~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-kde-sk-base/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/sk/LC_MESSAGES/khangman.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-04-23 13:17:36 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110423131736-ldhqdi3r9kbwoju2
Tags: 1:11.04+20110421
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: khangman\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-04 20:08+0000\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-04-06 22:07+0000\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2008-10-04 09:10+0000\n"
13
13
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
14
14
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-07 22:43+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 12532)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-21 22:51+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
21
21
 
22
22
#: data.i18n:2
23
23
msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS"
36
36
"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
37
37
"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
38
38
 
 
39
#: khangmanview.cpp:73
 
40
msgid "G&uess"
 
41
msgstr "&Pokus"
 
42
 
 
43
#: khangmanview.cpp:77
 
44
msgid "&Play again"
 
45
msgstr ""
 
46
 
 
47
#: khangmanview.cpp:319
 
48
msgid "Misses"
 
49
msgstr "Chýb"
 
50
 
 
51
#: khangmanview.cpp:349
 
52
msgid "Hint"
 
53
msgstr "Rada"
 
54
 
 
55
#: khangmanview.cpp:377
 
56
#, kde-format
 
57
msgid "You lost. The word was \"%1\"."
 
58
msgstr ""
 
59
 
 
60
#: khangmanview.cpp:377
 
61
msgid "Congratulations! You won!"
 
62
msgstr ""
 
63
 
 
64
#: main.cpp:38
 
65
msgid "KHangMan"
 
66
msgstr "KHangMan"
 
67
 
 
68
#: khangmanview.cpp:508
 
69
msgid "This letter has already been guessed."
 
70
msgstr "Toto písmeno ste už skúšali."
 
71
 
 
72
#: khangmanview.cpp:590
 
73
#, kde-format
 
74
msgid ""
 
75
"File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n"
 
76
"Please check your installation."
 
77
msgstr ""
 
78
 
 
79
#: khangmanview.cpp:594 khangman.cpp:425
 
80
msgid "Error"
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: khangmanview.cpp:721
 
84
#, kde-format
 
85
msgid "Wins: %1"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: khangmanview.cpp:722 khangman.cpp:543
 
89
#, kde-format
 
90
msgid "Losses: %1"
 
91
msgstr ""
 
92
 
39
93
#: main.cpp:34
40
94
msgid "Classical hangman game for KDE"
41
95
msgstr "Klasická hra hangman pre KDE"
42
96
 
43
 
#: main.cpp:38 khangmanview.cpp:510
44
 
msgid "KHangMan"
45
 
msgstr "KHangMan"
46
 
 
47
97
#: main.cpp:40
48
98
msgid "(c) 2001-2009, Anne-Marie Mahfouf"
49
99
msgstr ""
64
114
msgid "Current maintainer, author"
65
115
msgstr ""
66
116
 
67
 
#: main.cpp:49
 
117
#: main.cpp:48
68
118
msgid "Stefan Böhmann"
69
119
msgstr ""
70
120
 
71
 
#: main.cpp:50 main.cpp:95 main.cpp:97 main.cpp:99
 
121
#: main.cpp:49 main.cpp:94 main.cpp:96 main.cpp:98
72
122
msgid "Coding help"
73
123
msgstr "Pomoc s programovaním"
74
124
 
 
125
#: main.cpp:50
 
126
msgid "Stefan Asserhäll"
 
127
msgstr ""
 
128
 
75
129
#: main.cpp:51
76
 
msgid "Stefan Asserhäll"
77
 
msgstr ""
78
 
 
79
 
#: main.cpp:52
80
130
msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
81
131
msgstr ""
82
132
"Dátové súbory pre švédštinu, pomoc s programovaním, priesvitné obrázky a "
83
133
"opravy lokalizácie"
84
134
 
 
135
#: main.cpp:53
 
136
msgid "eXParTaKus"
 
137
msgstr ""
 
138
 
85
139
#: main.cpp:54
86
 
msgid "eXParTaKus"
87
 
msgstr ""
88
 
 
89
 
#: main.cpp:55
90
140
msgid "Spanish data files"
91
141
msgstr "Dátové súbory pre španielštinu"
92
142
 
 
143
#: main.cpp:55
 
144
msgid "Erik Kjær Pedersenn"
 
145
msgstr ""
 
146
 
93
147
#: main.cpp:56
94
 
msgid "Erik Kjær Pedersenn"
95
 
msgstr ""
96
 
 
97
 
#: main.cpp:57
98
148
msgid "Danish data files"
99
149
msgstr "Dátové súbory pre dánštinu"
100
150
 
 
151
#: main.cpp:57
 
152
msgid "Niko Lewman"
 
153
msgstr ""
 
154
 
101
155
#: main.cpp:58
102
 
msgid "Niko Lewman"
103
 
msgstr ""
104
 
 
105
 
#: main.cpp:59
106
156
msgid "Finnish data files"
107
157
msgstr "Dátové súbory pre fínštinu"
108
158
 
 
159
#: main.cpp:59
 
160
msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno"
 
161
msgstr ""
 
162
 
109
163
#: main.cpp:60
110
 
msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno"
111
 
msgstr ""
112
 
 
113
 
#: main.cpp:61
114
164
msgid "Brazilian Portuguese data files"
115
165
msgstr "Dátové súbory pre brazílsku portugalštinu"
116
166
 
 
167
#: main.cpp:61
 
168
msgid "Antoni Bella"
 
169
msgstr ""
 
170
 
117
171
#: main.cpp:62
118
 
msgid "Antoni Bella"
119
 
msgstr ""
120
 
 
121
 
#: main.cpp:63
122
172
msgid "Catalan data files"
123
173
msgstr "Dátové súbory pre katalánštinu"
124
174
 
 
175
#: main.cpp:63
 
176
msgid "Giovanni Venturi"
 
177
msgstr ""
 
178
 
125
179
#: main.cpp:64
126
 
msgid "Giovanni Venturi"
127
 
msgstr ""
128
 
 
129
 
#: main.cpp:65
130
180
msgid "Italian data files"
131
181
msgstr "Dátové súbory pre talianštinu"
132
182
 
 
183
#: main.cpp:65
 
184
msgid "Rinse"
 
185
msgstr ""
 
186
 
133
187
#: main.cpp:66
134
 
msgid "Rinse"
135
 
msgstr ""
136
 
 
137
 
#: main.cpp:67
138
188
msgid "Dutch data files"
139
189
msgstr "Dátové súbory pre holandštinu"
140
190
 
 
191
#: main.cpp:67
 
192
msgid "Lukáš Tinkl"
 
193
msgstr ""
 
194
 
141
195
#: main.cpp:68
142
 
msgid "Lukáš Tinkl"
143
 
msgstr ""
144
 
 
145
 
#: main.cpp:69
146
196
msgid "Czech data files"
147
197
msgstr "Dátové súbory pre češtinu"
148
198
 
 
199
#: main.cpp:69
 
200
msgid "Tamas Szanto"
 
201
msgstr ""
 
202
 
149
203
#: main.cpp:70
150
 
msgid "Tamas Szanto"
151
 
msgstr ""
152
 
 
153
 
#: main.cpp:71
154
204
msgid "Hungarian data files"
155
205
msgstr "Dátové súbory pre maďarčinu"
156
206
 
 
207
#: main.cpp:71
 
208
msgid "Torger Åge Sinnes"
 
209
msgstr ""
 
210
 
157
211
#: main.cpp:72
158
 
msgid "Torger Åge Sinnes"
159
 
msgstr ""
160
 
 
161
 
#: main.cpp:73
162
212
msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
163
213
msgstr "Dátové súbory pre nórštinu (Bokmål)"
164
214
 
 
215
#: main.cpp:73
 
216
msgid "Roger Kovacs"
 
217
msgstr ""
 
218
 
165
219
#: main.cpp:74
166
 
msgid "Roger Kovacs"
167
 
msgstr ""
168
 
 
169
 
#: main.cpp:75
170
220
msgid "Tajik data files"
171
221
msgstr "Dátové súbory pre tadžikštinu"
172
222
 
 
223
#: main.cpp:75
 
224
msgid "Chusslove Illich"
 
225
msgstr ""
 
226
 
173
227
#: main.cpp:76
174
 
msgid "Chusslove Illich"
175
 
msgstr ""
176
 
 
177
 
#: main.cpp:77
178
228
msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
179
229
msgstr "Dátové súbory pre srbštinu (latinka a azbuka)"
180
230
 
 
231
#: main.cpp:77
 
232
msgid "Jure Repinc"
 
233
msgstr ""
 
234
 
181
235
#: main.cpp:78
182
 
msgid "Jure Repinc"
183
 
msgstr ""
184
 
 
185
 
#: main.cpp:79
186
236
msgid "Slovenian data files"
187
237
msgstr "Dátové súbory pre slovinštinu"
188
238
 
 
239
#: main.cpp:79
 
240
msgid "Pedro Morais"
 
241
msgstr ""
 
242
 
189
243
#: main.cpp:80
190
 
msgid "Pedro Morais"
191
 
msgstr ""
192
 
 
193
 
#: main.cpp:81
194
244
msgid "Portuguese data files"
195
245
msgstr "Dátové súbory pre portugalštinu"
196
246
 
 
247
#: main.cpp:81
 
248
msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes"
 
249
msgstr ""
 
250
 
197
251
#: main.cpp:82
198
 
msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes"
199
 
msgstr ""
200
 
 
201
 
#: main.cpp:83
202
252
msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
203
253
msgstr "Dátové súbory pre nórštinu (Nynorsk)"
204
254
 
 
255
#: main.cpp:83
 
256
msgid "Mehmet Özel"
 
257
msgstr ""
 
258
 
205
259
#: main.cpp:84
206
 
msgid "Mehmet Özel"
207
 
msgstr ""
208
 
 
209
 
#: main.cpp:85
210
260
msgid "Turkish data files"
211
261
msgstr "Dátové súbory pre turečtinu"
212
262
 
 
263
#: main.cpp:85
 
264
msgid "Черепанов Андрей"
 
265
msgstr ""
 
266
 
213
267
#: main.cpp:86
214
 
msgid "Черепанов Андрей"
215
 
msgstr ""
216
 
 
217
 
#: main.cpp:87
218
268
msgid "Russian data files"
219
269
msgstr "Dátové súbory pre ruštinu"
220
270
 
 
271
#: main.cpp:87
 
272
msgid "Radostin Radnev"
 
273
msgstr ""
 
274
 
221
275
#: main.cpp:88
222
 
msgid "Radostin Radnev"
223
 
msgstr ""
224
 
 
225
 
#: main.cpp:89
226
276
msgid "Bulgarian data files"
227
277
msgstr "Dátové súbory pre bulharčinu"
228
278
 
 
279
#: main.cpp:89
 
280
msgid "Kevin Patrick Scannell"
 
281
msgstr ""
 
282
 
229
283
#: main.cpp:90
230
 
msgid "Kevin Patrick Scannell"
231
 
msgstr ""
232
 
 
233
 
#: main.cpp:91
234
284
msgid "Irish (Gaelic) data files"
235
285
msgstr "Dátové súbory pre írštinu (gaelskú)"
236
286
 
 
287
#: main.cpp:91
 
288
msgid "Matt Howe"
 
289
msgstr ""
 
290
 
237
291
#: main.cpp:92
238
 
msgid "Matt Howe"
239
 
msgstr ""
240
 
 
241
 
#: main.cpp:93
242
292
msgid "Softer Hangman Pictures"
243
293
msgstr "Jemnejšie obrázky pre Hangman"
244
294
 
245
 
#: main.cpp:94
 
295
#: main.cpp:93
246
296
msgid "Benjamin Meyer"
247
297
msgstr ""
248
298
 
249
 
#: main.cpp:96
 
299
#: main.cpp:95
250
300
msgid "Robert Gogolok"
251
301
msgstr ""
252
302
 
253
 
#: main.cpp:98
 
303
#: main.cpp:97
254
304
msgid "Lubos Lunàk"
255
305
msgstr ""
256
306
 
 
307
#: main.cpp:99
 
308
msgid "Albert Astals Cid"
 
309
msgstr ""
 
310
 
257
311
#: main.cpp:100
258
 
msgid "Albert Astals Cid"
259
 
msgstr ""
260
 
 
261
 
#: main.cpp:101
262
312
msgid "Coding help, fixed a lot of things"
263
313
msgstr "Pomoc s programovaním, oprava veľkého počtu vecí"
264
314
 
 
315
#: main.cpp:101
 
316
msgid "Peter Hedlund"
 
317
msgstr ""
 
318
 
265
319
#: main.cpp:102
266
 
msgid "Peter Hedlund"
267
 
msgstr ""
268
 
 
269
 
#: main.cpp:103
270
320
msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
271
321
msgstr "Kód pre generovanie ikon pre panel nástrojov pre znaky"
272
322
 
 
323
#: main.cpp:103
 
324
msgid "Inge Wallin"
 
325
msgstr ""
 
326
 
273
327
#: main.cpp:104
274
 
msgid "Inge Wallin"
275
 
msgstr ""
276
 
 
277
 
#: main.cpp:105
278
328
msgid "Code cleaning"
279
329
msgstr "Čistenie kódu"
280
330
 
281
 
#. i18n: file: advanced.ui:36
282
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
283
 
#. i18n: file: languageui.ui:19
284
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
285
 
#. i18n: file: advanced.ui:36
286
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
287
 
#. i18n: file: languageui.ui:19
288
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
289
 
#. i18n: file: advanced.ui:36
290
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
291
 
#. i18n: file: languageui.ui:19
292
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
293
 
#. i18n: file: advanced.ui:36
294
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
295
 
#. i18n: file: languageui.ui:19
296
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
297
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:127 rc.cpp:175 rc.cpp:238 rc.cpp:3 rc.cpp:127 rc.cpp:175
298
 
#: rc.cpp:238
 
331
#: khangman.cpp:92
 
332
msgid "Play with a new word"
 
333
msgstr "Hrať s novým slovom"
 
334
 
 
335
#: khangman.cpp:104
 
336
msgid "Opens an existing vocabulary document"
 
337
msgstr ""
 
338
 
 
339
#: khangman.cpp:107
 
340
msgid "&Show Hint"
 
341
msgstr ""
 
342
 
 
343
#: khangman.cpp:108
 
344
msgid "Show/Hide the hint to help guessing the word"
 
345
msgstr ""
 
346
 
 
347
#: khangman.cpp:116
 
348
msgid "&Get Words in New Language..."
 
349
msgstr "&Získať slová pre nový jazyk..."
 
350
 
 
351
#: khangman.cpp:124
 
352
msgid "&Category"
 
353
msgstr ""
 
354
 
 
355
#: khangman.cpp:127
 
356
msgid "Choose the category"
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: khangman.cpp:128
 
360
msgid "Choose the category of words"
 
361
msgstr ""
 
362
 
 
363
#: khangman.cpp:131
 
364
msgid "&Language"
 
365
msgstr "&Jazyk"
 
366
 
 
367
#: khangman.cpp:136 khangman.cpp:137
 
368
msgid "Choose the language"
 
369
msgstr ""
 
370
 
 
371
#: khangman.cpp:142
 
372
msgid "L&ook"
 
373
msgstr "Vzhľ&ad"
 
374
 
 
375
#: khangman.cpp:147 khangman.cpp:148
 
376
msgid "Choose the look and feel"
 
377
msgstr "Zvoľte si vzhľad"
 
378
 
 
379
#: khangman.cpp:150
 
380
msgid "You can open last opened files"
 
381
msgstr ""
 
382
 
 
383
#: khangman.cpp:248
 
384
msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
 
385
msgid "None"
 
386
msgstr ""
 
387
 
 
388
#: khangman.cpp:348
 
389
msgid "General"
 
390
msgstr "Všeobecné"
 
391
 
 
392
#: khangman.cpp:353
 
393
msgid "Languages"
 
394
msgstr "Jazyky"
 
395
 
 
396
#. i18n: file: timerui.ui:19
 
397
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
398
#: khangman.cpp:358 rc.cpp:143 rc.cpp:143
 
399
msgid "Timers"
 
400
msgstr "Časovače"
 
401
 
 
402
#: khangman.cpp:422
 
403
#, kde-format
 
404
msgid ""
 
405
"File '%1' not found.\n"
 
406
"Please reinstall '%2'. Going back to English."
 
407
msgstr ""
 
408
 
 
409
#. i18n: file: languageui.ui:32
 
410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
 
411
#: khangman.cpp:533 rc.cpp:137 rc.cpp:137
 
412
msgid "Type accented letters"
 
413
msgstr "Zadávať písmená s mäkčeňmi a dĺžňami"
 
414
 
 
415
#: khangman.cpp:549
 
416
msgid "Open Vocabulary Document"
 
417
msgstr ""
 
418
 
 
419
#: timer.cpp:37 timer.cpp:45
 
420
#, kde-format
 
421
msgid "1 second"
 
422
msgid_plural "%1 seconds"
 
423
msgstr[0] ""
 
424
msgstr[1] ""
 
425
 
 
426
#. i18n: file: advanced.ui:36
 
427
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
 
428
#. i18n: file: languageui.ui:19
 
429
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
430
#. i18n: file: advanced.ui:36
 
431
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
 
432
#. i18n: file: languageui.ui:19
 
433
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
434
#: rc.cpp:3 rc.cpp:127 rc.cpp:3 rc.cpp:127
299
435
msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
300
436
msgstr "Španielsky, portugalsky, katalánsky"
301
437
 
302
438
#. i18n: file: advanced.ui:48
303
439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
304
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:178 rc.cpp:6 rc.cpp:178
 
440
#: rc.cpp:6 rc.cpp:6
305
441
msgid "Type accented &letters"
306
442
msgstr "&Zadávať písmená s mäkčeňmi a dĺžňami"
307
443
 
313
449
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
314
450
#. i18n: file: languageui.ui:25
315
451
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
316
 
#. i18n: file: advanced.ui:51
317
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
318
 
#. i18n: file: languageui.ui:25
319
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
320
 
#. i18n: file: advanced.ui:51
321
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
322
 
#. i18n: file: languageui.ui:25
323
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
324
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:130 rc.cpp:181 rc.cpp:241 rc.cpp:9 rc.cpp:130 rc.cpp:181
325
 
#: rc.cpp:241
 
452
#: rc.cpp:9 rc.cpp:130 rc.cpp:9 rc.cpp:130
326
453
msgid ""
327
454
"If this is checked, you have to type accented letters yourself (i.e. they "
328
455
"are differentiated from the corresponding unaccented letter)."
336
463
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
337
464
#. i18n: file: languageui.ui:29
338
465
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
339
 
#. i18n: file: advanced.ui:55
340
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
341
 
#. i18n: file: languageui.ui:29
342
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
343
 
#. i18n: file: advanced.ui:55
344
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
345
 
#. i18n: file: languageui.ui:29
346
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
347
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:133 rc.cpp:184 rc.cpp:244 rc.cpp:12 rc.cpp:133 rc.cpp:184
348
 
#: rc.cpp:244
 
466
#: rc.cpp:12 rc.cpp:133 rc.cpp:12 rc.cpp:133
349
467
msgid ""
350
468
"If this is <b>disabled</b>, the selected language does not support it. If "
351
469
"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
359
477
 
360
478
#. i18n: file: advanced.ui:73
361
479
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
362
 
#: rc.cpp:16 rc.cpp:188 rc.cpp:16 rc.cpp:188
 
480
#: rc.cpp:16 rc.cpp:16
363
481
msgid "German"
364
482
msgstr ""
365
483
 
366
484
#. i18n: file: advanced.ui:85
367
485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UpperCase)
368
 
#: rc.cpp:19 rc.cpp:191 rc.cpp:19 rc.cpp:191
 
486
#: rc.cpp:19 rc.cpp:19
369
487
msgid "Play in upper case letters"
370
488
msgstr ""
371
489
 
372
490
#. i18n: file: advanced.ui:88
373
491
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UpperCase)
374
 
#: rc.cpp:22 rc.cpp:194 rc.cpp:22 rc.cpp:194
 
492
#: rc.cpp:22 rc.cpp:22
375
493
msgid "If checked, the word will be displayed all in upper case letters"
376
494
msgstr ""
377
495
 
378
496
#. i18n: file: advanced.ui:92
379
497
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UpperCase)
380
 
#: rc.cpp:25 rc.cpp:197 rc.cpp:25 rc.cpp:197
 
498
#: rc.cpp:25 rc.cpp:25
381
499
msgid ""
382
500
"If this is checked, the word will be displayed in upper case letters, even "
383
501
"if you enter them in lower case. If this is unchecked (default), the word "
387
505
 
388
506
#. i18n: file: generalui.ui:14
389
507
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, generalui)
390
 
#: rc.cpp:29 rc.cpp:201 rc.cpp:29 rc.cpp:201
 
508
#: rc.cpp:29 rc.cpp:29
391
509
msgid "Here you can choose settings for all languages."
392
510
msgstr ""
393
511
 
399
517
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OneLetter)
400
518
#. i18n: file: khangman.kcfg:48
401
519
#. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General)
402
 
#. i18n: file: generalui.ui:22
403
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OneLetter)
404
 
#. i18n: file: khangman.kcfg:48
405
 
#. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General)
406
 
#. i18n: file: generalui.ui:22
407
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OneLetter)
408
 
#. i18n: file: khangman.kcfg:48
409
 
#. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General)
410
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:75 rc.cpp:204 rc.cpp:278 rc.cpp:32 rc.cpp:75 rc.cpp:204
411
 
#: rc.cpp:278
 
520
#: rc.cpp:32 rc.cpp:75 rc.cpp:32 rc.cpp:75
412
521
msgid ""
413
522
"Check this if you do not want to discover each instance of the same letter."
414
523
msgstr ""
415
524
 
416
525
#. i18n: file: generalui.ui:28
417
526
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_OneLetter)
418
 
#: rc.cpp:35 rc.cpp:207 rc.cpp:35 rc.cpp:207
 
527
#: rc.cpp:35 rc.cpp:35
419
528
msgid ""
420
529
"If you check this box, only the first letter will be written if the letter "
421
530
"is found in several places in the word. Then you have to rechoose the same "
432
541
 
433
542
#. i18n: file: generalui.ui:31
434
543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OneLetter)
435
 
#: rc.cpp:41 rc.cpp:213 rc.cpp:41 rc.cpp:213
 
544
#: rc.cpp:41 rc.cpp:41
436
545
msgid "Require more guesses for duplicate letters"
437
546
msgstr ""
438
547
 
439
548
#. i18n: file: generalui.ui:38
440
549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableAnimations)
441
 
#: rc.cpp:44 rc.cpp:216 rc.cpp:44 rc.cpp:216
 
550
#: rc.cpp:44 rc.cpp:44
442
551
msgid "Enable animations"
443
552
msgstr ""
444
553
 
445
554
#. i18n: file: generalui.ui:45
446
555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Hint)
447
 
#: rc.cpp:47 rc.cpp:219 rc.cpp:47 rc.cpp:219
 
556
#: rc.cpp:47 rc.cpp:47
448
557
msgid "Enable hints globally"
449
558
msgstr ""
450
559
 
451
560
#. i18n: file: generalui.ui:52
452
561
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
453
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:222 rc.cpp:50 rc.cpp:222
 
562
#: rc.cpp:50 rc.cpp:50
454
563
msgid "Sounds"
455
564
msgstr "Zvuky"
456
565
 
462
571
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Sound)
463
572
#. i18n: file: khangman.kcfg:56
464
573
#. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General)
465
 
#. i18n: file: generalui.ui:58
466
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Sound)
467
 
#. i18n: file: khangman.kcfg:56
468
 
#. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General)
469
 
#. i18n: file: generalui.ui:58
470
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Sound)
471
 
#. i18n: file: khangman.kcfg:56
472
 
#. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General)
473
 
#: rc.cpp:53 rc.cpp:81 rc.cpp:225 rc.cpp:284 rc.cpp:53 rc.cpp:81 rc.cpp:225
474
 
#: rc.cpp:284
 
574
#: rc.cpp:53 rc.cpp:81 rc.cpp:53 rc.cpp:81
475
575
msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
476
576
msgstr "Ak je aktivovaná, pri novej a vyhranej hre budú prehrávané zvuky"
477
577
 
478
578
#. i18n: file: generalui.ui:62
479
579
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Sound)
480
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:228 rc.cpp:56 rc.cpp:228
 
580
#: rc.cpp:56 rc.cpp:56
481
581
msgid ""
482
582
"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game "
483
583
"and when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
491
591
 
492
592
#. i18n: file: generalui.ui:65
493
593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Sound)
494
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:232 rc.cpp:60 rc.cpp:232
 
594
#: rc.cpp:60 rc.cpp:60
495
595
msgid "Enable sounds"
496
596
msgstr ""
497
597
 
498
598
#. i18n: file: khangman.kcfg:10
499
599
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language)
500
 
#: rc.cpp:63 rc.cpp:266 rc.cpp:63 rc.cpp:266
 
600
#: rc.cpp:63 rc.cpp:63
501
601
msgid "Level"
502
602
msgstr ""
503
603
 
504
604
#. i18n: file: khangman.kcfg:17
505
605
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCharToolbar), group (Language)
506
 
#: rc.cpp:66 rc.cpp:269 rc.cpp:66 rc.cpp:269
 
606
#: rc.cpp:66 rc.cpp:66
507
607
msgid "Show the characters toolbar"
508
608
msgstr ""
509
609
 
510
610
#. i18n: file: khangman.kcfg:21
511
611
#. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language)
512
 
#: rc.cpp:69 rc.cpp:272 rc.cpp:69 rc.cpp:272
 
612
#: rc.cpp:69 rc.cpp:69
513
613
msgid "The language selected by the user"
514
614
msgstr ""
515
615
 
516
616
#. i18n: file: khangman.kcfg:37
517
617
#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Look)
518
 
#: rc.cpp:72 rc.cpp:275 rc.cpp:72 rc.cpp:275
 
618
#: rc.cpp:72 rc.cpp:72
519
619
msgid "Background theme"
520
620
msgstr ""
521
621
 
522
622
#. i18n: file: khangman.kcfg:52
523
623
#. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General)
524
 
#: rc.cpp:78 rc.cpp:281 rc.cpp:78 rc.cpp:281
 
624
#: rc.cpp:78 rc.cpp:78
525
625
msgid "Enable Animations"
526
626
msgstr ""
527
627
 
528
628
#. i18n: file: khangman.kcfg:61
529
629
#. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General)
530
 
#: rc.cpp:84 rc.cpp:287 rc.cpp:84 rc.cpp:287
 
630
#: rc.cpp:84 rc.cpp:84
531
631
msgid ""
532
632
"If checked, hints will always been displayed. If this is not checked "
533
633
"(default) \n"
543
643
#. i18n: ectx: label, entry (MissedTimer), group (General)
544
644
#. i18n: file: timerui.ui:41
545
645
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_MissedTimer)
546
 
#. i18n: file: khangman.kcfg:65
547
 
#. i18n: ectx: label, entry (MissedTimer), group (General)
548
 
#: rc.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:260 rc.cpp:291 rc.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:260
549
 
#: rc.cpp:291
 
646
#: rc.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:88 rc.cpp:149
550
647
msgid "Time during which the \"Already Guessed\" tooltip is displayed."
551
648
msgstr ""
552
649
 
553
650
#. i18n: file: khangman.kcfg:72
554
651
#. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced)
555
 
#: rc.cpp:91 rc.cpp:294 rc.cpp:91 rc.cpp:294
 
652
#: rc.cpp:91 rc.cpp:91
556
653
msgid "Type accented letters separately from normal letters"
557
654
msgstr ""
558
655
 
559
656
#. i18n: file: khangman.kcfg:79
560
657
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
561
 
#: rc.cpp:94 rc.cpp:297 rc.cpp:94 rc.cpp:297
 
658
#: rc.cpp:94 rc.cpp:94
562
659
msgid "The Providers path for KHangMan"
563
660
msgstr ""
564
661
 
565
662
#. i18n: file: khangmanui.rc:5
566
663
#. i18n: ectx: Menu (file)
567
 
#: rc.cpp:106 rc.cpp:157 rc.cpp:106 rc.cpp:157
 
664
#: rc.cpp:106 rc.cpp:106
568
665
msgid "&Game"
569
666
msgstr ""
570
667
 
571
 
#. i18n: file: khangmanui.rc:19
 
668
#. i18n: file: khangmanui.rc:20
572
669
#. i18n: ectx: Menu (settings)
573
 
#: rc.cpp:109 rc.cpp:160 rc.cpp:109 rc.cpp:160
 
670
#: rc.cpp:109 rc.cpp:109
574
671
msgid "&Settings"
575
672
msgstr ""
576
673
 
577
 
#. i18n: file: khangmanui.rc:30
 
674
#. i18n: file: khangmanui.rc:31
578
675
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
579
 
#: rc.cpp:112 rc.cpp:163 rc.cpp:112 rc.cpp:163
 
676
#: rc.cpp:112 rc.cpp:112
580
677
msgid "Main"
581
678
msgstr "Hlavný"
582
679
 
583
 
#. i18n: file: khangmanui.rc:38
 
680
#. i18n: file: khangmanui.rc:39
584
681
#. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolBar)
585
 
#: rc.cpp:115 rc.cpp:166 rc.cpp:115 rc.cpp:166
 
682
#: rc.cpp:115 rc.cpp:115
586
683
msgid "Special Characters"
587
684
msgstr "Národné znaky"
588
685
 
589
 
#. i18n: file: khangmanui.rc:41
 
686
#. i18n: file: khangmanui.rc:42
590
687
#. i18n: ectx: ToolBar (themeToolBar)
591
 
#: rc.cpp:118 rc.cpp:169 rc.cpp:118 rc.cpp:169
 
688
#: rc.cpp:118 rc.cpp:118
592
689
msgid "Look"
593
690
msgstr ""
594
691
 
595
 
#. i18n: file: khangmanui.rc:45
 
692
#. i18n: file: khangmanui.rc:46
596
693
#. i18n: ectx: ToolBar (languageToolBar)
597
 
#: rc.cpp:121 rc.cpp:172 rc.cpp:121 rc.cpp:172
 
694
#: rc.cpp:121 rc.cpp:121
598
695
msgid "Language"
599
696
msgstr ""
600
697
 
601
698
#. i18n: file: languageui.ui:13
602
699
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, languageui)
603
 
#: rc.cpp:124 rc.cpp:235 rc.cpp:124 rc.cpp:235
 
700
#: rc.cpp:124 rc.cpp:124
604
701
msgid "Here you can choose special settings for some languages."
605
702
msgstr ""
606
703
 
607
 
#. i18n: file: languageui.ui:32
608
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
609
 
#: rc.cpp:137 rc.cpp:248 khangman.cpp:538 rc.cpp:137 rc.cpp:248
610
 
msgid "Type accented letters"
611
 
msgstr "Zadávať písmená s mäkčeňmi a dĺžňami"
612
 
 
613
704
#. i18n: file: timerui.ui:16
614
705
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
615
 
#: rc.cpp:140 rc.cpp:251 rc.cpp:140 rc.cpp:251
 
706
#: rc.cpp:140 rc.cpp:140
616
707
msgid ""
617
708
"Here you can set the display times for hints and the \"Already Guessed\" "
618
709
"tooltip."
619
710
msgstr ""
620
711
 
621
 
#. i18n: file: timerui.ui:19
622
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
623
 
#: rc.cpp:143 rc.cpp:254 khangman.cpp:363 rc.cpp:143 rc.cpp:254
624
 
msgid "Timers"
625
 
msgstr "Časovače"
626
 
 
627
712
#. i18n: file: timerui.ui:34
628
713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
629
 
#: rc.cpp:146 rc.cpp:257 rc.cpp:146 rc.cpp:257
 
714
#: rc.cpp:146 rc.cpp:146
630
715
msgid "Time for displaying the <b>Already Guessed Letter</b> tooltip:"
631
716
msgstr ""
632
717
 
633
718
#. i18n: file: timerui.ui:44
634
719
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_MissedTimer)
635
 
#: rc.cpp:152 rc.cpp:263 rc.cpp:152 rc.cpp:263
 
720
#: rc.cpp:152 rc.cpp:152
636
721
msgid ""
637
722
"You can set the time for displaying the \"Already Guessed\" tooltip after "
638
723
"you tried a letter that was already guessed. Default is 1 second but younger "
649
734
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
650
735
msgid "Your emails"
651
736
msgstr "visnovsky@kde.org,,"
652
 
 
653
 
#: khangman.cpp:97
654
 
msgid "Play with a new word"
655
 
msgstr "Hrať s novým slovom"
656
 
 
657
 
#: khangman.cpp:100
658
 
msgid "Opens an existing vocabulary document"
659
 
msgstr ""
660
 
 
661
 
#: khangman.cpp:103
662
 
msgid "&Show Hint"
663
 
msgstr ""
664
 
 
665
 
#: khangman.cpp:104
666
 
msgid "Show/Hide the hint to help guessing the word"
667
 
msgstr ""
668
 
 
669
 
#: khangman.cpp:112
670
 
msgid "&Get Words in New Language..."
671
 
msgstr "&Získať slová pre nový jazyk..."
672
 
 
673
 
#: khangman.cpp:120
674
 
msgid "&Category"
675
 
msgstr ""
676
 
 
677
 
#: khangman.cpp:123
678
 
msgid "Choose the category"
679
 
msgstr ""
680
 
 
681
 
#: khangman.cpp:124
682
 
msgid "Choose the category of words"
683
 
msgstr ""
684
 
 
685
 
#: khangman.cpp:127
686
 
msgid "&Language"
687
 
msgstr "&Jazyk"
688
 
 
689
 
#: khangman.cpp:132 khangman.cpp:133
690
 
msgid "Choose the language"
691
 
msgstr ""
692
 
 
693
 
#: khangman.cpp:138
694
 
msgid "L&ook"
695
 
msgstr "Vzhľ&ad"
696
 
 
697
 
#: khangman.cpp:144 khangman.cpp:145
698
 
msgid "Choose the look and feel"
699
 
msgstr "Zvoľte si vzhľad"
700
 
 
701
 
#: khangman.cpp:150
702
 
msgid "You can open last opened files"
703
 
msgstr ""
704
 
 
705
 
#: khangman.cpp:253
706
 
msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
707
 
msgid "None"
708
 
msgstr ""
709
 
 
710
 
#: khangman.cpp:353
711
 
msgid "General"
712
 
msgstr "Všeobecné"
713
 
 
714
 
#: khangman.cpp:358
715
 
msgid "Languages"
716
 
msgstr "Jazyky"
717
 
 
718
 
#: khangman.cpp:427
719
 
#, kde-format
720
 
msgid ""
721
 
"File '%1' not found.\n"
722
 
"Please reinstall '%2'. Going back to English."
723
 
msgstr ""
724
 
 
725
 
#: khangman.cpp:430 khangmanview.cpp:596
726
 
msgid "Error"
727
 
msgstr ""
728
 
 
729
 
#: khangman.cpp:565 khangmanview.cpp:726
730
 
#, kde-format
731
 
msgid "Losses: %1"
732
 
msgstr ""
733
 
 
734
 
#: khangman.cpp:576
735
 
msgid "Open Vocabulary Document"
736
 
msgstr ""
737
 
 
738
 
#: khangmanview.cpp:73
739
 
msgid "G&uess"
740
 
msgstr "&Pokus"
741
 
 
742
 
#: khangmanview.cpp:77
743
 
msgid "&Play again"
744
 
msgstr ""
745
 
 
746
 
#: khangmanview.cpp:321
747
 
msgid "Misses"
748
 
msgstr "Chýb"
749
 
 
750
 
#: khangmanview.cpp:352
751
 
msgid "Hint"
752
 
msgstr "Rada"
753
 
 
754
 
#: khangmanview.cpp:381
755
 
#, kde-format
756
 
msgid "You lost. The word was \"%1\"."
757
 
msgstr ""
758
 
 
759
 
#: khangmanview.cpp:381
760
 
msgid "Congratulations! You won!"
761
 
msgstr ""
762
 
 
763
 
#: khangmanview.cpp:510
764
 
msgid "This letter has already been guessed."
765
 
msgstr "Toto písmeno ste už skúšali."
766
 
 
767
 
#: khangmanview.cpp:592
768
 
#, kde-format
769
 
msgid ""
770
 
"File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n"
771
 
"Please check your installation."
772
 
msgstr ""
773
 
 
774
 
#: khangmanview.cpp:725
775
 
#, kde-format
776
 
msgid "Wins: %1"
777
 
msgstr ""
778
 
 
779
 
#: timer.cpp:37 timer.cpp:45
780
 
#, kde-format
781
 
msgid "1 second"
782
 
msgid_plural "%1 seconds"
783
 
msgstr[0] ""
784
 
msgstr[1] ""