~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/nano/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jordi Mallach
  • Date: 2010-01-20 00:18:38 UTC
  • mfrom: (1.2.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100120001838-ems2ygzxhnl60qan
Tags: 2.2.2-1
* The "Cabanyal" release.
* New upstream release.
* Switch to dpkg source 3.0 (quilt). Remove quilt patching support and
  README.source from the packaging, and drop quilt from Build-Depends.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2009-09-07 16:19+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
14
14
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
21
21
msgid "Go To Directory"
22
22
msgstr "Vai alla directory"
23
23
 
24
 
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
25
 
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
 
24
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
 
25
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
26
26
#: src/search.c:1040
27
27
msgid "Cancelled"
28
28
msgstr "Annullato"
33
33
msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
34
34
 
35
35
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
36
 
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
37
 
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
 
36
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
 
37
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
38
38
#: src/rcfile.c:1203
39
39
#, c-format
40
40
msgid "Error reading %s: %s"
238
238
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
239
239
msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow"
240
240
 
241
 
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
 
241
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
242
242
#, c-format
243
243
msgid "Error writing backup file %s: %s"
244
244
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
245
245
 
246
 
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
 
246
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
247
247
msgid "Too many backup files?"
248
248
msgstr "Troppi file di backup?"
249
249
 
250
 
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
251
 
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
252
 
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
 
250
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
 
251
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
 
252
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
253
253
#, c-format
254
254
msgid "Error writing %s: %s"
255
255
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
256
256
 
257
 
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
 
257
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
258
258
#, c-format
259
259
msgid "Error writing temp file: %s"
260
260
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
261
261
 
262
 
#: src/files.c:1853
 
262
#: src/files.c:1860
263
263
#, c-format
264
264
msgid "Wrote %lu line"
265
265
msgid_plural "Wrote %lu lines"
266
266
msgstr[0] "Scritta %lu riga"
267
267
msgstr[1] "Scritte %lu righe"
268
268
 
269
 
#: src/files.c:1957
 
269
#: src/files.c:1964
270
270
msgid " [DOS Format]"
271
271
msgstr " [Formato DOS]"
272
272
 
273
 
#: src/files.c:1958
 
273
#: src/files.c:1965
274
274
msgid " [Mac Format]"
275
275
msgstr " [Formato Mac]"
276
276
 
277
 
#: src/files.c:1960
 
277
#: src/files.c:1967
278
278
msgid " [Backup]"
279
279
msgstr " [Backup]"
280
280
 
281
 
#: src/files.c:1968
 
281
#: src/files.c:1975
282
282
msgid "Prepend Selection to File"
283
283
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
284
284
 
285
 
#: src/files.c:1969
 
285
#: src/files.c:1976
286
286
msgid "Append Selection to File"
287
287
msgstr "Accoda selezione al file"
288
288
 
289
 
#: src/files.c:1970
 
289
#: src/files.c:1977
290
290
msgid "Write Selection to File"
291
291
msgstr "Salva selezione nel file"
292
292
 
293
 
#: src/files.c:1973
 
293
#: src/files.c:1980
294
294
msgid "File Name to Prepend to"
295
295
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
296
296
 
297
 
#: src/files.c:1974
 
297
#: src/files.c:1981
298
298
msgid "File Name to Append to"
299
299
msgstr "Nome del file a cui accodare"
300
300
 
301
 
#: src/files.c:1975
 
301
#: src/files.c:1982
302
302
msgid "File Name to Write"
303
303
msgstr "Nome del file in cui salvare"
304
304
 
305
 
#: src/files.c:2106
 
305
#: src/files.c:2113
306
306
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
307
307
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
308
308
 
309
 
#: src/files.c:2115
 
309
#: src/files.c:2122
310
310
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
311
311
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
312
312
 
313
 
#: src/files.c:2123
 
313
#: src/files.c:2131
314
314
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
315
315
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
316
316
 
317
 
#: src/files.c:2561
 
317
#: src/files.c:2569
318
318
msgid "(more)"
319
319
msgstr "(ancora)"
320
320
 
321
 
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
 
321
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
322
322
#, c-format
323
323
msgid ""
324
324
"\n"
744
744
msgid "Go to the last file in the list"
745
745
msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco"
746
746
 
 
747
#: src/global.c:641
 
748
#, fuzzy
 
749
msgid "Go to the next file in the list"
 
750
msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco"
 
751
 
 
752
#: src/global.c:642
 
753
#, fuzzy
 
754
msgid "Go to the previous file in the list"
 
755
msgstr "Va al primo file dell'elenco"
 
756
 
747
757
# NdT: questo messaggio è usato come comando.
748
 
#: src/global.c:641
 
758
#: src/global.c:643
749
759
msgid "Go to directory"
750
760
msgstr "Va alla directory"
751
761
 
752
762
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
753
 
#: src/global.c:669
 
763
#: src/global.c:670
754
764
msgid "Close"
755
765
msgstr "Chiudi"
756
766
 
757
767
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
758
 
#: src/global.c:678
 
768
#: src/global.c:679
759
769
msgid "WriteOut"
760
770
msgstr "Salva"
761
771
 
762
772
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
763
 
#: src/global.c:683
 
773
#: src/global.c:684
764
774
msgid "Justify"
765
775
msgstr "Giustifica"
766
776
 
767
777
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
768
 
#: src/global.c:694
 
778
#: src/global.c:695
769
779
msgid "Read File"
770
780
msgstr "Inserisci"
771
781
 
772
782
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
773
 
#: src/global.c:711
 
783
#: src/global.c:712
774
784
msgid "Cut Text"
775
785
msgstr "Taglia"
776
786
 
777
787
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
778
 
#: src/global.c:716
 
788
#: src/global.c:717
779
789
msgid "UnJustify"
780
790
msgstr "DeGiustif."
781
791
 
782
792
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
783
 
#: src/global.c:721
 
793
#: src/global.c:722
784
794
msgid "UnCut Text"
785
795
msgstr "Incolla"
786
796
 
787
797
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
788
 
#: src/global.c:726 src/global.c:754
 
798
#: src/global.c:727 src/global.c:755
789
799
msgid "Cur Pos"
790
800
msgstr "Posizione"
791
801
 
792
802
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
793
 
#: src/global.c:736
 
803
#: src/global.c:737
794
804
msgid "To Spell"
795
805
msgstr "Ortografia"
796
806
 
797
 
#: src/global.c:770
 
807
#: src/global.c:771
798
808
msgid "Mark Text"
799
809
msgstr "Marca testo"
800
810
 
801
 
#: src/global.c:776
 
811
#: src/global.c:777
802
812
msgid "Copy Text"
803
813
msgstr "Copia"
804
814
 
805
 
#: src/global.c:779
 
815
#: src/global.c:780
806
816
msgid "Indent Text"
807
817
msgstr "Indenta"
808
818
 
809
819
# FIXME
810
 
#: src/global.c:782
 
820
#: src/global.c:783
811
821
msgid "Unindent Text"
812
822
msgstr "Deindenta"
813
823
 
814
 
#: src/global.c:786
 
824
#: src/global.c:787
815
825
msgid "Undo"
816
826
msgstr "Annulla"
817
827
 
818
 
#: src/global.c:789
 
828
#: src/global.c:790
819
829
msgid "Redo"
820
830
msgstr "Ripeti"
821
831
 
822
 
#: src/global.c:795
 
832
#: src/global.c:796 src/global.c:800
823
833
msgid "Forward"
824
834
msgstr "Avanti"
825
835
 
826
 
#: src/global.c:799
 
836
#: src/global.c:806 src/global.c:810
827
837
msgid "Back"
828
838
msgstr "Indietro"
829
839
 
830
 
#: src/global.c:804
 
840
#: src/global.c:817
831
841
msgid "Next Word"
832
842
msgstr "Parola succ."
833
843
 
834
 
#: src/global.c:807
 
844
#: src/global.c:820
835
845
msgid "Prev Word"
836
846
msgstr "Parola prec."
837
847
 
838
 
#: src/global.c:811
 
848
#: src/global.c:824
839
849
msgid "Prev Line"
840
850
msgstr "Riga prec."
841
851
 
842
 
#: src/global.c:814
 
852
#: src/global.c:827
843
853
msgid "Next Line"
844
854
msgstr "Riga succ."
845
855
 
846
 
#: src/global.c:817
 
856
#: src/global.c:830
847
857
msgid "Home"
848
858
msgstr "Inizio"
849
859
 
850
 
#: src/global.c:820
 
860
#: src/global.c:833
851
861
msgid "End"
852
862
msgstr "Fine"
853
863
 
854
 
#: src/global.c:832
 
864
#: src/global.c:845
855
865
msgid "Find Other Bracket"
856
866
msgstr "Trova la parentesi corrispondente"
857
867
 
858
 
#: src/global.c:835
 
868
#: src/global.c:848
859
869
msgid "Scroll Up"
860
870
msgstr "Scorri su"
861
871
 
862
 
#: src/global.c:838
 
872
#: src/global.c:851
863
873
msgid "Scroll Down"
864
874
msgstr "Scorri giù"
865
875
 
866
 
#: src/global.c:843
 
876
#: src/global.c:856
867
877
msgid "Previous File"
868
878
msgstr "File prec."
869
879
 
870
 
#: src/global.c:845
 
880
#: src/global.c:858
871
881
msgid "Next File"
872
882
msgstr "File succ."
873
883
 
874
884
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
875
885
#. * inserted verbatim.
876
 
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
 
886
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
877
887
msgid "Verbatim Input"
878
888
msgstr "Input letterale"
879
889
 
880
 
#: src/global.c:854
 
890
#: src/global.c:867
881
891
msgid "Tab"
882
892
msgstr "Tab"
883
893
 
884
 
#: src/global.c:857
 
894
#: src/global.c:870
885
895
msgid "Enter"
886
896
msgstr "Invio"
887
897
 
888
 
#: src/global.c:860
 
898
#: src/global.c:873
889
899
msgid "Delete"
890
900
msgstr "Elimina"
891
901
 
892
 
#: src/global.c:863
 
902
#: src/global.c:876
893
903
msgid "Backspace"
894
904
msgstr "Backspace"
895
905
 
896
906
# FIXME
897
 
#: src/global.c:880
 
907
#: src/global.c:893
898
908
msgid "CutTillEnd"
899
909
msgstr "TagliaAFine"
900
910
 
901
 
#: src/global.c:893
 
911
#: src/global.c:906
902
912
msgid "Word Count"
903
913
msgstr "Conta parole"
904
914
 
905
 
#: src/global.c:1354
 
915
#: src/global.c:1367
906
916
msgid "Help mode"
907
917
msgstr "Barra dei comandi"
908
918
 
909
 
#: src/global.c:1356
 
919
#: src/global.c:1369
910
920
msgid "Constant cursor position display"
911
921
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
912
922
 
913
923
# FIXME
914
 
#: src/global.c:1358
 
924
#: src/global.c:1371
915
925
msgid "Use of one more line for editing"
916
926
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
917
927
 
918
 
#: src/global.c:1360
 
928
#: src/global.c:1373
919
929
msgid "Smooth scrolling"
920
930
msgstr "Scorrimento continuo"
921
931
 
922
 
#: src/global.c:1362
 
932
#: src/global.c:1375
923
933
msgid "Whitespace display"
924
934
msgstr "Mostra spazi bianchi"
925
935
 
926
 
#: src/global.c:1364
 
936
#: src/global.c:1377
927
937
msgid "Color syntax highlighting"
928
938
msgstr "Sintassi colorata"
929
939
 
930
 
#: src/global.c:1366
 
940
#: src/global.c:1379
931
941
msgid "Smart home key"
932
942
msgstr "Tasto Inizio intelligente"
933
943
 
934
 
#: src/global.c:1368
 
944
#: src/global.c:1381
935
945
msgid "Auto indent"
936
946
msgstr "Indentazione automatica"
937
947
 
938
 
#: src/global.c:1370
 
948
#: src/global.c:1383
939
949
msgid "Cut to end"
940
950
msgstr "Taglia fino a fine riga"
941
951
 
942
 
#: src/global.c:1372
 
952
#: src/global.c:1385
943
953
msgid "Long line wrapping"
944
954
msgstr "A capo automatico"
945
955
 
946
 
#: src/global.c:1374
 
956
#: src/global.c:1387
947
957
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
948
958
msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"
949
959
 
950
 
#: src/global.c:1376
 
960
#: src/global.c:1389
951
961
msgid "Backup files"
952
962
msgstr "File di backup"
953
963
 
954
 
#: src/global.c:1378
 
964
#: src/global.c:1391
955
965
msgid "Multiple file buffers"
956
966
msgstr "File multipli"
957
967
 
958
 
#: src/global.c:1380
 
968
#: src/global.c:1393
959
969
msgid "Mouse support"
960
970
msgstr "Supporto per il mouse"
961
971
 
962
 
#: src/global.c:1382
 
972
#: src/global.c:1395
963
973
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
964
974
msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac"
965
975
 
966
 
#: src/global.c:1384
 
976
#: src/global.c:1397
967
977
msgid "Suspension"
968
978
msgstr "Sospensione"
969
979
 
970
980
# FIXME
971
 
#: src/global.c:1386
 
981
#: src/global.c:1399
972
982
msgid "Soft line wrapping"
973
983
msgstr "A capo morbido"
974
984
 
1272
1282
msgid "enable/disable"
1273
1283
msgstr "abilita/disabilita"
1274
1284
 
1275
 
#: src/nano.c:586
 
1285
#: src/nano.c:587
1276
1286
msgid "Key invalid in view mode"
1277
1287
msgstr "Chiave non valida in modalità Visualizza"
1278
1288
 
1279
 
#: src/nano.c:694
 
1289
#: src/nano.c:695
1280
1290
#, c-format
1281
1291
msgid ""
1282
1292
"\n"
1285
1295
"\n"
1286
1296
"Buffer scritto su %s\n"
1287
1297
 
1288
 
#: src/nano.c:696
 
1298
#: src/nano.c:697
1289
1299
#, c-format
1290
1300
msgid ""
1291
1301
"\n"
1294
1304
"\n"
1295
1305
"Buffer scritto su %s: %s\n"
1296
1306
 
1297
 
#: src/nano.c:699
 
1307
#: src/nano.c:700
1298
1308
#, c-format
1299
1309
msgid ""
1300
1310
"\n"
1303
1313
"\n"
1304
1314
"Buffer scritto: %s\n"
1305
1315
 
1306
 
#: src/nano.c:722
 
1316
#: src/nano.c:723
1307
1317
msgid "Window size is too small for nano...\n"
1308
1318
msgstr "La finestra è troppo piccola per nano...\n"
1309
1319
 
1310
 
#: src/nano.c:815
 
1320
#: src/nano.c:816
1311
1321
#, c-format
1312
1322
msgid ""
1313
1323
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
1316
1326
"Uso: nano [OPZIONI] [[+RIGA,COLONNA] FILE]...\n"
1317
1327
"\n"
1318
1328
 
1319
 
#: src/nano.c:818
 
1329
#: src/nano.c:819
1320
1330
#, c-format
1321
1331
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
1322
1332
msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n"
1323
1333
 
1324
 
#: src/nano.c:820
 
1334
#: src/nano.c:821
1325
1335
#, c-format
1326
1336
msgid "Option\t\tMeaning\n"
1327
1337
msgstr "Opzione\t\tSignificato\n"
1328
1338
 
1329
 
#: src/nano.c:823
 
1339
#: src/nano.c:824
1330
1340
msgid "Show this message"
1331
1341
msgstr "Mostra questo messaggio"
1332
1342
 
1333
 
#: src/nano.c:824
 
1343
#: src/nano.c:825
1334
1344
msgid "+LINE,COLUMN"
1335
1345
msgstr "+RIGA,COLONNA"
1336
1346
 
1337
 
#: src/nano.c:825
 
1347
#: src/nano.c:826
1338
1348
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
1339
1349
msgstr "Inizia alla riga numero RIGA, colonna numero COLONNA"
1340
1350
 
1341
 
#: src/nano.c:827
 
1351
#: src/nano.c:828
1342
1352
msgid "Enable smart home key"
1343
1353
msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente"
1344
1354
 
1345
1355
# Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto.
1346
 
#: src/nano.c:828
 
1356
#: src/nano.c:829
1347
1357
msgid "Save backups of existing files"
1348
1358
msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti"
1349
1359
 
1350
 
#: src/nano.c:829
 
1360
#: src/nano.c:830
1351
1361
msgid "-C <dir>"
1352
1362
msgstr "-C <dir>"
1353
1363
 
1354
 
#: src/nano.c:829
 
1364
#: src/nano.c:830
1355
1365
msgid "--backupdir=<dir>"
1356
1366
msgstr "--backupdir=<dir>"
1357
1367
 
1358
 
#: src/nano.c:830
 
1368
#: src/nano.c:831
1359
1369
msgid "Directory for saving unique backup files"
1360
1370
msgstr "Directory in cui salvare i file di backup"
1361
1371
 
1362
1372
# FIXME
1363
 
#: src/nano.c:833
 
1373
#: src/nano.c:834
1364
1374
msgid "Use bold instead of reverse video text"
1365
1375
msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso"
1366
1376
 
1367
 
#: src/nano.c:836
 
1377
#: src/nano.c:837
1368
1378
msgid "Convert typed tabs to spaces"
1369
1379
msgstr "Converte le tabulazioni in spazi"
1370
1380
 
1371
 
#: src/nano.c:839
 
1381
#: src/nano.c:840
1372
1382
msgid "Enable multiple file buffers"
1373
1383
msgstr "Abilita buffer multipli"
1374
1384
 
1375
 
#: src/nano.c:844
 
1385
#: src/nano.c:845
1376
1386
msgid "Log & read search/replace string history"
1377
1387
msgstr "Salva le stringhe di ricerca/sostituzione"
1378
1388
 
1379
 
#: src/nano.c:847
 
1389
#: src/nano.c:848
1380
1390
msgid "Don't look at nanorc files"
1381
1391
msgstr "Non considera i file nanorc"
1382
1392
 
1383
 
#: src/nano.c:850
 
1393
#: src/nano.c:851
1384
1394
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
1385
1395
msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico"
1386
1396
 
1387
1397
# FIXME
1388
 
#: src/nano.c:852
 
1398
#: src/nano.c:853
1389
1399
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
1390
1400
msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file"
1391
1401
 
1392
 
#: src/nano.c:855
 
1402
#: src/nano.c:856
1393
1403
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
1394
1404
msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac"
1395
1405
 
1396
1406
# FIXME
1397
 
#: src/nano.c:857
 
1407
#: src/nano.c:858
1398
1408
msgid "Use one more line for editing"
1399
1409
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
1400
1410
 
1401
 
#: src/nano.c:859
 
1411
#: src/nano.c:860
1402
1412
msgid "-Q <str>"
1403
1413
msgstr "-Q <str>"
1404
1414
 
1405
 
#: src/nano.c:859
 
1415
#: src/nano.c:860
1406
1416
msgid "--quotestr=<str>"
1407
1417
msgstr "--quotestr=<str>"
1408
1418
 
1409
 
#: src/nano.c:860
 
1419
#: src/nano.c:861
1410
1420
msgid "Quoting string"
1411
1421
msgstr "Stringa di quoting"
1412
1422
 
1413
 
#: src/nano.c:862
 
1423
#: src/nano.c:863
1414
1424
msgid "Restricted mode"
1415
1425
msgstr "Modalità ristretta"
1416
1426
 
1417
 
#: src/nano.c:865
 
1427
#: src/nano.c:866
1418
1428
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
1419
1429
msgstr "Scorrimento a ogni riga invece che a ogni metà schermata"
1420
1430
 
1421
 
#: src/nano.c:867
 
1431
#: src/nano.c:868
1422
1432
msgid "-T <#cols>"
1423
1433
msgstr "-T <#cols>"
1424
1434
 
1425
 
#: src/nano.c:867
 
1435
#: src/nano.c:868
1426
1436
msgid "--tabsize=<#cols>"
1427
1437
msgstr "--tabsize=<#cols>"
1428
1438
 
1429
 
#: src/nano.c:868
 
1439
#: src/nano.c:869
1430
1440
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
1431
1441
msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols"
1432
1442
 
1433
1443
# FIXME
1434
 
#: src/nano.c:870
 
1444
#: src/nano.c:871
1435
1445
msgid "Do quick statusbar blanking"
1436
1446
msgstr "Svuota la barra di stato velocemente"
1437
1447
 
1438
 
#: src/nano.c:873
 
1448
#: src/nano.c:874
1439
1449
msgid "Print version information and exit"
1440
1450
msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"
1441
1451
 
1442
 
#: src/nano.c:876
 
1452
#: src/nano.c:877
1443
1453
msgid "Detect word boundaries more accurately"
1444
1454
msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole"
1445
1455
 
1446
 
#: src/nano.c:879
 
1456
#: src/nano.c:880
1447
1457
msgid "-Y <str>"
1448
1458
msgstr "-Y <str>"
1449
1459
 
1450
 
#: src/nano.c:879
 
1460
#: src/nano.c:880
1451
1461
msgid "--syntax=<str>"
1452
1462
msgstr "--syntax=<str>"
1453
1463
 
1454
 
#: src/nano.c:880
 
1464
#: src/nano.c:881
1455
1465
msgid "Syntax definition to use for coloring"
1456
1466
msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione"
1457
1467
 
1458
 
#: src/nano.c:882
 
1468
#: src/nano.c:883
1459
1469
msgid "Constantly show cursor position"
1460
1470
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
1461
1471
 
1462
 
#: src/nano.c:884
 
1472
#: src/nano.c:885
1463
1473
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
1464
1474
msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc"
1465
1475
 
1466
 
#: src/nano.c:887
 
1476
#: src/nano.c:888
1467
1477
msgid "Automatically indent new lines"
1468
1478
msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"
1469
1479
 
1470
 
#: src/nano.c:888
 
1480
#: src/nano.c:889
1471
1481
msgid "Cut from cursor to end of line"
1472
1482
msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"
1473
1483
 
1474
 
#: src/nano.c:891
 
1484
#: src/nano.c:892
1475
1485
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
1476
1486
msgstr "Non segue i collegamenti simbolici, sovrascrive"
1477
1487
 
1478
 
#: src/nano.c:893
 
1488
#: src/nano.c:894
1479
1489
msgid "Enable the use of the mouse"
1480
1490
msgstr "Abilita l'uso del mouse"
1481
1491
 
1482
 
#: src/nano.c:896
 
1492
#: src/nano.c:897
1483
1493
msgid "-o <dir>"
1484
1494
msgstr "-o <dir>"
1485
1495
 
1486
 
#: src/nano.c:896
 
1496
#: src/nano.c:897
1487
1497
msgid "--operatingdir=<dir>"
1488
1498
msgstr "--operatingdir=<dir>"
1489
1499
 
1490
 
#: src/nano.c:897
 
1500
#: src/nano.c:898
1491
1501
msgid "Set operating directory"
1492
1502
msgstr "Imposta la directory operativa"
1493
1503
 
1494
 
#: src/nano.c:900
 
1504
#: src/nano.c:901
1495
1505
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
1496
1506
msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)"
1497
1507
 
1498
 
#: src/nano.c:902
 
1508
#: src/nano.c:903
1499
1509
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
1500
1510
msgstr "Ignora i problemi all'avvio come gli errori nel file rc"
1501
1511
 
1502
 
#: src/nano.c:904
 
1512
#: src/nano.c:905
1503
1513
msgid "-r <#cols>"
1504
1514
msgstr "-r <#cols>"
1505
1515
 
1506
 
#: src/nano.c:904
 
1516
#: src/nano.c:905
1507
1517
msgid "--fill=<#cols>"
1508
1518
msgstr "--fill=<#cols>"
1509
1519
 
1510
1520
# FIXME
1511
 
#: src/nano.c:905
 
1521
#: src/nano.c:906
1512
1522
msgid "Set wrapping point at column #cols"
1513
1523
msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols"
1514
1524
 
1515
 
#: src/nano.c:908
 
1525
#: src/nano.c:909
1516
1526
msgid "-s <prog>"
1517
1527
msgstr "-s <prog>"
1518
1528
 
1519
 
#: src/nano.c:908
 
1529
#: src/nano.c:909
1520
1530
msgid "--speller=<prog>"
1521
1531
msgstr "--speller=<prog>"
1522
1532
 
1523
 
#: src/nano.c:909
 
1533
#: src/nano.c:910
1524
1534
msgid "Enable alternate speller"
1525
1535
msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo"
1526
1536
 
1527
 
#: src/nano.c:912
 
1537
#: src/nano.c:913
1528
1538
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
1529
1539
msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma"
1530
1540
 
1531
1541
# FIXME
1532
 
#: src/nano.c:914
 
1542
#: src/nano.c:915
1533
1543
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
1534
1544
msgstr "Abilita annullamento generico (SPERIMENTALE)"
1535
1545
 
1536
1546
# "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra.
1537
 
#: src/nano.c:917
 
1547
#: src/nano.c:918
1538
1548
msgid "View mode (read-only)"
1539
1549
msgstr "Visualizza (sola lettura)"
1540
1550
 
1541
 
#: src/nano.c:919
 
1551
#: src/nano.c:920
1542
1552
msgid "Don't wrap long lines"
1543
1553
msgstr "Non interrompe le righe lunghe"
1544
1554
 
1545
 
#: src/nano.c:921
 
1555
#: src/nano.c:922
1546
1556
msgid "Don't show the two help lines"
1547
1557
msgstr "Non mostra la barra dei comandi"
1548
1558
 
1549
 
#: src/nano.c:922
 
1559
#: src/nano.c:923
1550
1560
msgid "Enable suspension"
1551
1561
msgstr "Abilita sospensione"
1552
1562
 
1553
1563
# FIXME
1554
 
#: src/nano.c:923
 
1564
#: src/nano.c:924
1555
1565
msgid "Enable soft line wrapping"
1556
1566
msgstr "Abilita interruzione morbida delle righe"
1557
1567
 
1558
1568
# NdT: Più di un'opzione viene ignorata.
1559
 
#: src/nano.c:927
 
1569
#: src/nano.c:928
1560
1570
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
1561
1571
msgstr "(ignorate, per compatibilità con Pico)"
1562
1572
 
1563
 
#: src/nano.c:937
 
1573
#: src/nano.c:938
1564
1574
#, c-format
1565
1575
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
1566
1576
msgstr " GNU nano versione %s (compilato %s, %s)\n"
1567
1577
 
1568
 
#: src/nano.c:942
 
1578
#: src/nano.c:943
1569
1579
#, c-format
1570
1580
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1571
1581
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1572
1582
 
1573
 
#: src/nano.c:943
 
1583
#: src/nano.c:944
1574
1584
#, c-format
1575
1585
msgid ""
1576
1586
"\n"
1579
1589
"\n"
1580
1590
" Opzioni di compilazione:"
1581
1591
 
1582
 
#: src/nano.c:1021
 
1592
#: src/nano.c:1022
1583
1593
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
1584
1594
msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato"
1585
1595
 
1586
 
#: src/nano.c:1043
 
1596
#: src/nano.c:1044
1587
1597
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
1588
1598
msgstr ""
1589
1599
"Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) "
1590
1600
 
1591
 
#: src/nano.c:1085
 
1601
#: src/nano.c:1086
1592
1602
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
1593
1603
msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n"
1594
1604
 
1595
 
#: src/nano.c:1108
 
1605
#: src/nano.c:1109
1596
1606
#, c-format
1597
1607
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
1598
1608
msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n"
1599
1609
 
1600
 
#: src/nano.c:1176
 
1610
#: src/nano.c:1177
1601
1611
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
1602
1612
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
1603
1613
 
1604
 
#: src/nano.c:1192
 
1614
#: src/nano.c:1193
1605
1615
#, c-format
1606
1616
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
1607
1617
msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n"
1608
1618
 
1609
 
#: src/nano.c:1372
 
1619
#: src/nano.c:1373
1610
1620
msgid "enabled"
1611
1621
msgstr "abilitato"
1612
1622
 
1613
 
#: src/nano.c:1373
 
1623
#: src/nano.c:1374
1614
1624
msgid "disabled"
1615
1625
msgstr "disabilitato"
1616
1626
 
1617
 
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
 
1627
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
1618
1628
msgid "Unknown Command"
1619
1629
msgstr "Comando sconosciuto"
1620
1630
 
1621
 
#: src/nano.c:1660
 
1631
#: src/nano.c:1661
1622
1632
msgid "XON ignored, mumble mumble"
1623
1633
msgstr "XON ignorato, mmm..."
1624
1634
 
1625
 
#: src/nano.c:1665
 
1635
#: src/nano.c:1666
1626
1636
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
1627
1637
msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
1628
1638
 
1629
 
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
 
1639
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
1630
1640
#, c-format
1631
1641
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
1632
1642
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
1633
1643
 
1634
 
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
 
1644
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
1635
1645
#, c-format
1636
1646
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
1637
1647
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
2067
2077
msgid "File:"
2068
2078
msgstr "File:"
2069
2079
 
2070
 
#: src/winio.c:3371
 
2080
#: src/winio.c:3360
2071
2081
#, c-format
2072
2082
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
2073
2083
msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)"
2074
2084
 
2075
 
#: src/winio.c:3503
 
2085
#: src/winio.c:3492
2076
2086
msgid "The nano text editor"
2077
2087
msgstr "L'editor di testi nano"
2078
2088
 
2079
 
#: src/winio.c:3504
 
2089
#: src/winio.c:3493
2080
2090
msgid "version"
2081
2091
msgstr "versione"
2082
2092
 
2083
 
#: src/winio.c:3505
 
2093
#: src/winio.c:3494
2084
2094
msgid "Brought to you by:"
2085
2095
msgstr "Creato per voi da:"
2086
2096
 
2087
 
#: src/winio.c:3506
 
2097
#: src/winio.c:3495
2088
2098
msgid "Special thanks to:"
2089
2099
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
2090
2100
 
2091
 
#: src/winio.c:3507
 
2101
#: src/winio.c:3496
2092
2102
msgid "The Free Software Foundation"
2093
2103
msgstr "La Free Software Foundation"
2094
2104
 
2095
 
#: src/winio.c:3508
 
2105
#: src/winio.c:3497
2096
2106
msgid "For ncurses:"
2097
2107
msgstr "Per ncurses:"
2098
2108
 
2099
 
#: src/winio.c:3509
 
2109
#: src/winio.c:3498
2100
2110
msgid "and anyone else we forgot..."
2101
2111
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
2102
2112
 
2103
 
#: src/winio.c:3510
 
2113
#: src/winio.c:3499
2104
2114
msgid "Thank you for using nano!"
2105
2115
msgstr "Grazie di usare nano!"
2106
2116