~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/nano/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jordi Mallach
  • Date: 2010-01-20 00:18:38 UTC
  • mfrom: (1.2.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100120001838-ems2ygzxhnl60qan
Tags: 2.2.2-1
* The "Cabanyal" release.
* New upstream release.
* Switch to dpkg source 3.0 (quilt). Remove quilt patching support and
  README.source from the packaging, and drop quilt from Build-Depends.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2009-10-20 16:35+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
16
16
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
24
24
msgid "Go To Directory"
25
25
msgstr "Könyvtárváltás"
26
26
 
27
 
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
28
 
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
 
27
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
 
28
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
29
29
#: src/search.c:1040
30
30
msgid "Cancelled"
31
31
msgstr "Megszakítva"
36
36
msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
37
37
 
38
38
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
39
 
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
40
 
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
 
39
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
 
40
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
41
41
#: src/rcfile.c:1203
42
42
#, c-format
43
43
msgid "Error reading %s: %s"
246
246
"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
247
247
"állítva"
248
248
 
249
 
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
 
249
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
250
250
#, c-format
251
251
msgid "Error writing backup file %s: %s"
252
252
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
253
253
 
254
 
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
 
254
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
255
255
msgid "Too many backup files?"
256
256
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
257
257
 
258
 
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
259
 
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
260
 
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
 
258
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
 
259
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
 
260
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
261
261
#, c-format
262
262
msgid "Error writing %s: %s"
263
263
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
264
264
 
265
 
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
 
265
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
266
266
#, c-format
267
267
msgid "Error writing temp file: %s"
268
268
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
269
269
 
270
 
#: src/files.c:1853
 
270
#: src/files.c:1860
271
271
#, c-format
272
272
msgid "Wrote %lu line"
273
273
msgid_plural "Wrote %lu lines"
274
274
msgstr[0] "%lu sor kiírva"
275
275
msgstr[1] "%lu sor kiírva"
276
276
 
277
 
#: src/files.c:1957
 
277
#: src/files.c:1964
278
278
msgid " [DOS Format]"
279
279
msgstr " [DOS formátum]"
280
280
 
281
 
#: src/files.c:1958
 
281
#: src/files.c:1965
282
282
msgid " [Mac Format]"
283
283
msgstr " [Mac formátum]"
284
284
 
285
 
#: src/files.c:1960
 
285
#: src/files.c:1967
286
286
msgid " [Backup]"
287
287
msgstr " [Biztonsági mentés]"
288
288
 
289
 
#: src/files.c:1968
 
289
#: src/files.c:1975
290
290
msgid "Prepend Selection to File"
291
291
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
292
292
 
293
 
#: src/files.c:1969
 
293
#: src/files.c:1976
294
294
msgid "Append Selection to File"
295
295
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
296
296
 
297
 
#: src/files.c:1970
 
297
#: src/files.c:1977
298
298
msgid "Write Selection to File"
299
299
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
300
300
 
301
 
#: src/files.c:1973
 
301
#: src/files.c:1980
302
302
msgid "File Name to Prepend to"
303
303
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
304
304
 
305
 
#: src/files.c:1974
 
305
#: src/files.c:1981
306
306
msgid "File Name to Append to"
307
307
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
308
308
 
309
 
#: src/files.c:1975
 
309
#: src/files.c:1982
310
310
msgid "File Name to Write"
311
311
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
312
312
 
313
 
#: src/files.c:2106
 
313
#: src/files.c:2113
314
314
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
315
315
msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
316
316
 
317
 
#: src/files.c:2115
 
317
#: src/files.c:2122
318
318
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
319
319
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
320
320
 
321
 
#: src/files.c:2123
 
321
#: src/files.c:2131
322
322
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
323
323
msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?"
324
324
 
325
 
#: src/files.c:2561
 
325
#: src/files.c:2569
326
326
msgid "(more)"
327
327
msgstr "(tovább)"
328
328
 
329
 
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
 
329
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
330
330
#, c-format
331
331
msgid ""
332
332
"\n"
743
743
msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára"
744
744
 
745
745
#: src/global.c:641
 
746
#, fuzzy
 
747
msgid "Go to the next file in the list"
 
748
msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára"
 
749
 
 
750
#: src/global.c:642
 
751
#, fuzzy
 
752
msgid "Go to the previous file in the list"
 
753
msgstr "Ugrás a lista első fájljára"
 
754
 
 
755
#: src/global.c:643
746
756
msgid "Go to directory"
747
757
msgstr "Könyvtárváltás"
748
758
 
749
759
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
750
 
#: src/global.c:669
 
760
#: src/global.c:670
751
761
msgid "Close"
752
762
msgstr "Bezárás"
753
763
 
754
764
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
755
 
#: src/global.c:678
 
765
#: src/global.c:679
756
766
msgid "WriteOut"
757
767
msgstr "Mentés"
758
768
 
759
769
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
760
 
#: src/global.c:683
 
770
#: src/global.c:684
761
771
msgid "Justify"
762
772
msgstr "Sorkizárás"
763
773
 
764
774
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
765
 
#: src/global.c:694
 
775
#: src/global.c:695
766
776
msgid "Read File"
767
777
msgstr "Beolvasás"
768
778
 
769
779
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
770
 
#: src/global.c:711
 
780
#: src/global.c:712
771
781
msgid "Cut Text"
772
782
msgstr "Kivágás"
773
783
 
774
784
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
775
 
#: src/global.c:716
 
785
#: src/global.c:717
776
786
msgid "UnJustify"
777
787
msgstr "Nem sork."
778
788
 
779
789
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
780
 
#: src/global.c:721
 
790
#: src/global.c:722
781
791
msgid "UnCut Text"
782
792
msgstr "Beillesztés"
783
793
 
784
794
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
785
 
#: src/global.c:726 src/global.c:754
 
795
#: src/global.c:727 src/global.c:755
786
796
msgid "Cur Pos"
787
797
msgstr "Pozíció"
788
798
 
789
799
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
790
 
#: src/global.c:736
 
800
#: src/global.c:737
791
801
msgid "To Spell"
792
802
msgstr "Helyes-e?"
793
803
 
794
 
#: src/global.c:770
 
804
#: src/global.c:771
795
805
msgid "Mark Text"
796
806
msgstr "Kijelöl"
797
807
 
798
 
#: src/global.c:776
 
808
#: src/global.c:777
799
809
msgid "Copy Text"
800
810
msgstr "Szöveg másolása"
801
811
 
802
 
#: src/global.c:779
 
812
#: src/global.c:780
803
813
msgid "Indent Text"
804
814
msgstr "Szövegbehúzás"
805
815
 
806
 
#: src/global.c:782
 
816
#: src/global.c:783
807
817
msgid "Unindent Text"
808
818
msgstr "Szövegbehúzás megsz."
809
819
 
810
 
#: src/global.c:786
 
820
#: src/global.c:787
811
821
msgid "Undo"
812
822
msgstr "Vissza"
813
823
 
814
 
#: src/global.c:789
 
824
#: src/global.c:790
815
825
msgid "Redo"
816
826
msgstr "Újra"
817
827
 
818
 
#: src/global.c:795
 
828
#: src/global.c:796 src/global.c:800
819
829
msgid "Forward"
820
830
msgstr "Előre"
821
831
 
822
 
#: src/global.c:799
 
832
#: src/global.c:806 src/global.c:810
823
833
msgid "Back"
824
834
msgstr "Vissza"
825
835
 
826
 
#: src/global.c:804
 
836
#: src/global.c:817
827
837
msgid "Next Word"
828
838
msgstr "Köv. szó"
829
839
 
830
 
#: src/global.c:807
 
840
#: src/global.c:820
831
841
msgid "Prev Word"
832
842
msgstr "Előző szó"
833
843
 
834
 
#: src/global.c:811
 
844
#: src/global.c:824
835
845
msgid "Prev Line"
836
846
msgstr "Előző sor"
837
847
 
838
 
#: src/global.c:814
 
848
#: src/global.c:827
839
849
msgid "Next Line"
840
850
msgstr "Köv. sor"
841
851
 
842
 
#: src/global.c:817
 
852
#: src/global.c:830
843
853
msgid "Home"
844
854
msgstr "Eleje"
845
855
 
846
 
#: src/global.c:820
 
856
#: src/global.c:833
847
857
msgid "End"
848
858
msgstr "Vége"
849
859
 
850
 
#: src/global.c:832
 
860
#: src/global.c:845
851
861
msgid "Find Other Bracket"
852
862
msgstr "Másik zárójel megkeresése"
853
863
 
854
 
#: src/global.c:835
 
864
#: src/global.c:848
855
865
msgid "Scroll Up"
856
866
msgstr "Görgetés fel"
857
867
 
858
 
#: src/global.c:838
 
868
#: src/global.c:851
859
869
msgid "Scroll Down"
860
870
msgstr "Görgetés le"
861
871
 
862
 
#: src/global.c:843
 
872
#: src/global.c:856
863
873
msgid "Previous File"
864
874
msgstr "Előző fájl"
865
875
 
866
 
#: src/global.c:845
 
876
#: src/global.c:858
867
877
msgid "Next File"
868
878
msgstr "Következő fájl"
869
879
 
870
880
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
871
881
#. * inserted verbatim.
872
 
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
 
882
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
873
883
msgid "Verbatim Input"
874
884
msgstr "Szó szerinti bevitel"
875
885
 
876
 
#: src/global.c:854
 
886
#: src/global.c:867
877
887
msgid "Tab"
878
888
msgstr "Tabulátor"
879
889
 
880
 
#: src/global.c:857
 
890
#: src/global.c:870
881
891
msgid "Enter"
882
892
msgstr "Enter"
883
893
 
884
 
#: src/global.c:860
 
894
#: src/global.c:873
885
895
msgid "Delete"
886
896
msgstr "Törlés"
887
897
 
888
 
#: src/global.c:863
 
898
#: src/global.c:876
889
899
msgid "Backspace"
890
900
msgstr "Visszalép"
891
901
 
892
 
#: src/global.c:880
 
902
#: src/global.c:893
893
903
msgid "CutTillEnd"
894
904
msgstr "KivágAVégéig"
895
905
 
896
 
#: src/global.c:893
 
906
#: src/global.c:906
897
907
msgid "Word Count"
898
908
msgstr "Szavak száma"
899
909
 
900
 
#: src/global.c:1354
 
910
#: src/global.c:1367
901
911
msgid "Help mode"
902
912
msgstr "Súgó mód"
903
913
 
904
 
#: src/global.c:1356
 
914
#: src/global.c:1369
905
915
msgid "Constant cursor position display"
906
916
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
907
917
 
908
 
#: src/global.c:1358
 
918
#: src/global.c:1371
909
919
msgid "Use of one more line for editing"
910
920
msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez"
911
921
 
912
 
#: src/global.c:1360
 
922
#: src/global.c:1373
913
923
msgid "Smooth scrolling"
914
924
msgstr "Egyenletes görgetés"
915
925
 
916
 
#: src/global.c:1362
 
926
#: src/global.c:1375
917
927
msgid "Whitespace display"
918
928
msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"
919
929
 
920
 
#: src/global.c:1364
 
930
#: src/global.c:1377
921
931
msgid "Color syntax highlighting"
922
932
msgstr "Színes szintaxiskiemelés"
923
933
 
924
 
#: src/global.c:1366
 
934
#: src/global.c:1379
925
935
msgid "Smart home key"
926
936
msgstr "Intelligens home billentyű"
927
937
 
928
 
#: src/global.c:1368
 
938
#: src/global.c:1381
929
939
msgid "Auto indent"
930
940
msgstr "Automatikus igazítás"
931
941
 
932
 
#: src/global.c:1370
 
942
#: src/global.c:1383
933
943
msgid "Cut to end"
934
944
msgstr "Kivágás a végéig"
935
945
 
936
 
#: src/global.c:1372
 
946
#: src/global.c:1385
937
947
msgid "Long line wrapping"
938
948
msgstr "Hosszú sorok tördelése"
939
949
 
940
 
#: src/global.c:1374
 
950
#: src/global.c:1387
941
951
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
942
952
msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"
943
953
 
944
 
#: src/global.c:1376
 
954
#: src/global.c:1389
945
955
msgid "Backup files"
946
956
msgstr "Fájlok biztonsági mentése"
947
957
 
948
 
#: src/global.c:1378
 
958
#: src/global.c:1391
949
959
msgid "Multiple file buffers"
950
960
msgstr "Több fájlpuffer"
951
961
 
952
 
#: src/global.c:1380
 
962
#: src/global.c:1393
953
963
msgid "Mouse support"
954
964
msgstr "Egér támogatása"
955
965
 
956
 
#: src/global.c:1382
 
966
#: src/global.c:1395
957
967
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
958
968
msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból"
959
969
 
960
 
#: src/global.c:1384
 
970
#: src/global.c:1397
961
971
msgid "Suspension"
962
972
msgstr "Felfüggesztés"
963
973
 
964
 
#: src/global.c:1386
 
974
#: src/global.c:1399
965
975
msgid "Soft line wrapping"
966
976
msgstr "Laza sortördelés"
967
977
 
1269
1279
msgid "enable/disable"
1270
1280
msgstr "be/kikapcsolása"
1271
1281
 
1272
 
#: src/nano.c:586
 
1282
#: src/nano.c:587
1273
1283
msgid "Key invalid in view mode"
1274
1284
msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban"
1275
1285
 
1276
 
#: src/nano.c:694
 
1286
#: src/nano.c:695
1277
1287
#, c-format
1278
1288
msgid ""
1279
1289
"\n"
1282
1292
"\n"
1283
1293
"A puffer a(z) %s fájlba írva\n"
1284
1294
 
1285
 
#: src/nano.c:696
 
1295
#: src/nano.c:697
1286
1296
#, c-format
1287
1297
msgid ""
1288
1298
"\n"
1291
1301
"\n"
1292
1302
"A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n"
1293
1303
 
1294
 
#: src/nano.c:699
 
1304
#: src/nano.c:700
1295
1305
#, c-format
1296
1306
msgid ""
1297
1307
"\n"
1300
1310
"\n"
1301
1311
"A puffer nem került mentésre: %s\n"
1302
1312
 
1303
 
#: src/nano.c:722
 
1313
#: src/nano.c:723
1304
1314
msgid "Window size is too small for nano...\n"
1305
1315
msgstr "Az ablak mérete túl kicsi a nanonak…\n"
1306
1316
 
1307
 
#: src/nano.c:815
 
1317
#: src/nano.c:816
1308
1318
#, c-format
1309
1319
msgid ""
1310
1320
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
1313
1323
"Használat: nano [KAPCSOLÓK] [[+SOR,OSZLOP] FÁJL]...\n"
1314
1324
"\n"
1315
1325
 
1316
 
#: src/nano.c:818
 
1326
#: src/nano.c:819
1317
1327
#, c-format
1318
1328
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
1319
1329
msgstr "Kapcsoló\t\tGNU hosszú kapcsoló\t\tJelentés\n"
1320
1330
 
1321
 
#: src/nano.c:820
 
1331
#: src/nano.c:821
1322
1332
#, c-format
1323
1333
msgid "Option\t\tMeaning\n"
1324
1334
msgstr "Kapcsoló\t\tJelentés\n"
1325
1335
 
1326
 
#: src/nano.c:823
 
1336
#: src/nano.c:824
1327
1337
msgid "Show this message"
1328
1338
msgstr "Ezen üzenet kiírása"
1329
1339
 
1330
 
#: src/nano.c:824
 
1340
#: src/nano.c:825
1331
1341
msgid "+LINE,COLUMN"
1332
1342
msgstr "+SOR,OSZLOP"
1333
1343
 
1334
 
#: src/nano.c:825
 
1344
#: src/nano.c:826
1335
1345
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
1336
1346
msgstr "A SOR. sorban és OSZLOP. oszlopban kezd"
1337
1347
 
1338
 
#: src/nano.c:827
 
1348
#: src/nano.c:828
1339
1349
msgid "Enable smart home key"
1340
1350
msgstr "Okos home billentyű engedélyezése"
1341
1351
 
1342
 
#: src/nano.c:828
 
1352
#: src/nano.c:829
1343
1353
msgid "Save backups of existing files"
1344
1354
msgstr ""
1345
1355
"Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n"
1346
1356
"\t\t\t\t\t  mentése"
1347
1357
 
1348
 
#: src/nano.c:829
 
1358
#: src/nano.c:830
1349
1359
msgid "-C <dir>"
1350
1360
msgstr "-C <könyvtár>"
1351
1361
 
1352
 
#: src/nano.c:829
 
1362
#: src/nano.c:830
1353
1363
msgid "--backupdir=<dir>"
1354
1364
msgstr "--backupdir=<könyvtár>"
1355
1365
 
1356
 
#: src/nano.c:830
 
1366
#: src/nano.c:831
1357
1367
msgid "Directory for saving unique backup files"
1358
1368
msgstr ""
1359
1369
"Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n"
1360
1370
"\t\t\t\t\t  mentési könyvtára"
1361
1371
 
1362
 
#: src/nano.c:833
 
1372
#: src/nano.c:834
1363
1373
msgid "Use bold instead of reverse video text"
1364
1374
msgstr ""
1365
1375
"Félkövér használata invertált szöveg\n"
1366
1376
"\t\t\t\t\t  helyett"
1367
1377
 
1368
 
#: src/nano.c:836
 
1378
#: src/nano.c:837
1369
1379
msgid "Convert typed tabs to spaces"
1370
1380
msgstr ""
1371
1381
"Beírt tab karakterek átalakítása\n"
1372
1382
"\t\t\t\t\t  szóközökké"
1373
1383
 
1374
 
#: src/nano.c:839
 
1384
#: src/nano.c:840
1375
1385
msgid "Enable multiple file buffers"
1376
1386
msgstr "Több fájlpuffer engedélyezése"
1377
1387
 
1378
 
#: src/nano.c:844
 
1388
#: src/nano.c:845
1379
1389
msgid "Log & read search/replace string history"
1380
1390
msgstr ""
1381
1391
"Keresés/csere előzményeinek naplózása\n"
1382
1392
"\t\t\t\t\t  és olvasása"
1383
1393
 
1384
 
#: src/nano.c:847
 
1394
#: src/nano.c:848
1385
1395
msgid "Don't look at nanorc files"
1386
1396
msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása"
1387
1397
 
1388
 
#: src/nano.c:850
 
1398
#: src/nano.c:851
1389
1399
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
1390
1400
msgstr ""
1391
1401
"A numerikus billentyűzet zavarainak\n"
1392
1402
"\t\t\t\t\t  javítása"
1393
1403
 
1394
 
#: src/nano.c:852
 
1404
#: src/nano.c:853
1395
1405
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
1396
1406
msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez"
1397
1407
 
1398
 
#: src/nano.c:855
 
1408
#: src/nano.c:856
1399
1409
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
1400
1410
msgstr ""
1401
1411
"Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n"
1402
1412
"\t\t\t\t\t  formátumról"
1403
1413
 
1404
 
#: src/nano.c:857
 
1414
#: src/nano.c:858
1405
1415
msgid "Use one more line for editing"
1406
1416
msgstr ""
1407
1417
"Eggyel több sor használata a\n"
1408
1418
"\t\t\t\t\t  szerkesztéshez"
1409
1419
 
1410
 
#: src/nano.c:859
 
1420
#: src/nano.c:860
1411
1421
msgid "-Q <str>"
1412
1422
msgstr "-Q <szöveg>"
1413
1423
 
1414
 
#: src/nano.c:859
 
1424
#: src/nano.c:860
1415
1425
msgid "--quotestr=<str>"
1416
1426
msgstr "--quotestr=<szöveg>"
1417
1427
 
1418
 
#: src/nano.c:860
 
1428
#: src/nano.c:861
1419
1429
msgid "Quoting string"
1420
1430
msgstr "Idézetszöveg"
1421
1431
 
1422
 
#: src/nano.c:862
 
1432
#: src/nano.c:863
1423
1433
msgid "Restricted mode"
1424
1434
msgstr "Korlátozott mód"
1425
1435
 
1426
 
#: src/nano.c:865
 
1436
#: src/nano.c:866
1427
1437
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
1428
1438
msgstr "Görgetés soronként fél képernyő helyett"
1429
1439
 
1430
 
#: src/nano.c:867
 
1440
#: src/nano.c:868
1431
1441
msgid "-T <#cols>"
1432
1442
msgstr "-T <#oszlop>"
1433
1443
 
1434
 
#: src/nano.c:867
 
1444
#: src/nano.c:868
1435
1445
msgid "--tabsize=<#cols>"
1436
1446
msgstr "--tabsize=<#oszlop>"
1437
1447
 
1438
 
#: src/nano.c:868
 
1448
#: src/nano.c:869
1439
1449
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
1440
1450
msgstr ""
1441
1451
"A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n"
1442
1452
"\t\t\t\t\t  oszlop"
1443
1453
 
1444
 
#: src/nano.c:870
 
1454
#: src/nano.c:871
1445
1455
msgid "Do quick statusbar blanking"
1446
1456
msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort"
1447
1457
 
1448
 
#: src/nano.c:873
 
1458
#: src/nano.c:874
1449
1459
msgid "Print version information and exit"
1450
1460
msgstr "Verziószám kiírása és kilépés"
1451
1461
 
1452
 
#: src/nano.c:876
 
1462
#: src/nano.c:877
1453
1463
msgid "Detect word boundaries more accurately"
1454
1464
msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése"
1455
1465
 
1456
 
#: src/nano.c:879
 
1466
#: src/nano.c:880
1457
1467
msgid "-Y <str>"
1458
1468
msgstr "-Y <szöveg>"
1459
1469
 
1460
 
#: src/nano.c:879
 
1470
#: src/nano.c:880
1461
1471
msgid "--syntax=<str>"
1462
1472
msgstr "--syntax=<szöveg>"
1463
1473
 
1464
 
#: src/nano.c:880
 
1474
#: src/nano.c:881
1465
1475
msgid "Syntax definition to use for coloring"
1466
1476
msgstr ""
1467
1477
"A színezéshez használandó\n"
1468
1478
"\t\t\t\t\t  szintaxisleírás"
1469
1479
 
1470
 
#: src/nano.c:882
 
1480
#: src/nano.c:883
1471
1481
msgid "Constantly show cursor position"
1472
1482
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
1473
1483
 
1474
 
#: src/nano.c:884
 
1484
#: src/nano.c:885
1475
1485
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
1476
1486
msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása"
1477
1487
 
1478
 
#: src/nano.c:887
 
1488
#: src/nano.c:888
1479
1489
msgid "Automatically indent new lines"
1480
1490
msgstr "Új sorok automatikus behúzása"
1481
1491
 
1482
 
#: src/nano.c:888
 
1492
#: src/nano.c:889
1483
1493
msgid "Cut from cursor to end of line"
1484
1494
msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig"
1485
1495
 
1486
 
#: src/nano.c:891
 
1496
#: src/nano.c:892
1487
1497
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
1488
1498
msgstr ""
1489
1499
"Szimbolikus linkek követése helyett\n"
1490
1500
"\t\t\t\t\t  felülírás"
1491
1501
 
1492
 
#: src/nano.c:893
 
1502
#: src/nano.c:894
1493
1503
msgid "Enable the use of the mouse"
1494
1504
msgstr "Egér használatának engedélyezése"
1495
1505
 
1496
 
#: src/nano.c:896
 
1506
#: src/nano.c:897
1497
1507
msgid "-o <dir>"
1498
1508
msgstr "-o <könyvtár>"
1499
1509
 
1500
 
#: src/nano.c:896
 
1510
#: src/nano.c:897
1501
1511
msgid "--operatingdir=<dir>"
1502
1512
msgstr "--operatingdir=<könyvtár>"
1503
1513
 
1504
 
#: src/nano.c:897
 
1514
#: src/nano.c:898
1505
1515
msgid "Set operating directory"
1506
1516
msgstr "Munkakönyvtár beállítása"
1507
1517
 
1508
 
#: src/nano.c:900
 
1518
#: src/nano.c:901
1509
1519
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
1510
1520
msgstr ""
1511
1521
"XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n"
1512
1522
"\t\t\t\t\t  megőrzése"
1513
1523
 
1514
 
#: src/nano.c:902
 
1524
#: src/nano.c:903
1515
1525
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
1516
1526
msgstr "Indítási hibák, például rc-fájlhibák csendes mellőzése"
1517
1527
 
1518
 
#: src/nano.c:904
 
1528
#: src/nano.c:905
1519
1529
msgid "-r <#cols>"
1520
1530
msgstr "-r <#oszlop>"
1521
1531
 
1522
 
#: src/nano.c:904
 
1532
#: src/nano.c:905
1523
1533
msgid "--fill=<#cols>"
1524
1534
msgstr "--fill=<#oszlop>"
1525
1535
 
1526
 
#: src/nano.c:905
 
1536
#: src/nano.c:906
1527
1537
msgid "Set wrapping point at column #cols"
1528
1538
msgstr "Töréspont beállítása a #oszlop oszlopnál"
1529
1539
 
1530
 
#: src/nano.c:908
 
1540
#: src/nano.c:909
1531
1541
msgid "-s <prog>"
1532
1542
msgstr "-s <prog>"
1533
1543
 
1534
 
#: src/nano.c:908
 
1544
#: src/nano.c:909
1535
1545
msgid "--speller=<prog>"
1536
1546
msgstr "--speller=<prog>"
1537
1547
 
1538
 
#: src/nano.c:909
 
1548
#: src/nano.c:910
1539
1549
msgid "Enable alternate speller"
1540
1550
msgstr ""
1541
1551
"Alternatív helyesírás-ellenőrző\n"
1542
1552
"\t\t\t\t\t  használata"
1543
1553
 
1544
 
#: src/nano.c:912
 
1554
#: src/nano.c:913
1545
1555
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
1546
1556
msgstr "Automatikus mentés kilépéskor"
1547
1557
 
1548
 
#: src/nano.c:914
 
1558
#: src/nano.c:915
1549
1559
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
1550
1560
msgstr "Általános visszavonás engedélyezése [KÍSÉRLETI]"
1551
1561
 
1552
 
#: src/nano.c:917
 
1562
#: src/nano.c:918
1553
1563
msgid "View mode (read-only)"
1554
1564
msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)"
1555
1565
 
1556
 
#: src/nano.c:919
 
1566
#: src/nano.c:920
1557
1567
msgid "Don't wrap long lines"
1558
1568
msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat"
1559
1569
 
1560
 
#: src/nano.c:921
 
1570
#: src/nano.c:922
1561
1571
msgid "Don't show the two help lines"
1562
1572
msgstr "A két súgósor elrejtése"
1563
1573
 
1564
 
#: src/nano.c:922
 
1574
#: src/nano.c:923
1565
1575
msgid "Enable suspension"
1566
1576
msgstr "Felfüggesztés engedélyezése"
1567
1577
 
1568
 
#: src/nano.c:923
 
1578
#: src/nano.c:924
1569
1579
msgid "Enable soft line wrapping"
1570
1580
msgstr "Laza sortördelés engedélyezése"
1571
1581
 
1572
 
#: src/nano.c:927
 
1582
#: src/nano.c:928
1573
1583
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
1574
1584
msgstr ""
1575
1585
"(A Pico kompatibilitás érdekében\n"
1576
1586
"\t\t\t\t\t mellőzve)"
1577
1587
 
1578
 
#: src/nano.c:937
 
1588
#: src/nano.c:938
1579
1589
#, c-format
1580
1590
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
1581
1591
msgstr " GNU nano %s verzió. (fordítva: %s, %s)\n"
1582
1592
 
1583
 
#: src/nano.c:942
 
1593
#: src/nano.c:943
1584
1594
#, c-format
1585
1595
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1586
1596
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
1587
1597
 
1588
 
#: src/nano.c:943
 
1598
#: src/nano.c:944
1589
1599
#, c-format
1590
1600
msgid ""
1591
1601
"\n"
1594
1604
"\n"
1595
1605
" Fordítási kapcsolók:"
1596
1606
 
1597
 
#: src/nano.c:1021
 
1607
#: src/nano.c:1022
1598
1608
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
1599
1609
msgstr "Elnézést, a funkció támogatása ki van kapcsolva"
1600
1610
 
1601
 
#: src/nano.c:1043
 
1611
#: src/nano.c:1044
1602
1612
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
1603
1613
msgstr ""
1604
1614
"Menti a változtatásokat („NEM” VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? "
1605
1615
 
1606
 
#: src/nano.c:1085
 
1616
#: src/nano.c:1086
1607
1617
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
1608
1618
msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetről.\n"
1609
1619
 
1610
 
#: src/nano.c:1108
 
1620
#: src/nano.c:1109
1611
1621
#, c-format
1612
1622
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
1613
1623
msgstr "Olvasás stdinről, ^C megszakítja\n"
1614
1624
 
1615
 
#: src/nano.c:1176
 
1625
#: src/nano.c:1177
1616
1626
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
1617
1627
msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
1618
1628
 
1619
 
#: src/nano.c:1192
 
1629
#: src/nano.c:1193
1620
1630
#, c-format
1621
1631
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
1622
1632
msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
1623
1633
 
1624
 
#: src/nano.c:1372
 
1634
#: src/nano.c:1373
1625
1635
msgid "enabled"
1626
1636
msgstr "engedélyezve"
1627
1637
 
1628
 
#: src/nano.c:1373
 
1638
#: src/nano.c:1374
1629
1639
msgid "disabled"
1630
1640
msgstr "kikapcsolva"
1631
1641
 
1632
 
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
 
1642
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
1633
1643
msgid "Unknown Command"
1634
1644
msgstr "Ismeretlen parancs"
1635
1645
 
1636
 
#: src/nano.c:1660
 
1646
#: src/nano.c:1661
1637
1647
msgid "XON ignored, mumble mumble"
1638
1648
msgstr "XON kihagyva, ej-ej"
1639
1649
 
1640
 
#: src/nano.c:1665
 
1650
#: src/nano.c:1666
1641
1651
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
1642
1652
msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
1643
1653
 
1644
 
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
 
1654
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
1645
1655
#, c-format
1646
1656
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
1647
1657
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
1648
1658
 
1649
 
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
 
1659
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
1650
1660
#, c-format
1651
1661
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
1652
1662
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
2073
2083
msgid "File:"
2074
2084
msgstr "Fájl:"
2075
2085
 
2076
 
#: src/winio.c:3371
 
2086
#: src/winio.c:3360
2077
2087
#, c-format
2078
2088
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
2079
2089
msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)"
2080
2090
 
2081
 
#: src/winio.c:3503
 
2091
#: src/winio.c:3492
2082
2092
msgid "The nano text editor"
2083
2093
msgstr "A nano szövegszerkesztő"
2084
2094
 
2085
 
#: src/winio.c:3504
 
2095
#: src/winio.c:3493
2086
2096
msgid "version"
2087
2097
msgstr "verzió"
2088
2098
 
2089
 
#: src/winio.c:3505
 
2099
#: src/winio.c:3494
2090
2100
msgid "Brought to you by:"
2091
2101
msgstr "Fejlesztők:"
2092
2102
 
2093
 
#: src/winio.c:3506
 
2103
#: src/winio.c:3495
2094
2104
msgid "Special thanks to:"
2095
2105
msgstr "Külön köszönet:"
2096
2106
 
2097
 
#: src/winio.c:3507
 
2107
#: src/winio.c:3496
2098
2108
msgid "The Free Software Foundation"
2099
2109
msgstr "A Free Software Foundation"
2100
2110
 
2101
 
#: src/winio.c:3508
 
2111
#: src/winio.c:3497
2102
2112
msgid "For ncurses:"
2103
2113
msgstr "Az ncurses számára:"
2104
2114
 
2105
 
#: src/winio.c:3509
 
2115
#: src/winio.c:3498
2106
2116
msgid "and anyone else we forgot..."
2107
2117
msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
2108
2118
 
2109
 
#: src/winio.c:3510
 
2119
#: src/winio.c:3499
2110
2120
msgid "Thank you for using nano!"
2111
2121
msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"