223
223
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
226
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
226
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
228
228
msgid "Error writing backup file %s: %s"
231
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
231
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
233
233
msgid "Too many backup files?"
236
236
"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
238
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
239
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
240
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
238
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
239
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
240
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
241
241
#, fuzzy, c-format
242
242
msgid "Error writing %s: %s"
243
243
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
245
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
245
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
247
247
msgid "Error writing temp file: %s"
251
251
#, fuzzy, c-format
252
252
msgid "Wrote %lu line"
253
253
msgid_plural "Wrote %lu lines"
254
254
msgstr[0] "Menulis %d baris"
257
257
msgid " [DOS Format]"
258
258
msgstr " [DOS Format]"
261
261
msgid " [Mac Format]"
262
262
msgstr " [Mac Format]"
265
265
msgid " [Backup]"
266
266
msgstr " [Backup]"
269
269
msgid "Prepend Selection to File"
270
270
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
273
273
msgid "Append Selection to File"
274
274
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
277
277
msgid "Write Selection to File"
278
278
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
281
281
msgid "File Name to Prepend to"
282
282
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
285
285
msgid "File Name to Append to"
286
286
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
289
289
msgid "File Name to Write"
290
290
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
294
294
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
295
295
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
298
298
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
302
302
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
309
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
309
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
310
310
#, fuzzy, c-format
767
767
msgstr "Ke baris terakhir file"
769
769
#: src/global.c:641
771
msgid "Go to the next file in the list"
772
msgstr "Ke baris terakhir file"
776
msgid "Go to the previous file in the list"
777
msgstr "Ke baris terawal file"
770
780
msgid "Go to directory"
771
781
msgstr "Ke Direktori"
773
783
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
778
788
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
783
793
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
786
796
msgstr "Justifikasi"
788
798
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
790
800
msgid "Read File"
791
801
msgstr "Baca File"
793
803
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
796
806
msgstr "Ptng Teks"
798
808
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
800
810
msgid "UnJustify"
801
811
msgstr "UnJustifikasi"
803
813
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
806
816
msgid "UnCut Text"
807
817
msgstr "UnCut Teks"
809
819
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
810
#: src/global.c:726 src/global.c:754
820
#: src/global.c:727 src/global.c:755
812
822
msgstr "Pos Kursor"
814
824
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
820
830
msgid "Mark Text"
821
831
msgstr "Tandai Teks"
825
835
msgid "Copy Text"
826
836
msgstr "Ptng Teks"
830
840
msgid "Indent Text"
831
841
msgstr "Ptng Teks"
835
845
msgid "Unindent Text"
836
846
msgstr "UnCut Teks"
856
#: src/global.c:796 src/global.c:800
860
#: src/global.c:806 src/global.c:810
852
862
msgstr "Belakang"
855
865
msgid "Next Word"
856
866
msgstr "Kata Berikut"
859
869
msgid "Prev Word"
860
870
msgstr "Kata Sebelum"
864
874
msgid "Prev Line"
865
875
msgstr "Hlm sebelumnya"
869
879
msgid "Next Line"
870
880
msgstr "File Sesudahnya"
881
891
msgid "Find Other Bracket"
882
892
msgstr "Cari Kurung Lain"
885
895
msgid "Scroll Up"
889
899
msgid "Scroll Down"
893
903
msgid "Previous File"
894
904
msgstr "File Sebelumnya"
897
907
msgid "Next File"
898
908
msgstr "File Sesudahnya"
900
910
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
901
911
#. * inserted verbatim.
902
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
912
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
903
913
msgid "Verbatim Input"
919
929
msgid "Backspace"
920
930
msgstr "Backspace"
923
933
msgid "CutTillEnd"
927
937
msgid "Word Count"
931
941
msgid "Help mode"
932
942
msgstr "Mode bantuan"
936
946
msgid "Constant cursor position display"
937
947
msgstr "Posisi kursor konstan"
940
950
msgid "Use of one more line for editing"
944
954
msgid "Smooth scrolling"
945
955
msgstr "Scrolling halus"
948
958
msgid "Whitespace display"
952
962
msgid "Color syntax highlighting"
953
963
msgstr "Pewarnaan sintaks"
956
966
msgid "Smart home key"
960
970
msgid "Auto indent"
961
971
msgstr "Inden otomatis"
964
974
msgid "Cut to end"
965
975
msgstr "Cut hingga akhir"
968
978
msgid "Long line wrapping"
972
982
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
977
987
msgid "Backup files"
978
988
msgstr "Backup File"
981
991
msgid "Multiple file buffers"
982
992
msgstr "Buffer file multi"
985
995
msgid "Mouse support"
986
996
msgstr "Dukungan mouse"
989
999
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
990
1000
msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac"
1002
#: src/global.c:1397
994
1004
msgid "Suspension"
1007
#: src/global.c:1399
998
1008
msgid "Soft line wrapping"
1332
1342
"Buffer ditulis ke %s\n"
1335
1345
msgid "Window size is too small for nano...\n"
1336
1346
msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi nano...\n"
1341
1351
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
1346
1356
#, fuzzy, c-format
1347
1357
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
1348
1358
msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n"
1352
1362
msgid "Option\t\tMeaning\n"
1353
1363
msgstr "Opsi\t\tArti\n"
1356
1366
msgid "Show this message"
1357
1367
msgstr "Tampilkan pesan ini"
1360
1370
msgid "+LINE,COLUMN"
1365
1375
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
1366
1376
msgstr "Mulai pada nomor baris LINE"
1370
1380
msgid "Enable smart home key"
1371
1381
msgstr "Aktifkan mouse"
1375
1385
msgid "Save backups of existing files"
1376
1386
msgstr "Backup file yang ada ketika menyimpan"
1380
1390
msgid "-C <dir>"
1381
1391
msgstr "-o [dir]"
1384
1394
msgid "--backupdir=<dir>"
1388
1398
msgid "Directory for saving unique backup files"
1392
1402
msgid "Use bold instead of reverse video text"
1396
1406
msgid "Convert typed tabs to spaces"
1400
1410
msgid "Enable multiple file buffers"
1401
1411
msgstr "Aktifkan multiple file buffer"
1404
1414
msgid "Log & read search/replace string history"
1405
1415
msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string"
1408
1418
msgid "Don't look at nanorc files"
1409
1419
msgstr "Jangan lihat file nanorc"
1412
1422
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
1416
1426
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
1420
1430
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
1421
1431
msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac"
1424
1434
msgid "Use one more line for editing"
1429
1439
msgid "-Q <str>"
1430
1440
msgstr "-Q [str]"
1434
1444
msgid "--quotestr=<str>"
1435
1445
msgstr "--quotestr=[str]"
1439
1449
msgid "Quoting string"
1440
1450
msgstr "String kuote, default \"> \""
1443
1453
msgid "Restricted mode"
1447
1457
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
1452
1462
msgid "-T <#cols>"
1453
1463
msgstr "-r [#cols]"
1457
1467
msgid "--tabsize=<#cols>"
1458
1468
msgstr "--tabsize=[num]"
1462
1472
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
1463
1473
msgstr "Set lebar tab ke num"
1466
1476
msgid "Do quick statusbar blanking"
1470
1480
msgid "Print version information and exit"
1471
1481
msgstr "Cetak informasi versi dan keluar"
1474
1484
msgid "Detect word boundaries more accurately"
1479
1489
msgid "-Y <str>"
1480
1490
msgstr "-Y [str]"
1484
1494
msgid "--syntax=<str>"
1485
1495
msgstr "--syntax [str]"
1489
1499
msgid "Syntax definition to use for coloring"
1490
1500
msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan"
1493
1503
msgid "Constantly show cursor position"
1494
1504
msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan"
1497
1507
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
1501
1511
msgid "Automatically indent new lines"
1502
1512
msgstr "Inden baris baru secara otomatis"
1506
1516
msgid "Cut from cursor to end of line"
1507
1517
msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris"
1510
1520
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
1511
1521
msgstr "Jangan ikuti link simbolik, timpa"
1515
1525
msgid "Enable the use of the mouse"
1516
1526
msgstr "Aktifkan mouse"
1520
1530
msgid "-o <dir>"
1521
1531
msgstr "-o [dir]"
1525
1535
msgid "--operatingdir=<dir>"
1526
1536
msgstr "--operatingdir=[dir]"
1529
1539
msgid "Set operating directory"
1530
1540
msgstr "Set direktori operasi"
1533
1543
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
1534
1544
msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
1537
1547
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
1542
1552
msgid "-r <#cols>"
1543
1553
msgstr "-r [#cols]"
1547
1557
msgid "--fill=<#cols>"
1548
1558
msgstr "--fill=[#cols]"
1551
1561
msgid "Set wrapping point at column #cols"
1556
1566
msgid "-s <prog>"
1557
1567
msgstr "-s [prog]"
1561
1571
msgid "--speller=<prog>"
1562
1572
msgstr "--speller=[prog]"
1565
1575
msgid "Enable alternate speller"
1566
1576
msgstr "Aktifkan speller alternatif"
1569
1579
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
1570
1580
msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya"
1573
1583
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
1578
1588
msgid "View mode (read-only)"
1579
1589
msgstr "Mode view (hanya baca)"
1582
1592
msgid "Don't wrap long lines"
1583
1593
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
1587
1597
msgid "Don't show the two help lines"
1588
1598
msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan"
1592
1602
msgid "Enable suspension"
1593
1603
msgstr "Aktifkan suspend"
1596
1606
msgid "Enable soft line wrapping"
1600
1610
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
1601
1611
msgstr "(abaikan, untuk kompatibilitas dengan Pico)"
1605
1615
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
1606
1616
msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n"
1610
1620
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1611
1621
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1620
1630
" Option kompilasi:"
1623
1633
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
1624
1634
msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan"
1627
1637
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
1628
1638
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
1631
1641
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
1636
1646
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
1640
1650
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
1641
1651
msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
1644
1654
#, fuzzy, c-format
1645
1655
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
1646
1656
msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano"
1649
1659
msgid "enabled"
1650
1660
msgstr "adakan"
1653
1663
msgid "disabled"
1654
1664
msgstr "tiadakan"
1656
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
1666
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
1657
1667
msgid "Unknown Command"
1662
1672
msgid "XON ignored, mumble mumble"
1663
1673
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
1667
1677
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
1668
1678
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
1670
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
1680
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
1671
1681
#, fuzzy, c-format
1672
1682
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
1673
1683
msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
1675
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
1685
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
1676
1686
#, fuzzy, c-format
1677
1687
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
1678
1688
msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
2109
2119
msgstr "File: "
2112
2122
#, fuzzy, c-format
2113
2123
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
2114
2124
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
2117
2127
msgid "The nano text editor"
2118
2128
msgstr "Nano teks editor"
2122
2132
msgid "version"
2123
2133
msgstr "versi "
2126
2136
msgid "Brought to you by:"
2127
2137
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
2130
2140
msgid "Special thanks to:"
2131
2141
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
2134
2144
msgid "The Free Software Foundation"
2135
2145
msgstr "The Free Software Foundation"
2138
2148
msgid "For ncurses:"
2139
2149
msgstr "Untuk ncurses:"
2142
2152
msgid "and anyone else we forgot..."
2143
2153
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
2147
2157
msgid "Thank you for using nano!"
2148
2158
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"