241
241
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
244
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
244
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
246
246
msgid "Error writing backup file %s: %s"
249
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
249
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
251
251
msgid "Too many backup files?"
254
254
"Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n"
256
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
257
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
258
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
256
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
257
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
258
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
259
259
#, fuzzy, c-format
260
260
msgid "Error writing %s: %s"
261
261
msgstr "Nieprawid�owy znacznik cytowania %s: %s"
263
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
263
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
265
265
msgid "Error writing temp file: %s"
269
269
#, fuzzy, c-format
270
270
msgid "Wrote %lu line"
271
271
msgid_plural "Wrote %lu lines"
273
273
msgstr[1] "Zapisano %d linie"
274
274
msgstr[2] "Zapisano %d linii"
277
277
msgid " [DOS Format]"
278
278
msgstr " [format DOS]"
281
281
msgid " [Mac Format]"
282
282
msgstr " [format Mac]"
285
285
msgid " [Backup]"
286
286
msgstr " [Kopia zap.]"
289
289
msgid "Prepend Selection to File"
290
290
msgstr "Wpisz wyb�r na pocz�tek pliku"
293
293
msgid "Append Selection to File"
294
294
msgstr "Dopisz wyb�r do pliku"
297
297
msgid "Write Selection to File"
298
298
msgstr "Zapisz wyb�r do pliku"
301
301
msgid "File Name to Prepend to"
302
302
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
305
305
msgid "File Name to Append to"
306
306
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
309
309
msgid "File Name to Write"
310
310
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
314
314
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
315
315
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZA�?"
318
318
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
322
322
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
327
327
msgstr "(wi�cej)"
329
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
329
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
330
330
#, fuzzy, c-format
787
787
msgstr "Przejd� do ostatniej linii pliku"
789
789
#: src/global.c:641
791
msgid "Go to the next file in the list"
792
msgstr "Przejd� do ostatniej linii pliku"
796
msgid "Go to the previous file in the list"
797
msgstr "Przejd� do pierwszej linii pliku"
790
800
msgid "Go to directory"
791
801
msgstr "Przejd� do katalogu"
793
803
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
798
808
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
803
813
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
806
816
msgstr "Wyjustuj"
808
818
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
810
820
msgid "Read File"
811
821
msgstr "Wczytaj plik"
813
823
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
818
828
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
820
830
msgid "UnJustify"
821
831
msgstr "Cofnij just."
823
833
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
826
836
msgid "UnCut Text"
829
839
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
830
#: src/global.c:726 src/global.c:754
840
#: src/global.c:727 src/global.c:755
832
842
msgstr "Bie�.poz."
834
844
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
837
847
msgstr "Pisownia"
840
850
msgid "Mark Text"
845
855
msgid "Copy Text"
850
860
msgid "Indent Text"
855
865
msgid "Unindent Text"
876
#: src/global.c:796 src/global.c:800
880
#: src/global.c:806 src/global.c:810
875
885
msgid "Next Word"
876
886
msgstr "Nast.s�owo"
879
889
msgid "Prev Word"
880
890
msgstr "Poprz.s�owo"
884
894
msgid "Prev Line"
885
895
msgstr "Poprz.str."
889
899
msgid "Next Line"
890
900
msgstr "Nast�pny plik"
894
904
msgstr "Pocz�tek"
901
911
msgid "Find Other Bracket"
902
912
msgstr "Znajd� nawias do pary"
905
915
msgid "Scroll Up"
909
919
msgid "Scroll Down"
913
923
msgid "Previous File"
914
924
msgstr "Poprzedni plik"
917
927
msgid "Next File"
918
928
msgstr "Nast�pny plik"
920
930
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
921
931
#. * inserted verbatim.
922
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
932
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
923
933
msgid "Verbatim Input"
939
949
msgid "Backspace"
940
950
msgstr "Backspace"
943
953
msgid "CutTillEnd"
947
957
msgid "Word Count"
951
961
msgid "Help mode"
952
962
msgstr "Tryb pomocy"
956
966
msgid "Constant cursor position display"
957
967
msgstr "Sta�e po�o�enie kursora"
960
970
msgid "Use of one more line for editing"
964
974
msgid "Smooth scrolling"
965
975
msgstr "P�ynne przewijanie"
968
978
msgid "Whitespace display"
972
982
msgid "Color syntax highlighting"
973
983
msgstr "Kolorowanie sk�adni"
976
986
msgid "Smart home key"
980
990
msgid "Auto indent"
981
991
msgstr "Auto wci�cia"
984
994
msgid "Cut to end"
985
995
msgstr "Wytnij do ko�ca"
988
998
msgid "Long line wrapping"
1001
#: src/global.c:1387
992
1002
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
1005
#: src/global.c:1389
997
1007
msgid "Backup files"
998
1008
msgstr "Kopia zapas."
1000
#: src/global.c:1378
1010
#: src/global.c:1391
1001
1011
msgid "Multiple file buffers"
1002
1012
msgstr "Wiele bufor�w plikowych"
1004
#: src/global.c:1380
1014
#: src/global.c:1393
1005
1015
msgid "Mouse support"
1006
1016
msgstr "Obs�uga myszy"
1008
#: src/global.c:1382
1018
#: src/global.c:1395
1009
1019
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
1010
1020
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
1012
#: src/global.c:1384
1022
#: src/global.c:1397
1014
1024
msgid "Suspension"
1015
1025
msgstr "Zawie�"
1017
#: src/global.c:1386
1027
#: src/global.c:1399
1018
1028
msgid "Soft line wrapping"
1356
1366
"Bufor zapisany w %s\n"
1359
1369
msgid "Window size is too small for nano...\n"
1360
1370
msgstr "Rozmiar okna za ma�y dla nano...\n"
1365
1375
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
1370
1380
#, fuzzy, c-format
1371
1381
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
1372
1382
msgstr "Opcja\t\tD�uga opcja\t\tZnaczenie\n"
1376
1386
msgid "Option\t\tMeaning\n"
1377
1387
msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n"
1380
1390
msgid "Show this message"
1381
1391
msgstr "Pokazanie tej informacji"
1384
1394
msgid "+LINE,COLUMN"
1389
1399
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
1390
1400
msgstr "Rozpocz�cie w linii o numerze LINIA"
1394
1404
msgid "Enable smart home key"
1395
1405
msgstr "W��czenie myszy"
1399
1409
msgid "Save backups of existing files"
1400
1410
msgstr "Tworzenie kopii istniej�cych plik�w przy zapisie"
1404
1414
msgid "-C <dir>"
1405
1415
msgstr "-o [kat]"
1408
1418
msgid "--backupdir=<dir>"
1412
1422
msgid "Directory for saving unique backup files"
1416
1426
msgid "Use bold instead of reverse video text"
1420
1430
msgid "Convert typed tabs to spaces"
1424
1434
msgid "Enable multiple file buffers"
1425
1435
msgstr "W��czenie wielu bufor�w plikowych"
1428
1438
msgid "Log & read search/replace string history"
1429
1439
msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany �a�cuch�w"
1432
1442
msgid "Don't look at nanorc files"
1433
1443
msgstr "Bez korzystania z plik�w nanorc"
1436
1446
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
1440
1450
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
1444
1454
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
1445
1455
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
1448
1458
msgid "Use one more line for editing"
1453
1463
msgid "-Q <str>"
1454
1464
msgstr "-Q [�a�c]"
1458
1468
msgid "--quotestr=<str>"
1459
1469
msgstr "--quotestr=[�a�c]"
1463
1473
msgid "Quoting string"
1464
1474
msgstr "Znacznik cytowania, domy�lnie \"> \""
1467
1477
msgid "Restricted mode"
1471
1481
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
1476
1486
msgid "-T <#cols>"
1477
1487
msgstr "-r [#kol]"
1481
1491
msgid "--tabsize=<#cols>"
1482
1492
msgstr "--tabsize=[ile]"
1486
1496
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
1487
1497
msgstr "Ustawienie szeroko�ci tabulacji na ile"
1490
1500
msgid "Do quick statusbar blanking"
1494
1504
msgid "Print version information and exit"
1495
1505
msgstr "Wypisanie wersji i zako�czenie pracy"
1498
1508
msgid "Detect word boundaries more accurately"
1503
1513
msgid "-Y <str>"
1504
1514
msgstr "-Y [�a�c]"
1508
1518
msgid "--syntax=<str>"
1509
1519
msgstr "--syntax [�a�c]"
1513
1523
msgid "Syntax definition to use for coloring"
1514
1524
msgstr "U�ycie zadanej definicji sk�adni"
1517
1527
msgid "Constantly show cursor position"
1518
1528
msgstr "Sta�e pokazywanie po�o�enia kursora"
1521
1531
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
1525
1535
msgid "Automatically indent new lines"
1526
1536
msgstr "Automatyczne wci�cia nowych linii"
1530
1540
msgid "Cut from cursor to end of line"
1531
1541
msgstr "^K wycinaj�ce od kursora do ko�ca linii"
1534
1544
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
1535
1545
msgstr "Bez pod��ania za dowi�zaniami symbolicznymi, nadpisywanie"
1539
1549
msgid "Enable the use of the mouse"
1540
1550
msgstr "W��czenie myszy"
1544
1554
msgid "-o <dir>"
1545
1555
msgstr "-o [kat]"
1549
1559
msgid "--operatingdir=<dir>"
1550
1560
msgstr "--operatingdir=[kat]"
1553
1563
msgid "Set operating directory"
1554
1564
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
1557
1567
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
1558
1568
msgstr "Zachowanie dzia�ania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"
1561
1571
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
1566
1576
msgid "-r <#cols>"
1567
1577
msgstr "-r [#kol]"
1571
1581
msgid "--fill=<#cols>"
1572
1582
msgstr "--fill=[#kol]"
1575
1585
msgid "Set wrapping point at column #cols"
1580
1590
msgid "-s <prog>"
1581
1591
msgstr "-s [prog]"
1585
1595
msgid "--speller=<prog>"
1586
1596
msgstr "--speller=[prog]"
1589
1599
msgid "Enable alternate speller"
1590
1600
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
1593
1603
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
1594
1604
msgstr "Automatyczny zapis przy ko�czeniu pracy, bez pytania"
1597
1607
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
1602
1612
msgid "View mode (read-only)"
1603
1613
msgstr "Tryb przegl�dania, tylko odczyt"
1606
1616
msgid "Don't wrap long lines"
1607
1617
msgstr "Bez �amania d�ugich linii"
1611
1621
msgid "Don't show the two help lines"
1612
1622
msgstr "Bez pokazywania okna pomocy"
1616
1626
msgid "Enable suspension"
1617
1627
msgstr "W��czenie zawieszania"
1620
1630
msgid "Enable soft line wrapping"
1624
1634
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
1625
1635
msgstr "(ignorowane, dla zgodno�ci z Pico)"
1629
1639
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
1630
1640
msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n"
1634
1644
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1635
1645
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1644
1654
" Skompilowane opcje:"
1647
1657
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
1648
1658
msgstr "Przepraszamy, obs�uga tej funkcji zosta�a wy��czona"
1651
1661
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
1652
1662
msgstr "Zapisa� zmieniony bufor (ODPOWIED� \"Nie\" SPOWODUJE UTRAT� ZMIAN) ? "
1655
1665
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
1660
1670
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
1664
1674
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
1665
1675
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
1669
1679
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
1673
1683
msgid "enabled"
1674
1684
msgstr "w��czony(e)"
1677
1687
msgid "disabled"
1678
1688
msgstr "wy��czony(e)"
1680
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
1690
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
1681
1691
msgid "Unknown Command"
1686
1696
msgid "XON ignored, mumble mumble"
1687
1697
msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
1691
1701
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
1692
1702
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
1694
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
1704
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
1695
1705
#, fuzzy, c-format
1696
1706
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
1697
1707
msgstr "��dana wielko�� tabulacji %d niepoprawna"
1699
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
1709
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
1700
1710
#, fuzzy, c-format
1701
1711
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
1702
1712
msgstr "��dana pozycja �amania linii %d niepoprawna"
2135
2145
msgstr "Plik: "
2138
2148
#, fuzzy, c-format
2139
2149
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
2140
2150
msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%ld (%d%%)"
2143
2153
msgid "The nano text editor"
2144
2154
msgstr "Edytor tekstu nano"
2148
2158
msgid "version"
2149
2159
msgstr "wersja "
2152
2162
msgid "Brought to you by:"
2153
2163
msgstr "Stworzony przez:"
2156
2166
msgid "Special thanks to:"
2157
2167
msgstr "Specjalne podzi�kowania otrzymuj�:"
2160
2170
msgid "The Free Software Foundation"
2161
2171
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
2164
2174
msgid "For ncurses:"
2165
2175
msgstr "Za ncurses:"
2168
2178
msgid "and anyone else we forgot..."
2169
2179
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o kt�rych zapomnieli�my..."
2173
2183
msgid "Thank you for using nano!"
2174
2184
msgstr "Dzi�kujemy za prac� z nano!\n"