10
10
"Project-Id-Version: adduser\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-03-27 17:13-0500\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-08-03 15:26+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2008-06-07 15:32+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
15
15
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
95
95
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n"
96
96
msgstr "Ajout du groupe « %s » (identifiant %d)...\n"
98
#: ../adduser:298 ../adduser:327 ../adduser:352 ../deluser:375 ../deluser:412
98
#: ../adduser:298 ../adduser:327 ../adduser:352 ../deluser:378 ../deluser:415
101
101
msgstr "Terminé.\n"
112
112
"Aucun identifiant de groupe n'est disponible dans l'intervalle %d-%d\n"
113
113
"(FIRST_GID - LAST_GID).\n"
115
#: ../adduser:336 ../deluser:228 ../deluser:421
115
#: ../adduser:336 ../deluser:228 ../deluser:424
117
117
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
118
118
msgstr "L'utilisateur « %s » n'existe pas.\n"
120
#: ../adduser:338 ../adduser:584 ../adduser:801 ../deluser:383 ../deluser:424
120
#: ../adduser:338 ../adduser:584 ../adduser:801 ../deluser:386 ../deluser:427
122
122
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
123
123
msgstr "Le groupe « %s » n'existe pas.\n"
428
428
msgid "Removing directory `%s' ...\n"
429
429
msgstr "Suppression du répertoire « %s »...\n"
431
#: ../adduser:969 ../deluser:363
431
#: ../adduser:969 ../deluser:366
433
433
msgid "Removing user `%s' ...\n"
434
434
msgstr "Suppression de l'utilisateur « %s »...\n"
436
#: ../adduser:973 ../deluser:408
436
#: ../adduser:973 ../deluser:411
438
438
msgid "Removing group `%s' ...\n"
439
439
msgstr "Suppression du groupe « %s »...\n"
470
470
" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
473
#: ../adduser:997 ../deluser:471
473
#: ../adduser:997 ../deluser:474
475
475
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
476
476
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
653
653
"Impossible de sauvegarder ou supprimer « %s », il correspond à\n"
658
658
msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n"
659
659
msgstr "Sauvegarde des fichiers à supprimer dans %s...\n"
662
662
msgid "Removing files ...\n"
663
663
msgstr "Suppression des fichiers...\n"
666
666
msgid "Removing crontab ...\n"
667
667
msgstr "Suppression de la crontab...\n"
671
671
msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n"
672
672
msgstr "Attention : le groupe « %s » est désormais vide.\n"
676
676
msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n"
677
677
msgstr "getgrnam « %s » a échoué. Cette erreur ne devrait pas se produire.\n"
681
681
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n"
683
683
"Le groupe « %s » n'est pas un groupe système.\n"
688
688
msgid "The group `%s' is not empty!\n"
689
689
msgstr "Le groupe « %s » n'est pas vide.\n"
693
693
msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n"
694
694
msgstr "L'utilisateur « %s » a toujours « %s » comme groupe principal.\n"
697
697
msgid "You may not remove the user from their primary group.\n"
698
698
msgstr "Vous ne devriez pas supprimer l'utilisateur de son groupe principal.\n"
702
702
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n"
703
703
msgstr "L'utilisateur « %s » n'est pas membre du groupe « %s ».\n"
707
707
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n"
708
708
msgstr "Retrait de l'utilisateur « %s » du groupe « %s »...\n"
713
713
"deluser version %s\n"