~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/nano/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jordi Mallach
  • Date: 2010-01-20 00:18:38 UTC
  • mfrom: (1.2.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100120001838-ems2ygzxhnl60qan
Tags: 2.2.2-1
* The "Cabanyal" release.
* New upstream release.
* Switch to dpkg source 3.0 (quilt). Remove quilt patching support and
  README.source from the packaging, and drop quilt from Build-Depends.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: nano 2.1.10pre1\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-07-12 12:13-0300\n"
12
12
"Last-Translator: João Victor Duarte Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>\n"
13
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
20
20
msgid "Go To Directory"
21
21
msgstr "Ir para o Diretório"
22
22
 
23
 
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
24
 
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
 
23
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
 
24
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
25
25
#: src/search.c:1040
26
26
msgid "Cancelled"
27
27
msgstr "Cancelado"
32
32
msgstr "Impossível mover-se fora de %s no modo restrito"
33
33
 
34
34
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
35
 
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
36
 
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
 
35
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
 
36
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
37
37
#: src/rcfile.c:1203
38
38
#, c-format
39
39
msgid "Error reading %s: %s"
228
228
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
229
229
msgstr "Impossível acrecentar uma ligação simbólica com a opção --nofollow"
230
230
 
231
 
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
 
231
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
232
232
#, c-format
233
233
msgid "Error writing backup file %s: %s"
234
234
msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s : %s"
235
235
 
236
 
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
 
236
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
237
237
msgid "Too many backup files?"
238
238
msgstr "Muitos arquivos reserva?"
239
239
 
240
 
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
241
 
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
242
 
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
 
240
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
 
241
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
 
242
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
243
243
#, c-format
244
244
msgid "Error writing %s: %s"
245
245
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
246
246
 
247
 
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
 
247
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
248
248
#, c-format
249
249
msgid "Error writing temp file: %s"
250
250
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
251
251
 
252
 
#: src/files.c:1853
 
252
#: src/files.c:1860
253
253
#, c-format
254
254
msgid "Wrote %lu line"
255
255
msgid_plural "Wrote %lu lines"
256
256
msgstr[0] "Escrito %lu linha"
257
257
msgstr[1] "Escrito %lu linhas"
258
258
 
259
 
#: src/files.c:1957
 
259
#: src/files.c:1964
260
260
msgid " [DOS Format]"
261
261
msgstr " [Formato DOS]"
262
262
 
263
 
#: src/files.c:1958
 
263
#: src/files.c:1965
264
264
msgid " [Mac Format]"
265
265
msgstr " [Formato Mac]"
266
266
 
267
 
#: src/files.c:1960
 
267
#: src/files.c:1967
268
268
msgid " [Backup]"
269
269
msgstr " [Arq Reserva]"
270
270
 
271
 
#: src/files.c:1968
 
271
#: src/files.c:1975
272
272
msgid "Prepend Selection to File"
273
273
msgstr "Pre-Adicionar seleção para o Arquivo"
274
274
 
275
 
#: src/files.c:1969
 
275
#: src/files.c:1976
276
276
msgid "Append Selection to File"
277
277
msgstr "Adicionar seleção para o Arquivo"
278
278
 
279
 
#: src/files.c:1970
 
279
#: src/files.c:1977
280
280
msgid "Write Selection to File"
281
281
msgstr "Escrever a Seleção para o Arquivo"
282
282
 
283
 
#: src/files.c:1973
 
283
#: src/files.c:1980
284
284
msgid "File Name to Prepend to"
285
285
msgstr "Nome Arquivo para Pré-Adicionar"
286
286
 
287
 
#: src/files.c:1974
 
287
#: src/files.c:1981
288
288
msgid "File Name to Append to"
289
289
msgstr "Arquivo para Adicionar ao"
290
290
 
291
 
#: src/files.c:1975
 
291
#: src/files.c:1982
292
292
msgid "File Name to Write"
293
293
msgstr "Nome do Arquivo para Gravar"
294
294
 
295
 
#: src/files.c:2106
 
295
#: src/files.c:2113
296
296
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
297
297
msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ?"
298
298
 
299
 
#: src/files.c:2115
 
299
#: src/files.c:2122
300
300
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
301
301
msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?"
302
302
 
303
 
#: src/files.c:2123
 
303
#: src/files.c:2131
304
304
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
305
305
msgstr ""
306
306
"O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu, continuar "
307
307
"salvando ? "
308
308
 
309
 
#: src/files.c:2561
 
309
#: src/files.c:2569
310
310
msgid "(more)"
311
311
msgstr "(mais)"
312
312
 
313
 
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
 
313
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
314
314
#, c-format
315
315
msgid ""
316
316
"\n"
729
729
msgstr "Ir para o último arquivo na lista"
730
730
 
731
731
#: src/global.c:641
 
732
#, fuzzy
 
733
msgid "Go to the next file in the list"
 
734
msgstr "Ir para o último arquivo na lista"
 
735
 
 
736
#: src/global.c:642
 
737
#, fuzzy
 
738
msgid "Go to the previous file in the list"
 
739
msgstr "Ir para o primeiro arquivo na lista"
 
740
 
 
741
#: src/global.c:643
732
742
msgid "Go to directory"
733
743
msgstr "Ir para o diretório"
734
744
 
735
745
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
736
 
#: src/global.c:669
 
746
#: src/global.c:670
737
747
msgid "Close"
738
748
msgstr "Fechar"
739
749
 
740
750
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
741
 
#: src/global.c:678
 
751
#: src/global.c:679
742
752
msgid "WriteOut"
743
753
msgstr "Gravar"
744
754
 
745
755
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
746
 
#: src/global.c:683
 
756
#: src/global.c:684
747
757
msgid "Justify"
748
758
msgstr "Justificar"
749
759
 
750
760
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
751
 
#: src/global.c:694
 
761
#: src/global.c:695
752
762
msgid "Read File"
753
763
msgstr "Ler o Arq"
754
764
 
755
765
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
756
 
#: src/global.c:711
 
766
#: src/global.c:712
757
767
msgid "Cut Text"
758
768
msgstr "Recort Txt"
759
769
 
760
770
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
761
 
#: src/global.c:716
 
771
#: src/global.c:717
762
772
msgid "UnJustify"
763
773
msgstr "DesJustifi"
764
774
 
765
775
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
766
 
#: src/global.c:721
 
776
#: src/global.c:722
767
777
msgid "UnCut Text"
768
778
msgstr "Colar Txt"
769
779
 
770
780
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
771
 
#: src/global.c:726 src/global.c:754
 
781
#: src/global.c:727 src/global.c:755
772
782
msgid "Cur Pos"
773
783
msgstr "Pos Atual"
774
784
 
775
785
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
776
 
#: src/global.c:736
 
786
#: src/global.c:737
777
787
msgid "To Spell"
778
788
msgstr "Para Spell"
779
789
 
780
 
#: src/global.c:770
 
790
#: src/global.c:771
781
791
msgid "Mark Text"
782
792
msgstr "Marcar Txt"
783
793
 
784
 
#: src/global.c:776
 
794
#: src/global.c:777
785
795
msgid "Copy Text"
786
796
msgstr "Copiar Txt"
787
797
 
788
 
#: src/global.c:779
 
798
#: src/global.c:780
789
799
msgid "Indent Text"
790
800
msgstr "Alinhar Txt"
791
801
 
792
 
#: src/global.c:782
 
802
#: src/global.c:783
793
803
msgid "Unindent Text"
794
804
msgstr "Desalinhar Txt"
795
805
 
796
 
#: src/global.c:786
 
806
#: src/global.c:787
797
807
msgid "Undo"
798
808
msgstr "Desfazer"
799
809
 
800
 
#: src/global.c:789
 
810
#: src/global.c:790
801
811
msgid "Redo"
802
812
msgstr "Refazer"
803
813
 
804
 
#: src/global.c:795
 
814
#: src/global.c:796 src/global.c:800
805
815
msgid "Forward"
806
816
msgstr "Avançar"
807
817
 
808
 
#: src/global.c:799
 
818
#: src/global.c:806 src/global.c:810
809
819
msgid "Back"
810
820
msgstr "Voltar"
811
821
 
812
 
#: src/global.c:804
 
822
#: src/global.c:817
813
823
msgid "Next Word"
814
824
msgstr "Prx Palvr"
815
825
 
816
 
#: src/global.c:807
 
826
#: src/global.c:820
817
827
msgid "Prev Word"
818
828
msgstr "Palvr Ant"
819
829
 
820
 
#: src/global.c:811
 
830
#: src/global.c:824
821
831
msgid "Prev Line"
822
832
msgstr "Linha Ant"
823
833
 
824
 
#: src/global.c:814
 
834
#: src/global.c:827
825
835
msgid "Next Line"
826
836
msgstr "Prox Linha"
827
837
 
828
 
#: src/global.c:817
 
838
#: src/global.c:830
829
839
msgid "Home"
830
840
msgstr "Local"
831
841
 
832
 
#: src/global.c:820
 
842
#: src/global.c:833
833
843
msgid "End"
834
844
msgstr "Fim"
835
845
 
836
 
#: src/global.c:832
 
846
#: src/global.c:845
837
847
msgid "Find Other Bracket"
838
848
msgstr "Encontrar Outro Parenteses"
839
849
 
840
 
#: src/global.c:835
 
850
#: src/global.c:848
841
851
msgid "Scroll Up"
842
852
msgstr "Rolar para cima"
843
853
 
844
 
#: src/global.c:838
 
854
#: src/global.c:851
845
855
msgid "Scroll Down"
846
856
msgstr "Rolar para baixo"
847
857
 
848
 
#: src/global.c:843
 
858
#: src/global.c:856
849
859
msgid "Previous File"
850
860
msgstr "Próximo Arquivo"
851
861
 
852
 
#: src/global.c:845
 
862
#: src/global.c:858
853
863
msgid "Next File"
854
864
msgstr "Arquivo Anterior"
855
865
 
856
866
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
857
867
#. * inserted verbatim.
858
 
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
 
868
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
859
869
msgid "Verbatim Input"
860
870
msgstr "Entrada Literal"
861
871
 
862
 
#: src/global.c:854
 
872
#: src/global.c:867
863
873
msgid "Tab"
864
874
msgstr "Tab"
865
875
 
866
 
#: src/global.c:857
 
876
#: src/global.c:870
867
877
msgid "Enter"
868
878
msgstr "Enter"
869
879
 
870
 
#: src/global.c:860
 
880
#: src/global.c:873
871
881
msgid "Delete"
872
882
msgstr "Excluir"
873
883
 
874
 
#: src/global.c:863
 
884
#: src/global.c:876
875
885
msgid "Backspace"
876
886
msgstr "Tecla BACKSPACE"
877
887
 
878
 
#: src/global.c:880
 
888
#: src/global.c:893
879
889
msgid "CutTillEnd"
880
890
msgstr "RecortarAtéOFim"
881
891
 
882
 
#: src/global.c:893
 
892
#: src/global.c:906
883
893
msgid "Word Count"
884
894
msgstr "Contagem de palavras"
885
895
 
886
 
#: src/global.c:1354
 
896
#: src/global.c:1367
887
897
msgid "Help mode"
888
898
msgstr "Modo Ajuda"
889
899
 
890
 
#: src/global.c:1356
 
900
#: src/global.c:1369
891
901
msgid "Constant cursor position display"
892
902
msgstr "Mostra da posição do cursor constante"
893
903
 
894
 
#: src/global.c:1358
 
904
#: src/global.c:1371
895
905
msgid "Use of one more line for editing"
896
906
msgstr "Uso de mais de uma linha para edição"
897
907
 
898
 
#: src/global.c:1360
 
908
#: src/global.c:1373
899
909
msgid "Smooth scrolling"
900
910
msgstr "Rolagem Macia"
901
911
 
902
 
#: src/global.c:1362
 
912
#: src/global.c:1375
903
913
msgid "Whitespace display"
904
914
msgstr "Mostrar espaços-vazios"
905
915
 
906
 
#: src/global.c:1364
 
916
#: src/global.c:1377
907
917
msgid "Color syntax highlighting"
908
918
msgstr "Marcação Colorida de Sintaxe"
909
919
 
910
 
#: src/global.c:1366
 
920
#: src/global.c:1379
911
921
msgid "Smart home key"
912
922
msgstr "Tecla HOME inteligente"
913
923
 
914
 
#: src/global.c:1368
 
924
#: src/global.c:1381
915
925
msgid "Auto indent"
916
926
msgstr "Indentação Automática"
917
927
 
918
 
#: src/global.c:1370
 
928
#: src/global.c:1383
919
929
msgid "Cut to end"
920
930
msgstr "Recortar até o fim"
921
931
 
922
 
#: src/global.c:1372
 
932
#: src/global.c:1385
923
933
msgid "Long line wrapping"
924
934
msgstr "Ajuste de linhas longas"
925
935
 
926
 
#: src/global.c:1374
 
936
#: src/global.c:1387
927
937
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
928
938
msgstr "Conversão de tabulações para espaços"
929
939
 
930
 
#: src/global.c:1376
 
940
#: src/global.c:1389
931
941
msgid "Backup files"
932
942
msgstr "Reservar os Arquivos"
933
943
 
934
 
#: src/global.c:1378
 
944
#: src/global.c:1391
935
945
msgid "Multiple file buffers"
936
946
msgstr "Múltiplos buffers de arquivos"
937
947
 
938
 
#: src/global.c:1380
 
948
#: src/global.c:1393
939
949
msgid "Mouse support"
940
950
msgstr "Suporte ao Rato"
941
951
 
942
 
#: src/global.c:1382
 
952
#: src/global.c:1395
943
953
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
944
954
msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac"
945
955
 
946
 
#: src/global.c:1384
 
956
#: src/global.c:1397
947
957
msgid "Suspension"
948
958
msgstr "Suspenção"
949
959
 
950
 
#: src/global.c:1386
 
960
#: src/global.c:1399
951
961
#, fuzzy
952
962
msgid "Soft line wrapping"
953
963
msgstr "Ajuste de linhas longas"
1264
1274
msgid "enable/disable"
1265
1275
msgstr "habilitado/desabilitado"
1266
1276
 
1267
 
#: src/nano.c:586
 
1277
#: src/nano.c:587
1268
1278
msgid "Key invalid in view mode"
1269
1279
msgstr "Tecla ilegal no modo de visualização"
1270
1280
 
1271
 
#: src/nano.c:694
 
1281
#: src/nano.c:695
1272
1282
#, c-format
1273
1283
msgid ""
1274
1284
"\n"
1277
1287
"\n"
1278
1288
"Buffer escrito em %s\n"
1279
1289
 
1280
 
#: src/nano.c:696
 
1290
#: src/nano.c:697
1281
1291
#, c-format
1282
1292
msgid ""
1283
1293
"\n"
1286
1296
"\n"
1287
1297
"Buffer não foi escrito em %s: %s\n"
1288
1298
 
1289
 
#: src/nano.c:699
 
1299
#: src/nano.c:700
1290
1300
#, c-format
1291
1301
msgid ""
1292
1302
"\n"
1295
1305
"\n"
1296
1306
"Buffer não foi escrito: %s\n"
1297
1307
 
1298
 
#: src/nano.c:722
 
1308
#: src/nano.c:723
1299
1309
msgid "Window size is too small for nano...\n"
1300
1310
msgstr "Tamanho da tela muito pequeno para o nano...\n"
1301
1311
 
1302
 
#: src/nano.c:815
 
1312
#: src/nano.c:816
1303
1313
#, c-format
1304
1314
msgid ""
1305
1315
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
1308
1318
"Uso: nano [OPÇÕES] [[+LINHA, COLUNA] ARQUIVO]...\n"
1309
1319
"\n"
1310
1320
 
1311
 
#: src/nano.c:818
 
1321
#: src/nano.c:819
1312
1322
#, c-format
1313
1323
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
1314
1324
msgstr "Opção\t\tOpção Longa GNU\t\tSignificado\n"
1315
1325
 
1316
 
#: src/nano.c:820
 
1326
#: src/nano.c:821
1317
1327
#, c-format
1318
1328
msgid "Option\t\tMeaning\n"
1319
1329
msgstr "Opção\t\tSignificado\n"
1320
1330
 
1321
 
#: src/nano.c:823
 
1331
#: src/nano.c:824
1322
1332
msgid "Show this message"
1323
1333
msgstr "Mostrar essa mensagem"
1324
1334
 
1325
 
#: src/nano.c:824
 
1335
#: src/nano.c:825
1326
1336
msgid "+LINE,COLUMN"
1327
1337
msgstr "+LINHA,COLUNA"
1328
1338
 
1329
 
#: src/nano.c:825
 
1339
#: src/nano.c:826
1330
1340
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
1331
1341
msgstr "Começar na linha numero LINHA, coluna COLUNA"
1332
1342
 
1333
 
#: src/nano.c:827
 
1343
#: src/nano.c:828
1334
1344
msgid "Enable smart home key"
1335
1345
msgstr "Habilitar tecla <HOME> inteligente"
1336
1346
 
1337
 
#: src/nano.c:828
 
1347
#: src/nano.c:829
1338
1348
msgid "Save backups of existing files"
1339
1349
msgstr "Salvar cópias reserva de arquivos que existem"
1340
1350
 
1341
 
#: src/nano.c:829
 
1351
#: src/nano.c:830
1342
1352
msgid "-C <dir>"
1343
1353
msgstr "-E <dir>"
1344
1354
 
1345
1355
# uma alternativa melhor para backup aqui?
1346
 
#: src/nano.c:829
 
1356
#: src/nano.c:830
1347
1357
msgid "--backupdir=<dir>"
1348
1358
msgstr "--backupdir=<dir>"
1349
1359
 
1350
 
#: src/nano.c:830
 
1360
#: src/nano.c:831
1351
1361
msgid "Directory for saving unique backup files"
1352
1362
msgstr "Diretório para salvar arquivos únicos de reserva"
1353
1363
 
1354
1364
# É necessário melhorar aqui.
1355
 
#: src/nano.c:833
 
1365
#: src/nano.c:834
1356
1366
msgid "Use bold instead of reverse video text"
1357
1367
msgstr "Usa negrito ao invés de texto em video inverso"
1358
1368
 
1359
 
#: src/nano.c:836
 
1369
#: src/nano.c:837
1360
1370
msgid "Convert typed tabs to spaces"
1361
1371
msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços"
1362
1372
 
1363
 
#: src/nano.c:839
 
1373
#: src/nano.c:840
1364
1374
msgid "Enable multiple file buffers"
1365
1375
msgstr "Permitir múltiplos buffers de arquivos"
1366
1376
 
1367
 
#: src/nano.c:844
 
1377
#: src/nano.c:845
1368
1378
msgid "Log & read search/replace string history"
1369
1379
msgstr "Gravar e ler histórico das strings de busca/substituição"
1370
1380
 
1371
 
#: src/nano.c:847
 
1381
#: src/nano.c:848
1372
1382
msgid "Don't look at nanorc files"
1373
1383
msgstr "Não olhar o arquivo nanorc"
1374
1384
 
1375
 
#: src/nano.c:850
 
1385
#: src/nano.c:851
1376
1386
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
1377
1387
msgstr "Corrigir a confusão com o teclado numérico"
1378
1388
 
1379
 
#: src/nano.c:852
 
1389
#: src/nano.c:853
1380
1390
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
1381
1391
msgstr "Não adicionar retorno de carro nos finais das linhas"
1382
1392
 
1383
 
#: src/nano.c:855
 
1393
#: src/nano.c:856
1384
1394
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
1385
1395
msgstr "Não converter arquivos do formato DOS/Mac"
1386
1396
 
1387
 
#: src/nano.c:857
 
1397
#: src/nano.c:858
1388
1398
msgid "Use one more line for editing"
1389
1399
msgstr "Utiliza um ou duas linhas para edição"
1390
1400
 
1391
 
#: src/nano.c:859
 
1401
#: src/nano.c:860
1392
1402
msgid "-Q <str>"
1393
1403
msgstr "-Q <str>"
1394
1404
 
1395
 
#: src/nano.c:859
 
1405
#: src/nano.c:860
1396
1406
msgid "--quotestr=<str>"
1397
1407
msgstr "--quotestr=<str>"
1398
1408
 
1399
 
#: src/nano.c:860
 
1409
#: src/nano.c:861
1400
1410
msgid "Quoting string"
1401
1411
msgstr "Citando strings"
1402
1412
 
1403
 
#: src/nano.c:862
 
1413
#: src/nano.c:863
1404
1414
msgid "Restricted mode"
1405
1415
msgstr "Modo restrito"
1406
1416
 
1407
1417
# revisar: meia tela
1408
 
#: src/nano.c:865
 
1418
#: src/nano.c:866
1409
1419
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
1410
1420
msgstr "Rolar linhas ao invés de meia tela"
1411
1421
 
1412
 
#: src/nano.c:867
 
1422
#: src/nano.c:868
1413
1423
msgid "-T <#cols>"
1414
1424
msgstr "-T <#cols>"
1415
1425
 
1416
 
#: src/nano.c:867
 
1426
#: src/nano.c:868
1417
1427
msgid "--tabsize=<#cols>"
1418
1428
msgstr "--tabsize=<#cols>"
1419
1429
 
1420
 
#: src/nano.c:868
 
1430
#: src/nano.c:869
1421
1431
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
1422
1432
msgstr "Modificar o tamanho da tabulação para #cols"
1423
1433
 
1424
 
#: src/nano.c:870
 
1434
#: src/nano.c:871
1425
1435
msgid "Do quick statusbar blanking"
1426
1436
msgstr "Remoção rápida da barra de estado"
1427
1437
 
1428
 
#: src/nano.c:873
 
1438
#: src/nano.c:874
1429
1439
msgid "Print version information and exit"
1430
1440
msgstr "Imprime informação de versão e fecha"
1431
1441
 
1432
 
#: src/nano.c:876
 
1442
#: src/nano.c:877
1433
1443
msgid "Detect word boundaries more accurately"
1434
1444
msgstr "Detecção mais precisa dos limites das palavras"
1435
1445
 
1436
 
#: src/nano.c:879
 
1446
#: src/nano.c:880
1437
1447
msgid "-Y <str>"
1438
1448
msgstr "-Y <str>"
1439
1449
 
1440
 
#: src/nano.c:879
 
1450
#: src/nano.c:880
1441
1451
msgid "--syntax=<str>"
1442
1452
msgstr "--syntax <str>"
1443
1453
 
1444
 
#: src/nano.c:880
 
1454
#: src/nano.c:881
1445
1455
msgid "Syntax definition to use for coloring"
1446
1456
msgstr "Definição de sintaxe para inserção de cores"
1447
1457
 
1448
 
#: src/nano.c:882
 
1458
#: src/nano.c:883
1449
1459
msgid "Constantly show cursor position"
1450
1460
msgstr "Mostrar a posição do cursos constantemente"
1451
1461
 
1452
 
#: src/nano.c:884
 
1462
#: src/nano.c:885
1453
1463
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
1454
1464
msgstr "Corrige o problema de confusão entre a tecla Backspace/Delete"
1455
1465
 
1456
 
#: src/nano.c:887
 
1466
#: src/nano.c:888
1457
1467
msgid "Automatically indent new lines"
1458
1468
msgstr "Indentar automaticamente nova linhas"
1459
1469
 
1460
 
#: src/nano.c:888
 
1470
#: src/nano.c:889
1461
1471
msgid "Cut from cursor to end of line"
1462
1472
msgstr "Recortar do cursor até o fim da linha"
1463
1473
 
1464
 
#: src/nano.c:891
 
1474
#: src/nano.c:892
1465
1475
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
1466
1476
msgstr "Não seguir atalhos simbólicos, sobrescrever"
1467
1477
 
1468
 
#: src/nano.c:893
 
1478
#: src/nano.c:894
1469
1479
msgid "Enable the use of the mouse"
1470
1480
msgstr "Habilitar o uso do mouse"
1471
1481
 
1472
 
#: src/nano.c:896
 
1482
#: src/nano.c:897
1473
1483
msgid "-o <dir>"
1474
1484
msgstr "-o <dir>"
1475
1485
 
1476
 
#: src/nano.c:896
 
1486
#: src/nano.c:897
1477
1487
msgid "--operatingdir=<dir>"
1478
1488
msgstr "--operatingdir=<dir>"
1479
1489
 
1480
 
#: src/nano.c:897
 
1490
#: src/nano.c:898
1481
1491
msgid "Set operating directory"
1482
1492
msgstr "Indicar o diretório de trabalho"
1483
1493
 
1484
 
#: src/nano.c:900
 
1494
#: src/nano.c:901
1485
1495
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
1486
1496
msgstr "Preservar as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
1487
1497
 
1488
 
#: src/nano.c:902
 
1498
#: src/nano.c:903
1489
1499
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
1490
1500
msgstr ""
1491
1501
"Ignorar silenciosamente problemas na inicialização como erros no arquivo rc"
1492
1502
 
1493
 
#: src/nano.c:904
 
1503
#: src/nano.c:905
1494
1504
msgid "-r <#cols>"
1495
1505
msgstr "-r <#colun>"
1496
1506
 
1497
 
#: src/nano.c:904
 
1507
#: src/nano.c:905
1498
1508
msgid "--fill=<#cols>"
1499
1509
msgstr "--fill=<#colun>"
1500
1510
 
1501
 
#: src/nano.c:905
 
1511
#: src/nano.c:906
1502
1512
msgid "Set wrapping point at column #cols"
1503
1513
msgstr "Modificar o ponto de agrupamento na coluna #cols"
1504
1514
 
1505
 
#: src/nano.c:908
 
1515
#: src/nano.c:909
1506
1516
msgid "-s <prog>"
1507
1517
msgstr "-s <prog>"
1508
1518
 
1509
 
#: src/nano.c:908
 
1519
#: src/nano.c:909
1510
1520
msgid "--speller=<prog>"
1511
1521
msgstr "--speller=<prog>"
1512
1522
 
1513
 
#: src/nano.c:909
 
1523
#: src/nano.c:910
1514
1524
msgid "Enable alternate speller"
1515
1525
msgstr "Habilitar um verificador ortográfico alternativo"
1516
1526
 
1517
 
#: src/nano.c:912
 
1527
#: src/nano.c:913
1518
1528
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
1519
1529
msgstr "Salvar automaticamente ao sair, não perguntar"
1520
1530
 
1521
 
#: src/nano.c:914
 
1531
#: src/nano.c:915
1522
1532
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
1523
1533
msgstr "Permitir desfazer genérico [EXPERIMENTAL]"
1524
1534
 
1525
 
#: src/nano.c:917
 
1535
#: src/nano.c:918
1526
1536
msgid "View mode (read-only)"
1527
1537
msgstr "Modo Visualização (somente leitura)"
1528
1538
 
1529
 
#: src/nano.c:919
 
1539
#: src/nano.c:920
1530
1540
msgid "Don't wrap long lines"
1531
1541
msgstr "Não ajuste linhas compridas"
1532
1542
 
1533
 
#: src/nano.c:921
 
1543
#: src/nano.c:922
1534
1544
msgid "Don't show the two help lines"
1535
1545
msgstr "Não as duas linhas de ajuda"
1536
1546
 
1537
 
#: src/nano.c:922
 
1547
#: src/nano.c:923
1538
1548
msgid "Enable suspension"
1539
1549
msgstr "Permitir suspenção"
1540
1550
 
1541
 
#: src/nano.c:923
 
1551
#: src/nano.c:924
1542
1552
#, fuzzy
1543
1553
msgid "Enable soft line wrapping"
1544
1554
msgstr "Ajuste de linhas longas"
1545
1555
 
1546
 
#: src/nano.c:927
 
1556
#: src/nano.c:928
1547
1557
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
1548
1558
msgstr "(ignorado, para compatibilidade com o Pico)"
1549
1559
 
1550
 
#: src/nano.c:937
 
1560
#: src/nano.c:938
1551
1561
#, c-format
1552
1562
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
1553
1563
msgstr "GNU nano versão %s (compilado %s, %s)\n"
1554
1564
 
1555
 
#: src/nano.c:942
 
1565
#: src/nano.c:943
1556
1566
#, c-format
1557
1567
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1558
1568
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1559
1569
 
1560
 
#: src/nano.c:943
 
1570
#: src/nano.c:944
1561
1571
#, c-format
1562
1572
msgid ""
1563
1573
"\n"
1566
1576
"\n"
1567
1577
" Opções de compilação:"
1568
1578
 
1569
 
#: src/nano.c:1021
 
1579
#: src/nano.c:1022
1570
1580
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
1571
1581
msgstr "Desculpe, suporte para essa função foi desabilitado"
1572
1582
 
1573
 
#: src/nano.c:1043
 
1583
#: src/nano.c:1044
1574
1584
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
1575
1585
msgstr ""
1576
1586
"Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"Não\" IRÁ DESTRUIR MODIFICAÇÕES) ?"
1577
1587
 
1578
 
#: src/nano.c:1085
 
1588
#: src/nano.c:1086
1579
1589
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
1580
1590
msgstr "Não foi possível reabrir a stdin do teclado, desculpe\n"
1581
1591
 
1582
 
#: src/nano.c:1108
 
1592
#: src/nano.c:1109
1583
1593
#, c-format
1584
1594
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
1585
1595
msgstr "Lendo de stdin, ^C para abortar\n"
1586
1596
 
1587
 
#: src/nano.c:1176
 
1597
#: src/nano.c:1177
1588
1598
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
1589
1599
msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n"
1590
1600
 
1591
 
#: src/nano.c:1192
 
1601
#: src/nano.c:1193
1592
1602
#, c-format
1593
1603
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
1594
1604
msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano\n"
1595
1605
 
1596
 
#: src/nano.c:1372
 
1606
#: src/nano.c:1373
1597
1607
msgid "enabled"
1598
1608
msgstr "habilitado"
1599
1609
 
1600
 
#: src/nano.c:1373
 
1610
#: src/nano.c:1374
1601
1611
msgid "disabled"
1602
1612
msgstr "desabilitado"
1603
1613
 
1604
 
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
 
1614
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
1605
1615
msgid "Unknown Command"
1606
1616
msgstr "Comando desconhecido"
1607
1617
 
1608
 
#: src/nano.c:1660
 
1618
#: src/nano.c:1661
1609
1619
msgid "XON ignored, mumble mumble"
1610
1620
msgstr "XON ignorado, mumble mumble."
1611
1621
 
1612
 
#: src/nano.c:1665
 
1622
#: src/nano.c:1666
1613
1623
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
1614
1624
msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble"
1615
1625
 
1616
 
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
 
1626
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
1617
1627
#, c-format
1618
1628
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
1619
1629
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
1620
1630
 
1621
 
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
 
1631
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
1622
1632
#, c-format
1623
1633
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
1624
1634
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
2051
2061
msgid "File:"
2052
2062
msgstr "Arquivo:"
2053
2063
 
2054
 
#: src/winio.c:3371
 
2064
#: src/winio.c:3360
2055
2065
#, c-format
2056
2066
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
2057
2067
msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)"
2058
2068
 
2059
 
#: src/winio.c:3503
 
2069
#: src/winio.c:3492
2060
2070
msgid "The nano text editor"
2061
2071
msgstr "O editor de texto nano"
2062
2072
 
2063
 
#: src/winio.c:3504
 
2073
#: src/winio.c:3493
2064
2074
msgid "version"
2065
2075
msgstr "versão"
2066
2076
 
2067
 
#: src/winio.c:3505
 
2077
#: src/winio.c:3494
2068
2078
msgid "Brought to you by:"
2069
2079
msgstr "Trazido para você por:"
2070
2080
 
2071
 
#: src/winio.c:3506
 
2081
#: src/winio.c:3495
2072
2082
msgid "Special thanks to:"
2073
2083
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
2074
2084
 
2075
 
#: src/winio.c:3507
 
2085
#: src/winio.c:3496
2076
2086
msgid "The Free Software Foundation"
2077
2087
msgstr "A Fundação Software Livre"
2078
2088
 
2079
 
#: src/winio.c:3508
 
2089
#: src/winio.c:3497
2080
2090
msgid "For ncurses:"
2081
2091
msgstr "Para o ncurses:"
2082
2092
 
2083
 
#: src/winio.c:3509
 
2093
#: src/winio.c:3498
2084
2094
msgid "and anyone else we forgot..."
2085
2095
msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..."
2086
2096
 
2087
 
#: src/winio.c:3510
 
2097
#: src/winio.c:3499
2088
2098
msgid "Thank you for using nano!"
2089
2099
msgstr "Obrigado por utilizar o nano!"
2090
2100