~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/nano/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jordi Mallach
  • Date: 2010-01-20 00:18:38 UTC
  • mfrom: (1.2.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100120001838-ems2ygzxhnl60qan
Tags: 2.2.2-1
* The "Cabanyal" release.
* New upstream release.
* Switch to dpkg source 3.0 (quilt). Remove quilt patching support and
  README.source from the packaging, and drop quilt from Build-Depends.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:33+0800\n"
12
12
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
20
20
msgid "Go To Directory"
21
21
msgstr "跳至目錄"
22
22
 
23
 
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
24
 
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
 
23
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
 
24
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
25
25
#: src/search.c:1040
26
26
msgid "Cancelled"
27
27
msgstr "已取消"
32
32
msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
33
33
 
34
34
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
35
 
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
36
 
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
 
35
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
 
36
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
37
37
#: src/rcfile.c:1203
38
38
#, c-format
39
39
msgid "Error reading %s: %s"
221
221
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
222
222
msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
223
223
 
224
 
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
 
224
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
225
225
#, fuzzy, c-format
226
226
msgid "Error writing backup file %s: %s"
227
227
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
228
228
 
229
 
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
 
229
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
230
230
msgid "Too many backup files?"
231
231
msgstr "太多備份檔案?"
232
232
 
233
 
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
234
 
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
235
 
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
 
233
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
 
234
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
 
235
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
236
236
#, c-format
237
237
msgid "Error writing %s: %s"
238
238
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
239
239
 
240
 
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
 
240
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
241
241
#, c-format
242
242
msgid "Error writing temp file: %s"
243
243
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
244
244
 
245
 
#: src/files.c:1853
 
245
#: src/files.c:1860
246
246
#, c-format
247
247
msgid "Wrote %lu line"
248
248
msgid_plural "Wrote %lu lines"
249
249
msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
250
250
 
251
 
#: src/files.c:1957
 
251
#: src/files.c:1964
252
252
msgid " [DOS Format]"
253
253
msgstr " [DOS 格式]"
254
254
 
255
 
#: src/files.c:1958
 
255
#: src/files.c:1965
256
256
msgid " [Mac Format]"
257
257
msgstr " [Mac 格式]"
258
258
 
259
 
#: src/files.c:1960
 
259
#: src/files.c:1967
260
260
msgid " [Backup]"
261
261
msgstr " [備份]"
262
262
 
263
 
#: src/files.c:1968
 
263
#: src/files.c:1975
264
264
msgid "Prepend Selection to File"
265
265
msgstr "前引選擇部份於檔案"
266
266
 
267
 
#: src/files.c:1969
 
267
#: src/files.c:1976
268
268
msgid "Append Selection to File"
269
269
msgstr "附加選擇部份至檔案"
270
270
 
271
 
#: src/files.c:1970
 
271
#: src/files.c:1977
272
272
msgid "Write Selection to File"
273
273
msgstr "寫入選擇部份至檔案"
274
274
 
275
 
#: src/files.c:1973
 
275
#: src/files.c:1980
276
276
msgid "File Name to Prepend to"
277
277
msgstr "要前引於的檔案名稱"
278
278
 
279
 
#: src/files.c:1974
 
279
#: src/files.c:1981
280
280
msgid "File Name to Append to"
281
281
msgstr "要附加至的檔案名稱"
282
282
 
283
 
#: src/files.c:1975
 
283
#: src/files.c:1982
284
284
msgid "File Name to Write"
285
285
msgstr "要寫入的檔案名稱"
286
286
 
287
 
#: src/files.c:2106
 
287
#: src/files.c:2113
288
288
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
289
289
msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
290
290
 
291
 
#: src/files.c:2115
 
291
#: src/files.c:2122
292
292
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
293
293
msgstr "以不同的名稱存檔?"
294
294
 
295
 
#: src/files.c:2123
 
295
#: src/files.c:2131
296
296
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
297
297
msgstr ""
298
298
 
299
 
#: src/files.c:2561
 
299
#: src/files.c:2569
300
300
msgid "(more)"
301
301
msgstr "(更多)"
302
302
 
303
 
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
 
303
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
304
304
#, fuzzy, c-format
305
305
msgid ""
306
306
"\n"
756
756
msgstr "跳至檔案最後一列"
757
757
 
758
758
#: src/global.c:641
 
759
#, fuzzy
 
760
msgid "Go to the next file in the list"
 
761
msgstr "跳至後一列"
 
762
 
 
763
#: src/global.c:642
 
764
#, fuzzy
 
765
msgid "Go to the previous file in the list"
 
766
msgstr "跳至前一列"
 
767
 
 
768
#: src/global.c:643
759
769
msgid "Go to directory"
760
770
msgstr "跳至目錄"
761
771
 
762
772
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
763
 
#: src/global.c:669
 
773
#: src/global.c:670
764
774
msgid "Close"
765
775
msgstr "關閉"
766
776
 
767
777
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
768
 
#: src/global.c:678
 
778
#: src/global.c:679
769
779
msgid "WriteOut"
770
780
msgstr "寫入"
771
781
 
772
782
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
773
 
#: src/global.c:683
 
783
#: src/global.c:684
774
784
msgid "Justify"
775
785
msgstr "對齊"
776
786
 
777
787
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
778
 
#: src/global.c:694
 
788
#: src/global.c:695
779
789
msgid "Read File"
780
790
msgstr "讀檔"
781
791
 
782
792
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
783
 
#: src/global.c:711
 
793
#: src/global.c:712
784
794
msgid "Cut Text"
785
795
msgstr "剪下文字"
786
796
 
787
797
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
788
 
#: src/global.c:716
 
798
#: src/global.c:717
789
799
msgid "UnJustify"
790
800
msgstr "還原對齊"
791
801
 
792
802
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
793
 
#: src/global.c:721
 
803
#: src/global.c:722
794
804
#, fuzzy
795
805
msgid "UnCut Text"
796
806
msgstr "還原剪下"
797
807
 
798
808
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
799
 
#: src/global.c:726 src/global.c:754
 
809
#: src/global.c:727 src/global.c:755
800
810
msgid "Cur Pos"
801
811
msgstr "游標位置"
802
812
 
803
813
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
804
 
#: src/global.c:736
 
814
#: src/global.c:737
805
815
msgid "To Spell"
806
816
msgstr "拼字檢查"
807
817
 
808
 
#: src/global.c:770
 
818
#: src/global.c:771
809
819
msgid "Mark Text"
810
820
msgstr "標記文字"
811
821
 
812
 
#: src/global.c:776
 
822
#: src/global.c:777
813
823
#, fuzzy
814
824
msgid "Copy Text"
815
825
msgstr "剪下文字"
816
826
 
817
 
#: src/global.c:779
 
827
#: src/global.c:780
818
828
#, fuzzy
819
829
msgid "Indent Text"
820
830
msgstr "剪下文字"
821
831
 
822
 
#: src/global.c:782
 
832
#: src/global.c:783
823
833
#, fuzzy
824
834
msgid "Unindent Text"
825
835
msgstr "還原剪下"
826
836
 
827
 
#: src/global.c:786
 
837
#: src/global.c:787
828
838
msgid "Undo"
829
839
msgstr ""
830
840
 
831
 
#: src/global.c:789
 
841
#: src/global.c:790
832
842
msgid "Redo"
833
843
msgstr ""
834
844
 
835
 
#: src/global.c:795
 
845
#: src/global.c:796 src/global.c:800
836
846
msgid "Forward"
837
847
msgstr "向前"
838
848
 
839
 
#: src/global.c:799
 
849
#: src/global.c:806 src/global.c:810
840
850
msgid "Back"
841
851
msgstr "向後"
842
852
 
843
 
#: src/global.c:804
 
853
#: src/global.c:817
844
854
msgid "Next Word"
845
855
msgstr "後一個字"
846
856
 
847
 
#: src/global.c:807
 
857
#: src/global.c:820
848
858
msgid "Prev Word"
849
859
msgstr "前一個字"
850
860
 
851
 
#: src/global.c:811
 
861
#: src/global.c:824
852
862
msgid "Prev Line"
853
863
msgstr "上列"
854
864
 
855
 
#: src/global.c:814
 
865
#: src/global.c:827
856
866
msgid "Next Line"
857
867
msgstr "下列"
858
868
 
859
 
#: src/global.c:817
 
869
#: src/global.c:830
860
870
msgid "Home"
861
871
msgstr "頂端"
862
872
 
863
 
#: src/global.c:820
 
873
#: src/global.c:833
864
874
msgid "End"
865
875
msgstr "尾端"
866
876
 
867
 
#: src/global.c:832
 
877
#: src/global.c:845
868
878
msgid "Find Other Bracket"
869
879
msgstr "尋找其他括號"
870
880
 
871
 
#: src/global.c:835
 
881
#: src/global.c:848
872
882
msgid "Scroll Up"
873
883
msgstr "向上捲動"
874
884
 
875
 
#: src/global.c:838
 
885
#: src/global.c:851
876
886
msgid "Scroll Down"
877
887
msgstr "向下捲動"
878
888
 
879
 
#: src/global.c:843
 
889
#: src/global.c:856
880
890
msgid "Previous File"
881
891
msgstr "上個檔案"
882
892
 
883
 
#: src/global.c:845
 
893
#: src/global.c:858
884
894
msgid "Next File"
885
895
msgstr "下個檔案"
886
896
 
887
897
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
888
898
#. * inserted verbatim.
889
 
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
 
899
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
890
900
msgid "Verbatim Input"
891
901
msgstr "原形輸入"
892
902
 
893
 
#: src/global.c:854
 
903
#: src/global.c:867
894
904
msgid "Tab"
895
905
msgstr "跳格鍵"
896
906
 
897
 
#: src/global.c:857
 
907
#: src/global.c:870
898
908
msgid "Enter"
899
909
msgstr "輸入鍵"
900
910
 
901
 
#: src/global.c:860
 
911
#: src/global.c:873
902
912
msgid "Delete"
903
913
msgstr "刪除鍵"
904
914
 
905
 
#: src/global.c:863
 
915
#: src/global.c:876
906
916
msgid "Backspace"
907
917
msgstr "退格鍵"
908
918
 
909
 
#: src/global.c:880
 
919
#: src/global.c:893
910
920
msgid "CutTillEnd"
911
921
msgstr "刪至末端"
912
922
 
913
 
#: src/global.c:893
 
923
#: src/global.c:906
914
924
msgid "Word Count"
915
925
msgstr "計算字數"
916
926
 
917
 
#: src/global.c:1354
 
927
#: src/global.c:1367
918
928
msgid "Help mode"
919
929
msgstr "輔助模式"
920
930
 
921
 
#: src/global.c:1356
 
931
#: src/global.c:1369
922
932
msgid "Constant cursor position display"
923
933
msgstr "持續顯示游標位置"
924
934
 
925
 
#: src/global.c:1358
 
935
#: src/global.c:1371
926
936
#, fuzzy
927
937
msgid "Use of one more line for editing"
928
938
msgstr "編輯時使用更多空間"
929
939
 
930
 
#: src/global.c:1360
 
940
#: src/global.c:1373
931
941
msgid "Smooth scrolling"
932
942
msgstr "平滑式捲動畫面"
933
943
 
934
 
#: src/global.c:1362
 
944
#: src/global.c:1375
935
945
msgid "Whitespace display"
936
946
msgstr "顯示空格"
937
947
 
938
 
#: src/global.c:1364
 
948
#: src/global.c:1377
939
949
msgid "Color syntax highlighting"
940
950
msgstr "語法色彩標示"
941
951
 
942
 
#: src/global.c:1366
 
952
#: src/global.c:1379
943
953
msgid "Smart home key"
944
954
msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
945
955
 
946
 
#: src/global.c:1368
 
956
#: src/global.c:1381
947
957
msgid "Auto indent"
948
958
msgstr "自動縮排"
949
959
 
950
 
#: src/global.c:1370
 
960
#: src/global.c:1383
951
961
msgid "Cut to end"
952
962
msgstr "剪下至列尾"
953
963
 
954
 
#: src/global.c:1372
 
964
#: src/global.c:1385
955
965
msgid "Long line wrapping"
956
966
msgstr "長列轉換"
957
967
 
958
 
#: src/global.c:1374
 
968
#: src/global.c:1387
959
969
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
960
970
msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換"
961
971
 
962
 
#: src/global.c:1376
 
972
#: src/global.c:1389
963
973
msgid "Backup files"
964
974
msgstr "備份檔案"
965
975
 
966
 
#: src/global.c:1378
 
976
#: src/global.c:1391
967
977
msgid "Multiple file buffers"
968
978
msgstr "多重檔案緩衝區"
969
979
 
970
 
#: src/global.c:1380
 
980
#: src/global.c:1393
971
981
msgid "Mouse support"
972
982
msgstr "滑鼠支援"
973
983
 
974
 
#: src/global.c:1382
 
984
#: src/global.c:1395
975
985
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
976
986
msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"
977
987
 
978
 
#: src/global.c:1384
 
988
#: src/global.c:1397
979
989
#, fuzzy
980
990
msgid "Suspension"
981
991
msgstr "暫停"
982
992
 
983
 
#: src/global.c:1386
 
993
#: src/global.c:1399
984
994
#, fuzzy
985
995
msgid "Soft line wrapping"
986
996
msgstr "長列轉換"
1266
1276
msgid "enable/disable"
1267
1277
msgstr "開啟/關閉"
1268
1278
 
1269
 
#: src/nano.c:586
 
1279
#: src/nano.c:587
1270
1280
#, fuzzy
1271
1281
msgid "Key invalid in view mode"
1272
1282
msgstr "觀看模式中此按鍵無效"
1273
1283
 
1274
 
#: src/nano.c:694
 
1284
#: src/nano.c:695
1275
1285
#, c-format
1276
1286
msgid ""
1277
1287
"\n"
1280
1290
"\n"
1281
1291
"緩衝區已寫入 %s\n"
1282
1292
 
1283
 
#: src/nano.c:696
 
1293
#: src/nano.c:697
1284
1294
#, c-format
1285
1295
msgid ""
1286
1296
"\n"
1289
1299
"\n"
1290
1300
"緩衝區未寫入至 %s: %s\n"
1291
1301
 
1292
 
#: src/nano.c:699
 
1302
#: src/nano.c:700
1293
1303
#, c-format
1294
1304
msgid ""
1295
1305
"\n"
1298
1308
"\n"
1299
1309
"緩衝區未寫入: %s\n"
1300
1310
 
1301
 
#: src/nano.c:722
 
1311
#: src/nano.c:723
1302
1312
msgid "Window size is too small for nano...\n"
1303
1313
msgstr "視窗尺寸對 nano 來說太小了...\n"
1304
1314
 
1305
 
#: src/nano.c:815
 
1315
#: src/nano.c:816
1306
1316
#, fuzzy, c-format
1307
1317
msgid ""
1308
1318
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
1311
1321
"用法: nano [+列數,行數] [選項] [檔案名稱]\n"
1312
1322
"\n"
1313
1323
 
1314
 
#: src/nano.c:818
 
1324
#: src/nano.c:819
1315
1325
#, fuzzy, c-format
1316
1326
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
1317
1327
msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n"
1318
1328
 
1319
 
#: src/nano.c:820
 
1329
#: src/nano.c:821
1320
1330
#, c-format
1321
1331
msgid "Option\t\tMeaning\n"
1322
1332
msgstr "選項\t\t意義\n"
1323
1333
 
1324
 
#: src/nano.c:823
 
1334
#: src/nano.c:824
1325
1335
msgid "Show this message"
1326
1336
msgstr "顯示此訊息"
1327
1337
 
1328
 
#: src/nano.c:824
 
1338
#: src/nano.c:825
1329
1339
msgid "+LINE,COLUMN"
1330
1340
msgstr "+列數,行數"
1331
1341
 
1332
 
#: src/nano.c:825
 
1342
#: src/nano.c:826
1333
1343
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
1334
1344
msgstr "從所指列數與行數開始"
1335
1345
 
1336
 
#: src/nano.c:827
 
1346
#: src/nano.c:828
1337
1347
msgid "Enable smart home key"
1338
1348
msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能"
1339
1349
 
1340
 
#: src/nano.c:828
 
1350
#: src/nano.c:829
1341
1351
msgid "Save backups of existing files"
1342
1352
msgstr "儲存既有檔案的備份"
1343
1353
 
1344
 
#: src/nano.c:829
 
1354
#: src/nano.c:830
1345
1355
#, fuzzy
1346
1356
msgid "-C <dir>"
1347
1357
msgstr "-C [目錄]"
1348
1358
 
1349
 
#: src/nano.c:829
 
1359
#: src/nano.c:830
1350
1360
#, fuzzy
1351
1361
msgid "--backupdir=<dir>"
1352
1362
msgstr "--backupdir=[目錄]"
1353
1363
 
1354
 
#: src/nano.c:830
 
1364
#: src/nano.c:831
1355
1365
msgid "Directory for saving unique backup files"
1356
1366
msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄"
1357
1367
 
1358
 
#: src/nano.c:833
 
1368
#: src/nano.c:834
1359
1369
msgid "Use bold instead of reverse video text"
1360
1370
msgstr ""
1361
1371
 
1362
 
#: src/nano.c:836
 
1372
#: src/nano.c:837
1363
1373
msgid "Convert typed tabs to spaces"
1364
1374
msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白"
1365
1375
 
1366
 
#: src/nano.c:839
 
1376
#: src/nano.c:840
1367
1377
msgid "Enable multiple file buffers"
1368
1378
msgstr "開啟多重檔案緩衝區功能"
1369
1379
 
1370
 
#: src/nano.c:844
 
1380
#: src/nano.c:845
1371
1381
msgid "Log & read search/replace string history"
1372
1382
msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串"
1373
1383
 
1374
 
#: src/nano.c:847
 
1384
#: src/nano.c:848
1375
1385
msgid "Don't look at nanorc files"
1376
1386
msgstr "不要參考 nanorc 檔案"
1377
1387
 
1378
 
#: src/nano.c:850
 
1388
#: src/nano.c:851
1379
1389
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
1380
1390
msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題"
1381
1391
 
1382
 
#: src/nano.c:852
 
1392
#: src/nano.c:853
1383
1393
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
1384
1394
msgstr "不要將換列加到檔案末端"
1385
1395
 
1386
 
#: src/nano.c:855
 
1396
#: src/nano.c:856
1387
1397
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
1388
1398
msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔"
1389
1399
 
1390
 
#: src/nano.c:857
 
1400
#: src/nano.c:858
1391
1401
#, fuzzy
1392
1402
msgid "Use one more line for editing"
1393
1403
msgstr "編輯時使用更多空間"
1394
1404
 
1395
 
#: src/nano.c:859
 
1405
#: src/nano.c:860
1396
1406
#, fuzzy
1397
1407
msgid "-Q <str>"
1398
1408
msgstr "-Q [字串]"
1399
1409
 
1400
 
#: src/nano.c:859
 
1410
#: src/nano.c:860
1401
1411
#, fuzzy
1402
1412
msgid "--quotestr=<str>"
1403
1413
msgstr "--quotestr=[字串]"
1404
1414
 
1405
 
#: src/nano.c:860
 
1415
#: src/nano.c:861
1406
1416
msgid "Quoting string"
1407
1417
msgstr "引用代表字串"
1408
1418
 
1409
 
#: src/nano.c:862
 
1419
#: src/nano.c:863
1410
1420
msgid "Restricted mode"
1411
1421
msgstr "限制模式"
1412
1422
 
1413
 
#: src/nano.c:865
 
1423
#: src/nano.c:866
1414
1424
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
1415
1425
msgstr ""
1416
1426
 
1417
 
#: src/nano.c:867
 
1427
#: src/nano.c:868
1418
1428
#, fuzzy
1419
1429
msgid "-T <#cols>"
1420
1430
msgstr "-T [#行數]"
1421
1431
 
1422
 
#: src/nano.c:867
 
1432
#: src/nano.c:868
1423
1433
#, fuzzy
1424
1434
msgid "--tabsize=<#cols>"
1425
1435
msgstr "--tabsize=[#行數]"
1426
1436
 
1427
 
#: src/nano.c:868
 
1437
#: src/nano.c:869
1428
1438
#, fuzzy
1429
1439
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
1430
1440
msgstr "設定跳格寬度為 #行數"
1431
1441
 
1432
 
#: src/nano.c:870
 
1442
#: src/nano.c:871
1433
1443
msgid "Do quick statusbar blanking"
1434
1444
msgstr "狀態列快速閃動"
1435
1445
 
1436
 
#: src/nano.c:873
 
1446
#: src/nano.c:874
1437
1447
msgid "Print version information and exit"
1438
1448
msgstr "顯示版本資訊並離開"
1439
1449
 
1440
 
#: src/nano.c:876
 
1450
#: src/nano.c:877
1441
1451
msgid "Detect word boundaries more accurately"
1442
1452
msgstr "更正確地偵測單字邊界"
1443
1453
 
1444
 
#: src/nano.c:879
 
1454
#: src/nano.c:880
1445
1455
#, fuzzy
1446
1456
msgid "-Y <str>"
1447
1457
msgstr "-Y [字串]"
1448
1458
 
1449
 
#: src/nano.c:879
 
1459
#: src/nano.c:880
1450
1460
#, fuzzy
1451
1461
msgid "--syntax=<str>"
1452
1462
msgstr "--syntax=[字串]"
1453
1463
 
1454
 
#: src/nano.c:880
 
1464
#: src/nano.c:881
1455
1465
#, fuzzy
1456
1466
msgid "Syntax definition to use for coloring"
1457
1467
msgstr "字串做為語法定義"
1458
1468
 
1459
 
#: src/nano.c:882
 
1469
#: src/nano.c:883
1460
1470
msgid "Constantly show cursor position"
1461
1471
msgstr "持續顯示游標位置"
1462
1472
 
1463
 
#: src/nano.c:884
 
1473
#: src/nano.c:885
1464
1474
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
1465
1475
msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題"
1466
1476
 
1467
 
#: src/nano.c:887
 
1477
#: src/nano.c:888
1468
1478
msgid "Automatically indent new lines"
1469
1479
msgstr "自動縮排新列"
1470
1480
 
1471
 
#: src/nano.c:888
 
1481
#: src/nano.c:889
1472
1482
msgid "Cut from cursor to end of line"
1473
1483
msgstr "從游標剪下至列尾"
1474
1484
 
1475
 
#: src/nano.c:891
 
1485
#: src/nano.c:892
1476
1486
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
1477
1487
msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫"
1478
1488
 
1479
 
#: src/nano.c:893
 
1489
#: src/nano.c:894
1480
1490
#, fuzzy
1481
1491
msgid "Enable the use of the mouse"
1482
1492
msgstr "開啟滑鼠功能"
1483
1493
 
1484
 
#: src/nano.c:896
 
1494
#: src/nano.c:897
1485
1495
#, fuzzy
1486
1496
msgid "-o <dir>"
1487
1497
msgstr "-o [目錄]"
1488
1498
 
1489
 
#: src/nano.c:896
 
1499
#: src/nano.c:897
1490
1500
#, fuzzy
1491
1501
msgid "--operatingdir=<dir>"
1492
1502
msgstr "--operatingdir=[目錄]"
1493
1503
 
1494
 
#: src/nano.c:897
 
1504
#: src/nano.c:898
1495
1505
msgid "Set operating directory"
1496
1506
msgstr "設定操作目錄"
1497
1507
 
1498
 
#: src/nano.c:900
 
1508
#: src/nano.c:901
1499
1509
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
1500
1510
msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵"
1501
1511
 
1502
 
#: src/nano.c:902
 
1512
#: src/nano.c:903
1503
1513
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
1504
1514
msgstr ""
1505
1515
 
1506
 
#: src/nano.c:904
 
1516
#: src/nano.c:905
1507
1517
#, fuzzy
1508
1518
msgid "-r <#cols>"
1509
1519
msgstr "-r [#行數]"
1510
1520
 
1511
 
#: src/nano.c:904
 
1521
#: src/nano.c:905
1512
1522
#, fuzzy
1513
1523
msgid "--fill=<#cols>"
1514
1524
msgstr "--fill=[#行數]    "
1515
1525
 
1516
 
#: src/nano.c:905
 
1526
#: src/nano.c:906
1517
1527
#, fuzzy
1518
1528
msgid "Set wrapping point at column #cols"
1519
1529
msgstr "設定跳格寬度為 #行數"
1520
1530
 
1521
 
#: src/nano.c:908
 
1531
#: src/nano.c:909
1522
1532
#, fuzzy
1523
1533
msgid "-s <prog>"
1524
1534
msgstr "-s [程式]"
1525
1535
 
1526
 
#: src/nano.c:908
 
1536
#: src/nano.c:909
1527
1537
#, fuzzy
1528
1538
msgid "--speller=<prog>"
1529
1539
msgstr "--speller=[程式]"
1530
1540
 
1531
 
#: src/nano.c:909
 
1541
#: src/nano.c:910
1532
1542
msgid "Enable alternate speller"
1533
1543
msgstr "啟用替代的拼字檢查程式"
1534
1544
 
1535
 
#: src/nano.c:912
 
1545
#: src/nano.c:913
1536
1546
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
1537
1547
msgstr "離開時自動儲存,不要提示"
1538
1548
 
1539
 
#: src/nano.c:914
 
1549
#: src/nano.c:915
1540
1550
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
1541
1551
msgstr ""
1542
1552
 
1543
 
#: src/nano.c:917
 
1553
#: src/nano.c:918
1544
1554
#, fuzzy
1545
1555
msgid "View mode (read-only)"
1546
1556
msgstr "觀看 (唯讀) 模式"
1547
1557
 
1548
 
#: src/nano.c:919
 
1558
#: src/nano.c:920
1549
1559
msgid "Don't wrap long lines"
1550
1560
msgstr "不要自動換列"
1551
1561
 
1552
 
#: src/nano.c:921
 
1562
#: src/nano.c:922
1553
1563
#, fuzzy
1554
1564
msgid "Don't show the two help lines"
1555
1565
msgstr "不要顯示輔助區"
1556
1566
 
1557
 
#: src/nano.c:922
 
1567
#: src/nano.c:923
1558
1568
#, fuzzy
1559
1569
msgid "Enable suspension"
1560
1570
msgstr "開啟暫停功能"
1561
1571
 
1562
 
#: src/nano.c:923
 
1572
#: src/nano.c:924
1563
1573
#, fuzzy
1564
1574
msgid "Enable soft line wrapping"
1565
1575
msgstr "長列轉換"
1566
1576
 
1567
 
#: src/nano.c:927
 
1577
#: src/nano.c:928
1568
1578
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
1569
1579
msgstr "(忽略,為了與 Pico 相容)"
1570
1580
 
1571
 
#: src/nano.c:937
 
1581
#: src/nano.c:938
1572
1582
#, c-format
1573
1583
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
1574
1584
msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n"
1575
1585
 
1576
 
#: src/nano.c:942
 
1586
#: src/nano.c:943
1577
1587
#, c-format
1578
1588
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1579
1589
msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/"
1580
1590
 
1581
 
#: src/nano.c:943
 
1591
#: src/nano.c:944
1582
1592
#, c-format
1583
1593
msgid ""
1584
1594
"\n"
1587
1597
"\n"
1588
1598
" 編譯選項:"
1589
1599
 
1590
 
#: src/nano.c:1021
 
1600
#: src/nano.c:1022
1591
1601
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
1592
1602
msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援"
1593
1603
 
1594
 
#: src/nano.c:1043
 
1604
#: src/nano.c:1044
1595
1605
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
1596
1606
msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)?"
1597
1607
 
1598
 
#: src/nano.c:1085
 
1608
#: src/nano.c:1086
1599
1609
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
1600
1610
msgstr ""
1601
1611
 
1602
 
#: src/nano.c:1108
 
1612
#: src/nano.c:1109
1603
1613
#, c-format
1604
1614
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
1605
1615
msgstr ""
1606
1616
 
1607
 
#: src/nano.c:1176
 
1617
#: src/nano.c:1177
1608
1618
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
1609
1619
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
1610
1620
 
1611
 
#: src/nano.c:1192
 
1621
#: src/nano.c:1193
1612
1622
#, fuzzy, c-format
1613
1623
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
1614
1624
msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano"
1615
1625
 
1616
 
#: src/nano.c:1372
 
1626
#: src/nano.c:1373
1617
1627
msgid "enabled"
1618
1628
msgstr "開啟"
1619
1629
 
1620
 
#: src/nano.c:1373
 
1630
#: src/nano.c:1374
1621
1631
msgid "disabled"
1622
1632
msgstr "關閉"
1623
1633
 
1624
 
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
 
1634
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
1625
1635
#, fuzzy
1626
1636
msgid "Unknown Command"
1627
1637
msgstr "旗標 %s 無法辨識"
1628
1638
 
1629
 
#: src/nano.c:1660
 
1639
#: src/nano.c:1661
1630
1640
#, fuzzy
1631
1641
msgid "XON ignored, mumble mumble"
1632
1642
msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"
1633
1643
 
1634
 
#: src/nano.c:1665
 
1644
#: src/nano.c:1666
1635
1645
#, fuzzy
1636
1646
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
1637
1647
msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
1638
1648
 
1639
 
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
 
1649
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
1640
1650
#, fuzzy, c-format
1641
1651
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
1642
1652
msgstr "所要求的跳格寬度 %s 無效"
1643
1653
 
1644
 
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
 
1654
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
1645
1655
#, fuzzy, c-format
1646
1656
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
1647
1657
msgstr "所要求的填滿行數 %s 無效"
2071
2081
msgid "File:"
2072
2082
msgstr "檔案:"
2073
2083
 
2074
 
#: src/winio.c:3371
 
2084
#: src/winio.c:3360
2075
2085
#, c-format
2076
2086
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
2077
2087
msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)"
2078
2088
 
2079
 
#: src/winio.c:3503
 
2089
#: src/winio.c:3492
2080
2090
msgid "The nano text editor"
2081
2091
msgstr "nano 文字編輯器"
2082
2092
 
2083
 
#: src/winio.c:3504
 
2093
#: src/winio.c:3493
2084
2094
msgid "version"
2085
2095
msgstr "版本"
2086
2096
 
2087
 
#: src/winio.c:3505
 
2097
#: src/winio.c:3494
2088
2098
msgid "Brought to you by:"
2089
2099
msgstr "來自於:"
2090
2100
 
2091
 
#: src/winio.c:3506
 
2101
#: src/winio.c:3495
2092
2102
msgid "Special thanks to:"
2093
2103
msgstr "特別感謝:"
2094
2104
 
2095
 
#: src/winio.c:3507
 
2105
#: src/winio.c:3496
2096
2106
msgid "The Free Software Foundation"
2097
2107
msgstr "自由軟體基金會"
2098
2108
 
2099
 
#: src/winio.c:3508
 
2109
#: src/winio.c:3497
2100
2110
msgid "For ncurses:"
2101
2111
msgstr "ncurses 部份:"
2102
2112
 
2103
 
#: src/winio.c:3509
 
2113
#: src/winio.c:3498
2104
2114
msgid "and anyone else we forgot..."
2105
2115
msgstr "以及其他我們不記得的人..."
2106
2116
 
2107
 
#: src/winio.c:3510
 
2117
#: src/winio.c:3499
2108
2118
msgid "Thank you for using nano!"
2109
2119
msgstr "謝謝您使用 nano﹗"
2110
2120