c:1354
743
792
msgid "device not ready"
744
793
msgstr "alatan belum bersedia"
745
794
 
746
 
#: ../src/applet.c:1368
 
795
#: ../src/applet.c:1380
747
796
msgid "Disconnect"
748
797
msgstr "Putuskan"
749
798
 
750
 
#: ../src/applet.c:1382
 
799
#: ../src/applet.c:1394
751
800
msgid "device not managed"
752
801
msgstr "alatan belum diuruskan"
753
802
 
754
 
#: ../src/applet.c:1428
 
803
#: ../src/applet.c:1440
755
804
msgid "No network devices available"
756
805
msgstr "Tiada alatan rangkaian dikesan"
757
806
 
758
 
#: ../src/applet.c:1516
 
807
#: ../src/applet.c:1534
759
808
msgid "_VPN Connections"
760
809
msgstr "_Sambungan VPN"
761
810
 
762
 
#: ../src/applet.c:1583
 
811
#: ../src/applet.c:1601
763
812
msgid "_Configure VPN..."
764
813
msgstr "_Penetapan VPN..."
765
814
 
766
 
#: ../src/applet.c:1587
 
815
#: ../src/applet.c:1605
767
816
msgid "_Disconnect VPN"
768
 
msgstr ""
 
817
msgstr "_Putuskan VPN"
769
818
 
770
 
#: ../src/applet.c:1676
 
819
#: ../src/applet.c:1700
771
820
msgid "NetworkManager is not running..."
772
821
msgstr "Pengurus Rangkaian tidak dilaksanakan..."
773
822
 
774
 
#: ../src/applet.c:1681 ../src/applet.c:2697
 
823
#: ../src/applet.c:1705 ../src/applet.c:2722
775
824
msgid "Networking disabled"
776
825
msgstr "Rangkaian ditutup"
777
826
 
778
827
#. 'Enable Networking' item
779
 
#: ../src/applet.c:1924
 
828
#: ../src/applet.c:1957
780
829
msgid "Enable _Networking"
781
830
msgstr "Aktifkan _Rangkaian"
782
831
 
783
832
#. 'Enable Wireless' item
784
 
#: ../src/applet.c:1933
 
833
#: ../src/applet.c:1966
785
834
msgid "Enable _Wireless"
786
835
msgstr "Aktifkan _Tanpa wayar"
787
836
 
788
837
#. 'Enable Mobile Broadband' item
789
 
#: ../src/applet.c:1942
 
838
#: ../src/applet.c:1975
790
839
msgid "Enable _Mobile Broadband"
791
840
msgstr "Aktifkan Mobile Broadband"
792
841
 
793
842
#. Toggle notifications item
794
 
#: ../src/applet.c:1953
 
843
#: ../src/applet.c:1987
795
844
msgid "Enable N_otifications"
796
845
msgstr "Aktifkan Pemaklum"
797
846
 
798
 
#: ../src/applet.c:1965 ../src/applet.c:1967
 
847
#. 'Connection Information' item
 
848
#: ../src/applet.c:1999
799
849
msgid "Connection _Information"
800
850
msgstr "_Informasi Hubungan"
801
851
 
802
 
#: ../src/applet.c:1981 ../src/applet.c:1983
 
852
#. 'Edit Connections...' item
 
853
#: ../src/applet.c:2009
803
854
msgid "Edit Connections..."
804
855
msgstr "Edit hubungan..."
805
856
 
806
857
#. Help item
807
 
#: ../src/applet.c:2000
 
858
#: ../src/applet.c:2024
808
859
msgid "_Help"
809
860
msgstr "_Bantuan"
810
861
 
811
 
#: ../src/applet.c:2010 ../src/applet.c:2012
 
862
#. About item
 
863
#: ../src/applet.c:2033
812
864
msgid "_About"
813
865
msgstr "_Perihal"
814
866
 
815
 
#: ../src/applet.c:2122 ../src/applet.c:2217
 
867
#: ../src/applet.c:2141 ../src/applet.c:2236
816
868
msgid "Network"
817
869
msgstr "Rangkaian"
818
870
 
819
 
#: ../src/applet.c:2125
 
871
#: ../src/applet.c:2144
820
872
msgid "Disconnected - you are now offline"
821
873
msgstr "Terputus -  anda sekarang diluar talian"
822
874
 
823
 
#: ../src/applet.c:2127
 
875
#: ../src/applet.c:2146
824
876
msgid "Disconnected"
825
877
msgstr "Terputus"
826
878
 
827
 
#: ../src/applet.c:2208
 
879
#: ../src/applet.c:2227
828
880
msgid "Wireless network"
829
881
msgstr "Rangkaian tanpa wayar"
830
882
 
831
 
#: ../src/applet.c:2214
 
883
#: ../src/applet.c:2233
832
884
msgid "GSM network"
833
885
msgstr "Rangkaian GSM"
834
886
 
835
 
#: ../src/applet.c:2533
 
887
#: ../src/applet.c:2527
 
888
msgid "Network (Connecting)"
 
889
msgstr ""
 
890
 
 
891
#: ../src/applet.c:2558
836
892
#, c-format
837
893
msgid "Preparing network connection '%s'..."
838
894
msgstr "Menyediakan sambungan rangkaian '%s'..."
839
895
 
840
 
#: ../src/applet.c:2536
 
896
#: ../src/applet.c:2561
841
897
#, c-format
842
898
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
843
899
msgstr "Pengesahan diperlukan untuk sambungan rangkaian '%s'..."
844
900
 
845
 
#: ../src/applet.c:2542
 
901
#: ../src/applet.c:2567
846
902
#, c-format
847
903
msgid "Network connection '%s' active"
848
904
msgstr "Sambungan rangkaian '%s' aktif"
849
905
 
850
 
#: ../src/applet.c:2643
 
906
#: ../src/applet.c:2668
851
907
#, c-format
852
908
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
853
909
msgstr "Memulakan sambungan VPN '%s'..."
854
910
 
855
 
#: ../src/applet.c:2646
 
911
#: ../src/applet.c:2671
856
912
#, c-format
857
913
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
858
914
msgstr "Pengesahan diperlukan untuk sambungan VPN '%s'..."
859
915
 
860
 
#: ../src/applet.c:2649
 
916
#: ../src/applet.c:2674
861
917
#, c-format
862
918
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
863
919
msgstr "Meminta alamat VPN untuk '%s'..."
864
920
 
865
 
#: ../src/applet.c:2652
 
921
#: ../src/applet.c:2677
866
922
#, c-format
867
923
msgid "VPN connection '%s' active"
868
924
msgstr "Sambungan VPN '%s' aktif"
869
925
 
870
 
#: ../src/applet.c:2705
 
926
#: ../src/applet.c:2720
 
927
msgid "Network (Disabled)"
 
928
msgstr ""
 
929
 
 
930
#: ../src/applet.c:2728
 
931
msgid "Network (Disconnected)"
 
932
msgstr ""
 
933
 
 
934
#: ../src/applet.c:2730
871
935
msgid "No network connection"
872
936
msgstr "Tiada sambungan rangkaian"
873
937
 
874
 
#: ../src/applet.c:3332
 
938
#: ../src/applet.c:2759
 
939
#, c-format
 
940
msgid "%s (VPN, Connected)"
 
941
msgstr ""
 
942
 
 
943
#: ../src/applet.c:2793
 
944
#, c-format
 
945
msgid "%s (VPN, Connecting)"
 
946
msgstr ""
 
947
 
 
948
#: ../src/applet.c:3395
875
949
msgid "NetworkManager Applet"
876
950
msgstr "Applet Penguru Rangkaian"
877
951
 
878
 
#: ../src/applet.c:3338 ../src/wired-dialog.c:132
 
952
#: ../src/applet.c:3401 ../src/wired-dialog.c:132
879
953
msgid ""
880
954
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
881
955
"file was not found)."
919
993
 
920
994
#: ../src/applet.ui.h:9
921
995
msgid "_Unlock"
922
 
msgstr ""
 
996
msgstr "B_uka"
923
997
 
924
998
#: ../src/applet.ui.h:10
925
999
msgid "_Wireless security:"
927
1001
 
928
1002
#: ../src/applet.ui.h:11
929
1003
msgid "label"
930
 
msgstr ""
 
1004
msgstr "label"
931
1005
 
932
1006
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
933
1007
msgid "automatic"
1048
1122
 
1049
1123
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
1050
1124
msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
1051
 
msgstr ""
 
1125
msgstr "Memerlukan alamat IPv4 supaya sambungan selesai"
1052
1126
 
1053
1127
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
1054
1128
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
1078
1152
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
1079
1153
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
1080
1154
msgstr ""
 
1155
"Apabila menyambung ke rangkaian berupaya-IPv6, benarkan sambungan tersebut "
 
1156
"jika konfigurasi IPv4 gagal tetapi konfigurasi IPv6 berjaya."
1081
1157
 
1082
1158
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
1083
1159
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
1101
1177
 
1102
1178
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
1103
1179
msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
1104
 
msgstr ""
 
1180
msgstr "Memerlukan alamat IPv6 supaya sambungan ini selesai"
1105
1181
 
1106
1182
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
1107
1183
msgid ""
1108
1184
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
1109
1185
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
1110
1186
msgstr ""
 
1187
"Apabila menyambung ke rangkaian berupaya-IPv4, benarkan sambungan tersebut "
 
1188
"jika konfigurasi IPv6 gagal tetapi konfigurasi IPv4 berjaya."
1111
1189
 
1112
1190
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
1113
1191
msgid "2G (GPRS/EDGE)"
1123
1201
 
1124
1202
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
1125
1203
msgid "Allow roaming if home network is not available"
1126
 
msgstr ""
 
1204
msgstr "Benarkan perayauan jika rangkaian rumah tiada"
1127
1205
 
1128
1206
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
1129
1207
msgid "Any"
1139
1217
 
1140
1218
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
1141
1219
msgid "N_etwork ID:"
1142
 
msgstr ""
 
1220
msgstr "ID Ra_ngkaian:"
1143
1221
 
1144
1222
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
1145
1223
msgid "Nu_mber:"
1203
1281
msgstr ""
1204
1282
 
1205
1283
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
1206
 
msgid "Configure _Methods&#x2026;"
1207
 
msgstr ""
 
1284
msgid "Configure _Methods…"
 
1285
msgstr "Aturkan _Kaedah..."
1208
1286
 
1209
1287
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
1210
1288
msgid "Echo"
1316
1394
"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
1317
1395
"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1318
1396
msgstr ""
 
1397
"Alamat MAC yang dimasukkan disini akan digunakan sebagai alamat perkakasan "
 
1398
"bagi sambungan peranti rangkaian diaktifkan. Sifat ini dikenali sebagai "
 
1399
"penklonan MAC atau spoofing. Contohnya: 00:11:22:33:44:55"
1319
1400
 
1320
1401
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
1321
1402
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
1323
1404
"This option locks this connection to the network device specified by its "
1324
1405
"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1325
1406
msgstr ""
 
1407
"Pilihan ini mengunci sambungan ini ke peranti rangkaian yang ditentukan "
 
1408
"alamat MAC kekalnya dimasukkan disini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
1326
1409
 
1327
1410
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
1328
1411
msgid "Twisted Pair (TP)"
1331
1414
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
1332
1415
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
1333
1416
msgid "_Cloned MAC address:"
1334
 
msgstr ""
 
1417
msgstr "Alamat _klon MAC:"
1335
1418
 
1336
1419
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
1337
1420
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
1338
1421
msgid "_Device MAC address:"
1339
 
msgstr ""
 
1422
msgstr "Alamat _peranti MAC:"
1340
1423
 
1341
1424
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
1342
1425
msgid "_Port:"
1388
1471
"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
1389
1472
"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1390
1473
msgstr ""
 
1474
"Pilihan ini mengunci sambungan ini ke titik capaian tanpa wayar (AP) yang "
 
1475
"ditentukan dengan BSSID dimasukkan disini. Contohnya: 00:11:22:33:44:55"
1391
1476
 
1392
1477
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
1393
1478
msgid "Transmission po_wer:"
1418
1503
msgstr ""
1419
1504
 
1420
1505
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
1421
 
msgid "Create&#x2026;"
1422
 
msgstr ""
 
1506
msgid "Create…"
 
1507
msgstr "Cipta..."
1423
1508
 
1424
1509
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
1425
1510
msgid ""
1517
1602
 
1518
1603
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
1519
1604
msgid "Disabled"
1520
 
msgstr ""
 
1605
msgstr "Dilumpuhkan"
1521
1606
 
1522
1607
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:700
1523
1608
#, c-format
1543
1628
 
1544
1629
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
1545
1630
msgid "Automatic, DHCP only"
1546
 
msgstr ""
 
1631
msgstr "Automatik, hanya DHCP"
1547
1632
 
1548
1633
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:685
1549
1634
#, c-format
1708
1793
msgstr "Sambungan tanpa wayar %d"
1709
1794
 
1710
1795
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
1711
 
#: ../src/wireless-dialog.c:936
 
1796
#: ../src/wireless-dialog.c:943
1712
1797
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
1713
 
msgstr ""
 
1798
msgstr "kekunci WEP 40/128-bait (Heks atau ASCII)"
1714
1799
 
1715
1800
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
1716
 
#: ../src/wireless-dialog.c:945
 
1801
#: ../src/wireless-dialog.c:952
1717
1802
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1718
1803
msgstr "Kata laluan WEP 128-bit"
1719
1804
 
1720
1805
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
1721
 
#: ../src/wireless-dialog.c:975
 
1806
#: ../src/wireless-dialog.c:982
1722
1807
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1723
1808
msgstr "WEP (802.1x) Dinamik"
1724
1809
 
1725
1810
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
1726
 
#: ../src/wireless-dialog.c:989
 
1811
#: ../src/wireless-dialog.c:996
1727
1812
msgid "WPA & WPA2 Personal"
1728
1813
msgstr "WPA & WPA2 Persendirian"
1729
1814
 
1730
1815
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
1731
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1003
 
1816
#: ../src/wireless-dialog.c:1010
1732
1817
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1733
1818
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
1734
1819
 
1770
1855
 
1771
1856
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
1772
1857
msgid "Save any changes made to this connection."
1773
 
msgstr ""
 
1858
msgstr "Simpan apa-apa perubahan yang dibuat pada sambungan ini."
1774
1859
 
1775
1860
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
1776
1861
msgid "_Save..."
1861
1946
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
1862
1947
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
1863
1948
msgid "An unknown error occurred."
1864
 
msgstr ""
 
1949
msgstr "Ralat yang tidak diketahui telah berlaku."
1865
1950
 
1866
1951
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
1867
1952
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788
2015
2100
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:213
2016
2101
#, c-format
2017
2102
msgid "%s Network"
2018
 
msgstr ""
 
2103
msgstr "Rangkaian %s"
2019
2104
 
2020
2105
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:322
2021
2106
#, c-format
2022
2107
msgid "Error: %s"
2023
 
msgstr ""
 
2108
msgstr "Ralat: %s"
2024
2109
 
2025
2110
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
2026
2111
msgid "Mobile wizard was canceled"
2027
 
msgstr ""
 
2112
msgstr "Bestari bergerak telah dibatalkan"
2028
2113
 
2029
2114
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
2030
2115
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
2031
 
msgstr ""
 
2116
msgstr "Jenis peranti telefon tidak diketahui (bukan GSM atau CDMA)"
2032
2117
 
2033
2118
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:478
2034
2119
msgid "Your phone is now ready to use!"
2035
 
msgstr ""
 
2120
msgstr "Telefon anda sudah boleh digunakan sekarang!"
2036
2121
 
2037
2122
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:648
2038
2123
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:654
2039
2124
msgid "failed to connect to the phone."
2040
 
msgstr ""
 
2125
msgstr "gagal menyambung ke telefon."
2041
2126
 
2042
2127
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:687
2043
2128
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
2044
 
msgstr ""
 
2129
msgstr "Terputus tanpa dijangka dari telefon."
2045
2130
 
2046
2131
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:696
2047
2132
msgid "timed out detecting phone details."
2048
 
msgstr ""
 
2133
msgstr "masa tamat semasa mengesan perincian telefon."
2049
2134
 
2050
2135
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:711
2051
2136
msgid "could not connect to the system bus."
2052
 
msgstr ""
 
2137
msgstr "tidak dapat menyambung ke bus sistem."
2053
2138
 
2054
2139
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:716
2055
2140
msgid "Detecting phone configuration..."
2056
 
msgstr ""
 
2141
msgstr "Mengesan konfigurasi telefon..."
2057
2142
 
2058
2143
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:782
2059
2144
msgid "could not find the Bluetooth device."
2060
 
msgstr ""
 
2145
msgstr "tidak dapat mencari peranti Bluetooth."
2061
2146
 
2062
2147
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:912
2063
2148
msgid ""
2064
2149
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
2065
2150
"Networking connection."
2066
2151
msgstr ""
 
2152
"Penyesuai Bluetooth lalai mesti dibenarkan sebelum menetapkan sambungan "
 
2153
"Rangkaian Dial-Up."
2067
2154
 
2068
2155
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:944
2069
2156
#, c-format
2070
2157
msgid ""
2071
2158
"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
2072
2159
msgstr ""
 
2160
"Konfigurasi Bluetooth adalah tidak mungkin (gagal menyambung ke D-Bus: %s)."
2073
2161
 
2074
2162
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:954
2075
2163
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
2076
2164
msgstr ""
 
2165
"Konfigurasi Bluetooth adalah tidak mungkin (gagal mencipta proksi D-BUS)."
2077
2166
 
2078
2167
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:963
2079
2168
#, c-format
2080
2169
msgid ""
2081
2170
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
2082
2171
msgstr ""
 
2172
"Konfigurasi Bluetooth adalah tidak mungkin (ralat semasa mencari "
 
2173
"NetworkManager: %s)."
2083
2174
 
2084
2175
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1014
2085
2176
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
2086
 
msgstr ""
 
2177
msgstr "Guna telefon bimbit sebagai peranti rangkaian (PAN/NAP)"
2087
2178
 
2088
2179
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1023
2089
2180
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
2090
 
msgstr ""
 
2181
msgstr "Capai Internet menggunakan telefon bimbit anda (DUN)"
2091
2182
 
2092
2183
#: ../src/main.c:70
2093
2184
msgid "Usage:"
2111
2202
 
2112
2203
#: ../src/mb-menu-item.c:58
2113
2204
msgid "EVDO"
2114
 
msgstr ""
 
2205
msgstr "EVDO"
2115
2206
 
2116
2207
#: ../src/mb-menu-item.c:62
2117
2208
msgid "GPRS"
2118
 
msgstr ""
 
2209
msgstr "GPRS"
2119
2210
 
2120
2211
#: ../src/mb-menu-item.c:64
2121
2212
msgid "EDGE"
2122
 
msgstr ""
 
2213
msgstr "EDGE"
2123
2214
 
2124
2215
#: ../src/mb-menu-item.c:66
2125
2216
msgid "UMTS"
2126
 
msgstr ""
 
2217
msgstr "UMTS"
2127
2218
 
2128
2219
#: ../src/mb-menu-item.c:68
2129
2220
msgid "HSDPA"
2130
 
msgstr ""
 
2221
msgstr "HSDPA"
2131
2222
 
2132
2223
#: ../src/mb-menu-item.c:70
2133
2224
msgid "HSUPA"
2134
 
msgstr ""
 
2225
msgstr "HSUPA"
2135
2226
 
2136
2227
#: ../src/mb-menu-item.c:72
2137
2228
msgid "HSPA"
2138
 
msgstr ""
 
2229
msgstr "HSPA"
2139
2230
 
2140
2231
#: ../src/mb-menu-item.c:104
2141
2232
msgid "not enabled"
2142
 
msgstr ""
 
2233
msgstr "tidak dibenarkan"
2143
2234
 
2144
2235
#: ../src/mb-menu-item.c:110
2145
2236
msgid "not registered"
2146
 
msgstr ""
 
2237
msgstr "tidak didaftarkan"
2147
2238
 
2148
2239
#: ../src/mb-menu-item.c:128
2149
2240
#, c-format
2150
2241
msgid "Home network (%s)"
2151
 
msgstr ""
 
2242
msgstr "Rangkaian rumah (%s)"
2152
2243
 
2153
2244
#: ../src/mb-menu-item.c:130
2154
2245
#, c-format
2155
2246
msgid "Home network"
2156
 
msgstr ""
 
2247
msgstr "Rangkaian rumah"
2157
2248
 
2158
2249
#: ../src/mb-menu-item.c:138
2159
2250
msgid "searching"
2160
 
msgstr ""
 
2251
msgstr "menggelintar"
2161
2252
 
2162
2253
#: ../src/mb-menu-item.c:141
2163
2254
msgid "registration denied"
2164
 
msgstr ""
 
2255
msgstr "pendaftaran dinafikan"
2165
2256
 
2166
2257
#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mb-menu-item.c:152
2167
2258
#, c-format
2168
2259
msgid "%s (%s roaming)"
2169
 
msgstr ""
 
2260
msgstr "%s (perayauan %s)"
2170
2261
 
2171
2262
#: ../src/mb-menu-item.c:148 ../src/mb-menu-item.c:154
2172
2263
#, c-format
2173
2264
msgid "%s (roaming)"
2174
 
msgstr ""
 
2265
msgstr "%s (merayau)"
2175
2266
 
2176
2267
#: ../src/mb-menu-item.c:157
2177
2268
#, c-format
2178
2269
msgid "Roaming network (%s)"
2179
 
msgstr ""
 
2270
msgstr "Perayauan rangkaian (%s)"
2180
2271
 
2181
2272
#: ../src/mb-menu-item.c:159
2182
2273
#, c-format
2183
2274
msgid "Roaming network"
2184
 
msgstr ""
 
2275
msgstr "Perayauan rangkaian"
2185
2276
 
2186
2277
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:195
2187
2278
msgid ""
2283
2374
msgstr "Pilih Penyedia anda"
2284
2375
 
2285
2376
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1023
2286
 
msgid "Country List:"
2287
 
msgstr "Senarai Negara:"
 
2377
msgid "Country or Region List:"
 
2378
msgstr ""
2288
2379
 
2289
2380
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1035
2290
 
msgid "Country"
2291
 
msgstr "Negara"
 
2381
msgid "Country or region"
 
2382
msgstr ""
2292
2383
 
2293
2384
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1042
2294
2385
msgid "My country is not listed"
2295
2386
msgstr "Negaraku tidak disenaraikan"
2296
2387
 
2297
2388
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1088
2298
 
msgid "Choose your Provider's Country"
2299
 
msgstr "Pilih Negara Penyedia anda"
 
2389
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 
2390
msgstr ""
2300
2391
 
2301
2392
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1137
2302
2393
msgid "Installed GSM device"
2350
2441
 
2351
2442
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76
2352
2443
msgid "United Kingdom"
2353
 
msgstr ""
 
2444
msgstr "United Kingdom"
2354
2445
 
2355
2446
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508
2356
2447
msgid "Default"
2383
2474
msgid "Wired 802.1X authentication"
2384
2475
msgstr "Pengesahan 802.1X Berwayar"
2385
2476
 
2386
 
#: ../src/wireless-dialog.c:474
 
2477
#: ../src/wireless-dialog.c:478
2387
2478
msgid "New..."
2388
2479
msgstr "Baru..."
2389
2480
 
2390
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1093
 
2481
#: ../src/wireless-dialog.c:1100
2391
2482
msgid "C_reate"
2392
2483
msgstr "Ci_pta"
2393
2484
 
2394
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1175
 
2485
#: ../src/wireless-dialog.c:1182
2395
2486
#, c-format
2396
2487
msgid ""
2397
2488
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
2400
2491
"Katalaluan atau kunci ekripsi diperlukan untuk mencapai rangkaian tanpa "
2401
2492
"wayar '%s'."
2402
2493
 
2403
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1177
 
2494
#: ../src/wireless-dialog.c:1184
2404
2495
msgid "Wireless Network Authentication Required"
2405
2496
msgstr "Pengesahan diperlukan untuk Rangkaian Tanpa Wayar."
2406
2497
 
2407
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1179
 
2498
#: ../src/wireless-dialog.c:1186
2408
2499
msgid "Authentication required by wireless network"
2409
2500
msgstr "Pengesahan diperlukan oleh rangkaian tanpa wayar."
2410
2501
 
2411
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1184
 
2502
#: ../src/wireless-dialog.c:1191
2412
2503
msgid "Create New Wireless Network"
2413
2504
msgstr "Cipta rangkaian tanpa wayar"
2414
2505
 
2415
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1186
 
2506
#: ../src/wireless-dialog.c:1193
2416
2507
msgid "New wireless network"
2417
2508
msgstr "Rangkaian tanpa wayar baru"
2418
2509
 
2419
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1187
 
2510
#: ../src/wireless-dialog.c:1194
2420
2511
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
2421
2512
msgstr "Berikan nama untuk rangkaian tanpa wayar yang ingin anda ciptakan."
2422
2513
 
2423
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1189
 
2514
#: ../src/wireless-dialog.c:1196
2424
2515
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2425
2516
msgstr "Sambung ke Rangkaian Tanpa Wayar Tersembunyi"
2426
2517
 
2427
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1191
 
2518
#: ../src/wireless-dialog.c:1198
2428
2519
msgid "Hidden wireless network"
2429
2520
msgstr "Rangkaian tanpa wayar tersembunyi"
2430
2521
 
2431
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1192
 
2522
#: ../src/wireless-dialog.c:1199
2432
2523
msgid ""
2433
2524
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
2434
2525
"to connect to."
2507
2598
 
2508
2599
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
2509
2600
msgid "As_k for this password every time"
2510
 
msgstr ""
 
2601
msgstr "Tan_ya kata laluan ini setiap masa"
2511
2602
 
2512
2603
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
2513
2604
msgid "Unencrypted private keys are insecure"