~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/language-pack-gnome-bs-base/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/bs/LC_MESSAGES/vim.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2013-07-24 05:40:48 UTC
  • mfrom: (0.1.1 saucy-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130724054048-aulg27ss90lbp0td
Tags: 1:13.10+20130723
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: vim\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 09:19+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-05-21 19:04+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-10-07 19:23+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-18 12:38+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-23 12:17+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n"
19
19
 
20
20
#: blowfish.c:431
21
21
msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
37
37
msgid "E819: Blowfish test failed"
38
38
msgstr "E819: Blowfish test neuspio"
39
39
 
40
 
#: buffer.c:64
 
40
#: buffer.c:63
41
41
msgid "[Location List]"
42
42
msgstr "[Lista mjesta]"
43
43
 
44
 
#: buffer.c:65
 
44
#: buffer.c:64
45
45
msgid "[Quickfix List]"
46
46
msgstr "[Lista brzih popravki]"
47
47
 
48
 
#: buffer.c:68
 
48
#: buffer.c:67
49
49
msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
50
50
msgstr "E855: Autokomande izazvale komandu prekida"
51
51
 
52
 
#: buffer.c:112
 
52
#: buffer.c:114
53
53
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
54
54
msgstr "E82: Ne može se dodijeliti nijedan spremnik, izlazim..."
55
55
 
56
 
#: buffer.c:115
 
56
#: buffer.c:117
57
57
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
58
58
msgstr "E83: Ne može se dodijeliti spremnik,koristim drugi..."
59
59
 
60
 
#: buffer.c:932
 
60
#: buffer.c:951
61
61
msgid "E515: No buffers were unloaded"
62
62
msgstr "E515: Nijedan spremnik nije ispražnjen"
63
63
 
64
 
#: buffer.c:934
 
64
#: buffer.c:953
65
65
msgid "E516: No buffers were deleted"
66
66
msgstr "E516: Spremnici nisu obrisani"
67
67
 
68
 
#: buffer.c:936
 
68
#: buffer.c:955
69
69
msgid "E517: No buffers were wiped out"
70
70
msgstr "Nijedan spremnik nije uništen"
71
71
 
72
 
#: buffer.c:944
 
72
#: buffer.c:963
73
73
msgid "1 buffer unloaded"
74
74
msgstr "1 spremnik ispražnjen"
75
75
 
76
 
#: buffer.c:946
 
76
#: buffer.c:965
77
77
#, c-format
78
78
msgid "%d buffers unloaded"
79
79
msgstr "%d spremnika ispražnjena"
80
80
 
81
 
#: buffer.c:951
 
81
#: buffer.c:970
82
82
msgid "1 buffer deleted"
83
83
msgstr "1 spremnik obrisan"
84
84
 
85
 
#: buffer.c:953
 
85
#: buffer.c:972
86
86
#, c-format
87
87
msgid "%d buffers deleted"
88
88
msgstr "%d spremnika obrisano"
89
89
 
90
 
#: buffer.c:958
 
90
#: buffer.c:977
91
91
msgid "1 buffer wiped out"
92
92
msgstr "1 spremnik uništen"
93
93
 
94
 
#: buffer.c:960
 
94
#: buffer.c:979
95
95
#, c-format
96
96
msgid "%d buffers wiped out"
97
97
msgstr "%d spremnika uništeno"
98
98
 
99
 
#: buffer.c:1018
 
99
#: buffer.c:1037
100
100
msgid "E84: No modified buffer found"
101
101
msgstr "E84: Nema pronađenih izmijenjenih spremnika"
102
102
 
103
103
#. back where we started, didn't find anything.
104
 
#: buffer.c:1057
 
104
#: buffer.c:1076
105
105
msgid "E85: There is no listed buffer"
106
106
msgstr "E85: Nema navedenog spremnika"
107
107
 
108
 
#: buffer.c:1069
 
108
#: buffer.c:1088
109
109
#, c-format
110
110
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
111
111
msgstr "E86: Spremnik %ld ne postoji"
112
112
 
113
 
#: buffer.c:1072
 
113
#: buffer.c:1091
114
114
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
115
115
msgstr "E87: Ne mogu ići iza zadnjeg bafera"
116
116
 
117
 
#: buffer.c:1074
 
117
#: buffer.c:1093
118
118
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
119
119
msgstr "E88: Ne mogu ići ispted prvog bafera"
120
120
 
121
 
#: buffer.c:1116
 
121
#: buffer.c:1135
122
122
#, c-format
123
123
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
124
124
msgstr ""
125
125
"E89: Nije bilo unosa od posljednje promjene  spremnika %ld (dodati ! za "
126
126
"ignorisanje )"
127
127
 
128
 
#: buffer.c:1133
 
128
#: buffer.c:1152
129
129
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
130
130
msgstr "E90: Ne mogu isprazniti posljednji spremnik"
131
131
 
132
 
#: buffer.c:1720
 
132
#: buffer.c:1777
133
133
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
134
134
msgstr "W14: Upozorenje: Preljev popisa imena datoteka"
135
135
 
136
 
#: buffer.c:1919 quickfix.c:3791
 
136
#: buffer.c:1973 quickfix.c:3851
137
137
#, c-format
138
138
msgid "E92: Buffer %ld not found"
139
139
msgstr "E92: Spremnik %ld nije pronađen"
140
140
 
141
 
#: buffer.c:2192
 
141
#: buffer.c:2265
142
142
#, c-format
143
143
msgid "E93: More than one match for %s"
144
144
msgstr "E93: Više nego jedno poklapanje za %s"
145
145
 
146
 
#: buffer.c:2194
 
146
#: buffer.c:2267
147
147
#, c-format
148
148
msgid "E94: No matching buffer for %s"
149
149
msgstr "E94: Nema spremnika koji se poklapa sa  %s"
150
150
 
151
 
#: buffer.c:2649
 
151
#: buffer.c:2717
152
152
#, c-format
153
153
msgid "line %ld"
154
154
msgstr "linija %ld"
155
155
 
156
 
#: buffer.c:2736
 
156
#: buffer.c:2804
157
157
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
158
158
msgstr "E95: Spremnik sa ovim imenom već postoji"
159
159
 
160
 
#: buffer.c:3062
 
160
#: buffer.c:3130
161
161
msgid " [Modified]"
162
162
msgstr " [Izmijenjeno]"
163
163
 
164
 
#: buffer.c:3067
 
164
#: buffer.c:3135
165
165
msgid "[Not edited]"
166
166
msgstr "[Nije uređeno]"
167
167
 
168
 
#: buffer.c:3072
 
168
#: buffer.c:3140
169
169
msgid "[New file]"
170
170
msgstr "[Nova datoteka]"
171
171
 
172
 
#: buffer.c:3073
 
172
#: buffer.c:3141
173
173
msgid "[Read errors]"
174
174
msgstr "[Greške pri čitanju]"
175
175
 
176
 
#: buffer.c:3075 fileio.c:2447 netbeans.c:3871
 
176
#: buffer.c:3143 fileio.c:2449 netbeans.c:3871
177
177
msgid "[readonly]"
178
178
msgstr "[samo za čitanje]"
179
179
 
180
 
#: buffer.c:3096
 
180
#: buffer.c:3164
181
181
#, c-format
182
182
msgid "1 line --%d%%--"
183
183
msgstr "1 linija --%d%%--"
184
184
 
185
 
#: buffer.c:3098
 
185
#: buffer.c:3166
186
186
#, c-format
187
187
msgid "%ld lines --%d%%--"
188
188
msgstr "%ld linija --%d%%--"
189
189
 
190
 
#: buffer.c:3105
 
190
#: buffer.c:3173
191
191
#, c-format
192
192
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
193
193
msgstr "linija %ld od %ld --%d%%-- kol "
194
194
 
195
 
#: buffer.c:3226 buffer.c:5257 memline.c:2068
 
195
#: buffer.c:3297 buffer.c:5338 memline.c:2066
196
196
msgid "[No Name]"
197
197
msgstr "[bez naziva]"
198
198
 
199
199
#. must be a help buffer
200
 
#: buffer.c:3264
 
200
#: buffer.c:3335
201
201
msgid "help"
202
202
msgstr "pomoć"
203
203
 
204
 
#: buffer.c:3906 screen.c:6209
 
204
#: buffer.c:3987 screen.c:6264
205
205
msgid "[Help]"
206
206
msgstr "[Pomoć]"
207
207
 
208
 
#: buffer.c:3940 screen.c:6215
 
208
#: buffer.c:4021 screen.c:6270
209
209
msgid "[Preview]"
210
210
msgstr "[Pregled]"
211
211
 
212
 
#: buffer.c:4269
 
212
#: buffer.c:4350
213
213
msgid "All"
214
214
msgstr "Sve"
215
215
 
216
 
#: buffer.c:4269
 
216
#: buffer.c:4350
217
217
msgid "Bot"
218
218
msgstr "Dno"
219
219
 
220
 
#: buffer.c:4272
 
220
#: buffer.c:4353
221
221
msgid "Top"
222
222
msgstr "Vrh"
223
223
 
224
 
#: buffer.c:5193
 
224
#: buffer.c:5274
225
225
msgid ""
226
226
"\n"
227
227
"# Buffer list:\n"
229
229
"\n"
230
230
"# Popis spremnika:\n"
231
231
 
232
 
#: buffer.c:5253
 
232
#: buffer.c:5334
233
233
msgid "[Scratch]"
234
234
msgstr "[Greb]"
235
235
 
236
 
#: buffer.c:5570
 
236
#: buffer.c:5651
237
237
msgid ""
238
238
"\n"
239
239
"--- Signs ---"
241
241
"\n"
242
242
"--- Znakovi ---"
243
243
 
244
 
#: buffer.c:5580
 
244
#: buffer.c:5661
245
245
#, c-format
246
246
msgid "Signs for %s:"
247
247
msgstr "Znakovi za %s:"
248
248
 
249
 
#: buffer.c:5586
 
249
#: buffer.c:5667
250
250
#, c-format
251
251
msgid "    line=%ld  id=%d  name=%s"
252
252
msgstr "    linija=%ld  id=%d  ime=%s"
256
256
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
257
257
msgstr "E96: Ne mogu praviti razliku  za više od %ld bafera"
258
258
 
259
 
#: diff.c:777
 
259
#: diff.c:779
260
260
msgid "E810: Cannot read or write temp files"
261
261
msgstr "E810: Ne može čitati ili pisati privremene datoteke"
262
262
 
263
 
#: diff.c:778
 
263
#: diff.c:780
264
264
msgid "E97: Cannot create diffs"
265
265
msgstr "E97: Ne mogu kreirati razlike"
266
266
 
267
 
#: diff.c:910
 
267
#: diff.c:912
268
268
msgid "Patch file"
269
269
msgstr "Zakrpna datoteka"
270
270
 
271
 
#: diff.c:1014
 
271
#: diff.c:1016
272
272
msgid "E816: Cannot read patch output"
273
273
msgstr "E816: Ne mogu čitati izlaz za zakrpe"
274
274
 
275
 
#: diff.c:1247
 
275
#: diff.c:1249
276
276
msgid "E98: Cannot read diff output"
277
277
msgstr "E98: Ne mogu čitati diff izlaz"
278
278
 
279
 
#: diff.c:2106
 
279
#: diff.c:2108
280
280
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
281
281
msgstr "E99: Trenutni bafet nije u diff režimu"
282
282
 
283
 
#: diff.c:2125
 
283
#: diff.c:2127
284
284
msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
285
285
msgstr "E793: Nijedan drugi bafer u diff režimu nije izmjenjiv"
286
286
 
287
 
#: diff.c:2127
 
287
#: diff.c:2129
288
288
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
289
289
msgstr "E100: Nema drugog bafera u diff režimu"
290
290
 
291
 
#: diff.c:2137
 
291
#: diff.c:2139
292
292
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
293
293
msgstr "E101: Više od dva spremnika u diff načinu, ne znam koji da koristim"
294
294
 
295
 
#: diff.c:2160
 
295
#: diff.c:2162
296
296
#, c-format
297
297
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
298
298
msgstr "E102: Ne mogu pronaći \"%s\" spremnik"
299
299
 
300
 
#: diff.c:2168
 
300
#: diff.c:2170
301
301
#, c-format
302
302
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
303
303
msgstr "E103: Spremnik \"%s\" nije u diff načinu"
304
304
 
305
 
#: diff.c:2212
 
305
#: diff.c:2214
306
306
msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
307
307
msgstr "E787: Spremnik izmijenjen neočekivano"
308
308
 
391
391
msgid "E840: Completion function deleted text"
392
392
msgstr "E840: Funkcija za završavanje izbrisala tekst"
393
393
 
394
 
#: edit.c:2156
 
394
#: edit.c:2186
395
395
msgid "'dictionary' option is empty"
396
396
msgstr "'rječnik' opcija je prazna"
397
397
 
398
 
#: edit.c:2157
 
398
#: edit.c:2187
399
399
msgid "'thesaurus' option is empty"
400
400
msgstr "'thesaurus' opcija je prazna"
401
401
 
402
 
#: edit.c:3124
 
402
#: edit.c:3154
403
403
#, c-format
404
404
msgid "Scanning dictionary: %s"
405
405
msgstr "Pretražujem rječnik: %s"
406
406
 
407
 
#: edit.c:3613
 
407
#: edit.c:3652
408
408
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
409
409
msgstr " (ubaci) Scroll (^E/^Y)"
410
410
 
411
 
#: edit.c:3615
 
411
#: edit.c:3654
412
412
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
413
413
msgstr " (zamijeni) Scroll (^E/^Y)"
414
414
 
415
 
#: edit.c:4182
 
415
#: edit.c:4232
416
416
#, c-format
417
417
msgid "Scanning: %s"
418
418
msgstr "Pretražujem: %s"
419
419
 
420
 
#: edit.c:4217
 
420
#: edit.c:4267
421
421
msgid "Scanning tags."
422
422
msgstr "Pretražujem oznake."
423
423
 
424
 
#: edit.c:5269
 
424
#: edit.c:5313
425
425
msgid " Adding"
426
426
msgstr " Dodavanje"
427
427
 
429
429
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
430
430
#. * longer needed.  -- Acevedo.
431
431
#. 
432
 
#: edit.c:5320
 
432
#: edit.c:5364
433
433
msgid "-- Searching..."
434
434
msgstr "-- Pretražujem..."
435
435
 
436
 
#: edit.c:5380
 
436
#: edit.c:5424
437
437
msgid "Back at original"
438
438
msgstr "Povratak na original"
439
439
 
440
 
#: edit.c:5385
 
440
#: edit.c:5429
441
441
msgid "Word from other line"
442
442
msgstr "Riječ sa druge linije"
443
443
 
444
 
#: edit.c:5390
 
444
#: edit.c:5434
445
445
msgid "The only match"
446
446
msgstr "Jedino preklapanje"
447
447
 
448
 
#: edit.c:5455
 
448
#: edit.c:5499
449
449
#, c-format
450
450
msgid "match %d of %d"
451
451
msgstr "slaganje %d od %d"
452
452
 
453
 
#: edit.c:5459
 
453
#: edit.c:5503
454
454
#, c-format
455
455
msgid "match %d"
456
456
msgstr "slaganje %d"
537
537
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
538
538
msgstr "E461: Nedozvoljeno ime za promjenljivu: %s"
539
539
 
540
 
#: eval.c:1955
 
540
#: eval.c:1954
541
541
msgid "E687: Less targets than List items"
542
542
msgstr "E687: Manje odredišta nego elemenata liste"
543
543
 
544
 
#: eval.c:1960
 
544
#: eval.c:1959
545
545
msgid "E688: More targets than List items"
546
546
msgstr "E688: Više odredišta nego elemenata liste"
547
547
 
548
 
#: eval.c:2046
 
548
#: eval.c:2045
549
549
msgid "Double ; in list of variables"
550
550
msgstr "Dupli ; u listi promjenljivih"
551
551
 
552
 
#: eval.c:2265
 
552
#: eval.c:2264
553
553
#, c-format
554
554
msgid "E738: Can't list variables for %s"
555
555
msgstr "E738: Ne mogu se nabrojati promjenljive za %s"
556
556
 
557
 
#: eval.c:2611
 
557
#: eval.c:2610
558
558
msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
559
559
msgstr "E689: Može se samo indeksirati lista ili rječnik"
560
560
 
561
 
#: eval.c:2617
 
561
#: eval.c:2616
562
562
msgid "E708: [:] must come last"
563
563
msgstr "E708: [:] mora doći posljednje"
564
564
 
565
 
#: eval.c:2669
 
565
#: eval.c:2668
566
566
msgid "E709: [:] requires a List value"
567
567
msgstr "E709: [:] zahtijeva vrijednost liste"
568
568
 
569
 
#: eval.c:2938
 
569
#: eval.c:2949
570
570
msgid "E710: List value has more items than target"
571
571
msgstr "E710: Vrijednost liste ima više  elemenata nego odredišta"
572
572
 
573
 
#: eval.c:2942
 
573
#: eval.c:2953
574
574
msgid "E711: List value has not enough items"
575
575
msgstr "E711: Vrijednost liste nema dovoljno elemenata"
576
576
 
577
 
#: eval.c:3177
 
577
#: eval.c:3188
578
578
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
579
579
msgstr "E690: Nedostaje \"in\" nakon :for"
580
580
 
581
 
#: eval.c:3422
 
581
#: eval.c:3433
582
582
#, c-format
583
583
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
584
584
msgstr "E107: Nedostaju zagrade: %s"
585
585
 
586
 
#: eval.c:3664
 
586
#: eval.c:3675
587
587
#, c-format
588
588
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
589
589
msgstr "E108: Ne postoji promjenljiva: \"%s\""
590
590
 
591
 
#: eval.c:3751
 
591
#: eval.c:3762
592
592
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
593
593
msgstr "E743: promjenljiva previše ugniježđena za (un)lock"
594
594
 
595
 
#: eval.c:4099
 
595
#: eval.c:4110
596
596
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
597
597
msgstr "E109: Nedostaje ':' nakon '?'"
598
598
 
599
 
#: eval.c:4401
 
599
#: eval.c:4412
600
600
msgid "E691: Can only compare List with List"
601
601
msgstr "E691: Može se porediti samo lista sa listom"
602
602
 
603
 
#: eval.c:4403
 
603
#: eval.c:4414
604
604
msgid "E692: Invalid operation for Lists"
605
605
msgstr "E692: Nedozvoljena operacija za liste"
606
606
 
607
 
#: eval.c:4431
 
607
#: eval.c:4442
608
608
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
609
609
msgstr "E735: Može se porediti samo rječnik sa rječnikom"
610
610
 
611
 
#: eval.c:4433
 
611
#: eval.c:4444
612
612
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
613
613
msgstr "E736: Nedozvoljena operacija za Rječnik"
614
614
 
615
 
#: eval.c:4454
 
615
#: eval.c:4465
616
616
msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
617
617
msgstr "E693: Može se samo porediti Funcref sa Funcref-om"
618
618
 
619
 
#: eval.c:4456
 
619
#: eval.c:4467
620
620
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
621
621
msgstr "E694: Nevažeća operacija za Funcrefs"
622
622
 
623
 
#: eval.c:4891
 
623
#: eval.c:4902
624
624
msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
625
625
msgstr "E804: Ne može se koristiti '%' sa  Float vrijednostima"
626
626
 
627
 
#: eval.c:5111
 
627
#: eval.c:5122
628
628
msgid "E110: Missing ')'"
629
629
msgstr "E110: Nedostaje ')'"
630
630
 
631
 
#: eval.c:5261
 
631
#: eval.c:5282
632
632
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
633
633
msgstr "E695: Ne može se indeksirati Funcref"
634
634
 
635
 
#: eval.c:5518
 
635
#: eval.c:5539
636
636
#, c-format
637
637
msgid "E112: Option name missing: %s"
638
638
msgstr "E112: Nedostaje ime opcije: %s"
639
639
 
640
 
#: eval.c:5536
 
640
#: eval.c:5557
641
641
#, c-format
642
642
msgid "E113: Unknown option: %s"
643
643
msgstr "E113:Nepoznata opcija: %s"
644
644
 
645
 
#: eval.c:5602
 
645
#: eval.c:5623
646
646
#, c-format
647
647
msgid "E114: Missing quote: %s"
648
648
msgstr "E114: Nedostaje navodnik: %s"
649
649
 
650
 
#: eval.c:5738
 
650
#: eval.c:5759
651
651
#, c-format
652
652
msgid "E115: Missing quote: %s"
653
653
msgstr "E115: Nedostaje navodnik: %s"
654
654
 
655
 
#: eval.c:5817
 
655
#: eval.c:5838
656
656
#, c-format
657
657
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
658
658
msgstr "E696:Nedostaje zarez u Listi: %s"
659
659
 
660
 
#: eval.c:5825
 
660
#: eval.c:5846
661
661
#, c-format
662
662
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
663
663
msgstr "E697: Nedostaje kraj Liste ']': %s"
664
664
 
665
 
#: eval.c:7455
 
665
#: eval.c:7489
666
666
#, c-format
667
667
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
668
668
msgstr "E720: Nedostaje dvotačka u Rječniku: %s"
669
669
 
670
 
#: eval.c:7484
 
670
#: eval.c:7518
671
671
#, c-format
672
672
msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
673
673
msgstr "E721: Dupli ključ u in Rječniku: \"%s\""
674
674
 
675
 
#: eval.c:7504
 
675
#: eval.c:7538
676
676
#, c-format
677
677
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
678
678
msgstr "E722: Nedostaje zarez u Rječniku: %s"
679
679
 
680
 
#: eval.c:7512
 
680
#: eval.c:7546
681
681
#, c-format
682
682
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
683
683
msgstr "E723: Nedostaje kraj Liste '}': %s"
684
684
 
685
 
#: eval.c:7550
 
685
#: eval.c:7584
686
686
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
687
687
msgstr "E724: promjenljiva je ugniježđena preduboko za prikaz"
688
688
 
689
 
#: eval.c:8296
 
689
#: eval.c:8343
690
690
#, c-format
691
691
msgid "E740: Too many arguments for function %s"
692
692
msgstr "E740: Previše argumenata za funkciju %s"
693
693
 
694
 
#: eval.c:8298
 
694
#: eval.c:8345
695
695
#, c-format
696
696
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
697
697
msgstr "E116: Nevažeći argumenti za funkciju %s"
698
698
 
699
 
#: eval.c:8507
 
699
#: eval.c:8554
700
700
#, c-format
701
701
msgid "E117: Unknown function: %s"
702
702
msgstr "E117:Nepoznata funkcija: %s"
703
703
 
704
 
#: eval.c:8513
 
704
#: eval.c:8560
705
705
#, c-format
706
706
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
707
707
msgstr "E119:Nedovoljno argumenata za funkciju: %s"
708
708
 
709
 
#: eval.c:8517
 
709
#: eval.c:8564
710
710
#, c-format
711
711
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
712
712
msgstr "E120: Korištenje <SID> u neskriptnom kontekstu: %s"
713
713
 
714
 
#: eval.c:8521
 
714
#: eval.c:8568
715
715
#, c-format
716
716
msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
717
717
msgstr "E725: Pozivanje dict funkcije bez Riječnika: %s"
718
718
 
719
 
#: eval.c:8594
 
719
#: eval.c:8641
720
720
msgid "E808: Number or Float required"
721
721
msgstr "E808: Potreban broj ili Float vrijednost"
722
722
 
723
 
#: eval.c:8658
 
723
#: eval.c:8705
724
724
msgid "add() argument"
725
725
msgstr "add() argument"
726
726
 
727
 
#: eval.c:9198
 
727
#: eval.c:9219
728
728
msgid "E699: Too many arguments"
729
729
msgstr "E699: Previše argumenata"
730
730
 
731
 
#: eval.c:9367
 
731
#: eval.c:9439
732
732
msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
733
733
msgstr "E785: complete() može samo biti korišteno u Ubaci načinu"
734
734
 
737
737
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
738
738
#. * be touched at all.  See below what 'ok' and 'ync' are used for.
739
739
#. 
740
 
#: eval.c:9467 gui.c:5042 gui_gtk.c:1186 os_mswin.c:596
 
740
#: eval.c:9539 gui.c:5044 gui_gtk.c:1223 os_mswin.c:606
741
741
msgid "&Ok"
742
742
msgstr "&U redu"
743
743
 
744
 
#: eval.c:10101
 
744
#: eval.c:10173
745
745
msgid "extend() argument"
746
746
msgstr "extend() argument"
747
747
 
748
 
#: eval.c:10191
 
748
#: eval.c:10276
749
749
#, c-format
750
750
msgid "E737: Key already exists: %s"
751
751
msgstr "E737: Ključ već postoji: %s"
752
752
 
753
 
#: eval.c:10394
 
753
#: eval.c:10479
754
754
msgid "map() argument"
755
755
msgstr "map() argument"
756
756
 
757
 
#: eval.c:10395
 
757
#: eval.c:10480
758
758
msgid "filter() argument"
759
759
msgstr "filter() argument"
760
760
 
761
 
#: eval.c:10786
 
761
#: eval.c:10871
762
762
#, c-format
763
763
msgid "+-%s%3ld lines: "
764
764
msgstr "+-%s%3ld linija: "
765
765
 
766
 
#: eval.c:10874
 
766
#: eval.c:10959
767
767
#, c-format
768
768
msgid "E700: Unknown function: %s"
769
769
msgstr "E700:Nepoznata funkcija: %s"
770
770
 
771
 
#: eval.c:12953
 
771
#: eval.c:13058
772
772
msgid ""
773
773
"&OK\n"
774
774
"&Cancel"
776
776
"&U redu\n"
777
777
"&Otkaži"
778
778
 
779
 
#: eval.c:13035
 
779
#: eval.c:13140
780
780
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
781
781
msgstr "pozvan inputrestore() češće nego inputsave()"
782
782
 
783
 
#: eval.c:13091
 
783
#: eval.c:13196
784
784
msgid "insert() argument"
785
785
msgstr "insert() argument"
786
786
 
787
 
#: eval.c:13180
 
787
#: eval.c:13285
788
788
msgid "E786: Range not allowed"
789
789
msgstr "E786: Opseg nije dozvoljen"
790
790
 
791
 
#: eval.c:13380
 
791
#: eval.c:13485
792
792
msgid "E701: Invalid type for len()"
793
793
msgstr "E701: Nevažeći tip za  len()"
794
794
 
795
 
#: eval.c:14457
 
795
#: eval.c:14621
796
796
msgid "E726: Stride is zero"
797
797
msgstr "E726: Korak je nula"
798
798
 
799
 
#: eval.c:14459
 
799
#: eval.c:14623
800
800
msgid "E727: Start past end"
801
801
msgstr "E727: Početak prešao kraj"
802
802
 
803
 
#: eval.c:14509 eval.c:18609
 
803
#: eval.c:14673 eval.c:18845
804
804
msgid "<empty>"
805
805
msgstr "<prazno>"
806
806
 
807
 
#: eval.c:14809
 
807
#: eval.c:14973
808
808
msgid "E240: No connection to Vim server"
809
809
msgstr "E240: Nema konekcije na Vim server"
810
810
 
811
 
#: eval.c:14857
 
811
#: eval.c:15021
812
812
#, c-format
813
813
msgid "E241: Unable to send to %s"
814
814
msgstr "E241: Nije moguće poslati %s"
815
815
 
816
 
#: eval.c:15004
 
816
#: eval.c:15168
817
817
msgid "E277: Unable to read a server reply"
818
818
msgstr "E277: Nije moguće pročitati odgovor servera"
819
819
 
820
 
#: eval.c:15042
 
820
#: eval.c:15206
821
821
msgid "remove() argument"
822
822
msgstr "remove() argument"
823
823
 
824
 
#: eval.c:15264
 
824
#: eval.c:15428
825
825
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
826
826
msgstr "E655: Previše simboličkih veza (ciklus?)"
827
827
 
828
 
#: eval.c:15413
 
828
#: eval.c:15577
829
829
msgid "reverse() argument"
830
830
msgstr "reverse() argument"
831
831
 
832
 
#: eval.c:15986
 
832
#: eval.c:16174
833
833
msgid "E258: Unable to send to client"
834
834
msgstr "E258: Nije moguće poslati klijentu"
835
835
 
836
 
#: eval.c:16713
 
836
#: eval.c:16931
837
837
msgid "sort() argument"
838
838
msgstr "sort() argument"
839
839
 
840
 
#: eval.c:16769
 
840
#: eval.c:16987
841
841
msgid "E702: Sort compare function failed"
842
842
msgstr "E702: Funkcija za poređenje u sortiranju neuspjela"
843
843
 
844
 
#: eval.c:17094
 
844
#: eval.c:17312
845
845
msgid "(Invalid)"
846
846
msgstr "(Nevažeće)"
847
847
 
848
 
#: eval.c:17696
 
848
#: eval.c:17914
849
849
msgid "E677: Error writing temp file"
850
850
msgstr "E677: Greška u pisanju temp datoteke"
851
851
 
852
 
#: eval.c:19647
 
852
#: eval.c:19883
853
853
msgid "E805: Using a Float as a Number"
854
854
msgstr "E805: Korištenje Float vrijednosti kao broja"
855
855
 
856
 
#: eval.c:19651
 
856
#: eval.c:19887
857
857
msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
858
858
msgstr "E703: Korištenje Funcref-a kao broja"
859
859
 
860
 
#: eval.c:19659
 
860
#: eval.c:19895
861
861
msgid "E745: Using a List as a Number"
862
862
msgstr "E745: Korištenje Liste kao broja"
863
863
 
864
 
#: eval.c:19662
 
864
#: eval.c:19898
865
865
msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
866
866
msgstr "E728: Korištenje Rječnika kao broja"
867
867
 
868
 
#: eval.c:19765
 
868
#: eval.c:20001
869
869
msgid "E729: using Funcref as a String"
870
870
msgstr "E729: Korištenje Funcref-a kao  string-a"
871
871
 
872
 
#: eval.c:19768
 
872
#: eval.c:20004
873
873
msgid "E730: using List as a String"
874
874
msgstr "E730: Korištenje Liste kao Stringa"
875
875
 
876
 
#: eval.c:19771
 
876
#: eval.c:20007
877
877
msgid "E731: using Dictionary as a String"
878
878
msgstr "E731: Korištenje Rječnika kao Stringa"
879
879
 
880
 
#: eval.c:19775
 
880
#: eval.c:20011
881
881
msgid "E806: using Float as a String"
882
882
msgstr "E806: Korištenje Float kao Stringa"
883
883
 
884
 
#: eval.c:20165
 
884
#: eval.c:20418
885
885
#, c-format
886
886
msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
887
887
msgstr "E706: Tip promjenljive se ne poklapa sa: %s"
888
888
 
889
 
#: eval.c:20269
 
889
#: eval.c:20522
890
890
#, c-format
891
891
msgid "E795: Cannot delete variable %s"
892
892
msgstr "E795: Promjenljiva %s se ne može izbrisati"
893
893
 
894
 
#: eval.c:20288
 
894
#: eval.c:20541
895
895
#, c-format
896
896
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
897
897
msgstr "E704: Ime Funcref promjenljive mora početi velikim slovom: %s"
898
898
 
899
 
#: eval.c:20297
 
899
#: eval.c:20550
900
900
#, c-format
901
901
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
902
902
msgstr "E705: Ime promjenljive se sukobljava sa postojećom funkcijom: %s"
903
903
 
904
 
#: eval.c:20335
 
904
#: eval.c:20588
905
905
#, c-format
906
906
msgid "E741: Value is locked: %s"
907
907
msgstr "E741:Vrijednost je zaključana: %s"
908
908
 
909
 
#: eval.c:20336 eval.c:20342 message.c:2199 os_mswin.c:2260
 
909
#: eval.c:20589 eval.c:20595 message.c:2218 os_mswin.c:1540
910
910
msgid "Unknown"
911
911
msgstr "Nepoznato"
912
912
 
913
 
#: eval.c:20341
 
913
#: eval.c:20594
914
914
#, c-format
915
915
msgid "E742: Cannot change value of %s"
916
916
msgstr "E742: Ne može se promijeniti vrijednost od  %s"
917
917
 
918
 
#: eval.c:20426
 
918
#: eval.c:20679
919
919
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
920
920
msgstr ""
921
921
"E698: promjenljiva je ugniježđena preduboko da bi se napravila kopija"
922
922
 
923
 
#: eval.c:20906
 
923
#: eval.c:21159
924
924
#, c-format
925
925
msgid "E123: Undefined function: %s"
926
926
msgstr "E123: Nedefinisana funckija: %s"
927
927
 
928
 
#: eval.c:20919
 
928
#: eval.c:21172
929
929
#, c-format
930
930
msgid "E124: Missing '(': %s"
931
931
msgstr "E124: Nedostaje '(': %s"
932
932
 
933
 
#: eval.c:20975
 
933
#: eval.c:21207
 
934
msgid "E862: Cannot use g: here"
 
935
msgstr ""
 
936
 
 
937
#: eval.c:21231
934
938
#, c-format
935
939
msgid "E125: Illegal argument: %s"
936
940
msgstr "E125: Nedozvoljen argument: %s"
937
941
 
938
 
#: eval.c:20990
 
942
#: eval.c:21246
939
943
#, c-format
940
944
msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
941
945
msgstr "E853: Duplo ime argumenta: %s"
942
946
 
943
 
#: eval.c:21095
 
947
#: eval.c:21351
944
948
msgid "E126: Missing :endfunction"
945
949
msgstr "E126: Nedostaje :endfunction"
946
950
 
947
 
#: eval.c:21234
 
951
#: eval.c:21490
948
952
#, c-format
949
953
msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
950
954
msgstr "E707: Ime funkcije se sukobljava sa promjenljivom: %s"
951
955
 
952
 
#: eval.c:21249
 
956
#: eval.c:21505
953
957
#, c-format
954
958
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
955
959
msgstr "E127: Ne može se dodefinisati funkcija %s: u upotrebi je"
956
960
 
957
 
#: eval.c:21314
 
961
#: eval.c:21570
958
962
#, c-format
959
963
msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
960
964
msgstr "E746: Ime funkcije se ne poklapa sa skriptinim imenom datoteke: %s"
961
965
 
962
 
#: eval.c:21432
 
966
#: eval.c:21688
963
967
msgid "E129: Function name required"
964
968
msgstr "E129: Potrebno ime funkcije"
965
969
 
966
 
#: eval.c:21552
 
970
#: eval.c:21808
967
971
#, c-format
968
972
msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
969
973
msgstr "E128: Ime funkcije mora početi velikim slovom ili sadržavati : %s"
970
974
 
971
 
#: eval.c:22094
 
975
#: eval.c:22350
972
976
#, c-format
973
977
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
974
978
msgstr "E131: Ne može se obrisati funkcija %s: U upotrebi je"
975
979
 
976
 
#: eval.c:22214
 
980
#: eval.c:22470
977
981
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
978
982
msgstr "E132: Dubina poziva funkcija je veća od 'maxfuncdepth'"
979
983
 
980
 
#: eval.c:22353
 
984
#: eval.c:22609
981
985
#, c-format
982
986
msgid "calling %s"
983
987
msgstr "pozivam %s"
984
988
 
985
 
#: eval.c:22449
 
989
#: eval.c:22705
986
990
#, c-format
987
991
msgid "%s aborted"
988
992
msgstr "%s prekinuto"
989
993
 
990
 
#: eval.c:22451
 
994
#: eval.c:22707
991
995
#, c-format
992
996
msgid "%s returning #%ld"
993
997
msgstr "%s vraća #%ld"
994
998
 
995
 
#: eval.c:22471
 
999
#: eval.c:22727
996
1000
#, c-format
997
1001
msgid "%s returning %s"
998
1002
msgstr "%s vraćanje %s"
999
1003
 
1000
 
#: eval.c:22495 ex_cmds2.c:3283
 
1004
#: eval.c:22751 ex_cmds2.c:3289
1001
1005
#, c-format
1002
1006
msgid "continuing in %s"
1003
1007
msgstr "nastavljam u %s"
1004
1008
 
1005
 
#: eval.c:22614
 
1009
#: eval.c:22870
1006
1010
msgid "E133: :return not inside a function"
1007
1011
msgstr "E133: :return nije unutar funkcije"
1008
1012
 
1009
 
#: eval.c:23049
 
1013
#: eval.c:23305
1010
1014
msgid ""
1011
1015
"\n"
1012
1016
"# global variables:\n"
1014
1018
"\n"
1015
1019
"# globalne promjenljive:\n"
1016
1020
 
1017
 
#: eval.c:23168
 
1021
#: eval.c:23424
1018
1022
msgid ""
1019
1023
"\n"
1020
1024
"\tLast set from "
1022
1026
"\n"
1023
1027
"\tPosljednja izmjena od "
1024
1028
 
1025
 
#: eval.c:23188
 
1029
#: eval.c:23444
1026
1030
msgid "No old files"
1027
1031
msgstr "Nema starih datoteka"
1028
1032
 
1041
1045
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
1042
1046
msgstr "> %d, Heksadecimalno %08x, Oktalno %o"
1043
1047
 
1044
 
#: ex_cmds.c:739
 
1048
#: ex_cmds.c:746
1045
1049
msgid "E134: Move lines into themselves"
1046
1050
msgstr "E134: Pomjera linije u njih same"
1047
1051
 
1048
 
#: ex_cmds.c:808
 
1052
#: ex_cmds.c:815
1049
1053
msgid "1 line moved"
1050
1054
msgstr "1 linija pomjerena"
1051
1055
 
1052
 
#: ex_cmds.c:810
 
1056
#: ex_cmds.c:817
1053
1057
#, c-format
1054
1058
msgid "%ld lines moved"
1055
1059
msgstr "%ld linija pomjereno"
1056
1060
 
1057
 
#: ex_cmds.c:1304
 
1061
#: ex_cmds.c:1311
1058
1062
#, c-format
1059
1063
msgid "%ld lines filtered"
1060
1064
msgstr "%ld linija filtrirano"
1061
1065
 
1062
 
#: ex_cmds.c:1328
 
1066
#: ex_cmds.c:1335
1063
1067
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
1064
1068
msgstr "E135: *Filter* Autokomande ne smiju promijeniti trenutni bafer"
1065
1069
 
1066
 
#: ex_cmds.c:1413
 
1070
#: ex_cmds.c:1420
1067
1071
msgid "[No write since last change]\n"
1068
1072
msgstr "[Nije bilo unosa od posljednje promjene]\n"
1069
1073
 
1070
 
#: ex_cmds.c:1658
 
1074
#: ex_cmds.c:1665
1071
1075
#, c-format
1072
1076
msgid "%sviminfo: %s in line: "
1073
1077
msgstr "%sviminfo: %s u liniji: "
1074
1078
 
1075
 
#: ex_cmds.c:1666
 
1079
#: ex_cmds.c:1673
1076
1080
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
1077
1081
msgstr "E136: viminfo: Previše grešaka, preskačem ostatak datoteke"
1078
1082
 
1079
 
#: ex_cmds.c:1695
 
1083
#: ex_cmds.c:1702
1080
1084
#, c-format
1081
1085
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
1082
1086
msgstr "Čitanje viminfo datoteke \"%s\"%s%s%s"
1083
1087
 
1084
 
#: ex_cmds.c:1697
 
1088
#: ex_cmds.c:1704
1085
1089
msgid " info"
1086
1090
msgstr " info"
1087
1091
 
1088
 
#: ex_cmds.c:1698
 
1092
#: ex_cmds.c:1705
1089
1093
msgid " marks"
1090
1094
msgstr " oznake"
1091
1095
 
1092
 
#: ex_cmds.c:1699
 
1096
#: ex_cmds.c:1706
1093
1097
msgid " oldfiles"
1094
1098
msgstr " stare datoteke"
1095
1099
 
1096
 
#: ex_cmds.c:1700
 
1100
#: ex_cmds.c:1707
1097
1101
msgid " FAILED"
1098
1102
msgstr " NIJE USPJELO"
1099
1103
 
1100
1104
#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
1101
 
#: ex_cmds.c:1796
 
1105
#: ex_cmds.c:1803
1102
1106
#, c-format
1103
1107
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
1104
1108
msgstr "E137: Viminfo datoteka nije za pisanje: %s"
1105
1109
 
1106
 
#: ex_cmds.c:1945
 
1110
#: ex_cmds.c:1952
1107
1111
#, c-format
1108
1112
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
1109
1113
msgstr "E138: Nije moguće pisati viminfo datoteku %s!"
1110
1114
 
1111
 
#: ex_cmds.c:1955
 
1115
#: ex_cmds.c:1962
1112
1116
#, c-format
1113
1117
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
1114
1118
msgstr "Pisanje viminfo datoteke \"%s\""
1115
1119
 
1116
1120
#. Write the info:
1117
 
#: ex_cmds.c:2063
 
1121
#: ex_cmds.c:2070
1118
1122
#, c-format
1119
1123
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
1120
1124
msgstr "# Viminfo datoteka je generirana od strane Vim-a %s.\n"
1121
1125
 
1122
 
#: ex_cmds.c:2065
 
1126
#: ex_cmds.c:2072
1123
1127
msgid ""
1124
1128
"# You may edit it if you're careful!\n"
1125
1129
"\n"
1127
1131
"# Možete izmijeniti ako ste pažljivi!\n"
1128
1132
"\n"
1129
1133
 
1130
 
#: ex_cmds.c:2067
 
1134
#: ex_cmds.c:2074
1131
1135
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
1132
1136
msgstr "# Vrijednost za  'encoding' kada je datoteka upisana\n"
1133
1137
 
1134
 
#: ex_cmds.c:2167
 
1138
#: ex_cmds.c:2174
1135
1139
msgid "Illegal starting char"
1136
1140
msgstr "Nevažeći početni znak"
1137
1141
 
1138
 
#: ex_cmds.c:2533 ex_cmds2.c:1468
 
1142
#: ex_cmds.c:2541 ex_cmds2.c:1473
1139
1143
msgid "Save As"
1140
1144
msgstr "Sačuvaj kao"
1141
1145
 
1142
 
#: ex_cmds.c:2610
 
1146
#: ex_cmds.c:2618
1143
1147
msgid "Write partial file?"
1144
1148
msgstr "Pisati djelimičnu datoteku?"
1145
1149
 
1146
 
#: ex_cmds.c:2617
 
1150
#: ex_cmds.c:2625
1147
1151
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
1148
1152
msgstr "E140: Koristi ! za pisanje djelimičnog spremnika"
1149
1153
 
1150
 
#: ex_cmds.c:2763
 
1154
#: ex_cmds.c:2771
1151
1155
#, c-format
1152
1156
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
1153
1157
msgstr "Pisati preko postojeće datoteke \"%s\"?"
1154
1158
 
1155
 
#: ex_cmds.c:2815
 
1159
#: ex_cmds.c:2823
1156
1160
#, c-format
1157
1161
msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
1158
1162
msgstr "Swap datoteka \"%s\" postoji, ipak pisati preko nje?"
1159
1163
 
1160
 
#: ex_cmds.c:2828
 
1164
#: ex_cmds.c:2836
1161
1165
#, c-format
1162
1166
msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
1163
1167
msgstr "E768: Swap datoteka postoji: %s (:silent! overrides)"
1164
1168
 
1165
 
#: ex_cmds.c:2896
 
1169
#: ex_cmds.c:2904
1166
1170
#, c-format
1167
1171
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
1168
1172
msgstr "E141: Nema imena datoteke za spremnik %ld"
1169
1173
 
1170
 
#: ex_cmds.c:2935
 
1174
#: ex_cmds.c:2943
1171
1175
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
1172
1176
msgstr "E142: Datoteka nije zapisana: Pisanje je onemogućeno 'write' opcijom"
1173
1177
 
1174
 
#: ex_cmds.c:2965
 
1178
#: ex_cmds.c:2973
1175
1179
#, c-format
1176
1180
msgid ""
1177
1181
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
1178
1182
"Do you wish to write anyway?"
1179
1183
msgstr "'samo za čitanje' opcija je namještena za \"%s\"."
1180
1184
 
1181
 
#: ex_cmds.c:2968
 
1185
#: ex_cmds.c:2976
1182
1186
#, c-format
1183
1187
msgid ""
1184
1188
"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
1189
1193
"Možda je moguće I pisati.\n"
1190
1194
"Želite li pokušati?"
1191
1195
 
1192
 
#: ex_cmds.c:2985
 
1196
#: ex_cmds.c:2993
1193
1197
#, c-format
1194
1198
msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
1195
1199
msgstr "E505: \"%s\" je samo za čitanje (add ! to override)"
1196
1200
 
1197
 
#: ex_cmds.c:3173
 
1201
#: ex_cmds.c:3181
1198
1202
msgid "Edit File"
1199
1203
msgstr "Izmijeni datoteku"
1200
1204
 
1201
 
#: ex_cmds.c:3872
 
1205
#: ex_cmds.c:3880
1202
1206
#, c-format
1203
1207
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
1204
1208
msgstr "E143: Autokomande su neočekivano obrisale novi spremnik %s"
1205
1209
 
1206
 
#: ex_cmds.c:4088
 
1210
#: ex_cmds.c:4096
1207
1211
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
1208
1212
msgstr "E144: ne brojčani argument za :z"
1209
1213
 
1210
 
#: ex_cmds.c:4187
 
1214
#: ex_cmds.c:4195
1211
1215
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
1212
1216
msgstr "E145: Komande za ljusku nisu dozvoljene u rvim"
1213
1217
 
1214
 
#: ex_cmds.c:4288
 
1218
#: ex_cmds.c:4299
1215
1219
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
1216
1220
msgstr "E146: Regularni izrazi se ne mogu  razdvajati slovima"
1217
1221
 
1218
 
#: ex_cmds.c:4756
 
1222
#: ex_cmds.c:4808
1219
1223
#, c-format
1220
1224
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
1221
1225
msgstr "zamijeni sa %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
1222
1226
 
1223
 
#: ex_cmds.c:5201
 
1227
#: ex_cmds.c:5276
1224
1228
msgid "(Interrupted) "
1225
1229
msgstr "(Prekinuto) "
1226
1230
 
1227
 
#: ex_cmds.c:5206
 
1231
#: ex_cmds.c:5281
1228
1232
msgid "1 match"
1229
1233
msgstr "1 poklapanje"
1230
1234
 
1231
 
#: ex_cmds.c:5206
 
1235
#: ex_cmds.c:5281
1232
1236
msgid "1 substitution"
1233
1237
msgstr "1 zamjena"
1234
1238
 
1235
 
#: ex_cmds.c:5209
 
1239
#: ex_cmds.c:5284
1236
1240
#, c-format
1237
1241
msgid "%ld matches"
1238
1242
msgstr "%ld poklapanja"
1239
1243
 
1240
 
#: ex_cmds.c:5209
 
1244
#: ex_cmds.c:5284
1241
1245
#, c-format
1242
1246
msgid "%ld substitutions"
1243
1247
msgstr "%ld zamjena"
1244
1248
 
1245
 
#: ex_cmds.c:5213
 
1249
#: ex_cmds.c:5288
1246
1250
msgid " on 1 line"
1247
1251
msgstr " na 1 liniji"
1248
1252
 
1249
 
#: ex_cmds.c:5216
 
1253
#: ex_cmds.c:5291
1250
1254
#, c-format
1251
1255
msgid " on %ld lines"
1252
1256
msgstr " na %ld linija"
1253
1257
 
1254
 
#: ex_cmds.c:5263
 
1258
#: ex_cmds.c:5338
1255
1259
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
1256
1260
msgstr "E147: Ne mogu uraditi :global rekurzivno"
1257
1261
 
1258
 
#: ex_cmds.c:5296
 
1262
#: ex_cmds.c:5371
1259
1263
msgid "E148: Regular expression missing from global"
1260
1264
msgstr "E148: Regularni izraz nedostaje u global"
1261
1265
 
1262
 
#: ex_cmds.c:5345
 
1266
#: ex_cmds.c:5420
1263
1267
#, c-format
1264
1268
msgid "Pattern found in every line: %s"
1265
1269
msgstr "Uzorak pronađen u svakoj liniji: %s"
1266
1270
 
1267
 
#: ex_cmds.c:5435
 
1271
#: ex_cmds.c:5422
 
1272
#, c-format
 
1273
msgid "Pattern not found: %s"
 
1274
msgstr ""
 
1275
 
 
1276
#: ex_cmds.c:5510
1268
1277
msgid ""
1269
1278
"\n"
1270
1279
"# Last Substitute String:\n"
1274
1283
"# :Posljednja zamjena Stringa\n"
1275
1284
"$"
1276
1285
 
1277
 
#: ex_cmds.c:5550
 
1286
#: ex_cmds.c:5625
1278
1287
msgid "E478: Don't panic!"
1279
1288
msgstr "E478: Nemoj paničariti!"
1280
1289
 
1281
 
#: ex_cmds.c:5596
 
1290
#: ex_cmds.c:5671
1282
1291
#, c-format
1283
1292
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
1284
1293
msgstr "E661: Žao mi je, nema '%s' pomoći za %s"
1285
1294
 
1286
 
#: ex_cmds.c:5599
 
1295
#: ex_cmds.c:5674
1287
1296
#, c-format
1288
1297
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
1289
1298
msgstr "E149: Žao mi je, nema pomoći za %s"
1290
1299
 
1291
 
#: ex_cmds.c:5641
 
1300
#: ex_cmds.c:5716
1292
1301
#, c-format
1293
1302
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
1294
1303
msgstr "Žao mi je, datoteka \"%s\" nije pronađena"
1295
1304
 
1296
 
#: ex_cmds.c:6312
 
1305
#: ex_cmds.c:6392
1297
1306
#, c-format
1298
1307
msgid "E150: Not a directory: %s"
1299
1308
msgstr "E150: Nije direktorij: %s"
1300
1309
 
1301
 
#: ex_cmds.c:6455
 
1310
#: ex_cmds.c:6536
1302
1311
#, c-format
1303
1312
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
1304
1313
msgstr "E152: Ne može se otvoriti %s za pisanje"
1305
1314
 
1306
 
#: ex_cmds.c:6492
 
1315
#: ex_cmds.c:6573
1307
1316
#, c-format
1308
1317
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
1309
1318
msgstr "E153: Nije moguće otvoriti %s za pisanje"
1310
1319
 
1311
 
#: ex_cmds.c:6528
 
1320
#: ex_cmds.c:6609
1312
1321
#, c-format
1313
1322
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
1314
1323
msgstr "E670: Miješanje kodiranja datoteka pomoći u jeziku: %s"
1315
1324
 
1316
 
#: ex_cmds.c:6609
 
1325
#: ex_cmds.c:6690
1317
1326
#, c-format
1318
1327
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
1319
1328
msgstr "E154: Dupla oznaka \"%s\" u datoteci %s/%s"
1320
1329
 
1321
 
#: ex_cmds.c:6744
 
1330
#: ex_cmds.c:6825
1322
1331
#, c-format
1323
1332
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
1324
1333
msgstr "E160: Nepoznata znakovna komanda: %s"
1325
1334
 
1326
 
#: ex_cmds.c:6761
 
1335
#: ex_cmds.c:6842
1327
1336
msgid "E156: Missing sign name"
1328
1337
msgstr "E156: Nedostaje ime za oznaku"
1329
1338
 
1330
 
#: ex_cmds.c:6805
 
1339
#: ex_cmds.c:6886
1331
1340
msgid "E612: Too many signs defined"
1332
1341
msgstr "E612: Definisano previše oznaka"
1333
1342
 
1334
 
#: ex_cmds.c:6886
 
1343
#: ex_cmds.c:6967
1335
1344
#, c-format
1336
1345
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
1337
1346
msgstr "E239: Nevažeći tekst za oznaku: %s"
1338
1347
 
1339
 
#: ex_cmds.c:6917 ex_cmds.c:7094
 
1348
#: ex_cmds.c:6998 ex_cmds.c:7191
1340
1349
#, c-format
1341
1350
msgid "E155: Unknown sign: %s"
1342
1351
msgstr "E155: Nepoznata oznaka: %s"
1343
1352
 
1344
 
#: ex_cmds.c:6950
 
1353
#: ex_cmds.c:7031
1345
1354
msgid "E159: Missing sign number"
1346
1355
msgstr "E159: Nedostaje broj oznake"
1347
1356
 
1348
 
#: ex_cmds.c:7034
 
1357
#: ex_cmds.c:7125
1349
1358
#, c-format
1350
1359
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
1351
1360
msgstr "E158: Nevažeće ime spremnika: %s"
1352
1361
 
1353
 
#: ex_cmds.c:7073
 
1362
#: ex_cmds.c:7164
1354
1363
#, c-format
1355
1364
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
1356
1365
msgstr "E157: Nevažeća ID oznaka: %ld"
1357
1366
 
1358
 
#: ex_cmds.c:7143
 
1367
#: ex_cmds.c:7240
1359
1368
msgid " (NOT FOUND)"
1360
1369
msgstr " (NIJE PRONAĐENO)"
1361
1370
 
1362
 
#: ex_cmds.c:7145
 
1371
#: ex_cmds.c:7242
1363
1372
msgid " (not supported)"
1364
1373
msgstr " (nije podržano)"
1365
1374
 
1366
 
#: ex_cmds.c:7269
 
1375
#: ex_cmds.c:7366
1367
1376
msgid "[Deleted]"
1368
1377
msgstr "[Obrisano]"
1369
1378
 
1386
1395
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
1387
1396
msgstr "Tačka prekida u \"%s%s\" liniji %ld"
1388
1397
 
1389
 
#: ex_cmds2.c:644
 
1398
#: ex_cmds2.c:649
1390
1399
#, c-format
1391
1400
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
1392
1401
msgstr "E161: Tačka prekida nije pronađena: %s"
1393
1402
 
1394
 
#: ex_cmds2.c:680
 
1403
#: ex_cmds2.c:685
1395
1404
msgid "No breakpoints defined"
1396
1405
msgstr "Nema definisanih tačaka prekida"
1397
1406
 
1398
 
#: ex_cmds2.c:687
 
1407
#: ex_cmds2.c:692
1399
1408
#, c-format
1400
1409
msgid "%3d  %s %s  line %ld"
1401
1410
msgstr "%3d  %s %s  linija %ld"
1402
1411
 
1403
 
#: ex_cmds2.c:1085
 
1412
#: ex_cmds2.c:1090
1404
1413
msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
1405
1414
msgstr "E750: Prvo se koristi \":profile start {fname}\""
1406
1415
 
1407
 
#: ex_cmds2.c:1494
 
1416
#: ex_cmds2.c:1499
1408
1417
#, c-format
1409
1418
msgid "Save changes to \"%s\"?"
1410
1419
msgstr "Snimi promjene za \"%s\"?"
1411
1420
 
1412
 
#: ex_cmds2.c:1496 ex_docmd.c:11047
 
1421
#: ex_cmds2.c:1501 ex_docmd.c:11156
1413
1422
msgid "Untitled"
1414
1423
msgstr "Neimenovano"
1415
1424
 
1416
 
#: ex_cmds2.c:1685
 
1425
#: ex_cmds2.c:1690
1417
1426
#, c-format
1418
1427
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
1419
1428
msgstr "E162: Nema unosa od posljednje promjene spremnika \"%s\""
1420
1429
 
1421
 
#: ex_cmds2.c:1761
 
1430
#: ex_cmds2.c:1765
1422
1431
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
1423
1432
msgstr "Upozorenje: Unesen drugi spremnik neočekivano (provjeri autokomande)"
1424
1433
 
1425
 
#: ex_cmds2.c:2205
 
1434
#: ex_cmds2.c:2211
1426
1435
msgid "E163: There is only one file to edit"
1427
1436
msgstr "E163: Samo jedna datoteka za izmijeniti"
1428
1437
 
1429
 
#: ex_cmds2.c:2207
 
1438
#: ex_cmds2.c:2213
1430
1439
msgid "E164: Cannot go before first file"
1431
1440
msgstr "E164: Ne može prije prve datoteke"
1432
1441
 
1433
 
#: ex_cmds2.c:2209
 
1442
#: ex_cmds2.c:2215
1434
1443
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
1435
1444
msgstr "E165: Ne može izvan posljednje datoteke"
1436
1445
 
1437
 
#: ex_cmds2.c:2637
 
1446
#: ex_cmds2.c:2643
1438
1447
#, c-format
1439
1448
msgid "E666: compiler not supported: %s"
1440
1449
msgstr "E666: kompajler nije podržan: %s"
1441
1450
 
1442
 
#: ex_cmds2.c:2738
 
1451
#: ex_cmds2.c:2744
1443
1452
#, c-format
1444
1453
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
1445
1454
msgstr "Traženje  \"%s\" u \"%s\""
1446
1455
 
1447
 
#: ex_cmds2.c:2765
 
1456
#: ex_cmds2.c:2771
1448
1457
#, c-format
1449
1458
msgid "Searching for \"%s\""
1450
1459
msgstr "Traženje \"%s\""
1451
1460
 
1452
 
#: ex_cmds2.c:2791
 
1461
#: ex_cmds2.c:2797
1453
1462
#, c-format
1454
1463
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
1455
1464
msgstr "nije pronađeno u  'runtimepath': \"%s\""
1456
1465
 
1457
 
#: ex_cmds2.c:2826
 
1466
#: ex_cmds2.c:2832
1458
1467
msgid "Source Vim script"
1459
1468
msgstr "Izvorna Vim skripta"
1460
1469
 
1461
 
#: ex_cmds2.c:3012
 
1470
#: ex_cmds2.c:3018
1462
1471
#, c-format
1463
1472
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
1464
1473
msgstr "Ne može se istražiti direktorij: \"%s\""
1465
1474
 
1466
 
#: ex_cmds2.c:3069
 
1475
#: ex_cmds2.c:3075
1467
1476
#, c-format
1468
1477
msgid "could not source \"%s\""
1469
1478
msgstr "Ne može se istražiti \"%s\""
1470
1479
 
1471
 
#: ex_cmds2.c:3071
 
1480
#: ex_cmds2.c:3077
1472
1481
#, c-format
1473
1482
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
1474
1483
msgstr "linija %ld: se ne može istražiti \"%s\""
1475
1484
 
1476
 
#: ex_cmds2.c:3087
 
1485
#: ex_cmds2.c:3093
1477
1486
#, c-format
1478
1487
msgid "sourcing \"%s\""
1479
1488
msgstr "istražujem \"%s\""
1480
1489
 
1481
 
#: ex_cmds2.c:3089
 
1490
#: ex_cmds2.c:3095
1482
1491
#, c-format
1483
1492
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
1484
1493
msgstr "linija %ld: istraživanje \"%s\""
1485
1494
 
1486
 
#: ex_cmds2.c:3281
 
1495
#: ex_cmds2.c:3287
1487
1496
#, c-format
1488
1497
msgid "finished sourcing %s"
1489
1498
msgstr "Završeno istraživanje %s"
1490
1499
 
1491
 
#: ex_cmds2.c:3369
 
1500
#: ex_cmds2.c:3375
1492
1501
msgid "modeline"
1493
1502
msgstr "modeline"
1494
1503
 
1495
 
#: ex_cmds2.c:3371
 
1504
#: ex_cmds2.c:3377
1496
1505
msgid "--cmd argument"
1497
1506
msgstr "--cmd argument"
1498
1507
 
1499
 
#: ex_cmds2.c:3373
 
1508
#: ex_cmds2.c:3379
1500
1509
msgid "-c argument"
1501
1510
msgstr "-c argument"
1502
1511
 
1503
 
#: ex_cmds2.c:3375
 
1512
#: ex_cmds2.c:3381
1504
1513
msgid "environment variable"
1505
1514
msgstr "varijabla okruženja"
1506
1515
 
1507
 
#: ex_cmds2.c:3377
 
1516
#: ex_cmds2.c:3383
1508
1517
msgid "error handler"
1509
1518
msgstr "upravljač greškama"
1510
1519
 
1511
 
#: ex_cmds2.c:3690
 
1520
#: ex_cmds2.c:3696
1512
1521
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
1513
1522
msgstr "W15: Upozorenje: Pogrešan separator linija, ^M možda nedostaje"
1514
1523
 
1515
 
#: ex_cmds2.c:3823
 
1524
#: ex_cmds2.c:3829
1516
1525
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
1517
1526
msgstr "E167: :scriptencoding korišten izvan izvorne datoteke"
1518
1527
 
1519
 
#: ex_cmds2.c:3856
 
1528
#: ex_cmds2.c:3862
1520
1529
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
1521
1530
msgstr "E168: :finish korišten izvan izvorne datoteke"
1522
1531
 
1523
 
#: ex_cmds2.c:4179
 
1532
#: ex_cmds2.c:4185
1524
1533
#, c-format
1525
1534
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
1526
1535
msgstr "Prethodni %sjezik: \"%s\""
1527
1536
 
1528
 
#: ex_cmds2.c:4196
 
1537
#: ex_cmds2.c:4202
1529
1538
#, c-format
1530
1539
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
1531
1540
msgstr "E197: Ne mogu podesiti jezik na \"%s\""
1542
1551
msgid "E169: Command too recursive"
1543
1552
msgstr "E169: Komanda je previše rekurzivna"
1544
1553
 
1545
 
#: ex_docmd.c:1385
 
1554
#: ex_docmd.c:1393
1546
1555
#, c-format
1547
1556
msgid "E605: Exception not caught: %s"
1548
1557
msgstr "E605: Izuzetak nije uhvaćen: %s"
1549
1558
 
1550
 
#: ex_docmd.c:1473
 
1559
#: ex_docmd.c:1481
1551
1560
msgid "End of sourced file"
1552
1561
msgstr "Kraj izvorne datoteke"
1553
1562
 
1554
 
#: ex_docmd.c:1474
 
1563
#: ex_docmd.c:1482
1555
1564
msgid "End of function"
1556
1565
msgstr "Kraj funkcije"
1557
1566
 
1558
 
#: ex_docmd.c:2122
 
1567
#: ex_docmd.c:2136
1559
1568
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
1560
1569
msgstr "E464: Dvosmislena upotreba korisnički definisanih komandi"
1561
1570
 
1562
 
#: ex_docmd.c:2136
 
1571
#: ex_docmd.c:2150
1563
1572
msgid "E492: Not an editor command"
1564
1573
msgstr "E492: Nije komanda za izmjenu"
1565
1574
 
1566
 
#: ex_docmd.c:2265
 
1575
#: ex_docmd.c:2280
1567
1576
msgid "E493: Backwards range given"
1568
1577
msgstr "E493: Dat domet unazad"
1569
1578
 
1570
 
#: ex_docmd.c:2269
 
1579
#: ex_docmd.c:2284
1571
1580
msgid "Backwards range given, OK to swap"
1572
1581
msgstr "Opseg je dat unazad. Kliknite na U redu za razmjenu."
1573
1582
 
1574
 
#: ex_docmd.c:2332
 
1583
#: ex_docmd.c:2347
1575
1584
msgid "E494: Use w or w>>"
1576
1585
msgstr "E494: Koristi w ili w>>"
1577
1586
 
1578
 
#: ex_docmd.c:4201
 
1587
#: ex_docmd.c:4254
1579
1588
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
1580
1589
msgstr "E319: Žao mi je, komanda nije dostupna u ovoj verziji"
1581
1590
 
1582
 
#: ex_docmd.c:4550
 
1591
#: ex_docmd.c:4603
1583
1592
msgid "E172: Only one file name allowed"
1584
1593
msgstr "E172: Dozvoljeno samo jedno ime datoteke"
1585
1594
 
1586
 
#: ex_docmd.c:5167
 
1595
#: ex_docmd.c:5220
1587
1596
msgid "1 more file to edit.  Quit anyway?"
1588
1597
msgstr "Još 1 datoteka za izmijeniti.Ipak izaći?"
1589
1598
 
1590
 
#: ex_docmd.c:5171
 
1599
#: ex_docmd.c:5224
1591
1600
#, c-format
1592
1601
msgid "%d more files to edit.  Quit anyway?"
1593
1602
msgstr "Još %d datoteka za izmijeniti. Ipak izaći?"
1594
1603
 
1595
 
#: ex_docmd.c:5178
 
1604
#: ex_docmd.c:5231
1596
1605
msgid "E173: 1 more file to edit"
1597
1606
msgstr "E173: još 1 datoteka za izmijeniti"
1598
1607
 
1599
 
#: ex_docmd.c:5180
 
1608
#: ex_docmd.c:5233
1600
1609
#, c-format
1601
1610
msgid "E173: %ld more files to edit"
1602
1611
msgstr "E173:još  %ld datoteka za izmijeniti"
1603
1612
 
1604
 
#: ex_docmd.c:5274
 
1613
#: ex_docmd.c:5327
1605
1614
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
1606
1615
msgstr "E174: Komanda već postoji: dodaj ! da je zamjeniš"
1607
1616
 
1608
 
#: ex_docmd.c:5409
 
1617
#: ex_docmd.c:5467
1609
1618
msgid ""
1610
1619
"\n"
1611
1620
"    Name        Args Range Complete  Definition"
1613
1622
"\n"
1614
1623
"    Ime        Args Opseg Komplete  Definicija"
1615
1624
 
1616
 
#: ex_docmd.c:5502
 
1625
#: ex_docmd.c:5560
1617
1626
msgid "No user-defined commands found"
1618
1627
msgstr "Nema pronađenih korisnički definisanih komandi"
1619
1628
 
1620
 
#: ex_docmd.c:5534
 
1629
#: ex_docmd.c:5592
1621
1630
msgid "E175: No attribute specified"
1622
1631
msgstr "E175: Nema određenog atributa"
1623
1632
 
1624
 
#: ex_docmd.c:5586
 
1633
#: ex_docmd.c:5644
1625
1634
msgid "E176: Invalid number of arguments"
1626
1635
msgstr "E176: Nevažeći broj argumenata"
1627
1636
 
1628
 
#: ex_docmd.c:5601
 
1637
#: ex_docmd.c:5659
1629
1638
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
1630
1639
msgstr "E177: Brojač se ne može navesti dvaput"
1631
1640
 
1632
 
#: ex_docmd.c:5611
 
1641
#: ex_docmd.c:5669
1633
1642
msgid "E178: Invalid default value for count"
1634
1643
msgstr "E178: Nevažeća zadana vrijednost za računanje"
1635
1644
 
1636
 
#: ex_docmd.c:5639
 
1645
#: ex_docmd.c:5697
1637
1646
msgid "E179: argument required for -complete"
1638
1647
msgstr "E179: zahtijevan argument za -complete"
1639
1648
 
1640
 
#: ex_docmd.c:5651
 
1649
#: ex_docmd.c:5709
1641
1650
#, c-format
1642
1651
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
1643
1652
msgstr "E181: Nevažeći atribut: %s"
1644
1653
 
1645
 
#: ex_docmd.c:5698
 
1654
#: ex_docmd.c:5756
1646
1655
msgid "E182: Invalid command name"
1647
1656
msgstr "E182: Nevažeće ime komande"
1648
1657
 
1649
 
#: ex_docmd.c:5714
 
1658
#: ex_docmd.c:5772
1650
1659
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
1651
1660
msgstr "E183: Korisnički definisane komande moraju početi velikim slovom"
1652
1661
 
1653
 
#: ex_docmd.c:5721
 
1662
#: ex_docmd.c:5779
1654
1663
msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
1655
1664
msgstr ""
1656
1665
"E841: Već zauzeto ime , ne može biti korišteno za definisanu komandu od "
1657
1666
"strane korisnika"
1658
1667
 
1659
 
#: ex_docmd.c:5789
 
1668
#: ex_docmd.c:5847
1660
1669
#, c-format
1661
1670
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
1662
1671
msgstr "E184: Nema takve korisnički definisane komande: %s"
1663
1672
 
1664
 
#: ex_docmd.c:6357
 
1673
#: ex_docmd.c:6425
1665
1674
#, c-format
1666
1675
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
1667
1676
msgstr "E180:Nevažeća vrijednost dovršavanja: %s"
1668
1677
 
1669
 
#: ex_docmd.c:6368
 
1678
#: ex_docmd.c:6436
1670
1679
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
1671
1680
msgstr ""
1672
1681
"E468: Parametri dovršavanja su dopušteni samo za prilagođena dovršavanja"
1673
1682
 
1674
 
#: ex_docmd.c:6376
 
1683
#: ex_docmd.c:6444
1675
1684
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
1676
1685
msgstr "E467: Prilagođeno dovršavanje zahtijeva funkciju kao argument"
1677
1686
 
1678
 
#: ex_docmd.c:6412
 
1687
#: ex_docmd.c:6480
1679
1688
msgid "unknown"
1680
1689
msgstr "nepoznato"
1681
1690
 
1682
 
#: ex_docmd.c:6416
 
1691
#: ex_docmd.c:6484
1683
1692
#, c-format
1684
 
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
1685
 
msgstr "E185: Ne mogu naći šemu boja %s"
 
1693
msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
 
1694
msgstr ""
1686
1695
 
1687
 
#: ex_docmd.c:6424
 
1696
#: ex_docmd.c:6492
1688
1697
msgid "Greetings, Vim user!"
1689
1698
msgstr "Pozdrav, Vim korisniče!"
1690
1699
 
1691
 
#: ex_docmd.c:6645
 
1700
#: ex_docmd.c:6716
1692
1701
msgid "E784: Cannot close last tab page"
1693
1702
msgstr "E784: Ne mogu zatvoriti posljednju tab stranicu"
1694
1703
 
1695
 
#: ex_docmd.c:6687
 
1704
#: ex_docmd.c:6758
1696
1705
msgid "Already only one tab page"
1697
1706
msgstr "Već samo jedna kartica"
1698
1707
 
1699
 
#: ex_docmd.c:7372
 
1708
#: ex_docmd.c:7446
1700
1709
msgid "Edit File in new window"
1701
1710
msgstr "Izmijeniti datoteku u novom prozoru"
1702
1711
 
1703
 
#: ex_docmd.c:7500
 
1712
#: ex_docmd.c:7609
1704
1713
#, c-format
1705
1714
msgid "Tab page %d"
1706
1715
msgstr "Kartica %d"
1707
1716
 
1708
 
#: ex_docmd.c:7892
 
1717
#: ex_docmd.c:8001
1709
1718
msgid "No swap file"
1710
1719
msgstr "Nema datoteke za razmjenu"
1711
1720
 
1712
 
#: ex_docmd.c:7997
 
1721
#: ex_docmd.c:8106
1713
1722
msgid "Append File"
1714
1723
msgstr "Dodaj datoteku"
1715
1724
 
1716
 
#: ex_docmd.c:8096
 
1725
#: ex_docmd.c:8205
1717
1726
msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
1718
1727
msgstr ""
1719
1728
"E747: Ne mogu promijeniti direktorij, bafer je izmijenjen (dodaj ! za "
1720
1729
"prevazilaženje)"
1721
1730
 
1722
 
#: ex_docmd.c:8105
 
1731
#: ex_docmd.c:8214
1723
1732
msgid "E186: No previous directory"
1724
1733
msgstr "E186: Nema prethodnog direktorija"
1725
1734
 
1726
 
#: ex_docmd.c:8186
 
1735
#: ex_docmd.c:8295
1727
1736
msgid "E187: Unknown"
1728
1737
msgstr "E187:Nepoznato"
1729
1738
 
1730
 
#: ex_docmd.c:8287
 
1739
#: ex_docmd.c:8396
1731
1740
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
1732
1741
msgstr "E465: :winsize zahtijeva dva brojna argument"
1733
1742
 
1734
 
#: ex_docmd.c:8349
 
1743
#: ex_docmd.c:8458
1735
1744
#, c-format
1736
1745
msgid "Window position: X %d, Y %d"
1737
1746
msgstr "Pozicija prozora : X %d, Y %d"
1738
1747
 
1739
 
#: ex_docmd.c:8354
 
1748
#: ex_docmd.c:8463
1740
1749
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
1741
1750
msgstr ""
1742
1751
"E188: Dobijanje pozicije prozora nije implementirano za ovu platformu"
1743
1752
 
1744
 
#: ex_docmd.c:8364
 
1753
#: ex_docmd.c:8473
1745
1754
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
1746
1755
msgstr "E466: :winpos zahtijeva dva brojna argumenta"
1747
1756
 
1748
 
#: ex_docmd.c:8728
 
1757
#: ex_docmd.c:8837
1749
1758
msgid "Save Redirection"
1750
1759
msgstr "Snimi preusmjerenje"
1751
1760
 
1752
 
#: ex_docmd.c:8959
 
1761
#: ex_docmd.c:9068
1753
1762
msgid "Save View"
1754
1763
msgstr "Sačuvaj pregled"
1755
1764
 
1756
 
#: ex_docmd.c:8960
 
1765
#: ex_docmd.c:9069
1757
1766
msgid "Save Session"
1758
1767
msgstr "Sačuvaj sesiju"
1759
1768
 
1760
 
#: ex_docmd.c:8962
 
1769
#: ex_docmd.c:9071
1761
1770
msgid "Save Setup"
1762
1771
msgstr "Sačuvaj postavke"
1763
1772
 
1764
 
#: ex_docmd.c:9130
 
1773
#: ex_docmd.c:9239
1765
1774
#, c-format
1766
1775
msgid "E739: Cannot create directory: %s"
1767
1776
msgstr "E739: Ne mogu kreirati direktorij: %s"
1768
1777
 
1769
 
#: ex_docmd.c:9159
 
1778
#: ex_docmd.c:9268
1770
1779
#, c-format
1771
1780
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
1772
1781
msgstr "E189: \"%s\" postoji (dodaj ! za ignorisanje)"
1773
1782
 
1774
 
#: ex_docmd.c:9164
 
1783
#: ex_docmd.c:9273
1775
1784
#, c-format
1776
1785
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
1777
1786
msgstr "E190: Ne mogu otvoriti \"%s\" za pisanje"
1778
1787
 
1779
1788
#. set mark
1780
 
#: ex_docmd.c:9188
 
1789
#: ex_docmd.c:9297
1781
1790
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
1782
1791
msgstr "E191: Argument mora biti slovo ili navodnik"
1783
1792
 
1784
 
#: ex_docmd.c:9235
 
1793
#: ex_docmd.c:9344
1785
1794
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1786
1795
msgstr "E192: Rekursivna upotreba za :normal preduboka"
1787
1796
 
1788
 
#: ex_docmd.c:9831
 
1797
#: ex_docmd.c:9940
1789
1798
msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
1790
1799
msgstr "E809: #< nije dostupno bez +eval mogućnosti"
1791
1800
 
1792
 
#: ex_docmd.c:9840
 
1801
#: ex_docmd.c:9949
1793
1802
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1794
1803
msgstr "E194: Nema alternativnog imena datoteke da zamijeni '#'"
1795
1804
 
1796
 
#: ex_docmd.c:9881
 
1805
#: ex_docmd.c:9990
1797
1806
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1798
1807
msgstr "E495: Nema autokomandnog imena datoteke da zamijeni\"<afile>\""
1799
1808
 
1800
 
#: ex_docmd.c:9890
 
1809
#: ex_docmd.c:9999
1801
1810
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
1802
1811
msgstr "E496: nema autokomande broja spremnika koja moze zamjeniti\"<abuf>\""
1803
1812
 
1804
 
#: ex_docmd.c:9901
 
1813
#: ex_docmd.c:10010
1805
1814
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1806
1815
msgstr "E497:nema imena autokomande koje može zamijeniti \"<amatch>\""
1807
1816
 
1808
 
#: ex_docmd.c:9911
 
1817
#: ex_docmd.c:10020
1809
1818
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1810
1819
msgstr "E498: Nema :source imena datoteke da zamijenir \"<sfile>\""
1811
1820
 
1812
 
#: ex_docmd.c:9918
 
1821
#: ex_docmd.c:10027
1813
1822
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
1814
1823
msgstr "E842: nema broja u liniji za korištenje \"<slnum>\""
1815
1824
 
1816
 
#: ex_docmd.c:9958
 
1825
#: ex_docmd.c:10067
1817
1826
#, no-c-format
1818
1827
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
1819
1828
msgstr "E499: Prazno ime datoteke za  '%' ili '#', radi samo sa \":p:h\""
1820
1829
 
1821
 
#: ex_docmd.c:9960
 
1830
#: ex_docmd.c:10069
1822
1831
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
1823
1832
msgstr "E500: Ima vrijednost praznog niza znakova"
1824
1833
 
1825
 
#: ex_docmd.c:11027
 
1834
#: ex_docmd.c:11136
1826
1835
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1827
1836
msgstr "E195: Ne mogu otvoriti viminfo datoteku za čitanje"
1828
1837
 
1829
 
#: ex_docmd.c:11215
 
1838
#: ex_docmd.c:11324
1830
1839
msgid "E196: No digraphs in this version"
1831
1840
msgstr "E196: Nema digrafa u ovoj verziji"
1832
1841
 
1884
1893
msgid "Error and interrupt"
1885
1894
msgstr "Greška i prekid"
1886
1895
 
1887
 
#: ex_eval.c:779 gui.c:5041 gui_xmdlg.c:689 gui_xmdlg.c:808 os_mswin.c:595
 
1896
#: ex_eval.c:779 gui.c:5043 gui_xmdlg.c:689 gui_xmdlg.c:808 os_mswin.c:605
1888
1897
msgid "Error"
1889
1898
msgstr "Greška"
1890
1899
 
1968
1977
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1969
1978
msgstr "E193: :endfunction nije unutar funkcije"
1970
1979
 
1971
 
#: ex_getln.c:2041
 
1980
#: ex_getln.c:2053
1972
1981
msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
1973
1982
msgstr "E788: Nije dozvoljena izmijena drugog spremnika sad"
1974
1983
 
1975
 
#: ex_getln.c:2056
 
1984
#: ex_getln.c:2068
1976
1985
msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
1977
1986
msgstr "E811: Nije dozvoljeno mijenjati informacije spremnika sad"
1978
1987
 
1979
 
#: ex_getln.c:4008
 
1988
#: ex_getln.c:4023
1980
1989
msgid "tagname"
1981
1990
msgstr "naziv oznake"
1982
1991
 
1983
 
#: ex_getln.c:4011
 
1992
#: ex_getln.c:4026
1984
1993
msgid " kind file\n"
1985
1994
msgstr " vrsta datoteke\n"
1986
1995
 
1987
 
#: ex_getln.c:5905
 
1996
#: ex_getln.c:5924
1988
1997
msgid "'history' option is zero"
1989
1998
msgstr "'history' opcija je prazna"
1990
1999
 
1991
 
#: ex_getln.c:6178
 
2000
#: ex_getln.c:6205
1992
2001
#, c-format
1993
2002
msgid ""
1994
2003
"\n"
1997
2006
"\n"
1998
2007
"# %s Historija (najnoviji ka najstarijim):\n"
1999
2008
 
2000
 
#: ex_getln.c:6179
 
2009
#: ex_getln.c:6206
2001
2010
msgid "Command Line"
2002
2011
msgstr "Komandna linija"
2003
2012
 
2004
 
#: ex_getln.c:6180
 
2013
#: ex_getln.c:6207
2005
2014
msgid "Search String"
2006
2015
msgstr "Pretraga za niz"
2007
2016
 
2008
 
#: ex_getln.c:6181
 
2017
#: ex_getln.c:6208
2009
2018
msgid "Expression"
2010
2019
msgstr "Izraz"
2011
2020
 
2012
 
#: ex_getln.c:6182
 
2021
#: ex_getln.c:6209
2013
2022
msgid "Input Line"
2014
2023
msgstr "Ulazna linija"
2015
2024
 
2016
 
#: ex_getln.c:6220
 
2025
#: ex_getln.c:6286
2017
2026
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
2018
2027
msgstr "E198: cmd_pchar izvan dužine komande"
2019
2028
 
2020
 
#: ex_getln.c:6419
 
2029
#: ex_getln.c:6485
2021
2030
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
2022
2031
msgstr "E199: Aktivni prozor ili spremnik obrisan"
2023
2032
 
2029
2038
msgid "Illegal file name"
2030
2039
msgstr "Nedozvoljenp ime za datoteku"
2031
2040
 
2032
 
#: fileio.c:453 fileio.c:599 fileio.c:3558 fileio.c:3609
 
2041
#: fileio.c:453 fileio.c:599 fileio.c:3560 fileio.c:3611
2033
2042
msgid "is a directory"
2034
2043
msgstr "je direktorij"
2035
2044
 
2041
2050
msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
2042
2051
msgstr "je uređaj(onemogućena 'opendevice' opcija)"
2043
2052
 
2044
 
#: fileio.c:640 fileio.c:4871
 
2053
#: fileio.c:640 fileio.c:4873
2045
2054
msgid "[New File]"
2046
2055
msgstr "[Nova datoteka]"
2047
2056
 
2078
2087
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
2079
2088
msgstr "E202: Konverzija je učinila datoteku nečitljivom!"
2080
2089
 
2081
 
#: fileio.c:2418
 
2090
#: fileio.c:2420
2082
2091
msgid "[fifo/socket]"
2083
2092
msgstr "[fifo/soket]"
2084
2093
 
2085
 
#: fileio.c:2425
 
2094
#: fileio.c:2427
2086
2095
msgid "[fifo]"
2087
2096
msgstr "[fifo]"
2088
2097
 
2089
 
#: fileio.c:2432
 
2098
#: fileio.c:2434
2090
2099
msgid "[socket]"
2091
2100
msgstr "[utičnica]"
2092
2101
 
2093
 
#: fileio.c:2440
 
2102
#: fileio.c:2442
2094
2103
msgid "[character special]"
2095
2104
msgstr "[posebni znak]"
2096
2105
 
2097
 
#: fileio.c:2447 netbeans.c:3871
 
2106
#: fileio.c:2449 netbeans.c:3871
2098
2107
msgid "[RO]"
2099
2108
msgstr "[SAMO ZA ČITANJE]"
2100
2109
 
2101
 
#: fileio.c:2457
 
2110
#: fileio.c:2459
2102
2111
msgid "[CR missing]"
2103
2112
msgstr "[CR nedostaje]"
2104
2113
 
2105
 
#: fileio.c:2462
 
2114
#: fileio.c:2464
2106
2115
msgid "[long lines split]"
2107
2116
msgstr "[razdvajanje dugih linija]"
2108
2117
 
2109
 
#: fileio.c:2468 fileio.c:4855
 
2118
#: fileio.c:2470 fileio.c:4857
2110
2119
msgid "[NOT converted]"
2111
2120
msgstr "[NIJE pretvoreno ]"
2112
2121
 
2113
 
#: fileio.c:2473 fileio.c:4860
 
2122
#: fileio.c:2475 fileio.c:4862
2114
2123
msgid "[converted]"
2115
2124
msgstr "[pretvoreno]"
2116
2125
 
2117
 
#: fileio.c:2481 fileio.c:4886
 
2126
#: fileio.c:2483 fileio.c:4888
2118
2127
msgid "[blowfish]"
2119
2128
msgstr "[blowfish]"
2120
2129
 
2121
 
#: fileio.c:2483 fileio.c:4888
 
2130
#: fileio.c:2485 fileio.c:4890
2122
2131
msgid "[crypted]"
2123
2132
msgstr "[šifrovanod]"
2124
2133
 
2125
 
#: fileio.c:2491
 
2134
#: fileio.c:2493
2126
2135
#, c-format
2127
2136
msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
2128
2137
msgstr "[GREŠKA PRI PRETVARANJU u liniji %ld]"
2129
2138
 
2130
 
#: fileio.c:2497
 
2139
#: fileio.c:2499
2131
2140
#, c-format
2132
2141
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
2133
2142
msgstr "[NEVAŽEČI BAJT u liniji %ld]"
2134
2143
 
2135
 
#: fileio.c:2504
 
2144
#: fileio.c:2506
2136
2145
msgid "[READ ERRORS]"
2137
2146
msgstr "[GREŠKE PRI ČITANJU]"
2138
2147
 
2139
 
#: fileio.c:2804
 
2148
#: fileio.c:2806
2140
2149
msgid "Can't find temp file for conversion"
2141
2150
msgstr "Ne mogu pronaći temp datoteku za pretvaranje"
2142
2151
 
2143
 
#: fileio.c:2811
 
2152
#: fileio.c:2813
2144
2153
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
2145
2154
msgstr "Konverzija sa 'charconvert' nije uspjela"
2146
2155
 
2147
 
#: fileio.c:2814
 
2156
#: fileio.c:2816
2148
2157
msgid "can't read output of 'charconvert'"
2149
2158
msgstr "ne mogu čitati izlaz od 'charconvert'"
2150
2159
 
2151
 
#: fileio.c:2881
 
2160
#: fileio.c:2883
2152
2161
msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
2153
2162
msgstr "E821: Datoteka šifrovana nepoznatim metodom"
2154
2163
 
2155
 
#: fileio.c:3403
 
2164
#: fileio.c:3405
2156
2165
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
2157
2166
msgstr "E676: Nema prikladnih autokomandi za acwrite buffer"
2158
2167
 
2159
 
#: fileio.c:3438
 
2168
#: fileio.c:3440
2160
2169
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
2161
2170
msgstr "E203: Autokomande obrisane ili ispražnjen bafer za pisanje"
2162
2171
 
2163
 
#: fileio.c:3461
 
2172
#: fileio.c:3463
2164
2173
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
2165
2174
msgstr "E204: Autokomanda promijenila broj linija na neočekivani način"
2166
2175
 
2167
 
#: fileio.c:3501
 
2176
#: fileio.c:3503
2168
2177
msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
2169
2178
msgstr "NetBeans zabranjuje pisanje neizmijenjenih bafera"
2170
2179
 
2171
 
#: fileio.c:3509
 
2180
#: fileio.c:3511
2172
2181
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
2173
2182
msgstr "Parcijalni upisi nedozvoljeni za NetBeans bafere"
2174
2183
 
2175
 
#: fileio.c:3564 fileio.c:3582
 
2184
#: fileio.c:3566 fileio.c:3584
2176
2185
msgid "is not a file or writable device"
2177
2186
msgstr "nije datoteka ili uređaj za pisanje"
2178
2187
 
2179
 
#: fileio.c:3593
 
2188
#: fileio.c:3595
2180
2189
msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
2181
2190
msgstr "pisanje na uređaj onemogućeno 'opendevice' opcijom"
2182
2191
 
2183
 
#: fileio.c:3635
 
2192
#: fileio.c:3637
2184
2193
msgid "is read-only (add ! to override)"
2185
2194
msgstr "je samo za čitanje (dodaj ! za ignorisanje)"
2186
2195
 
2187
 
#: fileio.c:4009
 
2196
#: fileio.c:4011
2188
2197
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
2189
2198
msgstr "E506: Ne mogu pisati na datoteku za podršku (dodaj ! za ignorisanje)"
2190
2199
 
2191
 
#: fileio.c:4021
 
2200
#: fileio.c:4023
2192
2201
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
2193
2202
msgstr ""
2194
2203
"E507: Greška u zatvaranju rezervne kopije (dodajte ! za prevazilaženje)"
2195
2204
 
2196
 
#: fileio.c:4023
 
2205
#: fileio.c:4025
2197
2206
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
2198
2207
msgstr ""
2199
2208
"E508: Ne mogu čitati datoteku rezervne kopije (dodajte ! za prevazilaženje)"
2200
2209
 
2201
 
#: fileio.c:4042
 
2210
#: fileio.c:4044
2202
2211
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
2203
2212
msgstr ""
2204
2213
"E509: Ne mogu kreirati datoteku rezervne kopije (dodajte ! za prevazilaženje)"
2205
2214
 
2206
 
#: fileio.c:4144
 
2215
#: fileio.c:4146
2207
2216
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
2208
2217
msgstr ""
2209
2218
"E510: Ne mogu napraviti datoteku rezervne kopije (dodajte ! za "
2210
2219
"prevazilaženje)"
2211
2220
 
2212
 
#: fileio.c:4206
 
2221
#: fileio.c:4208
2213
2222
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
2214
2223
msgstr ""
2215
2224
"E460: Grananje resursa može biti izgubljeno (dodajte ! za prevazilaženje)"
2216
2225
 
2217
 
#: fileio.c:4315
 
2226
#: fileio.c:4317
2218
2227
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
2219
2228
msgstr "E214: Ne mogu pronaći temp datoteku za pisanje"
2220
2229
 
2221
 
#: fileio.c:4333
 
2230
#: fileio.c:4335
2222
2231
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
2223
2232
msgstr "E213: Ne mogu konvertovati (dodaj ! za pisanje bez konverzije)"
2224
2233
 
2225
 
#: fileio.c:4368
 
2234
#: fileio.c:4370
2226
2235
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
2227
2236
msgstr "E166: Ne mogu otvoriti povezanu datoteku za pisanje"
2228
2237
 
2229
 
#: fileio.c:4372
 
2238
#: fileio.c:4374
2230
2239
msgid "E212: Can't open file for writing"
2231
2240
msgstr "E212: Ne mogu otvoriti datoteku za pisanje"
2232
2241
 
2233
 
#: fileio.c:4674
 
2242
#: fileio.c:4676
2234
2243
msgid "E667: Fsync failed"
2235
2244
msgstr "E667: Fsync nije uspio"
2236
2245
 
2237
 
#: fileio.c:4713
 
2246
#: fileio.c:4715
2238
2247
msgid "E512: Close failed"
2239
2248
msgstr "E512: Zatvaranje nije uspjelo"
2240
2249
 
2241
 
#: fileio.c:4765
 
2250
#: fileio.c:4767
2242
2251
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
2243
2252
msgstr ""
2244
2253
"E513: greška pri pisanju, konverzija nije uspjela (napravi 'fenc' praznim da "
2245
2254
"se uradi uprkos ovome)"
2246
2255
 
2247
 
#: fileio.c:4770
 
2256
#: fileio.c:4772
2248
2257
#, c-format
2249
2258
msgid ""
2250
2259
"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
2253
2262
"E513: greška pri pisanju, konverzija nije uspjela u liniji %ld (napravi "
2254
2263
"'fenc' praznim da se uradi uprkos ovome)"
2255
2264
 
2256
 
#: fileio.c:4779
 
2265
#: fileio.c:4781
2257
2266
msgid "E514: write error (file system full?)"
2258
2267
msgstr "E514: Greška pri pisanju (datotečni sistem pun?)"
2259
2268
 
2260
 
#: fileio.c:4847
 
2269
#: fileio.c:4849
2261
2270
msgid " CONVERSION ERROR"
2262
2271
msgstr " GREŠKA PRI KONVERZIJI"
2263
2272
 
2264
 
#: fileio.c:4850
 
2273
#: fileio.c:4852
2265
2274
#, c-format
2266
2275
msgid " in line %ld;"
2267
2276
msgstr " u liniji %ld;"
2268
2277
 
2269
 
#: fileio.c:4866
 
2278
#: fileio.c:4868
2270
2279
msgid "[Device]"
2271
2280
msgstr "[Uređaj]"
2272
2281
 
2273
 
#: fileio.c:4871
 
2282
#: fileio.c:4873
2274
2283
msgid "[New]"
2275
2284
msgstr "[Novo]"
2276
2285
 
2277
 
#: fileio.c:4896
 
2286
#: fileio.c:4898
2278
2287
msgid " [a]"
2279
2288
msgstr " [a]"
2280
2289
 
2281
 
#: fileio.c:4896
 
2290
#: fileio.c:4898
2282
2291
msgid " appended"
2283
2292
msgstr " produženo"
2284
2293
 
2285
 
#: fileio.c:4898
 
2294
#: fileio.c:4900
2286
2295
msgid " [w]"
2287
2296
msgstr " [w]"
2288
2297
 
2289
 
#: fileio.c:4898
 
2298
#: fileio.c:4900
2290
2299
msgid " written"
2291
2300
msgstr " napisano"
2292
2301
 
2293
 
#: fileio.c:4954
 
2302
#: fileio.c:4956
2294
2303
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
2295
2304
msgstr "E205: režim zakrpe: ne mogu snimiti originalnu datoteku"
2296
2305
 
2297
 
#: fileio.c:4977
 
2306
#: fileio.c:4979
2298
2307
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
2299
2308
msgstr "E206:režim zakrpe: ne mogu dodirnuti praznu originalnu datoteku"
2300
2309
 
2301
 
#: fileio.c:4992
 
2310
#: fileio.c:4994
2302
2311
msgid "E207: Can't delete backup file"
2303
2312
msgstr "E207: Ne može se obrisati datoteka za podršku"
2304
2313
 
2305
 
#: fileio.c:5058
 
2314
#: fileio.c:5060
2306
2315
msgid ""
2307
2316
"\n"
2308
2317
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
2310
2319
"\n"
2311
2320
"UPOZORENJE: Originalna datoteka je možda izgubljena ili oštećena\n"
2312
2321
 
2313
 
#: fileio.c:5060
 
2322
#: fileio.c:5062
2314
2323
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
2315
2324
msgstr "Ne zatvaraj editor dok posljednja datoteka nije uspješno upisana!"
2316
2325
 
2317
 
#: fileio.c:5216
 
2326
#: fileio.c:5218
2318
2327
msgid "[dos]"
2319
2328
msgstr "[dos]"
2320
2329
 
2321
 
#: fileio.c:5216
 
2330
#: fileio.c:5218
2322
2331
msgid "[dos format]"
2323
2332
msgstr "[dos format]"
2324
2333
 
2325
 
#: fileio.c:5223
 
2334
#: fileio.c:5225
2326
2335
msgid "[mac]"
2327
2336
msgstr "[mac]"
2328
2337
 
2329
 
#: fileio.c:5223
 
2338
#: fileio.c:5225
2330
2339
msgid "[mac format]"
2331
2340
msgstr "[mac format]"
2332
2341
 
2333
 
#: fileio.c:5230
 
2342
#: fileio.c:5232
2334
2343
msgid "[unix]"
2335
2344
msgstr "[unix]"
2336
2345
 
2337
 
#: fileio.c:5230
 
2346
#: fileio.c:5232
2338
2347
msgid "[unix format]"
2339
2348
msgstr "[unix format]"
2340
2349
 
2341
 
#: fileio.c:5264
 
2350
#: fileio.c:5266
2342
2351
msgid "1 line, "
2343
2352
msgstr "1 linija, "
2344
2353
 
2345
 
#: fileio.c:5266
 
2354
#: fileio.c:5268
2346
2355
#, c-format
2347
2356
msgid "%ld lines, "
2348
2357
msgstr "%ld linija, "
2349
2358
 
2350
 
#: fileio.c:5269
 
2359
#: fileio.c:5271
2351
2360
msgid "1 character"
2352
2361
msgstr "1 znak"
2353
2362
 
2354
 
#: fileio.c:5273
 
2363
#: fileio.c:5275
2355
2364
#, c-format
2356
2365
msgid "%lld characters"
2357
2366
msgstr "%lld znakova"
2358
2367
 
2359
2368
#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6
2360
 
#: fileio.c:5276
 
2369
#: fileio.c:5278
2361
2370
#, c-format
2362
2371
msgid "%ld characters"
2363
2372
msgstr "%ld znakova"
2364
2373
 
2365
 
#: fileio.c:5288 netbeans.c:3876
 
2374
#: fileio.c:5290 netbeans.c:3876
2366
2375
msgid "[noeol]"
2367
2376
msgstr "[noeol]"
2368
2377
 
2369
 
#: fileio.c:5288 netbeans.c:3877
 
2378
#: fileio.c:5290 netbeans.c:3877
2370
2379
msgid "[Incomplete last line]"
2371
2380
msgstr "[Nepotpuna posljednja linija]"
2372
2381
 
2373
2382
#. don't overwrite messages here
2374
2383
#. must give this prompt
2375
2384
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
2376
 
#: fileio.c:5307
 
2385
#: fileio.c:5309
2377
2386
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
2378
2387
msgstr "UPOZORENJE: Datoteka je promjenjena od čitanja !!!"
2379
2388
 
2380
 
#: fileio.c:5309
 
2389
#: fileio.c:5311
2381
2390
msgid "Do you really want to write to it"
2382
2391
msgstr "Da li zaista želiš pisati na to"
2383
2392
 
2384
 
#: fileio.c:6654
 
2393
#: fileio.c:6650
2385
2394
#, c-format
2386
2395
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
2387
2396
msgstr "E208: Greška pri pisanju za \"%s\""
2388
2397
 
2389
 
#: fileio.c:6661
 
2398
#: fileio.c:6657
2390
2399
#, c-format
2391
2400
msgid "E209: Error closing \"%s\""
2392
2401
msgstr "E209: Greška pri zatvaranju \"%s\""
2393
2402
 
2394
 
#: fileio.c:6664
 
2403
#: fileio.c:6660
2395
2404
#, c-format
2396
2405
msgid "E210: Error reading \"%s\""
2397
2406
msgstr "E210: Greška pri čitanju \"%s\""
2398
2407
 
2399
 
#: fileio.c:6926
 
2408
#: fileio.c:6922
2400
2409
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
2401
2410
msgstr "E246: FileChangedShell autokomanda je izbrisala bafer"
2402
2411
 
2403
 
#: fileio.c:6941
 
2412
#: fileio.c:6937
2404
2413
#, c-format
2405
2414
msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
2406
2415
msgstr "E211: Datoteka \"%s\" više nije dostupna"
2407
2416
 
2408
 
#: fileio.c:6956
 
2417
#: fileio.c:6952
2409
2418
#, c-format
2410
2419
msgid ""
2411
2420
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
2414
2423
"W12: Upozorenje: Datoteka \"%s\" je promijenjena i bafer je također "
2415
2424
"promijenjen u  Vim-u"
2416
2425
 
2417
 
#: fileio.c:6957
 
2426
#: fileio.c:6953
2418
2427
msgid "See \":help W12\" for more info."
2419
2428
msgstr "Vidjeti \":help W12\" za više informacija."
2420
2429
 
2421
 
#: fileio.c:6961
 
2430
#: fileio.c:6957
2422
2431
#, c-format
2423
2432
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
2424
2433
msgstr ""
2425
2434
"W11: Upozorenje: Datoteka \"%s\" je izmijenjena od početka uređivanja"
2426
2435
 
2427
 
#: fileio.c:6962
 
2436
#: fileio.c:6958
2428
2437
msgid "See \":help W11\" for more info."
2429
2438
msgstr "Vidjeti \":help W11\" za više informacija."
2430
2439
 
2431
 
#: fileio.c:6966
 
2440
#: fileio.c:6962
2432
2441
#, c-format
2433
2442
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
2434
2443
msgstr ""
2435
2444
"W16: Upozorenje: Vrsta datoteke \"%s\" je promijenjena od početka uređivanja"
2436
2445
 
2437
 
#: fileio.c:6967
 
2446
#: fileio.c:6963
2438
2447
msgid "See \":help W16\" for more info."
2439
2448
msgstr "Vidjeti \":help  W16\" za više informacija."
2440
2449
 
2441
 
#: fileio.c:6982
 
2450
#: fileio.c:6978
2442
2451
#, c-format
2443
2452
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
2444
2453
msgstr ""
2445
2454
"W13: Upozorenje:Datoteka \"%s\" je promijenjena nakon što je uređivanje "
2446
2455
"počelo"
2447
2456
 
2448
 
#: fileio.c:7012
 
2457
#: fileio.c:7008
2449
2458
msgid "Warning"
2450
2459
msgstr "Upozorenje"
2451
2460
 
2452
 
#: fileio.c:7013
 
2461
#: fileio.c:7009
2453
2462
msgid ""
2454
2463
"&OK\n"
2455
2464
"&Load File"
2457
2466
"&U redu\n"
2458
2467
"&Čitaj datoteku"
2459
2468
 
2460
 
#: fileio.c:7146
 
2469
#: fileio.c:7157
2461
2470
#, c-format
2462
2471
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
2463
2472
msgstr "E462: Ne mogu se pripremiti za ponovno učitavanje\"%s\""
2464
2473
 
2465
 
#: fileio.c:7165
 
2474
#: fileio.c:7176
2466
2475
#, c-format
2467
2476
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
2468
2477
msgstr "E321: Ne mogu ponovo učitati \"%s\""
2469
2478
 
2470
 
#: fileio.c:7795
 
2479
#: fileio.c:7811
2471
2480
msgid "--Deleted--"
2472
2481
msgstr "--Obrisano--"
2473
2482
 
2474
 
#: fileio.c:7948
 
2483
#: fileio.c:7964
2475
2484
#, c-format
2476
2485
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
2477
2486
msgstr "automatsko uklanjanje autokomande: %s <buffer=%d>"
2478
2487
 
2479
2488
#. the group doesn't exist
2480
 
#: fileio.c:7994
 
2489
#: fileio.c:8010
2481
2490
#, c-format
2482
2491
msgid "E367: No such group: \"%s\""
2483
2492
msgstr "E367: Grupa ne postoji: \"%s\""
2484
2493
 
2485
 
#: fileio.c:8141
 
2494
#: fileio.c:8157
2486
2495
#, c-format
2487
2496
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
2488
2497
msgstr "E215: Nevažeći znak nakon *: %s"
2489
2498
 
2490
 
#: fileio.c:8153
 
2499
#: fileio.c:8169
2491
2500
#, c-format
2492
2501
msgid "E216: No such event: %s"
2493
2502
msgstr "E216: Nema takvog događaja: %s"
2494
2503
 
2495
 
#: fileio.c:8155
 
2504
#: fileio.c:8171
2496
2505
#, c-format
2497
2506
msgid "E216: No such group or event: %s"
2498
2507
msgstr "E216: Ne postoji takva grupa ili  događaj: %s"
2499
2508
 
2500
2509
#. Highlight title
2501
 
#: fileio.c:8366
 
2510
#: fileio.c:8382
2502
2511
msgid ""
2503
2512
"\n"
2504
2513
"--- Auto-Commands ---"
2506
2515
"\n"
2507
2516
"--- Auto-Komande ---"
2508
2517
 
2509
 
#: fileio.c:8602
 
2518
#: fileio.c:8618
2510
2519
#, c-format
2511
2520
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
2512
2521
msgstr "E680: <bafer=%d>: nevažeći  broj bafera "
2513
2522
 
2514
 
#: fileio.c:8699
 
2523
#: fileio.c:8715
2515
2524
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
2516
2525
msgstr "E217: Ne mogu izvršiti autokomande za SVE događaje"
2517
2526
 
2518
 
#: fileio.c:8722
 
2527
#: fileio.c:8738
2519
2528
msgid "No matching autocommands"
2520
2529
msgstr "Nema suglasnih autokomandi"
2521
2530
 
2522
 
#: fileio.c:9211
 
2531
#: fileio.c:9245
2523
2532
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
2524
2533
msgstr "E218: autokomande unutar autokomandi previše nivoa"
2525
2534
 
2526
 
#: fileio.c:9564
 
2535
#: fileio.c:9598
2527
2536
#, c-format
2528
2537
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
2529
2538
msgstr "%s Autokomande za \"%s\""
2530
2539
 
2531
 
#: fileio.c:9574
 
2540
#: fileio.c:9608
2532
2541
#, c-format
2533
2542
msgid "Executing %s"
2534
2543
msgstr "Izvršavanje %s"
2535
2544
 
2536
 
#: fileio.c:9643
 
2545
#: fileio.c:9677
2537
2546
#, c-format
2538
2547
msgid "autocommand %s"
2539
2548
msgstr "autokomanda%s"
2540
2549
 
2541
 
#: fileio.c:10327
 
2550
#: fileio.c:10357
2542
2551
msgid "E219: Missing {."
2543
2552
msgstr "E219: Nedostaje {."
2544
2553
 
2545
 
#: fileio.c:10329
 
2554
#: fileio.c:10359
2546
2555
msgid "E220: Missing }."
2547
2556
msgstr "E220: Nedostaje }."
2548
2557
 
2567
2576
msgid "E222: Add to read buffer"
2568
2577
msgstr "E222: Dodati za čitanje bafera"
2569
2578
 
2570
 
#: getchar.c:2443
 
2579
#: getchar.c:2455
2571
2580
msgid "E223: recursive mapping"
2572
2581
msgstr "E223: rekurzivno mapiranje"
2573
2582
 
2574
 
#: getchar.c:3428
 
2583
#: getchar.c:3440
2575
2584
#, c-format
2576
2585
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
2577
2586
msgstr "E224: globalna skraćenica već postoji za %s"
2578
2587
 
2579
 
#: getchar.c:3431
 
2588
#: getchar.c:3443
2580
2589
#, c-format
2581
2590
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
2582
2591
msgstr "E225: globalno mapiranje već postoji %s"
2583
2592
 
2584
 
#: getchar.c:3563
 
2593
#: getchar.c:3575
2585
2594
#, c-format
2586
2595
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
2587
2596
msgstr "E226: skraćenica već postoji za %s"
2588
2597
 
2589
 
#: getchar.c:3566
 
2598
#: getchar.c:3578
2590
2599
#, c-format
2591
2600
msgid "E227: mapping already exists for %s"
2592
2601
msgstr "E227: mapiranje već postoji za %s"
2593
2602
 
2594
 
#: getchar.c:3636
 
2603
#: getchar.c:3648
2595
2604
msgid "No abbreviation found"
2596
2605
msgstr "Skraćenica nije pronađena"
2597
2606
 
2598
 
#: getchar.c:3638
 
2607
#: getchar.c:3650
2599
2608
msgid "No mapping found"
2600
2609
msgstr "Nema nađenog mapiranja"
2601
2610
 
2602
 
#: getchar.c:4791
 
2611
#: getchar.c:4803
2603
2612
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
2604
2613
msgstr "E228: makemap: nevažeći režim"
2605
2614
 
2606
 
#: gui.c:229
 
2615
#: gui.c:228
2607
2616
msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
2608
2617
msgstr "E851: Nije uspjelo pravljenje novog procesa za GUI"
2609
2618
 
2610
 
#: gui.c:253
 
2619
#: gui.c:252
2611
2620
msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
2612
2621
msgstr "E852: Nasljedni proces nije uspio da pokrene GUI"
2613
2622
 
2614
 
#: gui.c:379
 
2623
#: gui.c:378
2615
2624
msgid "E229: Cannot start the GUI"
2616
2625
msgstr "E229: Ne mogu pokrenuti GUI"
2617
2626
 
2618
 
#: gui.c:524
 
2627
#: gui.c:523
2619
2628
#, c-format
2620
2629
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
2621
2630
msgstr "E230: Ne mogu čitati iz \"%s\""
2622
2631
 
2623
 
#: gui.c:650
 
2632
#: gui.c:649
2624
2633
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
2625
2634
msgstr "E665: Ne mogu pokrenuti grafičko okruženje, nema ispravnog fonta"
2626
2635
 
2627
 
#: gui.c:655
 
2636
#: gui.c:654
2628
2637
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
2629
2638
msgstr "E231: 'guifontwide' nevažeće"
2630
2639
 
2631
 
#: gui.c:761
 
2640
#: gui.c:760
2632
2641
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
2633
2642
msgstr "E599: Vrijednost 'imactivatekey' je nevažeća"
2634
2643
 
2635
 
#: gui.c:4694
 
2644
#: gui.c:4696
2636
2645
#, c-format
2637
2646
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
2638
2647
msgstr "E254: Ne mogu alocirati boju  %s"
2639
2648
 
2640
 
#: gui.c:5319
 
2649
#: gui.c:5321
2641
2650
msgid "No match at cursor, finding next"
2642
2651
msgstr "Nema slaganja na kursoru, traži sljedeće"
2643
2652
 
2678
2687
msgid "Vim dialog"
2679
2688
msgstr "Vim dijalog"
2680
2689
 
2681
 
#: gui_beval.c:199 gui_w32.c:4707
 
2690
#: gui_beval.c:199 gui_w32.c:4715
2682
2691
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
2683
2692
msgstr ""
2684
2693
"E232: Ne mogu kreirati BalloonEval istovremeno s porukom i povratnim "
2685
2694
"podprogramom"
2686
2695
 
2687
 
#: gui_gtk.c:1187 message.c:3697
 
2696
#: gui_gtk.c:1224 message.c:3716
2688
2697
msgid ""
2689
2698
"&Yes\n"
2690
2699
"&No\n"
2694
2703
"&Ne\n"
2695
2704
"&Odustani"
2696
2705
 
2697
 
#: gui_gtk.c:1389
 
2706
#: gui_gtk.c:1426
2698
2707
msgid "Input _Methods"
2699
2708
msgstr "Način _unosa"
2700
2709
 
2701
 
#: gui_gtk.c:1618 gui_motif.c:3744
 
2710
#: gui_gtk.c:1655 gui_motif.c:3744
2702
2711
msgid "VIM - Search and Replace..."
2703
2712
msgstr "VIM - Pretraži i zamijeni..."
2704
2713
 
2705
 
#: gui_gtk.c:1623 gui_motif.c:3746
 
2714
#: gui_gtk.c:1660 gui_motif.c:3746
2706
2715
msgid "VIM - Search..."
2707
2716
msgstr "VIM - Pretraga..."
2708
2717
 
2709
 
#: gui_gtk.c:1637 gui_motif.c:3855
 
2718
#: gui_gtk.c:1674 gui_motif.c:3855
2710
2719
msgid "Find what:"
2711
2720
msgstr "Pronaći šta:"
2712
2721
 
2713
 
#: gui_gtk.c:1655 gui_motif.c:3888
 
2722
#: gui_gtk.c:1692 gui_motif.c:3888
2714
2723
msgid "Replace with:"
2715
2724
msgstr "Zamijeni sa:"
2716
2725
 
2717
2726
#. whole word only button
2718
 
#: gui_gtk.c:1687 gui_motif.c:4009
 
2727
#: gui_gtk.c:1724 gui_motif.c:4009
2719
2728
msgid "Match whole word only"
2720
2729
msgstr "Samo poklapanje cijele riječi"
2721
2730
 
2722
2731
#. match case button
2723
 
#: gui_gtk.c:1698 gui_motif.c:4021
 
2732
#: gui_gtk.c:1735 gui_motif.c:4021
2724
2733
msgid "Match case"
2725
2734
msgstr "Da se podudaraju velika i mala slova"
2726
2735
 
2727
 
#: gui_gtk.c:1708 gui_motif.c:3960
 
2736
#: gui_gtk.c:1745 gui_motif.c:3960
2728
2737
msgid "Direction"
2729
2738
msgstr "Smijer"
2730
2739
 
2731
2740
#. 'Up' and 'Down' buttons
2732
 
#: gui_gtk.c:1720 gui_motif.c:3973
 
2741
#: gui_gtk.c:1757 gui_motif.c:3973
2733
2742
msgid "Up"
2734
2743
msgstr "Gore"
2735
2744
 
2736
 
#: gui_gtk.c:1724 gui_motif.c:3982
 
2745
#: gui_gtk.c:1761 gui_motif.c:3982
2737
2746
msgid "Down"
2738
2747
msgstr "Dolje"
2739
2748
 
2740
2749
#. 'Find Next' button
2741
 
#: gui_gtk.c:1735
 
2750
#: gui_gtk.c:1772
2742
2751
msgid "Find Next"
2743
2752
msgstr "Nađi sljedeće"
2744
2753
 
2745
2754
#. 'Replace' button
2746
 
#: gui_gtk.c:1750
 
2755
#: gui_gtk.c:1787
2747
2756
msgid "Replace"
2748
2757
msgstr "Zamijeni"
2749
2758
 
2750
2759
#. 'Replace All' button
2751
 
#: gui_gtk.c:1759
 
2760
#: gui_gtk.c:1796
2752
2761
msgid "Replace All"
2753
2762
msgstr "Zamijeni sve"
2754
2763
 
2760
2769
msgid "Close"
2761
2770
msgstr "Zatvori"
2762
2771
 
2763
 
#: gui_gtk_x11.c:2868 gui_w48.c:2380
 
2772
#: gui_gtk_x11.c:2868 gui_w48.c:2391
2764
2773
msgid "New tab"
2765
2774
msgstr "Nova kartica"
2766
2775
 
2768
2777
msgid "Open Tab..."
2769
2778
msgstr "Otvori karticu..."
2770
2779
 
2771
 
#: gui_gtk_x11.c:3598
 
2780
#: gui_gtk_x11.c:3606
2772
2781
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
2773
2782
msgstr "Vim: Glavni prozor je iznenada uništen\n"
2774
2783
 
2820
2829
msgid "&Undo"
2821
2830
msgstr "&Poništi"
2822
2831
 
2823
 
#: gui_w32.c:1155
 
2832
#: gui_w32.c:1163
2824
2833
#, c-format
2825
2834
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
2826
2835
msgstr "E671: Ne mogu pronaći naziv prozora \"%s\""
2827
2836
 
2828
 
#: gui_w32.c:1168
 
2837
#: gui_w32.c:1176
2829
2838
#, c-format
2830
2839
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
2831
2840
msgstr "E243: Argument nije podržan: \"-%s\"; koristi OLE verziju."
2832
2841
 
2833
 
#: gui_w32.c:1429
 
2842
#: gui_w32.c:1437
2834
2843
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
2835
2844
msgstr "E672: Nije moguće otvoriti prozor unutar MDI aplikacije"
2836
2845
 
2837
 
#: gui_w48.c:2379
 
2846
#: gui_w48.c:2390
2838
2847
msgid "Close tab"
2839
2848
msgstr "Zatvori karticu"
2840
2849
 
2841
 
#: gui_w48.c:2382
 
2850
#: gui_w48.c:2393
2842
2851
msgid "Open tab..."
2843
2852
msgstr "Otvori karticu..."
2844
2853
 
2845
 
#: gui_w48.c:2638
 
2854
#: gui_w48.c:2656
2846
2855
msgid "Find string (use '\\\\' to find  a '\\')"
2847
2856
msgstr "Pronađi znak (koristi '\\\\' da pronađeš  '\\')"
2848
2857
 
2849
 
#: gui_w48.c:2674
 
2858
#: gui_w48.c:2692
2850
2859
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find  a '\\')"
2851
2860
msgstr "Pronađi i zamijeni( koristi '\\\\' da pronađeš '\\')"
2852
2861
 
2853
2862
#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
2854
2863
#. * file name that won't be used.
2855
 
#: gui_w48.c:3461
 
2864
#: gui_w48.c:3514
2856
2865
msgid "Not Used"
2857
2866
msgstr "Nije korišten"
2858
2867
 
2859
 
#: gui_w48.c:3462
 
2868
#: gui_w48.c:3515
2860
2869
msgid "Directory\t*.nothing\n"
2861
2870
msgstr "Direktorij\t*.ništa\n"
2862
2871
 
3281
3290
msgid " # pid    database name                       prepend path\n"
3282
3291
msgstr " # pid    ime baze podataka                       pridodaj stazu\n"
3283
3292
 
3284
 
#: if_lua.c:1782
 
3293
#: if_lua.c:1642
3285
3294
msgid "Lua library cannot be loaded."
3286
3295
msgstr "Lua biblioteka se ne može učitati"
3287
3296
 
3288
 
#: if_lua.c:1832 if_mzsch.c:2131 if_mzsch.c:2161 if_mzsch.c:2258
3289
 
#: if_mzsch.c:2322 if_mzsch.c:2443 if_mzsch.c:2500 if_tcl.c:653 if_tcl.c:698
3290
 
#: if_tcl.c:772 if_tcl.c:844 if_tcl.c:1981 if_py_both.h:853 if_py_both.h:887
3291
 
#: if_py_both.h:946 if_py_both.h:1013 if_py_both.h:1135 if_py_both.h:1187
 
3297
#: if_lua.c:1692 if_mzsch.c:2285 if_mzsch.c:2315 if_mzsch.c:2412
 
3298
#: if_mzsch.c:2476 if_mzsch.c:2597 if_mzsch.c:2654 if_tcl.c:653 if_tcl.c:698
 
3299
#: if_tcl.c:772 if_tcl.c:844 if_tcl.c:1981 if_py_both.h:1900 if_py_both.h:1934
 
3300
#: if_py_both.h:1993 if_py_both.h:2060 if_py_both.h:2182 if_py_both.h:2234
3292
3301
msgid "cannot save undo information"
3293
3302
msgstr "ne mogu spasiti  undo informaciju"
3294
3303
 
3295
 
#: if_mzsch.c:1046
 
3304
#: if_mzsch.c:1129
3296
3305
msgid ""
3297
3306
"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
3298
3307
"loaded."
3300
3309
"E815: Na žalost, ova komanda je onemogućena, MzScheme biblioteka se ne može "
3301
3310
"učitati ."
3302
3311
 
3303
 
#: if_mzsch.c:1433 if_tcl.c:1373 if_py_both.h:419
 
3312
#: if_mzsch.c:1533 if_tcl.c:1373 if_py_both.h:448 if_py_both.h:489
3304
3313
msgid "invalid expression"
3305
3314
msgstr "neispravan izraz"
3306
3315
 
3307
 
#: if_mzsch.c:1441 if_tcl.c:1378 if_py_both.h:438
 
3316
#: if_mzsch.c:1542 if_tcl.c:1378
3308
3317
msgid "expressions disabled at compile time"
3309
3318
msgstr "izrazi onemogućeni u vrijeme kompajliranja"
3310
3319
 
3311
 
#: if_mzsch.c:1530
 
3320
#: if_mzsch.c:1639
3312
3321
msgid "hidden option"
3313
3322
msgstr "skrivena opcija"
3314
3323
 
3315
 
#: if_mzsch.c:1532 if_tcl.c:470
 
3324
#: if_mzsch.c:1642 if_tcl.c:470
3316
3325
msgid "unknown option"
3317
3326
msgstr "nepoznata opcija"
3318
3327
 
3319
 
#: if_mzsch.c:1691
 
3328
#: if_mzsch.c:1818
3320
3329
msgid "window index is out of range"
3321
3330
msgstr "indeks prozora je izvan ranga"
3322
3331
 
3323
 
#: if_mzsch.c:1851
 
3332
#: if_mzsch.c:1987
3324
3333
msgid "couldn't open buffer"
3325
3334
msgstr "ne mogu otvoriti bafer"
3326
3335
 
3327
 
#: if_mzsch.c:2136 if_mzsch.c:2266 if_mzsch.c:2336 if_py_both.h:855
3328
 
#: if_py_both.h:953 if_py_both.h:1024
 
3336
#: if_mzsch.c:2290 if_mzsch.c:2420 if_mzsch.c:2490 if_py_both.h:1902
 
3337
#: if_py_both.h:2000 if_py_both.h:2071
3329
3338
msgid "cannot delete line"
3330
3339
msgstr "ne mogu obrisati liniju"
3331
3340
 
3332
 
#: if_mzsch.c:2167 if_mzsch.c:2351 if_tcl.c:659 if_tcl.c:2008 if_py_both.h:892
3333
 
#: if_py_both.h:1040
 
3341
#: if_mzsch.c:2321 if_mzsch.c:2505 if_tcl.c:659 if_tcl.c:2008
 
3342
#: if_py_both.h:1939 if_py_both.h:2087
3334
3343
msgid "cannot replace line"
3335
3344
msgstr "ne mogu zamijeniti liniju"
3336
3345
 
3337
 
#: if_mzsch.c:2366 if_mzsch.c:2449 if_mzsch.c:2510 if_py_both.h:1058
3338
 
#: if_py_both.h:1137 if_py_both.h:1195
 
3346
#: if_mzsch.c:2520 if_mzsch.c:2603 if_mzsch.c:2664 if_py_both.h:2105
 
3347
#: if_py_both.h:2184 if_py_both.h:2242
3339
3348
msgid "cannot insert line"
3340
3349
msgstr "ne mogu ubaciti liniju"
3341
3350
 
3342
 
#: if_mzsch.c:2601 if_py_both.h:716
 
3351
#: if_mzsch.c:2755 if_py_both.h:1763
3343
3352
msgid "string cannot contain newlines"
3344
3353
msgstr "string ne može sadržati nove linije"
3345
3354
 
3346
 
#: if_mzsch.c:3041
 
3355
#: if_mzsch.c:3220
 
3356
msgid "error converting Scheme values to Vim"
 
3357
msgstr ""
 
3358
 
 
3359
#: if_mzsch.c:3323
3347
3360
msgid "Vim error: ~a"
3348
3361
msgstr "Vim greška: ~a"
3349
3362
 
3350
 
#: if_mzsch.c:3074
 
3363
#: if_mzsch.c:3356
3351
3364
msgid "Vim error"
3352
3365
msgstr "Vim greška"
3353
3366
 
3354
 
#: if_mzsch.c:3140
 
3367
#: if_mzsch.c:3426
3355
3368
msgid "buffer is invalid"
3356
3369
msgstr "bafer je nevažeći"
3357
3370
 
3358
 
#: if_mzsch.c:3149
 
3371
#: if_mzsch.c:3435
3359
3372
msgid "window is invalid"
3360
3373
msgstr "prozor je nevažeći"
3361
3374
 
3362
 
#: if_mzsch.c:3169
 
3375
#: if_mzsch.c:3455
3363
3376
msgid "linenr out of range"
3364
3377
msgstr "linenr izvan ranga"
3365
3378
 
3366
 
#: if_mzsch.c:3320 if_mzsch.c:3362
 
3379
#: if_mzsch.c:3606 if_mzsch.c:3648
3367
3380
msgid "not allowed in the Vim sandbox"
3368
3381
msgstr "nije dozvoljeno u Vim sandbox-u"
3369
3382
 
3370
 
#: if_python.c:380
 
3383
#: if_python.c:516
3371
3384
msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
3372
3385
msgstr "E836: Ovaj Vim ne može pokrenuti :python nakon korišćenja :py3"
3373
3386
 
3374
 
#: if_python.c:563 if_python3.c:574
 
3387
#: if_python.c:611 if_python3.c:614
 
3388
msgid "only string keys are allowed"
 
3389
msgstr ""
 
3390
 
 
3391
#: if_python.c:741 if_python3.c:734
3375
3392
msgid ""
3376
3393
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
3377
3394
"loaded."
3379
3396
"E263: Na žalost, ova komanda nije omogućena, Python biblioteka se ne može "
3380
3397
"učitati."
3381
3398
 
3382
 
#: if_python.c:635
 
3399
#: if_python.c:823
3383
3400
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
3384
3401
msgstr "E659: Ne mogu pozvati Python rekurzivno"
3385
3402
 
3386
 
#: if_python.c:777 if_python3.c:813
3387
 
msgid "can't delete OutputObject attributes"
3388
 
msgstr "ne mogu obrisati atribute OutputObject-a"
3389
 
 
3390
 
#: if_python.c:784 if_python3.c:820
3391
 
msgid "softspace must be an integer"
3392
 
msgstr "meki razmak mora biti cijeli"
3393
 
 
3394
 
#: if_python.c:792 if_python3.c:828
3395
 
msgid "invalid attribute"
3396
 
msgstr "nevažeći atribut"
3397
 
 
3398
 
#: if_python.c:961 if_python3.c:991
3399
 
#, c-format
3400
 
msgid "<buffer object (deleted) at %p>"
3401
 
msgstr "<bafer objekat (obrisan) %p>"
3402
 
 
3403
 
#: if_python3.c:378
 
3403
#: if_python.c:876
 
3404
msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
 
3405
msgstr ""
 
3406
 
 
3407
#: if_python.c:881
 
3408
msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value"
 
3409
msgstr ""
 
3410
 
 
3411
#: if_python3.c:481
3404
3412
msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
3405
3413
msgstr "E837: Ovaj Vim ne može izvršiti :py3 nakon što se koristi :python"
3406
3414
 
3407
 
#: if_ruby.c:601
 
3415
#: if_python3.c:869
 
3416
msgid "E860: Eval did not return a valid python 3 object"
 
3417
msgstr ""
 
3418
 
 
3419
#: if_python3.c:874
 
3420
msgid "E861: Failed to convert returned python 3 object to vim value"
 
3421
msgstr ""
 
3422
 
 
3423
#: if_ruby.c:660
3408
3424
msgid "E265: $_ must be an instance of String"
3409
3425
msgstr "E265: $_ mora biti instanca tipa String"
3410
3426
 
3411
 
#: if_ruby.c:682
 
3427
#: if_ruby.c:741
3412
3428
msgid ""
3413
3429
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
3414
3430
msgstr ""
3415
3431
"E266: Na žalost, ova komanda nije omogućena, Ruby biblioteka se ne može "
3416
3432
"učitati."
3417
3433
 
3418
 
#: if_ruby.c:714
 
3434
#: if_ruby.c:773
3419
3435
msgid "E267: unexpected return"
3420
3436
msgstr "E267: neočekivan povratak"
3421
3437
 
3422
 
#: if_ruby.c:717
 
3438
#: if_ruby.c:776
3423
3439
msgid "E268: unexpected next"
3424
3440
msgstr "E268: neočekivan nastavak"
3425
3441
 
3426
 
#: if_ruby.c:720
 
3442
#: if_ruby.c:779
3427
3443
msgid "E269: unexpected break"
3428
3444
msgstr "E269: neočekivan prekid"
3429
3445
 
3430
 
#: if_ruby.c:723
 
3446
#: if_ruby.c:782
3431
3447
msgid "E270: unexpected redo"
3432
3448
msgstr "E270: neočekivan redo"
3433
3449
 
3434
 
#: if_ruby.c:726
 
3450
#: if_ruby.c:785
3435
3451
msgid "E271: retry outside of rescue clause"
3436
3452
msgstr "E271: ponovni pokušaj izvan spasilačke naredbe"
3437
3453
 
3438
 
#: if_ruby.c:738
 
3454
#: if_ruby.c:797
3439
3455
msgid "E272: unhandled exception"
3440
3456
msgstr "E272: neuhvaćen izuzetak"
3441
3457
 
3442
 
#: if_ruby.c:753
 
3458
#: if_ruby.c:812
3443
3459
#, c-format
3444
3460
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
3445
3461
msgstr "E273: nepoznat longjmp status %d"
3574
3590
msgid "cannot set line(s)"
3575
3591
msgstr "ne mogu namjestiti liniju(je)"
3576
3592
 
3577
 
#: if_tcl.c:805 if_py_both.h:1444
 
3593
#: if_tcl.c:805 if_py_both.h:2538
3578
3594
msgid "invalid mark name"
3579
3595
msgstr "nevažeće ime za oznaku"
3580
3596
 
3591
3607
msgid "cannot insert/append line"
3592
3608
msgstr "ne mogu ubaciti/produžiti liniju"
3593
3609
 
3594
 
#: if_tcl.c:1185 if_py_both.h:1257 if_py_both.h:1298 if_py_both.h:1364
 
3610
#: if_tcl.c:1185 if_py_both.h:2304 if_py_both.h:2345 if_py_both.h:2411
3595
3611
msgid "line number out of range"
3596
3612
msgstr "broj linije je izvan ranga"
3597
3613
 
3658
3674
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
3659
3675
msgstr "E248: Nije uspjelo slanje komande u destinacijski program"
3660
3676
 
3661
 
#: if_xcmdsrv.c:750
 
3677
#: if_xcmdsrv.c:743
3662
3678
#, c-format
3663
3679
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
3664
3680
msgstr "E573: Korišten nevažeći id servera: %s"
3665
3681
 
3666
 
#: if_xcmdsrv.c:1131
 
3682
#: if_xcmdsrv.c:1124
3667
3683
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
3668
3684
msgstr ""
3669
3685
"E251: Svojstvo registracije VIM instance je loše formirano.  Brisano!"
3698
3714
msgid "%d files to edit\n"
3699
3715
msgstr "%d datoteka za urediti\n"
3700
3716
 
3701
 
#: main.c:986
 
3717
#: main.c:1001
3702
3718
msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
3703
3719
msgstr "netbeans nije podržan s ovim gragičkim okruženjem\n"
3704
3720
 
3705
 
#: main.c:1623
 
3721
#: main.c:1654
3706
3722
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
3707
3723
msgstr "Ovaj Vim nije kompajliran s diff mogućnošću."
3708
3724
 
3709
 
#: main.c:1725
 
3725
#: main.c:1756
3710
3726
msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
3711
3727
msgstr "'-nb' se ne može koristiti: nije omogućeno u vremenu kompajliranja\n"
3712
3728
 
3713
 
#: main.c:2257
 
3729
#: main.c:2288
3714
3730
msgid "Attempt to open script file again: \""
3715
3731
msgstr "Pokušaj da se otvori skriptna datoteka ponovo: \""
3716
3732
 
3717
 
#: main.c:2266
 
3733
#: main.c:2297
3718
3734
msgid "Cannot open for reading: \""
3719
3735
msgstr "Ne može se otvoriti za čitanje: \""
3720
3736
 
3721
 
#: main.c:2320
 
3737
#: main.c:2351
3722
3738
msgid "Cannot open for script output: \""
3723
3739
msgstr "Ne mogu otvoriti za skriptni izlaz: \""
3724
3740
 
3725
 
#: main.c:2486
 
3741
#: main.c:2517
3726
3742
msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
3727
3743
msgstr "Vim: Greška: Neuspjelo pokretanje gvim iz NetBeans\n"
3728
3744
 
3729
 
#: main.c:2491
 
3745
#: main.c:2522
3730
3746
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
3731
3747
msgstr "Vim: Upozorenje: Izlaz nije na terminal\n"
3732
3748
 
3733
 
#: main.c:2493
 
3749
#: main.c:2524
3734
3750
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
3735
3751
msgstr "Vim: Upozorenje: Ulaz nije s terminala\n"
3736
3752
 
3737
3753
#. just in case..
3738
 
#: main.c:2812
 
3754
#: main.c:2843
3739
3755
msgid "pre-vimrc command line"
3740
3756
msgstr "pre-vimrc komandna linija"
3741
3757
 
3742
 
#: main.c:2909
 
3758
#: main.c:2940
3743
3759
#, c-format
3744
3760
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
3745
3761
msgstr "E282: Ne može se čitati iz \"%s\""
3746
3762
 
3747
 
#: main.c:3133
 
3763
#: main.c:3164
3748
3764
msgid ""
3749
3765
"\n"
3750
3766
"More info with: \"vim -h\"\n"
3752
3768
"\n"
3753
3769
"Više informacija sa: \"vim -h\"\n"
3754
3770
 
3755
 
#: main.c:3167
 
3771
#: main.c:3198
3756
3772
msgid "[file ..]       edit specified file(s)"
3757
3773
msgstr "[file ..]       izmijeni navedene datoteke"
3758
3774
 
3759
 
#: main.c:3168
 
3775
#: main.c:3199
3760
3776
msgid "-               read text from stdin"
3761
3777
msgstr "-               čitaj tekst sa stdin"
3762
3778
 
3763
 
#: main.c:3169
 
3779
#: main.c:3200
3764
3780
msgid "-t tag          edit file where tag is defined"
3765
3781
msgstr "-t tag          izmijeni datoteku gdje je oznaka definisana"
3766
3782
 
3767
 
#: main.c:3171
 
3783
#: main.c:3202
3768
3784
msgid "-q [errorfile]  edit file with first error"
3769
3785
msgstr "-q [errorfile]  izmijeni datoteku sa prvom greškom"
3770
3786
 
3771
 
#: main.c:3180
 
3787
#: main.c:3211
3772
3788
msgid ""
3773
3789
"\n"
3774
3790
"\n"
3778
3794
"\n"
3779
3795
"korištenje:"
3780
3796
 
3781
 
#: main.c:3183
 
3797
#: main.c:3214
3782
3798
msgid " vim [arguments] "
3783
3799
msgstr " vim [argumenti] "
3784
3800
 
3785
 
#: main.c:3187
 
3801
#: main.c:3218
3786
3802
msgid ""
3787
3803
"\n"
3788
3804
"   or:"
3790
3806
"\n"
3791
3807
"   ili:"
3792
3808
 
3793
 
#: main.c:3190
 
3809
#: main.c:3221
3794
3810
msgid ""
3795
3811
"\n"
3796
3812
"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
3799
3815
"Kada se kapitalizacija slova ignoriše dodaj / da se indikator pretvori u "
3800
3816
"velika slova"
3801
3817
 
3802
 
#: main.c:3193
 
3818
#: main.c:3224
3803
3819
msgid ""
3804
3820
"\n"
3805
3821
"\n"
3809
3825
"\n"
3810
3826
"Argumenti:\n"
3811
3827
 
3812
 
#: main.c:3194
 
3828
#: main.c:3225
3813
3829
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
3814
3830
msgstr "--\t\t\tSamo imena datoteka iza ovog"
3815
3831
 
3816
 
#: main.c:3196
 
3832
#: main.c:3227
3817
3833
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
3818
3834
msgstr "--literal\t\tNe ekspanduj džokere"
3819
3835
 
3820
 
#: main.c:3199
 
3836
#: main.c:3230
3821
3837
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
3822
3838
msgstr "-register\t\tRegistruje ovaj gvim za OLE"
3823
3839
 
3824
 
#: main.c:3200
 
3840
#: main.c:3231
3825
3841
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
3826
3842
msgstr "-unregister\t\tUkida registraciju gvim za OLE"
3827
3843
 
3828
 
#: main.c:3203
 
3844
#: main.c:3234
3829
3845
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
3830
3846
msgstr "-g\t\t\tPokreni korištenjem GUI-a (kao \"gvim\")"
3831
3847
 
3832
 
#: main.c:3204
 
3848
#: main.c:3235
3833
3849
msgid "-f  or  --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
3834
3850
msgstr "-f  or  --nofork\tPrednji plan: Ne granaj kada se starta GUI"
3835
3851
 
3836
 
#: main.c:3206
 
3852
#: main.c:3237
3837
3853
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
3838
3854
msgstr "-v\t\t\tVi režim (kao \"vi\")"
3839
3855
 
3840
 
#: main.c:3207
 
3856
#: main.c:3238
3841
3857
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
3842
3858
msgstr "-e\t\t\tEx način (kao \"ex\")"
3843
3859
 
3844
 
#: main.c:3208
 
3860
#: main.c:3239
3845
3861
msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
3846
3862
msgstr "-E\t\t\t Poboljpanje Ex režim"
3847
3863
 
3848
 
#: main.c:3209
 
3864
#: main.c:3240
3849
3865
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
3850
3866
msgstr "-s\t\t\tTihi (grupni) režim (samo za \"ex\")"
3851
3867
 
3852
 
#: main.c:3211
 
3868
#: main.c:3242
3853
3869
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
3854
3870
msgstr "-d\t\t\tDiff način (kao \"vimdiff\")"
3855
3871
 
3856
 
#: main.c:3213
 
3872
#: main.c:3244
3857
3873
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
3858
3874
msgstr "-y\t\t\tLagani način (kao \"evim\", bez načina)"
3859
3875
 
3860
 
#: main.c:3214
 
3876
#: main.c:3245
3861
3877
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
3862
3878
msgstr "-R\t\t\tSamo za čitanje način (kao \"view\")"
3863
3879
 
3864
 
#: main.c:3215
 
3880
#: main.c:3246
3865
3881
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
3866
3882
msgstr "-Z\t\t\tOgraničeni način (kao \"rvim\")"
3867
3883
 
3868
 
#: main.c:3216
 
3884
#: main.c:3247
3869
3885
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
3870
3886
msgstr "-m\t\t\tModifikacije (pisanje datoteka) nije dozvoljeno"
3871
3887
 
3872
 
#: main.c:3217
 
3888
#: main.c:3248
3873
3889
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
3874
3890
msgstr "-M\t\t\tModifikacije u tekstu nisu dozvoljene"
3875
3891
 
3876
 
#: main.c:3218
 
3892
#: main.c:3249
3877
3893
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
3878
3894
msgstr "-b\t\t\tBinary način"
3879
3895
 
3880
 
#: main.c:3220
 
3896
#: main.c:3251
3881
3897
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
3882
3898
msgstr "-l\t\t\tLisp način"
3883
3899
 
3884
 
#: main.c:3222
 
3900
#: main.c:3253
3885
3901
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
3886
3902
msgstr "-C\t\t\tKompatibilno sa  Vi: 'compatible'"
3887
3903
 
3888
 
#: main.c:3223
 
3904
#: main.c:3254
3889
3905
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
3890
3906
msgstr "-N\t\t\tNije u potpunosti Vi kompatibilno: 'nocompatible'"
3891
3907
 
3892
 
#: main.c:3224
 
3908
#: main.c:3255
3893
3909
msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
3894
3910
msgstr ""
3895
3911
"-V[N][datoteka]\t\tBudi detaljan [nivo N] [evidentiraj poruke u datoteku]"
3896
3912
 
3897
 
#: main.c:3226
 
3913
#: main.c:3257
3898
3914
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
3899
3915
msgstr "-D\t\t\tDebugging način"
3900
3916
 
3901
 
#: main.c:3228
 
3917
#: main.c:3259
3902
3918
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
3903
3919
msgstr "-n\t\t\tNema razmjenske datoteke, samo memorija"
3904
3920
 
3905
 
#: main.c:3229
 
3921
#: main.c:3260
3906
3922
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
3907
3923
msgstr "-r\t\t\tPrikaži razmjenske datoteke i izađi"
3908
3924
 
3909
 
#: main.c:3230
 
3925
#: main.c:3261
3910
3926
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
3911
3927
msgstr "-r (s imenom datoteke)\tObnovi srušenu sesiju"
3912
3928
 
3913
 
#: main.c:3231
 
3929
#: main.c:3262
3914
3930
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
3915
3931
msgstr "-L\t\t\tIsto kao -r"
3916
3932
 
3917
 
#: main.c:3233
 
3933
#: main.c:3264
3918
3934
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
3919
3935
msgstr "-f\t\t\tNe koristi newcli za otvaranje prozora"
3920
3936
 
3921
 
#: main.c:3234
 
3937
#: main.c:3265
3922
3938
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
3923
3939
msgstr "-dev <device>\t\tKoristi <device> za I/O"
3924
3940
 
3925
 
#: main.c:3237
 
3941
#: main.c:3268
3926
3942
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
3927
3943
msgstr "-A\t\t\tpočetak u Arabic načinu"
3928
3944
 
3929
 
#: main.c:3240
 
3945
#: main.c:3271
3930
3946
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
3931
3947
msgstr "-H\t\t\tPokreni u hebrejskom režimu"
3932
3948
 
3933
 
#: main.c:3243
 
3949
#: main.c:3274
3934
3950
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
3935
3951
msgstr "-F\t\t\tPočetak u Farsi načinu"
3936
3952
 
3937
 
#: main.c:3245
 
3953
#: main.c:3276
3938
3954
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
3939
3955
msgstr "-T <terminal>\tPostavi vrstu terminala na <terminal>"
3940
3956
 
3941
 
#: main.c:3246
 
3957
#: main.c:3277
3942
3958
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
3943
3959
msgstr "-u <vimrc>\t\tKoristi <vimrc> umjesto any .vimrc"
3944
3960
 
3945
 
#: main.c:3248
 
3961
#: main.c:3279
3946
3962
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
3947
3963
msgstr "-U <gvimrc>\t\tKoristi <gvimrc> umjesto any .gvimrc"
3948
3964
 
3949
 
#: main.c:3250
 
3965
#: main.c:3281
3950
3966
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
3951
3967
msgstr "--noplugin\t\tNe učitavaj skripte priključaka"
3952
3968
 
3953
 
#: main.c:3252
 
3969
#: main.c:3283
3954
3970
msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
3955
3971
msgstr "-p[N]\t\tOtvori N kartica (normalno: jedna za svaku datoteku)"
3956
3972
 
3957
 
#: main.c:3253
 
3973
#: main.c:3284
3958
3974
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
3959
3975
msgstr "-o[N]\t\tOtvori N prozora (default: jedan za svaku datoteku)"
3960
3976
 
3961
 
#: main.c:3254
 
3977
#: main.c:3285
3962
3978
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
3963
3979
msgstr "-O[N]\t\tKao -o ali razdvoji vertikalno"
3964
3980
 
3965
 
#: main.c:3256
 
3981
#: main.c:3287
3966
3982
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
3967
3983
msgstr "+\t\t\tPočetak na kraju datoteke"
3968
3984
 
3969
 
#: main.c:3257
 
3985
#: main.c:3288
3970
3986
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
3971
3987
msgstr "+<lnum>\t\tPočetak na liniji <lnum>"
3972
3988
 
3973
 
#: main.c:3258
 
3989
#: main.c:3289
3974
3990
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
3975
3991
msgstr "--cmd <command>\tIzvrši <command> prije učitavanja vimrc datoteke"
3976
3992
 
3977
 
#: main.c:3259
 
3993
#: main.c:3290
3978
3994
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
3979
3995
msgstr "-c <command>\t\tIzvršava <command> nakon učitavanja prve datoteke"
3980
3996
 
3981
 
#: main.c:3260
 
3997
#: main.c:3291
3982
3998
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
3983
3999
msgstr ""
3984
4000
"-S <session>\t\tIstraži datoteku <session> nakon učitavanja prve datoteke"
3985
4001
 
3986
 
#: main.c:3261
 
4002
#: main.c:3292
3987
4003
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
3988
4004
msgstr ""
3989
4005
"-s <scriptin>\tUčitaj komande normalnog režima iz datoteke <scriptin>"
3990
4006
 
3991
 
#: main.c:3262
 
4007
#: main.c:3293
3992
4008
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
3993
4009
msgstr "-w <scriptout>\tProduži sve komande u datoteku <scriptout>"
3994
4010
 
3995
 
#: main.c:3263
 
4011
#: main.c:3294
3996
4012
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
3997
4013
msgstr "-W <scriptout>\tUpiši sve komande u datoteku <scriptout>"
3998
4014
 
3999
 
#: main.c:3265
 
4015
#: main.c:3296
4000
4016
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
4001
4017
msgstr "-x\t\t\tUredi šifrovane datoteke"
4002
4018
 
4003
 
#: main.c:3269
 
4019
#: main.c:3300
4004
4020
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
4005
4021
msgstr "-display <display>\tPoveži vim na ovaj određeni  X-server"
4006
4022
 
4007
 
#: main.c:3271
 
4023
#: main.c:3302
4008
4024
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
4009
4025
msgstr "-X\t\t\tNe povezuj se na X server"
4010
4026
 
4011
 
#: main.c:3274
 
4027
#: main.c:3305
4012
4028
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
4013
4029
msgstr "--remote <datoteke>\tUredi <datoteke> na Vim serveru ako je moguće"
4014
4030
 
4015
 
#: main.c:3275
 
4031
#: main.c:3306
4016
4032
msgid "--remote-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
4017
4033
msgstr "--remote-silent <datoteke>  Isto, ali se ne žali ako nema servera"
4018
4034
 
4019
 
#: main.c:3276
 
4035
#: main.c:3307
4020
4036
msgid ""
4021
4037
"--remote-wait <files>  As --remote but wait for files to have been edited"
4022
4038
msgstr ""
4023
4039
"--remote-wait <datoteke>  Kao --remote ali čeka na datoteke koje se uređuju"
4024
4040
 
4025
 
#: main.c:3277
 
4041
#: main.c:3308
4026
4042
msgid ""
4027
4043
"--remote-wait-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
4028
4044
msgstr "--remote-wait-silent <files>  Isto, ali se ne žali ako nema servera"
4029
4045
 
4030
 
#: main.c:3279
 
4046
#: main.c:3310
4031
4047
msgid ""
4032
4048
"--remote-tab[-wait][-silent] <files>  As --remote but use tab page per file"
4033
4049
msgstr ""
4034
4050
"--remote-tab[-wait][-silent] <files>  Kao --remote ali koristi stranicu "
4035
4051
"kartice po datoteci"
4036
4052
 
4037
 
#: main.c:3281
 
4053
#: main.c:3312
4038
4054
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
4039
4055
msgstr "--remote-send <tasteri>\tŠalju se <tasteri> na Vim server i izađe"
4040
4056
 
4041
 
#: main.c:3282
 
4057
#: main.c:3313
4042
4058
msgid ""
4043
4059
"--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
4044
4060
msgstr ""
4045
4061
"--remote-expr <izraz>\tRačuna se <izraz> na Vim serveru i prikaže rezultat"
4046
4062
 
4047
 
#: main.c:3283
 
4063
#: main.c:3314
4048
4064
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
4049
4065
msgstr "--serverlist\t\tPrikazuje imena dostupnih Vim servera i izađe"
4050
4066
 
4051
 
#: main.c:3284
 
4067
#: main.c:3315
4052
4068
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
4053
4069
msgstr "--servername <name>\tŠalji na/postani Vim server <name>"
4054
4070
 
4055
 
#: main.c:3287
 
4071
#: main.c:3318
4056
4072
msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
4057
4073
msgstr ""
4058
4074
"--startuptime <datoteka>\tUpisuju se poruke o vremenu pokretanja u <datoteku>"
4059
4075
 
4060
 
#: main.c:3290
 
4076
#: main.c:3321
4061
4077
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
4062
4078
msgstr "-i <viminfo>\t\tKoristi <viminfo> umjesto .viminfo"
4063
4079
 
4064
 
#: main.c:3292
 
4080
#: main.c:3323
4065
4081
msgid "-h  or  --help\tPrint Help (this message) and exit"
4066
4082
msgstr "-h  ili --help\tPrikaži pomoć (ovu poruku) i izađi"
4067
4083
 
4068
 
#: main.c:3293
 
4084
#: main.c:3324
4069
4085
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
4070
4086
msgstr "--version\t\tPriikaži verziju i izađi"
4071
4087
 
4072
 
#: main.c:3297
 
4088
#: main.c:3328
4073
4089
msgid ""
4074
4090
"\n"
4075
4091
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
4077
4093
"\n"
4078
4094
"Argumenti koje prepoznajke gvim (Motif verzija):\n"
4079
4095
 
4080
 
#: main.c:3301
 
4096
#: main.c:3332
4081
4097
msgid ""
4082
4098
"\n"
4083
4099
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
4085
4101
"\n"
4086
4102
"Argumenti koje prepoznajke gvim (neXTaw verzija):\n"
4087
4103
 
4088
 
#: main.c:3303
 
4104
#: main.c:3334
4089
4105
msgid ""
4090
4106
"\n"
4091
4107
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
4093
4109
"\n"
4094
4110
"Argumenti koje prepoznajke gvim (Athena verzija):\n"
4095
4111
 
4096
 
#: main.c:3307
 
4112
#: main.c:3338
4097
4113
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
4098
4114
msgstr "-display <ekran>\tPokreni vim na <display>"
4099
4115
 
4100
 
#: main.c:3308
 
4116
#: main.c:3339
4101
4117
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
4102
4118
msgstr "-iconic\t\tPokreni vim kao ikonu"
4103
4119
 
4104
 
#: main.c:3309
 
4120
#: main.c:3340
4105
4121
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
4106
4122
msgstr "-background <bojar>\tKoristi se <boja> za pozadinu (takođe: -bg)"
4107
4123
 
4108
 
#: main.c:3310
 
4124
#: main.c:3341
4109
4125
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
4110
4126
msgstr ""
4111
4127
"-foreground <color>\tKoristi se <boja> za normalni tekst (takođe: -fg)"
4112
4128
 
4113
 
#: main.c:3311 main.c:3326
 
4129
#: main.c:3342 main.c:3357
4114
4130
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
4115
4131
msgstr "-font <font>\t\tKoristi se <font> za normalni tekst (takođe: -fn)"
4116
4132
 
4117
 
#: main.c:3312
 
4133
#: main.c:3343
4118
4134
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
4119
4135
msgstr "-boldfont <font>\tKoristi se <font> za podebljani tekst"
4120
4136
 
4121
 
#: main.c:3313
 
4137
#: main.c:3344
4122
4138
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
4123
4139
msgstr "-italicfont <font>\tKoristi se <font> za kurzivni tekst"
4124
4140
 
4125
 
#: main.c:3314 main.c:3327
 
4141
#: main.c:3345 main.c:3358
4126
4142
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
4127
4143
msgstr ""
4128
4144
"-geometry <geom>\tKoristi <geom> za početnu geometriju (takođe: -geom)"
4129
4145
 
4130
 
#: main.c:3315
 
4146
#: main.c:3346
4131
4147
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
4132
4148
msgstr ""
4133
4149
"-borderwidth <širina>\tKoristi se ivica širine kao <širina> (takođe: -bw)"
4134
4150
 
4135
 
#: main.c:3316
 
4151
#: main.c:3347
4136
4152
msgid "-scrollbarwidth <width>  Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
4137
4153
msgstr ""
4138
4154
"-scrollbarwidth <širina>  Koristi se klizna traka širine kao <širina> "
4139
4155
"(takođe: -sw)"
4140
4156
 
4141
 
#: main.c:3318
 
4157
#: main.c:3349
4142
4158
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
4143
4159
msgstr ""
4144
4160
"-menuheight <visina>\tKoristi visinu trake menija definisanu s <visina> "
4145
4161
"(vidi: -mh)"
4146
4162
 
4147
 
#: main.c:3320 main.c:3328
 
4163
#: main.c:3351 main.c:3359
4148
4164
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
4149
4165
msgstr "-reverse\t\tKoristi inverzni video (vidi: -rv)"
4150
4166
 
4151
 
#: main.c:3321
 
4167
#: main.c:3352
4152
4168
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
4153
4169
msgstr "+reverse\t\tNe invertuj video (also: +rv)"
4154
4170
 
4155
 
#: main.c:3322
 
4171
#: main.c:3353
4156
4172
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
4157
4173
msgstr "-xrm <resource>\tPostavi navedeni resurs"
4158
4174
 
4159
 
#: main.c:3325
 
4175
#: main.c:3356
4160
4176
msgid ""
4161
4177
"\n"
4162
4178
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
4164
4180
"\n"
4165
4181
"Argumenti koje prepoznaje gvim (GTK+ verzija):\n"
4166
4182
 
4167
 
#: main.c:3329
 
4183
#: main.c:3360
4168
4184
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
4169
4185
msgstr "-display <display>\tPokreni vim na <display> (also: --display)"
4170
4186
 
4171
 
#: main.c:3330
 
4187
#: main.c:3361
4172
4188
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
4173
4189
msgstr ""
4174
4190
"--role <role>\tPostavi jedinstvenu ulogu za identifikaciju glavnog prozora"
4175
4191
 
4176
 
#: main.c:3331
 
4192
#: main.c:3362
4177
4193
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
4178
4194
msgstr "--socketid <xid>\tOtvori Vim unutar druge GTK grafičke kontrole"
4179
4195
 
4180
 
#: main.c:3332
 
4196
#: main.c:3363
4181
4197
msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
4182
4198
msgstr ""
4183
4199
"--echo-wid\t\tUčini da gvim proslijedi identifikator prozora na standardni "
4184
4200
"izlaz"
4185
4201
 
4186
 
#: main.c:3335
 
4202
#: main.c:3366
4187
4203
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
4188
4204
msgstr "-P <parent title>\tOtvoti Vim unutar sadržavajućeg programa"
4189
4205
 
4190
 
#: main.c:3336
 
4206
#: main.c:3367
4191
4207
msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
4192
4208
msgstr "--windowid <HWND>\tOtvori Vim unutar druge win32 grafičke kontrole"
4193
4209
 
4194
 
#: main.c:3685
 
4210
#: main.c:3716
4195
4211
msgid "No display"
4196
4212
msgstr "Ne prikazuj"
4197
4213
 
4198
4214
#. Failed to send, abort.
4199
 
#: main.c:3700
 
4215
#: main.c:3731
4200
4216
msgid ": Send failed.\n"
4201
4217
msgstr ": Slanje neuspjelo.\n"
4202
4218
 
4203
4219
#. Let vim start normally.
4204
 
#: main.c:3706
 
4220
#: main.c:3737
4205
4221
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
4206
4222
msgstr ": Slanje neuspjelo. Pokušaj lokalnog izvršenja\n"
4207
4223
 
4208
 
#: main.c:3744 main.c:3765
 
4224
#: main.c:3775 main.c:3796
4209
4225
#, c-format
4210
4226
msgid "%d of %d edited"
4211
4227
msgstr "%d od %d uređeno"
4212
4228
 
4213
 
#: main.c:3787
 
4229
#: main.c:3818
4214
4230
msgid "No display: Send expression failed.\n"
4215
4231
msgstr "Nema prikaza: Izraz slanja neuspio.\n"
4216
4232
 
4217
 
#: main.c:3799
 
4233
#: main.c:3830
4218
4234
msgid ": Send expression failed.\n"
4219
4235
msgstr ": Izraz slanja neuspio.\n"
4220
4236
 
4221
 
#: mark.c:761
 
4237
#: mark.c:784
4222
4238
msgid "No marks set"
4223
4239
msgstr "Nema postavljenih oznaka"
4224
4240
 
4225
 
#: mark.c:763
 
4241
#: mark.c:786
4226
4242
#, c-format
4227
4243
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
4228
4244
msgstr "E283: Nema oznaka koje odgovaraju \"%s\""
4229
4245
 
4230
4246
#. Highlight title
4231
 
#: mark.c:774
 
4247
#: mark.c:797
4232
4248
msgid ""
4233
4249
"\n"
4234
4250
"mark line  col file/text"
4237
4253
"mark line  kol dat/tekst"
4238
4254
 
4239
4255
#. Highlight title
4240
 
#: mark.c:896
 
4256
#: mark.c:919
4241
4257
msgid ""
4242
4258
"\n"
4243
4259
" jump line  col file/text"
4246
4262
" skok line  col dat/tekst"
4247
4263
 
4248
4264
#. Highlight title
4249
 
#: mark.c:943
 
4265
#: mark.c:966
4250
4266
msgid ""
4251
4267
"\n"
4252
4268
"change line  col text"
4254
4270
"\n"
4255
4271
"mijenj line  kol tekst"
4256
4272
 
4257
 
#: mark.c:1437
 
4273
#: mark.c:1466
4258
4274
msgid ""
4259
4275
"\n"
4260
4276
"# File marks:\n"
4263
4279
"# Dat marker:\n"
4264
4280
 
4265
4281
#. Write the jumplist with -'
4266
 
#: mark.c:1472
 
4282
#: mark.c:1501
4267
4283
msgid ""
4268
4284
"\n"
4269
4285
"# Jumplist (newest first):\n"
4271
4287
"\n"
4272
4288
"# Skoklista (najnovije prvo):\n"
4273
4289
 
4274
 
#: mark.c:1573
 
4290
#: mark.c:1602
4275
4291
msgid ""
4276
4292
"\n"
4277
4293
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
4279
4295
"\n"
4280
4296
"# Historija markera u datotekama (najnoviji ka najstarijim):\n"
4281
4297
 
4282
 
#: mark.c:1677
 
4298
#: mark.c:1706
4283
4299
msgid "Missing '>'"
4284
4300
msgstr "Nedostaje '>'"
4285
4301
 
4287
4303
msgid "E543: Not a valid codepage"
4288
4304
msgstr "E543: Nevažeća kodna stranica"
4289
4305
 
4290
 
#: mbyte.c:5358
 
4306
#: mbyte.c:5415
4291
4307
msgid "E284: Cannot set IC values"
4292
4308
msgstr "E284: Ne mogu postaviti IC vrijednosti"
4293
4309
 
4294
 
#: mbyte.c:5364
 
4310
#: mbyte.c:5421
4295
4311
msgid "E285: Failed to create input context"
4296
4312
msgstr "E285: Neuspjelo kreiranje ulaznog konteksta"
4297
4313
 
4298
 
#: mbyte.c:5522
 
4314
#: mbyte.c:5579
4299
4315
msgid "E286: Failed to open input method"
4300
4316
msgstr "E286: Neuspjelo otvaranje ulaznog metoda"
4301
4317
 
4302
 
#: mbyte.c:5535
 
4318
#: mbyte.c:5592
4303
4319
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
4304
4320
msgstr "E287: Upozorenje: ne može postaviti uništenje ponovnog poziva na IM"
4305
4321
 
4306
 
#: mbyte.c:5541
 
4322
#: mbyte.c:5598
4307
4323
msgid "E288: input method doesn't support any style"
4308
4324
msgstr "E288: ulazni metod ne podržava stilove"
4309
4325
 
4310
 
#: mbyte.c:5600
 
4326
#: mbyte.c:5657
4311
4327
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
4312
4328
msgstr "E289: ulazni metod ne podržava moj unaprijed izmijenjeni tip"
4313
4329
 
4365
4381
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
4366
4382
msgstr "E303: Ne može otvoriti swap datoteku \"%s\", povratak nemoguć"
4367
4383
 
4368
 
#: memline.c:909
 
4384
#: memline.c:907
4369
4385
msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
4370
4386
msgstr "E304: ml_upd_block0(): Nije dobijen blok 0??"
4371
4387
 
4372
 
#: memline.c:1130
 
4388
#: memline.c:1128
4373
4389
#, c-format
4374
4390
msgid "E305: No swap file found for %s"
4375
4391
msgstr "E305: Nije pronađena swap datoteka %s"
4376
4392
 
4377
 
#: memline.c:1140
 
4393
#: memline.c:1138
4378
4394
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
4379
4395
msgstr "Upiši broj swap datoteke za korištenje (0 to quit): "
4380
4396
 
4381
 
#: memline.c:1187
 
4397
#: memline.c:1185
4382
4398
#, c-format
4383
4399
msgid "E306: Cannot open %s"
4384
4400
msgstr "E306: Ne može otvoriti %s"
4385
4401
 
4386
 
#: memline.c:1209
 
4402
#: memline.c:1207
4387
4403
msgid "Unable to read block 0 from "
4388
4404
msgstr "Ne može pročitati blok 0 od "
4389
4405
 
4390
 
#: memline.c:1211
 
4406
#: memline.c:1209
4391
4407
msgid ""
4392
4408
"\n"
4393
4409
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
4395
4411
"\n"
4396
4412
"Možda nisu napravljene promjene ili Vim nije nadogradio swap datoteku."
4397
4413
 
4398
 
#: memline.c:1221 memline.c:1238
 
4414
#: memline.c:1219 memline.c:1236
4399
4415
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
4400
4416
msgstr " ne može biti korišteno sa ovom verzijom Vima.\n"
4401
4417
 
4402
 
#: memline.c:1223
 
4418
#: memline.c:1221
4403
4419
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
4404
4420
msgstr "Koristi Vim verziju 3.0.\n"
4405
4421
 
4406
 
#: memline.c:1229
 
4422
#: memline.c:1227
4407
4423
#, c-format
4408
4424
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
4409
4425
msgstr "E307: %s ne izgleda kao Vim swap datoteka"
4410
4426
 
4411
 
#: memline.c:1242
 
4427
#: memline.c:1240
4412
4428
msgid " cannot be used on this computer.\n"
4413
4429
msgstr " ne može biti korišteno na ovom računaru.\n"
4414
4430
 
4415
 
#: memline.c:1244
 
4431
#: memline.c:1242
4416
4432
msgid "The file was created on "
4417
4433
msgstr "Datoteka je napravljena na "
4418
4434
 
4419
 
#: memline.c:1248
 
4435
#: memline.c:1246
4420
4436
msgid ""
4421
4437
",\n"
4422
4438
"or the file has been damaged."
4424
4440
",\n"
4425
4441
"ili je datoteka oštečena."
4426
4442
 
4427
 
#: memline.c:1265
 
4443
#: memline.c:1263
4428
4444
#, c-format
4429
4445
msgid ""
4430
4446
"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
4431
4447
msgstr "E833: %s je enkriptovana i ova verzija Vima ne podržava enkripciju"
4432
4448
 
4433
 
#: memline.c:1283
 
4449
#: memline.c:1281
4434
4450
msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
4435
4451
msgstr " je oštećena (veličina stranice je manja od najmanje moguće).\n"
4436
4452
 
4437
 
#: memline.c:1315
 
4453
#: memline.c:1313
4438
4454
#, c-format
4439
4455
msgid "Using swap file \"%s\""
4440
4456
msgstr "Koristi swap datoteku \"%s\""
4441
4457
 
4442
 
#: memline.c:1321
 
4458
#: memline.c:1319
4443
4459
#, c-format
4444
4460
msgid "Original file \"%s\""
4445
4461
msgstr "Originalna datoteka \"%s\""
4446
4462
 
4447
 
#: memline.c:1334
 
4463
#: memline.c:1332
4448
4464
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
4449
4465
msgstr "E308: Upozorenje: Originalna datoteka je možda promijenjena"
4450
4466
 
4451
 
#: memline.c:1380
 
4467
#: memline.c:1378
4452
4468
#, c-format
4453
4469
msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
4454
4470
msgstr "Swap datoteka je enkriptovana: \"%s\""
4455
4471
 
4456
 
#: memline.c:1381
 
4472
#: memline.c:1379
4457
4473
msgid ""
4458
4474
"\n"
4459
4475
"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
4461
4477
"\n"
4462
4478
"Ako si upisao novi kriptni ključ ali nisi napisao tekst datoteku,"
4463
4479
 
4464
 
#: memline.c:1382
 
4480
#: memline.c:1380
4465
4481
msgid ""
4466
4482
"\n"
4467
4483
"enter the new crypt key."
4469
4485
"\n"
4470
4486
"Upiši novi kriptni ključ."
4471
4487
 
4472
 
#: memline.c:1383
 
4488
#: memline.c:1381
4473
4489
msgid ""
4474
4490
"\n"
4475
4491
"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
4477
4493
"\n"
4478
4494
"Ako si napisao tekst datoteku nakon promjene kript ključa pritisni enter"
4479
4495
 
4480
 
#: memline.c:1384
 
4496
#: memline.c:1382
4481
4497
msgid ""
4482
4498
"\n"
4483
4499
"to use the same key for text file and swap file"
4485
4501
"\n"
4486
4502
"za korištenje istog ključa za tekst datoteku i swap datoteku"
4487
4503
 
4488
 
#: memline.c:1439
 
4504
#: memline.c:1437
4489
4505
#, c-format
4490
4506
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
4491
4507
msgstr "E309: Ne može da pročita blok 1 sa %s"
4492
4508
 
4493
 
#: memline.c:1443
 
4509
#: memline.c:1441
4494
4510
msgid "???MANY LINES MISSING"
4495
4511
msgstr "???MNOGE LINIJE NEDOSTAJU"
4496
4512
 
4497
 
#: memline.c:1459
 
4513
#: memline.c:1457
4498
4514
msgid "???LINE COUNT WRONG"
4499
4515
msgstr "???BROJAČ LINIJE POGREŠAN"
4500
4516
 
4501
 
#: memline.c:1466
 
4517
#: memline.c:1464
4502
4518
msgid "???EMPTY BLOCK"
4503
4519
msgstr "???PRAZAN BLOK"
4504
4520
 
4505
 
#: memline.c:1492
 
4521
#: memline.c:1490
4506
4522
msgid "???LINES MISSING"
4507
4523
msgstr "???LINIJE NEDOSTAJU"
4508
4524
 
4509
 
#: memline.c:1525
 
4525
#: memline.c:1523
4510
4526
#, c-format
4511
4527
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
4512
4528
msgstr "E310: Blok 1 ID pogrešan (%s nije a .swp datoteka?)"
4513
4529
 
4514
 
#: memline.c:1530
 
4530
#: memline.c:1528
4515
4531
msgid "???BLOCK MISSING"
4516
4532
msgstr "???BLOK NEDOSTAJE"
4517
4533
 
4518
 
#: memline.c:1546
 
4534
#: memline.c:1544
4519
4535
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
4520
4536
msgstr "??? odavde do ???KRAJ linije su možda pomiješane"
4521
4537
 
4522
 
#: memline.c:1562
 
4538
#: memline.c:1560
4523
4539
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
4524
4540
msgstr "??? odavde do ??KRAJ linije su možda ubačene/izbrisane"
4525
4541
 
4526
 
#: memline.c:1582
 
4542
#: memline.c:1580
4527
4543
msgid "???END"
4528
4544
msgstr "???KRAJ"
4529
4545
 
4530
 
#: memline.c:1645
 
4546
#: memline.c:1643
4531
4547
msgid "E311: Recovery Interrupted"
4532
4548
msgstr "E311: Oporavak prekinut"
4533
4549
 
4534
 
#: memline.c:1650
 
4550
#: memline.c:1648
4535
4551
msgid ""
4536
4552
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
4537
4553
msgstr ""
4538
4554
"E312: Greške nađene prilikom oporavka; pogledaj linije koje počinju sa ???"
4539
4555
 
4540
 
#: memline.c:1652
 
4556
#: memline.c:1650
4541
4557
msgid "See \":help E312\" for more information."
4542
4558
msgstr "Pogledaj \":pomoć E312\" za više informacija."
4543
4559
 
4544
 
#: memline.c:1659
 
4560
#: memline.c:1657
4545
4561
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
4546
4562
msgstr "Oporavak završen. Trebao bi provjeriti ako je sve OK."
4547
4563
 
4548
 
#: memline.c:1660
 
4564
#: memline.c:1658
4549
4565
msgid ""
4550
4566
"\n"
4551
4567
"(You might want to write out this file under another name\n"
4553
4569
"\n"
4554
4570
"(Možda ćeš željeti da potpišeš ovu datoteku pod drugim imenom\n"
4555
4571
 
4556
 
#: memline.c:1661
 
4572
#: memline.c:1659
4557
4573
msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
4558
4574
msgstr "i pokreće diff sa originalnom datotekom da provjeri za promjenama)"
4559
4575
 
4560
 
#: memline.c:1664
 
4576
#: memline.c:1662
4561
4577
msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
4562
4578
msgstr "Oporavak završen. Sadržaj Buffer jednak sadržaju datoteka."
4563
4579
 
4564
 
#: memline.c:1665
 
4580
#: memline.c:1663
4565
4581
msgid ""
4566
4582
"\n"
4567
4583
"You may want to delete the .swp file now.\n"
4571
4587
"Možda ćeš željeti da izbrišeš .swp datoteku sada.\n"
4572
4588
"\n"
4573
4589
 
4574
 
#: memline.c:1671
 
4590
#: memline.c:1669
4575
4591
msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
4576
4592
msgstr "Koristi kript ključ iz swap datoteke za tekst datoteku.\n"
4577
4593
 
4578
4594
#. use msg() to start the scrolling properly
4579
 
#: memline.c:1755
 
4595
#: memline.c:1753
4580
4596
msgid "Swap files found:"
4581
4597
msgstr "Neđena razmjenska datoteka:"
4582
4598
 
4583
 
#: memline.c:1934
 
4599
#: memline.c:1932
4584
4600
msgid "   In current directory:\n"
4585
4601
msgstr "   U trenutnom direktoriju:\n"
4586
4602
 
4587
 
#: memline.c:1936
 
4603
#: memline.c:1934
4588
4604
msgid "   Using specified name:\n"
4589
4605
msgstr "   Koristi navedeno ime:\n"
4590
4606
 
4591
 
#: memline.c:1940
 
4607
#: memline.c:1938
4592
4608
msgid "   In directory "
4593
4609
msgstr "   U direktoriju "
4594
4610
 
4595
 
#: memline.c:1958
 
4611
#: memline.c:1956
4596
4612
msgid "      -- none --\n"
4597
4613
msgstr "      -- ništa --\n"
4598
4614
 
4599
 
#: memline.c:2033
 
4615
#: memline.c:2031
4600
4616
msgid "          owned by: "
4601
4617
msgstr "          vlasništvo: "
4602
4618
 
4603
 
#: memline.c:2035
 
4619
#: memline.c:2033
4604
4620
msgid "   dated: "
4605
4621
msgstr "   datiran: "
4606
4622
 
4607
 
#: memline.c:2039 memline.c:4047
 
4623
#: memline.c:2037 memline.c:4045
4608
4624
msgid "             dated: "
4609
4625
msgstr "             datiran: "
4610
4626
 
4611
 
#: memline.c:2058
 
4627
#: memline.c:2056
4612
4628
msgid "         [from Vim version 3.0]"
4613
4629
msgstr "         [iz Vim verzije 3.0]"
4614
4630
 
4615
 
#: memline.c:2062
 
4631
#: memline.c:2060
4616
4632
msgid "         [does not look like a Vim swap file]"
4617
4633
msgstr "         [ne izgleda kao Vim swap datoteka]"
4618
4634
 
4619
 
#: memline.c:2066
 
4635
#: memline.c:2064
4620
4636
msgid "         file name: "
4621
4637
msgstr "         ime datoteke: "
4622
4638
 
4623
 
#: memline.c:2072
 
4639
#: memline.c:2070
4624
4640
msgid ""
4625
4641
"\n"
4626
4642
"          modified: "
4628
4644
"\n"
4629
4645
"          promijenjeno: "
4630
4646
 
4631
 
#: memline.c:2073
 
4647
#: memline.c:2071
4632
4648
msgid "YES"
4633
4649
msgstr "DA"
4634
4650
 
4635
 
#: memline.c:2073
 
4651
#: memline.c:2071
4636
4652
msgid "no"
4637
4653
msgstr "ne"
4638
4654
 
4639
 
#: memline.c:2077
 
4655
#: memline.c:2075
4640
4656
msgid ""
4641
4657
"\n"
4642
4658
"         user name: "
4644
4660
"\n"
4645
4661
"         korisničko ime: "
4646
4662
 
4647
 
#: memline.c:2084
 
4663
#: memline.c:2082
4648
4664
msgid "   host name: "
4649
4665
msgstr "   ime hosta: "
4650
4666
 
4651
 
#: memline.c:2086
 
4667
#: memline.c:2084
4652
4668
msgid ""
4653
4669
"\n"
4654
4670
"         host name: "
4656
4672
"\n"
4657
4673
"         ime hosta: "
4658
4674
 
4659
 
#: memline.c:2092
 
4675
#: memline.c:2090
4660
4676
msgid ""
4661
4677
"\n"
4662
4678
"        process ID: "
4664
4680
"\n"
4665
4681
"        ID procesa: "
4666
4682
 
4667
 
#: memline.c:2098
 
4683
#: memline.c:2096
4668
4684
msgid " (still running)"
4669
4685
msgstr " (još se pokreće)"
4670
4686
 
4671
 
#: memline.c:2110
 
4687
#: memline.c:2108
4672
4688
msgid ""
4673
4689
"\n"
4674
4690
"         [not usable with this version of Vim]"
4676
4692
"\n"
4677
4693
"         [nije upotrebljivo sa ovom verzijom Vima]"
4678
4694
 
4679
 
#: memline.c:2113
 
4695
#: memline.c:2111
4680
4696
msgid ""
4681
4697
"\n"
4682
4698
"         [not usable on this computer]"
4684
4700
"\n"
4685
4701
"         [nije upotrebljivo na ovom računaru]"
4686
4702
 
4687
 
#: memline.c:2118
 
4703
#: memline.c:2116
4688
4704
msgid "         [cannot be read]"
4689
4705
msgstr "         [ne može biti pročitano]"
4690
4706
 
4691
 
#: memline.c:2122
 
4707
#: memline.c:2120
4692
4708
msgid "         [cannot be opened]"
4693
4709
msgstr "         [ne može se otvoriti]"
4694
4710
 
4695
 
#: memline.c:2304
 
4711
#: memline.c:2302
4696
4712
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
4697
4713
msgstr "E313: Ne može sačuvati, nema swap datoteke"
4698
4714
 
4699
 
#: memline.c:2357
 
4715
#: memline.c:2355
4700
4716
msgid "File preserved"
4701
4717
msgstr "Datoteka sačuvana"
4702
4718
 
4703
 
#: memline.c:2359
 
4719
#: memline.c:2357
4704
4720
msgid "E314: Preserve failed"
4705
4721
msgstr "E314: Snimanje nije uspjelo"
4706
4722
 
4707
 
#: memline.c:2436
 
4723
#: memline.c:2434
4708
4724
#, c-format
4709
4725
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
4710
4726
msgstr "E315: ml_dobio: pogrešan lnum: %ld"
4711
4727
 
4712
 
#: memline.c:2471
 
4728
#: memline.c:2469
4713
4729
#, c-format
4714
4730
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
4715
4731
msgstr "E316: ml_dobio: ne može naći liniju %ld"
4716
4732
 
4717
 
#: memline.c:2885
 
4733
#: memline.c:2883
4718
4734
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
4719
4735
msgstr "E317: pokazivač blokiran id pogrešan 3"
4720
4736
 
4721
 
#: memline.c:2965
 
4737
#: memline.c:2963
4722
4738
msgid "stack_idx should be 0"
4723
4739
msgstr "stack_idx bi trebao biti 0"
4724
4740
 
4725
 
#: memline.c:3027
 
4741
#: memline.c:3025
4726
4742
msgid "E318: Updated too many blocks?"
4727
4743
msgstr "E318: Ažurirano previše blokova?"
4728
4744
 
4729
 
#: memline.c:3208
 
4745
#: memline.c:3206
4730
4746
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
4731
4747
msgstr "E317: pokazivač blokiran id pogrešan 4"
4732
4748
 
4733
 
#: memline.c:3235
 
4749
#: memline.c:3233
4734
4750
msgid "deleted block 1?"
4735
4751
msgstr "izbrisan blok 1?"
4736
4752
 
4737
 
#: memline.c:3422
 
4753
#: memline.c:3420
4738
4754
#, c-format
4739
4755
msgid "E320: Cannot find line %ld"
4740
4756
msgstr "E320: Ne može naći liniju %ld"
4741
4757
 
4742
 
#: memline.c:3671
 
4758
#: memline.c:3669
4743
4759
msgid "E317: pointer block id wrong"
4744
4760
msgstr "E317: id bloka pokazivača pogrešan"
4745
4761
 
4746
 
#: memline.c:3687
 
4762
#: memline.c:3685
4747
4763
msgid "pe_line_count is zero"
4748
4764
msgstr "pe_line_count je nula"
4749
4765
 
4750
 
#: memline.c:3716
 
4766
#: memline.c:3714
4751
4767
#, c-format
4752
4768
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
4753
4769
msgstr "E322: broj linije nije u rangu: %ld prošlo na kraju"
4754
4770
 
4755
 
#: memline.c:3720
 
4771
#: memline.c:3718
4756
4772
#, c-format
4757
4773
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
4758
4774
msgstr "E323: zbroj linija pogrešan u bloku %ld"
4759
4775
 
4760
 
#: memline.c:3769
 
4776
#: memline.c:3767
4761
4777
msgid "Stack size increases"
4762
4778
msgstr "Povećana veličina steka"
4763
4779
 
4764
 
#: memline.c:3816
 
4780
#: memline.c:3814
4765
4781
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
4766
4782
msgstr "E317: id bloka pokazivača pogrešan 2"
4767
4783
 
4768
 
#: memline.c:3853
 
4784
#: memline.c:3851
4769
4785
#, c-format
4770
4786
msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
4771
4787
msgstr "E773: Symlink petlja za \"%s\""
4772
4788
 
4773
 
#: memline.c:4037
 
4789
#: memline.c:4035
4774
4790
msgid "E325: ATTENTION"
4775
4791
msgstr "E325: UPOZORENJE"
4776
4792
 
4777
 
#: memline.c:4038
 
4793
#: memline.c:4036
4778
4794
msgid ""
4779
4795
"\n"
4780
4796
"Found a swap file by the name \""
4782
4798
"\n"
4783
4799
"Nađi swap datoteku po imenu \""
4784
4800
 
4785
 
#: memline.c:4042
 
4801
#: memline.c:4040
4786
4802
msgid "While opening file \""
4787
4803
msgstr "Pri otvaranju datoteke \""
4788
4804
 
4789
 
#: memline.c:4055
 
4805
#: memline.c:4053
4790
4806
msgid "      NEWER than swap file!\n"
4791
4807
msgstr "      NOVIJE od razmjenske datoteke!\n"
4792
4808
 
4793
4809
#. Some of these messages are long to allow translation to
4794
4810
#. * other languages.
4795
 
#: memline.c:4059
 
4811
#: memline.c:4057
4796
4812
msgid ""
4797
4813
"\n"
4798
4814
"(1) Another program may be editing the same file.  If this is the case,\n"
4804
4820
"    budite oprezni da ne završiti sa dvije različite  kopije iste\n"
4805
4821
"    datoteke prilikom izmjene."
4806
4822
 
4807
 
#: memline.c:4060
 
4823
#: memline.c:4058
4808
4824
msgid "  Quit, or continue with caution.\n"
4809
4825
msgstr "  Prekini, ili nastavi sa oprezom.\n"
4810
4826
 
4811
 
#: memline.c:4061
 
4827
#: memline.c:4059
4812
4828
msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
4813
4829
msgstr "(2) Promjena sesije za ovu datoteku srušena.\n"
4814
4830
 
4815
 
#: memline.c:4062
 
4831
#: memline.c:4060
4816
4832
msgid "    If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
4817
4833
msgstr "    Ako je ovo slučaj, koristi \":recover\" ili \"vim -r "
4818
4834
 
4819
 
#: memline.c:4064
 
4835
#: memline.c:4062
4820
4836
msgid ""
4821
4837
"\"\n"
4822
4838
"    to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
4824
4840
"\"\n"
4825
4841
"    za povratak promjena (vidi \":help recovery\").\n"
4826
4842
 
4827
 
#: memline.c:4065
 
4843
#: memline.c:4063
4828
4844
msgid "    If you did this already, delete the swap file \""
4829
4845
msgstr "    Ako si ovo već učinio, izbriši swap datoteku \""
4830
4846
 
4831
 
#: memline.c:4067
 
4847
#: memline.c:4065
4832
4848
msgid ""
4833
4849
"\"\n"
4834
4850
"    to avoid this message.\n"
4836
4852
"\"\n"
4837
4853
"    da se izbjegne ova poruka.\n"
4838
4854
 
4839
 
#: memline.c:4481 memline.c:4485
 
4855
#: memline.c:4479 memline.c:4483
4840
4856
msgid "Swap file \""
4841
4857
msgstr "Razmjenska datoteka \""
4842
4858
 
4843
 
#: memline.c:4482 memline.c:4488
 
4859
#: memline.c:4480 memline.c:4486
4844
4860
msgid "\" already exists!"
4845
4861
msgstr "\" već postoji!"
4846
4862
 
4847
 
#: memline.c:4491
 
4863
#: memline.c:4489
4848
4864
msgid "VIM - ATTENTION"
4849
4865
msgstr "VIM - PAŽNJA"
4850
4866
 
4851
 
#: memline.c:4493
 
4867
#: memline.c:4491
4852
4868
msgid "Swap file already exists!"
4853
4869
msgstr "Swap datoteka već postoji!"
4854
4870
 
 
4871
#: memline.c:4495
 
4872
msgid ""
 
4873
"&Open Read-Only\n"
 
4874
"&Edit anyway\n"
 
4875
"&Recover\n"
 
4876
"&Quit\n"
 
4877
"&Abort"
 
4878
msgstr ""
 
4879
"&Otvori samo za čitanje\n"
 
4880
"&Promijeni svakako\n"
 
4881
"&Povrati\n"
 
4882
"&Izađi\n"
 
4883
"&Obustavi"
 
4884
 
4855
4885
#: memline.c:4497
4856
4886
msgid ""
4857
4887
"&Open Read-Only\n"
4858
4888
"&Edit anyway\n"
4859
4889
"&Recover\n"
4860
 
"&Quit\n"
4861
 
"&Abort"
4862
 
msgstr ""
4863
 
"&Otvori samo za čitanje\n"
4864
 
"&Promijeni svakako\n"
4865
 
"&Povrati\n"
4866
 
"&Izađi\n"
4867
 
"&Obustavi"
4868
 
 
4869
 
#: memline.c:4499
4870
 
msgid ""
4871
 
"&Open Read-Only\n"
4872
 
"&Edit anyway\n"
4873
 
"&Recover\n"
4874
4890
"&Delete it\n"
4875
4891
"&Quit\n"
4876
4892
"&Abort"
4882
4898
"&Izađi\n"
4883
4899
"&Obustavi"
4884
4900
 
4885
 
#: memline.c:4570
 
4901
#: memline.c:4568
4886
4902
msgid "E326: Too many swap files found"
4887
4903
msgstr "E326: Previše swap datoteka nađeno"
4888
4904
 
4971
4987
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
4972
4988
msgstr "Poruke održava: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
4973
4989
 
4974
 
#: message.c:1109
 
4990
#: message.c:1128
4975
4991
msgid "Interrupt: "
4976
4992
msgstr "Prekid: "
4977
4993
 
4978
 
#: message.c:1111
 
4994
#: message.c:1130
4979
4995
msgid "Press ENTER or type command to continue"
4980
4996
msgstr "Pritisni ENTER ili ukucaj komandu za nastavak"
4981
4997
 
4982
 
#: message.c:2206
 
4998
#: message.c:2225
4983
4999
#, c-format
4984
5000
msgid "%s line %ld"
4985
5001
msgstr "%s linija %ld"
4986
5002
 
4987
 
#: message.c:2916
 
5003
#: message.c:2935
4988
5004
msgid "-- More --"
4989
5005
msgstr "-- Više --"
4990
5006
 
4991
 
#: message.c:2922
 
5007
#: message.c:2941
4992
5008
msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
4993
5009
msgstr " SPACE/d/j: ekran/stranica/linija dolje, b/u/k: up, q: prekid "
4994
5010
 
4995
 
#: message.c:3680 message.c:3695
 
5011
#: message.c:3699 message.c:3714
4996
5012
msgid "Question"
4997
5013
msgstr "Pitanje"
4998
5014
 
4999
 
#: message.c:3682
 
5015
#: message.c:3701
5000
5016
msgid ""
5001
5017
"&Yes\n"
5002
5018
"&No"
5004
5020
"&Da\n"
5005
5021
"&Ne"
5006
5022
 
5007
 
#: message.c:3715
 
5023
#: message.c:3734
5008
5024
msgid ""
5009
5025
"&Yes\n"
5010
5026
"&No\n"
5018
5034
"&Odbaci sve\n"
5019
5035
"&Prekini"
5020
5036
 
5021
 
#: message.c:3756
 
5037
#: message.c:3775
5022
5038
msgid "Select Directory dialog"
5023
5039
msgstr "Dijaloški prozor za izbor direktorija"
5024
5040
 
5025
 
#: message.c:3758
 
5041
#: message.c:3777
5026
5042
msgid "Save File dialog"
5027
5043
msgstr "Dijaloški prozor za snimanje datoteke"
5028
5044
 
5029
 
#: message.c:3760
 
5045
#: message.c:3779
5030
5046
msgid "Open File dialog"
5031
5047
msgstr "Dijaloški prozor za otvaranje datoteke"
5032
5048
 
5033
5049
#. TODO: non-GUI file selector here
5034
 
#: message.c:3860
 
5050
#: message.c:3879
5035
5051
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
5036
5052
msgstr "E338: Nažalost, nema datoteke za preglednik u konzolnom modu"
5037
5053
 
5038
 
#: message.c:3891
 
5054
#: message.c:3910
5039
5055
msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
5040
5056
msgstr "E766: Nedovoljno argumenata za printf()"
5041
5057
 
5042
 
#: message.c:3967
 
5058
#: message.c:3986
5043
5059
msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
5044
5060
msgstr "E807: Očekivani Float argumenti za printf()"
5045
5061
 
5046
 
#: message.c:4896
 
5062
#: message.c:4935
5047
5063
msgid "E767: Too many arguments to printf()"
5048
5064
msgstr "E767: Previše argumenata za printf()"
5049
5065
 
5050
 
#: misc1.c:3155
 
5066
#: misc1.c:3195
5051
5067
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
5052
5068
msgstr "W10: Upozorenje: Mijenja se samo-čitaj datoteka"
5053
5069
 
5054
 
#: misc1.c:3479
 
5070
#: misc1.c:3532
5055
5071
msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
5056
5072
msgstr "Upiši broj i <Enter> ili klikni mišem (isprazni prekidi): "
5057
5073
 
5058
 
#: misc1.c:3481
 
5074
#: misc1.c:3534
5059
5075
msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
5060
5076
msgstr "Upiši broj i <Enter> (isprazni prekide): "
5061
5077
 
5062
 
#: misc1.c:3533
 
5078
#: misc1.c:3586
5063
5079
msgid "1 more line"
5064
5080
msgstr "Još 1 linija"
5065
5081
 
5066
 
#: misc1.c:3536
 
5082
#: misc1.c:3589
5067
5083
msgid "1 line less"
5068
5084
msgstr "1 linija manje"
5069
5085
 
5070
 
#: misc1.c:3543
 
5086
#: misc1.c:3596
5071
5087
#, c-format
5072
5088
msgid "%ld more lines"
5073
5089
msgstr "još %ld linija"
5074
5090
 
5075
 
#: misc1.c:3546
 
5091
#: misc1.c:3599
5076
5092
#, c-format
5077
5093
msgid "%ld fewer lines"
5078
5094
msgstr "%ld linija manje"
5079
5095
 
5080
 
#: misc1.c:3549
 
5096
#: misc1.c:3602
5081
5097
msgid " (Interrupted)"
5082
5098
msgstr " (Prekinuto)"
5083
5099
 
5084
 
#: misc1.c:3614
 
5100
#: misc1.c:3667
5085
5101
msgid "Beep!"
5086
5102
msgstr "Beep!"
5087
5103
 
5088
 
#: misc1.c:8978
 
5104
#: misc1.c:9195
5089
5105
msgid "Vim: preserving files...\n"
5090
5106
msgstr "Vim: očuvanje datoteka...\n"
5091
5107
 
5092
5108
#. close all memfiles, without deleting
5093
 
#: misc1.c:8988
 
5109
#: misc1.c:9205
5094
5110
msgid "Vim: Finished.\n"
5095
5111
msgstr "Vim: Završeno.\n"
5096
5112
 
5116
5132
"[zove] ukupno re/malloc()'s %lu, ukupno slobodno()'s %lu\n"
5117
5133
"\n"
5118
5134
 
5119
 
#: misc2.c:857
 
5135
#: misc2.c:858
5120
5136
msgid "E340: Line is becoming too long"
5121
5137
msgstr "E340: Linija postaje preduga"
5122
5138
 
5123
 
#: misc2.c:901
 
5139
#: misc2.c:902
5124
5140
#, c-format
5125
5141
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
5126
5142
msgstr "E341: Interna greška: lalloc(%ld, )"
5127
5143
 
5128
 
#: misc2.c:1020
 
5144
#: misc2.c:1021
5129
5145
#, c-format
5130
5146
msgid "E342: Out of memory!  (allocating %lu bytes)"
5131
5147
msgstr "E342: Nestalo memorije! (dodjeljuje %lu byta)"
5132
5148
 
5133
 
#: misc2.c:3193
 
5149
#: misc2.c:3200
5134
5150
#, c-format
5135
5151
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
5136
5152
msgstr "Zove ljusku za izvršenje: \"%s\""
5137
5153
 
5138
 
#: misc2.c:3476
 
5154
#: misc2.c:3483
5139
5155
msgid "E545: Missing colon"
5140
5156
msgstr "E545: Neodstaje dvotačka"
5141
5157
 
5142
 
#: misc2.c:3478 misc2.c:3505
 
5158
#: misc2.c:3485 misc2.c:3512
5143
5159
msgid "E546: Illegal mode"
5144
5160
msgstr "E546: Pogrešan režim"
5145
5161
 
5146
 
#: misc2.c:3544
 
5162
#: misc2.c:3551
5147
5163
msgid "E547: Illegal mouseshape"
5148
5164
msgstr "E547: Nedozvoljen izgleda miša"
5149
5165
 
5150
 
#: misc2.c:3584
 
5166
#: misc2.c:3591
5151
5167
msgid "E548: digit expected"
5152
5168
msgstr "E548: očekivana cifra"
5153
5169
 
5154
 
#: misc2.c:3589
 
5170
#: misc2.c:3596
5155
5171
msgid "E549: Illegal percentage"
5156
5172
msgstr "E549: Pogrešan procenat"
5157
5173
 
5158
 
#: misc2.c:4072
 
5174
#: misc2.c:4079
5159
5175
msgid "Enter encryption key: "
5160
5176
msgstr "Upiši kriptni ključ: "
5161
5177
 
5162
 
#: misc2.c:4073
 
5178
#: misc2.c:4080
5163
5179
msgid "Enter same key again: "
5164
5180
msgstr "Upiši isti ključ ponovo: "
5165
5181
 
5166
 
#: misc2.c:4084
 
5182
#: misc2.c:4091
5167
5183
msgid "Keys don't match!"
5168
5184
msgstr "Ključevi se ne podudaraju!"
5169
5185
 
5170
 
#: misc2.c:4319
 
5186
#: misc2.c:4326
5171
5187
msgid "E854: path too long for completion"
5172
5188
msgstr "E854: staza preduga za završetak"
5173
5189
 
5174
 
#: misc2.c:4638
 
5190
#: misc2.c:4645
5175
5191
#, c-format
5176
5192
msgid ""
5177
5193
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
5180
5196
"E343: Pogrešna putanja: '**[broj]' mora biti na kraju putanje ili biti "
5181
5197
"slijeđeno od '%s'."
5182
5198
 
5183
 
#: misc2.c:5945
 
5199
#: misc2.c:5948
5184
5200
#, c-format
5185
5201
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
5186
5202
msgstr "E344: Ne može pronaći direktorij \"%s\" u cdputanji"
5187
5203
 
5188
 
#: misc2.c:5948
 
5204
#: misc2.c:5951
5189
5205
#, c-format
5190
5206
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
5191
5207
msgstr "E345: Ne može pronaći datoteku \"%s\" u putanji"
5192
5208
 
5193
 
#: misc2.c:5954
 
5209
#: misc2.c:5957
5194
5210
#, c-format
5195
5211
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
5196
5212
msgstr "E346: Nema više direktorija \"%s\" nađenih u cdputanji"
5197
5213
 
5198
 
#: misc2.c:5957
 
5214
#: misc2.c:5960
5199
5215
#, c-format
5200
5216
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
5201
5217
msgstr "E347: Nema više datoteka \"%s\" nađenih u putanji"
5237
5253
msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
5238
5254
msgstr "E505: %s je čitaj-samo (dodaj ! za nadjačati)"
5239
5255
 
5240
 
#: normal.c:189
 
5256
#: normal.c:190
5241
5257
msgid "E349: No identifier under cursor"
5242
5258
msgstr "E349: Nema identifikatora pod kursorom"
5243
5259
 
5244
 
#: normal.c:2285
 
5260
#: normal.c:2309
5245
5261
msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
5246
5262
msgstr "E774: 'operatorfunc' je prazan"
5247
5263
 
5248
 
#: normal.c:2311
 
5264
#: normal.c:2339
5249
5265
msgid "E775: Eval feature not available"
5250
5266
msgstr "E775: Eval značajka nije dostupna"
5251
5267
 
5252
 
#: normal.c:3341
 
5268
#: normal.c:3393
5253
5269
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
5254
5270
msgstr "Upozorenje: terminal ne može istaknuti"
5255
5271
 
5256
 
#: normal.c:3636
 
5272
#: normal.c:3688
5257
5273
msgid "E348: No string under cursor"
5258
5274
msgstr "E348: Nema niza pod kursorom"
5259
5275
 
5260
 
#: normal.c:5046
 
5276
#: normal.c:5097
5261
5277
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
5262
5278
msgstr "E352: Ne može izbrisati upakovanja sa trenutnom 'foldmetodom'"
5263
5279
 
5264
 
#: normal.c:7579
 
5280
#: normal.c:7644
5265
5281
msgid "E664: changelist is empty"
5266
5282
msgstr "E664: lista promjena je prazna"
5267
5283
 
5268
 
#: normal.c:7581
 
5284
#: normal.c:7646
5269
5285
msgid "E662: At start of changelist"
5270
5286
msgstr "E662: Na početku liste promjena"
5271
5287
 
5272
 
#: normal.c:7583
 
5288
#: normal.c:7648
5273
5289
msgid "E663: At end of changelist"
5274
5290
msgstr "E663:  Na kraju liste promjena"
5275
5291
 
5276
 
#: normal.c:8980
 
5292
#: normal.c:9064
5277
5293
msgid "Type  :quit<Enter>  to exit Vim"
5278
5294
msgstr "Otkucajte  :quit<Enter>  da napustite  Vim"
5279
5295
 
5311
5327
msgid "%ld lines indented "
5312
5328
msgstr "%ld lineija uvučeno "
5313
5329
 
5314
 
#: ops.c:1173
 
5330
#: ops.c:1192
5315
5331
msgid "E748: No previously used register"
5316
5332
msgstr "E748: Nema predhodno korištenog registra"
5317
5333
 
5318
5334
#. must display the prompt
5319
 
#: ops.c:1754
 
5335
#: ops.c:1776
5320
5336
msgid "cannot yank; delete anyway"
5321
5337
msgstr "ne može povući; izbriši svejedno"
5322
5338
 
5323
 
#: ops.c:2379
 
5339
#: ops.c:2402
5324
5340
msgid "1 line changed"
5325
5341
msgstr "1 linija promijenjena"
5326
5342
 
5327
 
#: ops.c:2381
 
5343
#: ops.c:2404
5328
5344
#, c-format
5329
5345
msgid "%ld lines changed"
5330
5346
msgstr "%ld linija promijenjeno"
5331
5347
 
5332
 
#: ops.c:2838
 
5348
#: ops.c:2861
5333
5349
#, c-format
5334
5350
msgid "freeing %ld lines"
5335
5351
msgstr "oslobađa %ld linija"
5336
5352
 
5337
 
#: ops.c:3126
 
5353
#: ops.c:3149
5338
5354
msgid "block of 1 line yanked"
5339
5355
msgstr "blok od 1 linije povućen"
5340
5356
 
5341
 
#: ops.c:3129
 
5357
#: ops.c:3152
5342
5358
msgid "1 line yanked"
5343
5359
msgstr "1 linija povučena"
5344
5360
 
5345
 
#: ops.c:3133
 
5361
#: ops.c:3156
5346
5362
#, c-format
5347
5363
msgid "block of %ld lines yanked"
5348
5364
msgstr "blok od %ld linija povučen"
5349
5365
 
5350
 
#: ops.c:3136
 
5366
#: ops.c:3159
5351
5367
#, c-format
5352
5368
msgid "%ld lines yanked"
5353
5369
msgstr "%ld linija povučeno"
5354
5370
 
5355
 
#: ops.c:3441
 
5371
#: ops.c:3471
5356
5372
#, c-format
5357
5373
msgid "E353: Nothing in register %s"
5358
5374
msgstr "E353: Ništa u registru %s"
5359
5375
 
5360
5376
#. Highlight title
5361
 
#: ops.c:4033
 
5377
#: ops.c:4063
5362
5378
msgid ""
5363
5379
"\n"
5364
5380
"--- Registers ---"
5366
5382
"\n"
5367
5383
"--- Registri ---"
5368
5384
 
5369
 
#: ops.c:5542
 
5385
#: ops.c:5601
5370
5386
msgid "Illegal register name"
5371
5387
msgstr "Nedozvoljeno ime registra"
5372
5388
 
5373
 
#: ops.c:5638
 
5389
#: ops.c:5697
5374
5390
msgid ""
5375
5391
"\n"
5376
5392
"# Registers:\n"
5378
5394
"\n"
5379
5395
"# Registri:\n"
5380
5396
 
5381
 
#: ops.c:5695
 
5397
#: ops.c:5754
5382
5398
#, c-format
5383
5399
msgid "E574: Unknown register type %d"
5384
5400
msgstr "E574: Nepoznat tip registra %d"
5385
5401
 
5386
 
#: ops.c:6642
 
5402
#: ops.c:6718
5387
5403
#, c-format
5388
5404
msgid "%ld Cols; "
5389
5405
msgstr "%ld Stubovi; "
5390
5406
 
5391
 
#: ops.c:6651
 
5407
#: ops.c:6727
5392
5408
#, c-format
5393
5409
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
5394
5410
msgstr "Odabrano %s%ld od %ld Linija; %ld od %ld Riječi; %ld od %ld Byta"
5395
5411
 
5396
 
#: ops.c:6658
 
5412
#: ops.c:6734
5397
5413
#, c-format
5398
5414
msgid ""
5399
5415
"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
5402
5418
"Odabrano %s%ld od %ld Linija; %ld od %ld Riječi; %ld od %ld Znakova; %ld od "
5403
5419
"%ld Byta"
5404
5420
 
5405
 
#: ops.c:6677
 
5421
#: ops.c:6753
5406
5422
#, c-format
5407
5423
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
5408
5424
msgstr "Stub %s od %s; Linije %ld od %ld; Riječi %ld od %ld; Byta %ld od %ld"
5409
5425
 
5410
 
#: ops.c:6685
 
5426
#: ops.c:6761
5411
5427
#, c-format
5412
5428
msgid ""
5413
5429
"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
5416
5432
"Stub %s od %s; Linije %ld od %ld; Riječi %ld od %ld; Znaka %ld od %ld; Byta "
5417
5433
"%ld od %ld"
5418
5434
 
5419
 
#: ops.c:6697
 
5435
#: ops.c:6773
5420
5436
#, c-format
5421
5437
msgid "(+%ld for BOM)"
5422
5438
msgstr "(+%ld za BOM)"
5423
5439
 
5424
 
#: option.c:2006
 
5440
#: option.c:2015
5425
5441
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
5426
5442
msgstr "%<%f%h%m%=Strana %N"
5427
5443
 
5428
 
#: option.c:2589
 
5444
#: option.c:2598
5429
5445
msgid "Thanks for flying Vim"
5430
5446
msgstr "Hvala za korištenje Vim"
5431
5447
 
5432
 
#: option.c:4253
 
5448
#: option.c:4263
5433
5449
msgid "E518: Unknown option"
5434
5450
msgstr "E518: Nepoznata opcija"
5435
5451
 
5436
 
#: option.c:4266
 
5452
#: option.c:4276
5437
5453
msgid "E519: Option not supported"
5438
5454
msgstr "E519: Opcija nije podržana"
5439
5455
 
5440
 
#: option.c:4304
 
5456
#: option.c:4314
5441
5457
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
5442
5458
msgstr "E520: Nije dozvoljeno u liniji moda"
5443
5459
 
5444
 
#: option.c:4397
 
5460
#: option.c:4407
5445
5461
msgid "E846: Key code not set"
5446
5462
msgstr "E846: Ključni kod nije postavljen"
5447
5463
 
5448
 
#: option.c:4523
 
5464
#: option.c:4533
5449
5465
msgid "E521: Number required after ="
5450
5466
msgstr "E521: Broj potreban nakon ="
5451
5467
 
5452
 
#: option.c:4873 option.c:5679
 
5468
#: option.c:4883 option.c:5689
5453
5469
msgid "E522: Not found in termcap"
5454
5470
msgstr "E522: Nije pronađeno u termcap"
5455
5471
 
5456
 
#: option.c:4990
 
5472
#: option.c:5000
5457
5473
#, c-format
5458
5474
msgid "E539: Illegal character <%s>"
5459
5475
msgstr "E539: Nedozvoljen znak <%s>"
5460
5476
 
5461
 
#: option.c:5671
 
5477
#: option.c:5681
5462
5478
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
5463
5479
msgstr "E529: Ne može postaviti 'pojam' u prazan string"
5464
5480
 
5465
 
#: option.c:5674
 
5481
#: option.c:5684
5466
5482
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
5467
5483
msgstr "E530: Ne može promijeniti pojam u GUI"
5468
5484
 
5469
 
#: option.c:5676
 
5485
#: option.c:5686
5470
5486
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
5471
5487
msgstr "E531: Koristi \":gui\" da pokreneš GUI"
5472
5488
 
5473
 
#: option.c:5705
 
5489
#: option.c:5715
5474
5490
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
5475
5491
msgstr "E589: 'rezervni tekst' i 'mod zakrpe' su jednaki"
5476
5492
 
5477
 
#: option.c:5816
 
5493
#: option.c:5826
5478
5494
msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
5479
5495
msgstr "E834: Konflikti sa vrijednosti od 'lista znakova'"
5480
5496
 
5481
 
#: option.c:5819
 
5497
#: option.c:5829
5482
5498
msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
5483
5499
msgstr "E835: Konflikti sa vrijednosti od 'popunjeni znakovi'"
5484
5500
 
5485
 
#: option.c:5945
 
5501
#: option.c:5955
5486
5502
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
5487
5503
msgstr "E617: Ne može biti promijenjeno u GTK+ 2 GUI"
5488
5504
 
5489
 
#: option.c:6182
 
5505
#: option.c:6222
5490
5506
msgid "E524: Missing colon"
5491
5507
msgstr "E524: Nedostaje kolona"
5492
5508
 
5493
 
#: option.c:6184
 
5509
#: option.c:6224
5494
5510
msgid "E525: Zero length string"
5495
5511
msgstr "E525: Niz nulte dužine"
5496
5512
 
5497
 
#: option.c:6267
 
5513
#: option.c:6307
5498
5514
#, c-format
5499
5515
msgid "E526: Missing number after <%s>"
5500
5516
msgstr "E526: Nedostaje broj nakon <%s>"
5501
5517
 
5502
 
#: option.c:6281
 
5518
#: option.c:6321
5503
5519
msgid "E527: Missing comma"
5504
5520
msgstr "E527: Nedostaje zarez"
5505
5521
 
5506
 
#: option.c:6288
 
5522
#: option.c:6328
5507
5523
msgid "E528: Must specify a ' value"
5508
5524
msgstr "E528: Mora se navesti vrijednost"
5509
5525
 
5510
 
#: option.c:6337
 
5526
#: option.c:6377
5511
5527
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
5512
5528
msgstr "E595: sadrži neprintabilan ili širok znak"
5513
5529
 
5514
 
#: option.c:6381
 
5530
#: option.c:6421
5515
5531
msgid "E596: Invalid font(s)"
5516
5532
msgstr "E596: Nevažeći font(ove)"
5517
5533
 
5518
 
#: option.c:6390
 
5534
#: option.c:6430
5519
5535
msgid "E597: can't select fontset"
5520
5536
msgstr "E597: ne može odabrati postavke fonta"
5521
5537
 
5522
 
#: option.c:6392
 
5538
#: option.c:6432
5523
5539
msgid "E598: Invalid fontset"
5524
5540
msgstr "E598: Nevažeći skup fontova"
5525
5541
 
5526
 
#: option.c:6400
 
5542
#: option.c:6440
5527
5543
msgid "E533: can't select wide font"
5528
5544
msgstr "E533: ne može odabrati širok font"
5529
5545
 
5530
 
#: option.c:6402
 
5546
#: option.c:6442
5531
5547
msgid "E534: Invalid wide font"
5532
5548
msgstr "E534: Pogrešan širok font"
5533
5549
 
5534
 
#: option.c:6731
 
5550
#: option.c:6771
5535
5551
#, c-format
5536
5552
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
5537
5553
msgstr "E535: Nedozvoljen znak nakon <%c>"
5538
5554
 
5539
 
#: option.c:6855
 
5555
#: option.c:6895
5540
5556
msgid "E536: comma required"
5541
5557
msgstr "E536: zarez se zahtjeva"
5542
5558
 
5543
 
#: option.c:6865
 
5559
#: option.c:6905
5544
5560
#, c-format
5545
5561
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
5546
5562
msgstr "E537: 'string sa komentarom' mora biti prazan ili sadržavati %s"
5547
5563
 
5548
 
#: option.c:6950
 
5564
#: option.c:6990
5549
5565
msgid "E538: No mouse support"
5550
5566
msgstr "E538: Nema podrške za miša"
5551
5567
 
5552
 
#: option.c:7361
 
5568
#: option.c:7401
5553
5569
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
5554
5570
msgstr "E540: Nezatvorena sekvenca izraza"
5555
5571
 
5556
 
#: option.c:7365
 
5572
#: option.c:7405
5557
5573
msgid "E541: too many items"
5558
5574
msgstr "E541: previše stavki"
5559
5575
 
5560
 
#: option.c:7367
 
5576
#: option.c:7407
5561
5577
msgid "E542: unbalanced groups"
5562
5578
msgstr "E542: ne balansirane grupe"
5563
5579
 
5564
 
#: option.c:7754
 
5580
#: option.c:7824
5565
5581
msgid "E590: A preview window already exists"
5566
5582
msgstr "E590: Pregledni prozor već postoji"
5567
5583
 
5568
 
#: option.c:8011
 
5584
#: option.c:8081
5569
5585
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
5570
5586
msgstr "W17: Arabic zahtjeva UTF-8, uradi ':set encoding=utf-8'"
5571
5587
 
5572
 
#: option.c:8450
 
5588
#: option.c:8520
5573
5589
#, c-format
5574
5590
msgid "E593: Need at least %d lines"
5575
5591
msgstr "E593: Potrebno je najmanje %d linija"
5576
5592
 
5577
 
#: option.c:8460
 
5593
#: option.c:8530
5578
5594
#, c-format
5579
5595
msgid "E594: Need at least %d columns"
5580
5596
msgstr "E594: Potrebno je najmanje %d kolona"
5581
5597
 
5582
 
#: option.c:8775
 
5598
#: option.c:8840
5583
5599
#, c-format
5584
5600
msgid "E355: Unknown option: %s"
5585
5601
msgstr "E355: Nepoznata opcija: %s"
5587
5603
#. There's another character after zeros or the string
5588
5604
#. * is empty.  In both cases, we are trying to set a
5589
5605
#. * num option using a string.
5590
 
#: option.c:8807
 
5606
#: option.c:8872
5591
5607
#, c-format
5592
5608
msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
5593
5609
msgstr "E521: Zahtjeva se broj: &%s = '%s'"
5594
5610
 
5595
 
#: option.c:8931
 
5611
#: option.c:8996
5596
5612
msgid ""
5597
5613
"\n"
5598
5614
"--- Terminal codes ---"
5600
5616
"\n"
5601
5617
"--- Terminal kodovi ---"
5602
5618
 
5603
 
#: option.c:8933
 
5619
#: option.c:8998
5604
5620
msgid ""
5605
5621
"\n"
5606
5622
"--- Global option values ---"
5608
5624
"\n"
5609
5625
"--- Globalna opcija vrijednosti ---"
5610
5626
 
5611
 
#: option.c:8935
 
5627
#: option.c:9000
5612
5628
msgid ""
5613
5629
"\n"
5614
5630
"--- Local option values ---"
5616
5632
"\n"
5617
5633
"--- Lokalna opcija vrijednosti ---"
5618
5634
 
5619
 
#: option.c:8937
 
5635
#: option.c:9002
5620
5636
msgid ""
5621
5637
"\n"
5622
5638
"--- Options ---"
5624
5640
"\n"
5625
5641
"--- Opcije ---"
5626
5642
 
5627
 
#: option.c:9773
 
5643
#: option.c:9838
5628
5644
msgid "E356: get_varp ERROR"
5629
5645
msgstr "E356: dobavi_varp GREŠKA"
5630
5646
 
5631
 
#: option.c:10908
 
5647
#: option.c:10973
5632
5648
#, c-format
5633
5649
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
5634
5650
msgstr "E357: 'langmapa': Znak koji se poklapa nedostaje za %s"
5635
5651
 
5636
 
#: option.c:10932
 
5652
#: option.c:10997
5637
5653
#, c-format
5638
5654
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
5639
5655
msgstr "E358: 'langmapa': Dodatni znakovi nakon polukolone: %s"
5640
5656
 
5641
 
#: os_amiga.c:278
 
5657
#: os_amiga.c:283
5642
5658
msgid "cannot open "
5643
5659
msgstr "ne može otvoriti "
5644
5660
 
5645
 
#: os_amiga.c:313
 
5661
#: os_amiga.c:320
5646
5662
msgid "VIM: Can't open window!\n"
5647
5663
msgstr "VIM: Ne može otvoriti prozor!\n"
5648
5664
 
5649
 
#: os_amiga.c:340
 
5665
#: os_amiga.c:347
5650
5666
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
5651
5667
msgstr "Potreban Amigados verzija 2.04 ili kasnija\n"
5652
5668
 
5653
 
#: os_amiga.c:346
 
5669
#: os_amiga.c:353
5654
5670
#, c-format
5655
5671
msgid "Need %s version %ld\n"
5656
5672
msgstr "Potrebna %s verzija %ld\n"
5657
5673
 
5658
 
#: os_amiga.c:419
 
5674
#: os_amiga.c:426
5659
5675
msgid "Cannot open NIL:\n"
5660
5676
msgstr "Ne može otvoriti NIL:\n"
5661
5677
 
5662
 
#: os_amiga.c:437
 
5678
#: os_amiga.c:444
5663
5679
msgid "Cannot create "
5664
5680
msgstr "Ne može napraviti "
5665
5681
 
5666
 
#: os_amiga.c:943
 
5682
#: os_amiga.c:950
5667
5683
#, c-format
5668
5684
msgid "Vim exiting with %d\n"
5669
5685
msgstr "Vim izlazi sa %d\n"
5670
5686
 
5671
 
#: os_amiga.c:979
 
5687
#: os_amiga.c:986
5672
5688
msgid "cannot change console mode ?!\n"
5673
5689
msgstr "ne može promijeniti konzolni mod ?!\n"
5674
5690
 
5675
 
#: os_amiga.c:1057
 
5691
#: os_amiga.c:1066
5676
5692
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
5677
5693
msgstr "mch_dobavi_veličina školjke: nije konzola??\n"
5678
5694
 
5679
5695
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
5680
 
#: os_amiga.c:1212
 
5696
#: os_amiga.c:1223
5681
5697
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
5682
5698
msgstr "E360: Ne može izvršiti školjku sa -f opcijom"
5683
5699
 
5684
 
#: os_amiga.c:1253 os_amiga.c:1343
 
5700
#: os_amiga.c:1264 os_amiga.c:1354
5685
5701
msgid "Cannot execute "
5686
5702
msgstr "Ne može izvršiti "
5687
5703
 
5688
 
#: os_amiga.c:1256 os_amiga.c:1353
 
5704
#: os_amiga.c:1267 os_amiga.c:1364
5689
5705
msgid "shell "
5690
5706
msgstr "školjka "
5691
5707
 
5692
 
#: os_amiga.c:1276 os_amiga.c:1378
 
5708
#: os_amiga.c:1287 os_amiga.c:1389
5693
5709
msgid " returned\n"
5694
5710
msgstr " vraćeno\n"
5695
5711
 
5696
 
#: os_amiga.c:1540
 
5712
#: os_amiga.c:1551
5697
5713
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
5698
5714
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE premalen."
5699
5715
 
5700
 
#: os_amiga.c:1544
 
5716
#: os_amiga.c:1555
5701
5717
msgid "I/O ERROR"
5702
5718
msgstr "I/O GREŠKA"
5703
5719
 
5704
 
#: os_mswin.c:593
 
5720
#: os_mswin.c:603
5705
5721
msgid "Message"
5706
5722
msgstr "Poruka"
5707
5723
 
5708
 
#: os_mswin.c:708
 
5724
#: os_mswin.c:718
5709
5725
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
5710
5726
msgstr "'kolone' nije 80, ne može izvršiti vanjske naredbe"
5711
5727
 
5712
 
#: os_mswin.c:2145
 
5728
#: os_mswin.c:1425
5713
5729
msgid "E237: Printer selection failed"
5714
5730
msgstr "E237: Izbor za printanje propao"
5715
5731
 
5716
 
#: os_mswin.c:2185
 
5732
#: os_mswin.c:1465
5717
5733
#, c-format
5718
5734
msgid "to %s on %s"
5719
5735
msgstr "za %s na %s"
5720
5736
 
5721
 
#: os_mswin.c:2200
 
5737
#: os_mswin.c:1480
5722
5738
#, c-format
5723
5739
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
5724
5740
msgstr "E613: Nepoznat printerov font: %s"
5725
5741
 
5726
 
#: os_mswin.c:2249 os_mswin.c:2259
 
5742
#: os_mswin.c:1529 os_mswin.c:1539
5727
5743
#, c-format
5728
5744
msgid "E238: Print error: %s"
5729
5745
msgstr "E238: Printanje greška: %s"
5730
5746
 
5731
 
#: os_mswin.c:2287
 
5747
#: os_mswin.c:1567
5732
5748
#, c-format
5733
5749
msgid "Printing '%s'"
5734
5750
msgstr "Štampam '%s'"
5735
5751
 
5736
 
#: os_mswin.c:3463
 
5752
#: os_mswin.c:2745
5737
5753
#, c-format
5738
5754
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
5739
5755
msgstr ""
5740
5756
"E244: Nedozvoljeno ime znaka za postavljanje \"%s\" u imenu fonta\"%s\""
5741
5757
 
5742
 
#: os_mswin.c:3473
 
5758
#: os_mswin.c:2755
5743
5759
#, c-format
5744
5760
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
5745
5761
msgstr "E245: Nedozvoljen znak '%c' u imenu fonta \"%s\""
5746
5762
 
5747
 
#: os_unix.c:1086
 
5763
#: os_unix.c:1093
5748
5764
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
5749
5765
msgstr "Vim: Dupli signal, izlazi\n"
5750
5766
 
5751
 
#: os_unix.c:1092
 
5767
#: os_unix.c:1099
5752
5768
#, c-format
5753
5769
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
5754
5770
msgstr "Vim: Uhvaćen koban signal %s\n"
5755
5771
 
5756
 
#: os_unix.c:1095
 
5772
#: os_unix.c:1102
5757
5773
#, c-format
5758
5774
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
5759
5775
msgstr "Vim: Uhvaćen koban signal\n"
5760
5776
 
5761
 
#: os_unix.c:1445
 
5777
#: os_unix.c:1500
5762
5778
#, c-format
5763
5779
msgid "Opening the X display took %ld msec"
5764
5780
msgstr "Otvaranje X ekrana oduzelo %ld msec"
5765
5781
 
5766
 
#: os_unix.c:1472
 
5782
#: os_unix.c:1527
5767
5783
msgid ""
5768
5784
"\n"
5769
5785
"Vim: Got X error\n"
5771
5787
"\n"
5772
5788
"Vim: Dobio X grešku\n"
5773
5789
 
5774
 
#: os_unix.c:1583
 
5790
#: os_unix.c:1638
5775
5791
msgid "Testing the X display failed"
5776
5792
msgstr "Testiranje X ekrana nije uspjelo"
5777
5793
 
5778
 
#: os_unix.c:1723
 
5794
#: os_unix.c:1778
5779
5795
msgid "Opening the X display timed out"
5780
5796
msgstr "Otvaranje X ekrana isteklo"
5781
5797
 
5782
 
#: os_unix.c:2709 os_unix.c:2716
 
5798
#: os_unix.c:2764 os_unix.c:2771
5783
5799
msgid ""
5784
5800
"\n"
5785
5801
"Could not get security context for "
5787
5803
"\n"
5788
5804
"Nije uspio dobaviti sigurnosni sadržaj za "
5789
5805
 
5790
 
#: os_unix.c:2726
 
5806
#: os_unix.c:2781
5791
5807
msgid ""
5792
5808
"\n"
5793
5809
"Could not set security context for "
5795
5811
"\n"
5796
5812
"Nije uspio postaviti sigurnosni sadržaj za "
5797
5813
 
5798
 
#: os_unix.c:3816 os_unix.c:4771
 
5814
#: os_unix.c:3906 os_unix.c:4904
5799
5815
msgid ""
5800
5816
"\n"
5801
5817
"Cannot execute shell "
5803
5819
"\n"
5804
5820
"Ne mogu izvršiti školjku "
5805
5821
 
5806
 
#: os_unix.c:3864
 
5822
#: os_unix.c:3954
5807
5823
msgid ""
5808
5824
"\n"
5809
5825
"Cannot execute shell sh\n"
5811
5827
"\n"
5812
5828
"Ne mogu izvršiti školjku sh\n"
5813
5829
 
5814
 
#: os_unix.c:3868 os_unix.c:4777
 
5830
#: os_unix.c:3958 os_unix.c:4910
5815
5831
msgid ""
5816
5832
"\n"
5817
5833
"shell returned "
5819
5835
"\n"
5820
5836
"školjka vraćena "
5821
5837
 
5822
 
#: os_unix.c:4058 os_win32.c:3606
 
5838
#: os_unix.c:4147 os_win32.c:3663
5823
5839
msgid ""
5824
5840
"\n"
5825
5841
"Cannot create pipes\n"
5827
5843
"\n"
5828
5844
"Ne može napraviti cijevi\n"
5829
5845
 
5830
 
#: os_unix.c:4072 os_unix.c:4335
 
5846
#: os_unix.c:4161 os_unix.c:4424
5831
5847
msgid ""
5832
5848
"\n"
5833
5849
"Cannot fork\n"
5835
5851
"\n"
5836
5852
"Ne može dobaviti\n"
5837
5853
 
5838
 
#: os_unix.c:4784
 
5854
#: os_unix.c:4917
5839
5855
msgid ""
5840
5856
"\n"
5841
5857
"Command terminated\n"
5843
5859
"\n"
5844
5860
"Komanda prekinuta\n"
5845
5861
 
5846
 
#: os_unix.c:5087 os_unix.c:5268 os_unix.c:7000
 
5862
#: os_unix.c:5220 os_unix.c:5405 os_unix.c:7152
5847
5863
msgid "XSMP lost ICE connection"
5848
5864
msgstr "XSMP izgubio ICE vezu"
5849
5865
 
5850
 
#: os_unix.c:6399 os_unix.c:6502
 
5866
#: os_unix.c:6536 os_unix.c:6639
5851
5867
#, c-format
5852
5868
msgid "dlerror = \"%s\""
5853
5869
msgstr "dlerror = \"%s\""
5854
5870
 
5855
 
#: os_unix.c:6584
 
5871
#: os_unix.c:6721
5856
5872
msgid "Opening the X display failed"
5857
5873
msgstr "Otvaranje X ekrana nije uspjelo"
5858
5874
 
5859
 
#: os_unix.c:6909
 
5875
#: os_unix.c:7061
5860
5876
msgid "XSMP handling save-yourself request"
5861
5877
msgstr "XSMP obrađuje snimi-se zahtjev"
5862
5878
 
5863
 
#: os_unix.c:7023
 
5879
#: os_unix.c:7175
5864
5880
msgid "XSMP opening connection"
5865
5881
msgstr "XSMP otvara konekciju"
5866
5882
 
5867
 
#: os_unix.c:7042
 
5883
#: os_unix.c:7194
5868
5884
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
5869
5885
msgstr "XSMP ICE pogled na konekciju nije uspio"
5870
5886
 
5871
 
#: os_unix.c:7066
 
5887
#: os_unix.c:7218
5872
5888
#, c-format
5873
5889
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
5874
5890
msgstr "XSMP SmcOtvoriKonekciju nije uspjelo: %s"
5889
5905
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
5890
5906
msgstr "Ne može popraviti pokazivače funkcije na DLL!"
5891
5907
 
5892
 
#: os_win16.c:338 os_win32.c:4118
 
5908
#: os_win16.c:345 os_win32.c:4175
5893
5909
#, c-format
5894
5910
msgid "shell returned %d"
5895
5911
msgstr "školjka vratila %d"
5896
5912
 
5897
 
#: os_win32.c:3010
 
5913
#: os_win32.c:3065
5898
5914
#, c-format
5899
5915
msgid "Vim: Caught %s event\n"
5900
5916
msgstr "Vim: Uhvatio %s događaj\n"
5901
5917
 
5902
 
#: os_win32.c:3012
 
5918
#: os_win32.c:3067
5903
5919
msgid "close"
5904
5920
msgstr "zatvori"
5905
5921
 
5906
 
#: os_win32.c:3014
 
5922
#: os_win32.c:3069
5907
5923
msgid "logoff"
5908
5924
msgstr "odjava"
5909
5925
 
5910
 
#: os_win32.c:3015
 
5926
#: os_win32.c:3070
5911
5927
msgid "shutdown"
5912
5928
msgstr "ugasi"
5913
5929
 
5914
 
#: os_win32.c:4051
 
5930
#: os_win32.c:4108
5915
5931
msgid "E371: Command not found"
5916
5932
msgstr "E371: Komanda nije nađena"
5917
5933
 
5918
 
#: os_win32.c:4082
 
5934
#: os_win32.c:4139
5919
5935
msgid ""
5920
5936
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
5921
5937
"External commands will not pause after completion.\n"
5925
5941
"Eksterne komande neće se pauzirati nakon završetka.\n"
5926
5942
"Vidi :pomoć win32-vimpokretanje za više informacija."
5927
5943
 
5928
 
#: os_win32.c:4085
 
5944
#: os_win32.c:4142
5929
5945
msgid "Vim Warning"
5930
5946
msgstr "Vim upozorenje"
5931
5947
 
5992
6008
msgid "error list %d of %d; %d errors"
5993
6009
msgstr "lista grešaka %d od %d; %d grešaka"
5994
6010
 
5995
 
#: quickfix.c:2721
 
6011
#: quickfix.c:2733
5996
6012
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
5997
6013
msgstr "E382: Ne može pisati, 'buftip' opcija je postavljena"
5998
6014
 
5999
 
#: quickfix.c:3036
 
6015
#: quickfix.c:3048
6000
6016
msgid "Error file"
6001
6017
msgstr "Datoteka greški"
6002
6018
 
6003
 
#: quickfix.c:3176
 
6019
#: quickfix.c:3204
6004
6020
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
6005
6021
msgstr "E683: Nedostaje ime datoteke ili je pogrešan uzorak"
6006
6022
 
6007
 
#: quickfix.c:3267
 
6023
#: quickfix.c:3323
6008
6024
#, c-format
6009
6025
msgid "Cannot open file \"%s\""
6010
6026
msgstr "Ne može otvoriti datoteku \"%s\""
6011
6027
 
6012
 
#: quickfix.c:3868
 
6028
#: quickfix.c:3928
6013
6029
msgid "E681: Buffer is not loaded"
6014
6030
msgstr "E681: Buffer nije učitan"
6015
6031
 
6016
 
#: quickfix.c:3939
 
6032
#: quickfix.c:3999
6017
6033
msgid "E777: String or List expected"
6018
6034
msgstr "E777: String ili Lista očekivano"
6019
6035
 
6119
6135
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
6120
6136
msgstr "E71: Pogrešan znak nakon %s%%"
6121
6137
 
6122
 
#: regexp.c:2568
 
6138
#: regexp.c:2570
6123
6139
#, c-format
6124
6140
msgid "E769: Missing ] after %s["
6125
6141
msgstr "E769: Nedostaje ] nakon %s["
6126
6142
 
6127
 
#: regexp.c:3266
 
6143
#: regexp.c:3268
6128
6144
#, c-format
6129
6145
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
6130
6146
msgstr "E554: Greška u sintaksi u %s{...}"
6133
6149
msgid "External submatches:\n"
6134
6150
msgstr "Vanjsko podudaranje:\n"
6135
6151
 
6136
 
#: screen.c:9521
 
6152
#: screen.c:9576
6137
6153
msgid " VREPLACE"
6138
6154
msgstr " VZAMIJENA"
6139
6155
 
6140
 
#: screen.c:9525
 
6156
#: screen.c:9580
6141
6157
msgid " REPLACE"
6142
6158
msgstr " ZAMIJENA"
6143
6159
 
6144
 
#: screen.c:9530
 
6160
#: screen.c:9585
6145
6161
msgid " REVERSE"
6146
6162
msgstr " UNAZAD"
6147
6163
 
6148
 
#: screen.c:9532
 
6164
#: screen.c:9587
6149
6165
msgid " INSERT"
6150
6166
msgstr " UBACI"
6151
6167
 
6152
 
#: screen.c:9535
 
6168
#: screen.c:9590
6153
6169
msgid " (insert)"
6154
6170
msgstr " (ubaci)"
6155
6171
 
6156
 
#: screen.c:9537
 
6172
#: screen.c:9592
6157
6173
msgid " (replace)"
6158
6174
msgstr " (zamijeni)"
6159
6175
 
6160
 
#: screen.c:9539
 
6176
#: screen.c:9594
6161
6177
msgid " (vreplace)"
6162
6178
msgstr " (vzamijeni)"
6163
6179
 
6164
 
#: screen.c:9542
 
6180
#: screen.c:9597
6165
6181
msgid " Hebrew"
6166
6182
msgstr " Hebrejski"
6167
6183
 
6168
 
#: screen.c:9553
 
6184
#: screen.c:9608
6169
6185
msgid " Arabic"
6170
6186
msgstr " Arapski"
6171
6187
 
6172
 
#: screen.c:9556
 
6188
#: screen.c:9611
6173
6189
msgid " (lang)"
6174
6190
msgstr " (jezik)"
6175
6191
 
6176
 
#: screen.c:9560
 
6192
#: screen.c:9615
6177
6193
msgid " (paste)"
6178
6194
msgstr " (umetni)"
6179
6195
 
6180
 
#: screen.c:9573
 
6196
#: screen.c:9628
6181
6197
msgid " VISUAL"
6182
6198
msgstr " VIZUALNO"
6183
6199
 
6184
 
#: screen.c:9574
 
6200
#: screen.c:9629
6185
6201
msgid " VISUAL LINE"
6186
6202
msgstr " VIZUALNA LINIJA"
6187
6203
 
6188
 
#: screen.c:9575
 
6204
#: screen.c:9630
6189
6205
msgid " VISUAL BLOCK"
6190
6206
msgstr " VIZUALNI BLOK"
6191
6207
 
6192
 
#: screen.c:9576
 
6208
#: screen.c:9631
6193
6209
msgid " SELECT"
6194
6210
msgstr " IZABERI"
6195
6211
 
6196
 
#: screen.c:9577
 
6212
#: screen.c:9632
6197
6213
msgid " SELECT LINE"
6198
6214
msgstr " IZABERI LINIJU"
6199
6215
 
6200
 
#: screen.c:9578
 
6216
#: screen.c:9633
6201
6217
msgid " SELECT BLOCK"
6202
6218
msgstr " IZABERI BLOK"
6203
6219
 
6204
 
#: screen.c:9594 screen.c:9660
 
6220
#: screen.c:9649 screen.c:9715
6205
6221
msgid "recording"
6206
6222
msgstr "snima"
6207
6223
 
6210
6226
msgid "E383: Invalid search string: %s"
6211
6227
msgstr "E383: Pogrešan string za traženje: %s"
6212
6228
 
6213
 
#: search.c:985
 
6229
#: search.c:988
6214
6230
#, c-format
6215
6231
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
6216
6232
msgstr "E384: pretraga došla na VRH bez podudaranja za: %s"
6217
6233
 
6218
 
#: search.c:988
 
6234
#: search.c:991
6219
6235
#, c-format
6220
6236
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
6221
6237
msgstr "E385: pretraga došla na DNO bez podudaranja za: %s"
6222
6238
 
6223
 
#: search.c:1425
 
6239
#: search.c:1428
6224
6240
msgid "E386: Expected '?' or '/'  after ';'"
6225
6241
msgstr "E386: Očekivano '?' ili '/' nakon ';'"
6226
6242
 
6227
 
#: search.c:4692
 
6243
#: search.c:4852
6228
6244
msgid " (includes previously listed match)"
6229
6245
msgstr " (uključuje predhodno izlistano podudaranje)"
6230
6246
 
6231
6247
#. cursor at status line
6232
 
#: search.c:4712
 
6248
#: search.c:4872
6233
6249
msgid "--- Included files "
6234
6250
msgstr "--- Uključuje datoteke "
6235
6251
 
6236
 
#: search.c:4714
 
6252
#: search.c:4874
6237
6253
msgid "not found "
6238
6254
msgstr "nije nađeno "
6239
6255
 
6240
 
#: search.c:4715
 
6256
#: search.c:4875
6241
6257
msgid "in path ---\n"
6242
6258
msgstr "u putanji ---\n"
6243
6259
 
6244
 
#: search.c:4772
 
6260
#: search.c:4948
6245
6261
msgid "  (Already listed)"
6246
6262
msgstr "  (Već izlistano)"
6247
6263
 
6248
 
#: search.c:4774
 
6264
#: search.c:4950
6249
6265
msgid "  NOT FOUND"
6250
6266
msgstr "  NIJE NAĐENO"
6251
6267
 
6252
 
#: search.c:4828
 
6268
#: search.c:5004
6253
6269
#, c-format
6254
6270
msgid "Scanning included file: %s"
6255
6271
msgstr "Skeniranje uključilo datoteku: %s"
6256
6272
 
6257
 
#: search.c:4837
 
6273
#: search.c:5013
6258
6274
#, c-format
6259
6275
msgid "Searching included file %s"
6260
6276
msgstr "Traži uključenu datoteku %s"
6261
6277
 
6262
 
#: search.c:5060
 
6278
#: search.c:5236
6263
6279
msgid "E387: Match is on current line"
6264
6280
msgstr "E387: Podudaranje je na trenutnoj liniji"
6265
6281
 
6266
 
#: search.c:5202
 
6282
#: search.c:5378
6267
6283
msgid "All included files were found"
6268
6284
msgstr "Sve uključene datoteke su nađene"
6269
6285
 
6270
 
#: search.c:5204
 
6286
#: search.c:5380
6271
6287
msgid "No included files"
6272
6288
msgstr "Nema uključenih datoteka"
6273
6289
 
6274
 
#: search.c:5220
 
6290
#: search.c:5396
6275
6291
msgid "E388: Couldn't find definition"
6276
6292
msgstr "E388: Ne može naći definiciju"
6277
6293
 
6278
 
#: search.c:5222
 
6294
#: search.c:5398
6279
6295
msgid "E389: Couldn't find pattern"
6280
6296
msgstr "E389: Ne može naći uzorak"
6281
6297
 
6282
 
#: search.c:5395
 
6298
#: search.c:5571
6283
6299
msgid "Substitute "
6284
6300
msgstr "Zamjena "
6285
6301
 
6286
 
#: search.c:5408
 
6302
#: search.c:5584
6287
6303
#, c-format
6288
6304
msgid ""
6289
6305
"\n"
6978
6994
msgid "E418: Illegal value: %s"
6979
6995
msgstr "E418: Nedozvoljena vrijednost: %s"
6980
6996
 
6981
 
#: syntax.c:7314
 
6997
#: syntax.c:7312
6982
6998
msgid "E419: FG color unknown"
6983
6999
msgstr "E419: FG boja nepoznata"
6984
7000
 
6985
 
#: syntax.c:7325
 
7001
#: syntax.c:7323
6986
7002
msgid "E420: BG color unknown"
6987
7003
msgstr "E420: BG boja nepoznata"
6988
7004
 
6989
 
#: syntax.c:7386
 
7005
#: syntax.c:7384
6990
7006
#, c-format
6991
7007
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
6992
7008
msgstr "E421: Ime boje ili broj nije prepoznato: %s"
6993
7009
 
6994
 
#: syntax.c:7633
 
7010
#: syntax.c:7631
6995
7011
#, c-format
6996
7012
msgid "E422: terminal code too long: %s"
6997
7013
msgstr "E422: terminal kod predug: %s"
6998
7014
 
6999
 
#: syntax.c:7680
 
7015
#: syntax.c:7678
7000
7016
#, c-format
7001
7017
msgid "E423: Illegal argument: %s"
7002
7018
msgstr "E423: Nedozvoljen argument: %s"
7003
7019
 
7004
 
#: syntax.c:8243
 
7020
#: syntax.c:8248
7005
7021
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
7006
7022
msgstr "E424: Previše različitih označenih argumenata u upotrebi"
7007
7023
 
7008
 
#: syntax.c:8992
 
7024
#: syntax.c:8997
7009
7025
msgid "E669: Unprintable character in group name"
7010
7026
msgstr "E669: Ne printabilan znak u imenu grupe"
7011
7027
 
7012
 
#: syntax.c:9001
 
7028
#: syntax.c:9006
7013
7029
msgid "W18: Invalid character in group name"
7014
7030
msgstr "W18: Pogrešan znak u imenu grupe"
7015
7031
 
7016
 
#: syntax.c:9017
 
7032
#: syntax.c:9022
7017
7033
msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
7018
7034
msgstr "E849: Previše označenih i syntax grupa"
7019
7035
 
7083
7099
"\n"
7084
7100
"  # TO oznaka IZ linije u datoteci/tekstu"
7085
7101
 
7086
 
#: tag.c:1549
 
7102
#: tag.c:1551
7087
7103
#, c-format
7088
7104
msgid "Searching tags file %s"
7089
7105
msgstr "Pretražuju se oznake datoteke %s"
7090
7106
 
7091
 
#: tag.c:1770
 
7107
#: tag.c:1772
7092
7108
#, c-format
7093
7109
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
7094
7110
msgstr "E430: Putanja oznake datoteke odsječena za %s\n"
7095
7111
 
7096
 
#: tag.c:1921 tag.c:2765
 
7112
#: tag.c:1923 tag.c:2767
7097
7113
msgid "Ignoring long line in tags file"
7098
7114
msgstr "Ignoriše duge linije u datotekama sa oznakama"
7099
7115
 
7100
 
#: tag.c:2412
 
7116
#: tag.c:2414
7101
7117
#, c-format
7102
7118
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
7103
7119
msgstr "E431: Format greška u oznakama datoteke \"%s\""
7104
7120
 
7105
 
#: tag.c:2416
 
7121
#: tag.c:2418
7106
7122
#, c-format
7107
7123
msgid "Before byte %ld"
7108
7124
msgstr "Prije byta %ld"
7109
7125
 
7110
 
#: tag.c:2442
 
7126
#: tag.c:2444
7111
7127
#, c-format
7112
7128
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
7113
7129
msgstr "E432: Datoteke sa oznakama nisu sortirane: %s"
7114
7130
 
7115
7131
#. never opened any tags file
7116
 
#: tag.c:2486
 
7132
#: tag.c:2488
7117
7133
msgid "E433: No tags file"
7118
7134
msgstr "E433: Nema datoteka sa oznakama"
7119
7135
 
7120
 
#: tag.c:3272
 
7136
#: tag.c:3274
7121
7137
msgid "E434: Can't find tag pattern"
7122
7138
msgstr "E434: Ne može naći uzorak oznake"
7123
7139
 
7124
 
#: tag.c:3283
 
7140
#: tag.c:3285
7125
7141
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
7126
7142
msgstr "E435: Ne može naći oznaku, samo pogađa!"
7127
7143
 
7128
 
#: tag.c:3809
 
7144
#: tag.c:3811
7129
7145
#, c-format
7130
7146
msgid "Duplicate field name: %s"
7131
7147
msgstr "Dupla imena polja : %s"
7132
7148
 
7133
 
#: term.c:1724
 
7149
#: term.c:1732
7134
7150
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
7135
7151
msgstr "' nije poznato. Dostupni ugrađeni terminali su:"
7136
7152
 
7137
 
#: term.c:1748
 
7153
#: term.c:1756
7138
7154
msgid "defaulting to '"
7139
7155
msgstr "podrazumijevano na '"
7140
7156
 
7141
 
#: term.c:2114
 
7157
#: term.c:2140
7142
7158
msgid "E557: Cannot open termcap file"
7143
7159
msgstr "E557: Ne može otvoriti termcap datoteku"
7144
7160
 
7145
 
#: term.c:2118
 
7161
#: term.c:2144
7146
7162
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
7147
7163
msgstr "E558: Unos za terminal nije pronađen u informacijama terminala"
7148
7164
 
7149
 
#: term.c:2120
 
7165
#: term.c:2146
7150
7166
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
7151
7167
msgstr "E559:  Unos za terminal nije pronađen u termcapu"
7152
7168
 
7153
 
#: term.c:2279
 
7169
#: term.c:2305
7154
7170
#, c-format
7155
7171
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
7156
7172
msgstr "E436: Nema \"%s\" unosa u termcap"
7157
7173
 
7158
 
#: term.c:2756
 
7174
#: term.c:2782
7159
7175
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
7160
7176
msgstr "E437: sposobnosti terminala \"cm\" potrebne"
7161
7177
 
7162
7178
#. Highlight title
7163
 
#: term.c:5332
 
7179
#: term.c:5487
7164
7180
msgid ""
7165
7181
"\n"
7166
7182
"--- Terminal keys ---"
7172
7188
msgid "new shell started\n"
7173
7189
msgstr "nova školjka pokrenuta\n"
7174
7190
 
7175
 
#: ui.c:1836
 
7191
#: ui.c:1876
7176
7192
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
7177
7193
msgstr "Vim: Greška pri čitanju unosa, izlazi...\n"
7178
7194
 
7179
 
#: ui.c:2461
 
7195
#: ui.c:2520
7180
7196
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
7181
7197
msgstr "Korišteno IZREŽI_BUFFER0 umjesto prazne selekcije"
7182
7198
 
7183
7199
#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
7184
7200
#. * file in a way it becomes shorter.
7185
 
#: undo.c:398
 
7201
#: undo.c:400
7186
7202
msgid "E834: Line count changed unexpectedly"
7187
7203
msgstr "E834: Zbroj linija promijenjen neočekivano"
7188
7204
 
7189
7205
#. must display the prompt
7190
 
#: undo.c:681
 
7206
#: undo.c:683
7191
7207
msgid "No undo possible; continue anyway"
7192
7208
msgstr "Poništavanje nije moguće; nastavi svejedno"
7193
7209
 
7194
 
#: undo.c:708
 
7210
#: undo.c:710
7195
7211
#, c-format
7196
7212
msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
7197
7213
msgstr "E828: Ne može otvoriti poništenu datoteku za pisanje: %s"
7198
7214
 
7199
 
#: undo.c:817
 
7215
#: undo.c:819
7200
7216
#, c-format
7201
7217
msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
7202
7218
msgstr "E825: Oštećene poništene datoteke (%s): %s"
7203
7219
 
7204
 
#: undo.c:1325
 
7220
#: undo.c:1327
7205
7221
msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
7206
7222
msgstr ""
7207
7223
"Ne može upisati poništenu datoteku u bilo koji direktorij u 'undodir'"
7208
7224
 
7209
 
#: undo.c:1373
 
7225
#: undo.c:1375
7210
7226
#, c-format
7211
7227
msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
7212
7228
msgstr "Neće se prepisati sa poništenom datotekom, ne mođe čitati: %s"
7213
7229
 
7214
 
#: undo.c:1395
 
7230
#: undo.c:1397
7215
7231
#, c-format
7216
7232
msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
7217
7233
msgstr "Neće se prepisati, ovo nije poništena datoteka: %s"
7218
7234
 
7219
 
#: undo.c:1412
 
7235
#: undo.c:1414
7220
7236
msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
7221
7237
msgstr "Preskače se pisanje poništene datoteke, ništa za poništiti"
7222
7238
 
7223
 
#: undo.c:1427
 
7239
#: undo.c:1429
7224
7240
#, c-format
7225
7241
msgid "Writing undo file: %s"
7226
7242
msgstr "Piše se poništena datoteka: %s"
7227
7243
 
7228
 
#: undo.c:1522
 
7244
#: undo.c:1524
7229
7245
#, c-format
7230
7246
msgid "E829: write error in undo file: %s"
7231
7247
msgstr "E829: greška u pisanju poništene datoteke: %s"
7232
7248
 
7233
 
#: undo.c:1611
 
7249
#: undo.c:1613
7234
7250
#, c-format
7235
7251
msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
7236
7252
msgstr "Ne čita se poništena datoteka, vlasnik drugačiji: %s"
7237
7253
 
7238
 
#: undo.c:1625
 
7254
#: undo.c:1627
7239
7255
#, c-format
7240
7256
msgid "Reading undo file: %s"
7241
7257
msgstr "Čita se poništena datoteka: %s"
7242
7258
 
7243
 
#: undo.c:1633
 
7259
#: undo.c:1635
7244
7260
#, c-format
7245
7261
msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
7246
7262
msgstr "E822: Ne može otvoriti poništenu datoteku za čitanje: %s"
7247
7263
 
7248
 
#: undo.c:1643
 
7264
#: undo.c:1645
7249
7265
#, c-format
7250
7266
msgid "E823: Not an undo file: %s"
7251
7267
msgstr "E823: Nije poništena datoteka: %s"
7252
7268
 
7253
 
#: undo.c:1652
 
7269
#: undo.c:1654
7254
7270
#, c-format
7255
7271
msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
7256
7272
msgstr "E832: Ne-kodirana datoteka ima kodiranu poništenu datoteku: %s"
7257
7273
 
7258
 
#: undo.c:1658
 
7274
#: undo.c:1660
7259
7275
#, c-format
7260
7276
msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
7261
7277
msgstr "E826: Dekodiranje poništene datoteke nije uspjelo: %s"
7262
7278
 
7263
 
#: undo.c:1663
 
7279
#: undo.c:1665
7264
7280
#, c-format
7265
7281
msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
7266
7282
msgstr "E827: Poništena datoteka je kodirana: %s"
7267
7283
 
7268
 
#: undo.c:1669
 
7284
#: undo.c:1671
7269
7285
#, c-format
7270
7286
msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
7271
7287
msgstr "E824: Nije kompatibilna poništena datoteka: %s"
7272
7288
 
7273
 
#: undo.c:1687
 
7289
#: undo.c:1689
7274
7290
msgid "File contents changed, cannot use undo info"
7275
7291
msgstr ""
7276
7292
"Sadržaj datoteke promijenjen, ne može koristiti informacije o poništenju"
7277
7293
 
7278
 
#: undo.c:1875
 
7294
#: undo.c:1877
7279
7295
#, c-format
7280
7296
msgid "Finished reading undo file %s"
7281
7297
msgstr "Završeno čitanje poništene datoteke %s"
7282
7298
 
7283
 
#: undo.c:1981 undo.c:2239
 
7299
#: undo.c:1983 undo.c:2241
7284
7300
msgid "Already at oldest change"
7285
7301
msgstr "Već na najstarijoj promjeni"
7286
7302
 
7287
 
#: undo.c:1996 undo.c:2241
 
7303
#: undo.c:1998 undo.c:2243
7288
7304
msgid "Already at newest change"
7289
7305
msgstr "Već na najnovijoj promijeni"
7290
7306
 
7291
 
#: undo.c:2232
 
7307
#: undo.c:2234
7292
7308
#, c-format
7293
7309
msgid "E830: Undo number %ld not found"
7294
7310
msgstr "E830: Poništeni broj %ld nije pronađen"
7295
7311
 
7296
 
#: undo.c:2424
 
7312
#: undo.c:2426
7297
7313
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
7298
7314
msgstr "E438: u_undo: Brojevi linije pogrešni"
7299
7315
 
7300
 
#: undo.c:2678
 
7316
#: undo.c:2680
7301
7317
msgid "more line"
7302
7318
msgstr "još liniju"
7303
7319
 
7304
 
#: undo.c:2680
 
7320
#: undo.c:2682
7305
7321
msgid "more lines"
7306
7322
msgstr "još linija"
7307
7323
 
7308
 
#: undo.c:2682
 
7324
#: undo.c:2684
7309
7325
msgid "line less"
7310
7326
msgstr "manje liniju"
7311
7327
 
7312
 
#: undo.c:2684
 
7328
#: undo.c:2686
7313
7329
msgid "fewer lines"
7314
7330
msgstr "manje linija"
7315
7331
 
7316
 
#: undo.c:2689
 
7332
#: undo.c:2691
7317
7333
msgid "change"
7318
7334
msgstr "promjena"
7319
7335
 
7320
 
#: undo.c:2691
 
7336
#: undo.c:2693
7321
7337
msgid "changes"
7322
7338
msgstr "promjene"
7323
7339
 
7324
 
#: undo.c:2727
 
7340
#: undo.c:2729
7325
7341
#, c-format
7326
7342
msgid "%ld %s; %s #%ld  %s"
7327
7343
msgstr "%ld %s; %s #%ld  %s"
7328
7344
 
7329
 
#: undo.c:2730
 
7345
#: undo.c:2732
7330
7346
msgid "before"
7331
7347
msgstr "prije"
7332
7348
 
7333
 
#: undo.c:2730
 
7349
#: undo.c:2732
7334
7350
msgid "after"
7335
7351
msgstr "nakon"
7336
7352
 
7337
 
#: undo.c:2844
 
7353
#: undo.c:2846
7338
7354
msgid "Nothing to undo"
7339
7355
msgstr "Ništa za poništiti"
7340
7356
 
7341
 
#: undo.c:2850
 
7357
#: undo.c:2852
7342
7358
msgid "number changes  when               saved"
7343
7359
msgstr "brojevi promijenjeni kada se snimilo"
7344
7360
 
7345
 
#: undo.c:2892
 
7361
#: undo.c:2891
7346
7362
#, c-format
7347
7363
msgid "%ld seconds ago"
7348
7364
msgstr "%ld sekundi ranije"
7349
7365
 
7350
 
#: undo.c:2907
 
7366
#: undo.c:2906
7351
7367
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
7352
7368
msgstr "E790: poništipridruživanje ovdje nije dozvoljeno nakon poništavanja"
7353
7369
 
7354
 
#: undo.c:3014
 
7370
#: undo.c:3013
7355
7371
msgid "E439: undo list corrupt"
7356
7372
msgstr "E439: lista poništenog pokvarena"
7357
7373
 
7358
 
#: undo.c:3046
 
7374
#: undo.c:3045
7359
7375
msgid "E440: undo line missing"
7360
7376
msgstr "E440: poništena linija nedostaje"
7361
7377
 
7362
7378
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
7363
 
#: version.c:1887
 
7379
#: version.c:2723
7364
7380
msgid ""
7365
7381
"\n"
7366
7382
"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
7368
7384
"\n"
7369
7385
"MS-Windows 16/32-bit GUI verzija"
7370
7386
 
7371
 
#: version.c:1890
 
7387
#: version.c:2726
7372
7388
msgid ""
7373
7389
"\n"
7374
7390
"MS-Windows 64-bit GUI version"
7376
7392
"\n"
7377
7393
"MS-Windows 64-bit GUI verzija"
7378
7394
 
7379
 
#: version.c:1892
 
7395
#: version.c:2728
7380
7396
msgid ""
7381
7397
"\n"
7382
7398
"MS-Windows 32-bit GUI version"
7384
7400
"\n"
7385
7401
"MS-Windows 32-bit GUI verzija"
7386
7402
 
7387
 
#: version.c:1896
 
7403
#: version.c:2732
7388
7404
msgid " in Win32s mode"
7389
7405
msgstr " u Win32s modu"
7390
7406
 
7391
 
#: version.c:1898
 
7407
#: version.c:2734
7392
7408
msgid " with OLE support"
7393
7409
msgstr " sa OLE podrškom"
7394
7410
 
7395
 
#: version.c:1902
 
7411
#: version.c:2738
7396
7412
msgid ""
7397
7413
"\n"
7398
7414
"MS-Windows 64-bit console version"
7400
7416
"\n"
7401
7417
"MS-Windows 64-bit konzolna verzija"
7402
7418
 
7403
 
#: version.c:1904
 
7419
#: version.c:2740
7404
7420
msgid ""
7405
7421
"\n"
7406
7422
"MS-Windows 32-bit console version"
7408
7424
"\n"
7409
7425
"MS-Windows 32-bit konzolna verzija"
7410
7426
 
7411
 
#: version.c:1909
 
7427
#: version.c:2745
7412
7428
msgid ""
7413
7429
"\n"
7414
7430
"MS-Windows 16-bit version"
7416
7432
"\n"
7417
7433
"MS-Windows 16-bit  verzija"
7418
7434
 
7419
 
#: version.c:1913
 
7435
#: version.c:2749
7420
7436
msgid ""
7421
7437
"\n"
7422
7438
"32-bit MS-DOS version"
7424
7440
"\n"
7425
7441
"32-bit MS-DOS verzija"
7426
7442
 
7427
 
#: version.c:1915
 
7443
#: version.c:2751
7428
7444
msgid ""
7429
7445
"\n"
7430
7446
"16-bit MS-DOS version"
7432
7448
"\n"
7433
7449
"16-bit MS-DOS verzija"
7434
7450
 
7435
 
#: version.c:1921
 
7451
#: version.c:2757
7436
7452
msgid ""
7437
7453
"\n"
7438
7454
"MacOS X (unix) version"
7440
7456
"\n"
7441
7457
"MacOS X (unix) verzija"
7442
7458
 
7443
 
#: version.c:1923
 
7459
#: version.c:2759
7444
7460
msgid ""
7445
7461
"\n"
7446
7462
"MacOS X version"
7448
7464
"\n"
7449
7465
"MacOS X verzija"
7450
7466
 
7451
 
#: version.c:1926
 
7467
#: version.c:2762
7452
7468
msgid ""
7453
7469
"\n"
7454
7470
"MacOS version"
7456
7472
"\n"
7457
7473
"MacOS verzija"
7458
7474
 
7459
 
#: version.c:1931
 
7475
#: version.c:2767
7460
7476
msgid ""
7461
7477
"\n"
7462
7478
"OpenVMS version"
7464
7480
"\n"
7465
7481
"OpenVMS verzija"
7466
7482
 
7467
 
#: version.c:1946
 
7483
#: version.c:2782
7468
7484
msgid ""
7469
7485
"\n"
7470
7486
"Included patches: "
7472
7488
"\n"
7473
7489
"Uključene zakrpe: "
7474
7490
 
7475
 
#: version.c:1973
 
7491
#: version.c:2809
7476
7492
msgid ""
7477
7493
"\n"
7478
7494
"Extra patches: "
7480
7496
"\n"
7481
7497
"Dodatne zakrpe: "
7482
7498
 
7483
 
#: version.c:1985 version.c:2341
 
7499
#: version.c:2821 version.c:3170
7484
7500
msgid "Modified by "
7485
7501
msgstr "Promijenjeno od "
7486
7502
 
7487
 
#: version.c:1992
 
7503
#: version.c:2828
7488
7504
msgid ""
7489
7505
"\n"
7490
7506
"Compiled "
7492
7508
"\n"
7493
7509
"Kompajlirano "
7494
7510
 
7495
 
#: version.c:1995
 
7511
#: version.c:2831
7496
7512
msgid "by "
7497
7513
msgstr "od "
7498
7514
 
7499
 
#: version.c:2007
 
7515
#: version.c:2843
7500
7516
msgid ""
7501
7517
"\n"
7502
7518
"Huge version "
7504
7520
"\n"
7505
7521
"Ogromna verzija "
7506
7522
 
7507
 
#: version.c:2010
 
7523
#: version.c:2846
7508
7524
msgid ""
7509
7525
"\n"
7510
7526
"Big version "
7512
7528
"\n"
7513
7529
"Velika verzija "
7514
7530
 
7515
 
#: version.c:2013
 
7531
#: version.c:2849
7516
7532
msgid ""
7517
7533
"\n"
7518
7534
"Normal version "
7520
7536
"\n"
7521
7537
"Normalna verzija "
7522
7538
 
7523
 
#: version.c:2016
 
7539
#: version.c:2852
7524
7540
msgid ""
7525
7541
"\n"
7526
7542
"Small version "
7528
7544
"\n"
7529
7545
"Mala verzija "
7530
7546
 
7531
 
#: version.c:2018
 
7547
#: version.c:2854
7532
7548
msgid ""
7533
7549
"\n"
7534
7550
"Tiny version "
7536
7552
"\n"
7537
7553
"Sićušna verzija "
7538
7554
 
7539
 
#: version.c:2024
 
7555
#: version.c:2860
7540
7556
msgid "without GUI."
7541
7557
msgstr "bez GUI."
7542
7558
 
7543
 
#: version.c:2028
 
7559
#: version.c:2864
7544
7560
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
7545
7561
msgstr "s GTK2-GNOME GUI."
7546
7562
 
7547
 
#: version.c:2030
 
7563
#: version.c:2866
7548
7564
msgid "with GTK2 GUI."
7549
7565
msgstr "s GTK2 GUI."
7550
7566
 
7551
 
#: version.c:2034
 
7567
#: version.c:2870
7552
7568
msgid "with X11-Motif GUI."
7553
7569
msgstr "s X11-Motif GUI."
7554
7570
 
7555
 
#: version.c:2038
 
7571
#: version.c:2874
7556
7572
msgid "with X11-neXtaw GUI."
7557
7573
msgstr "s X11-neXtaw GUI."
7558
7574
 
7559
 
#: version.c:2040
 
7575
#: version.c:2876
7560
7576
msgid "with X11-Athena GUI."
7561
7577
msgstr "s X11-Athena GUI."
7562
7578
 
7563
 
#: version.c:2044
 
7579
#: version.c:2880
7564
7580
msgid "with Photon GUI."
7565
7581
msgstr "s Photon GUI."
7566
7582
 
7567
 
#: version.c:2047
 
7583
#: version.c:2883
7568
7584
msgid "with GUI."
7569
7585
msgstr "sGUI."
7570
7586
 
7571
 
#: version.c:2050
 
7587
#: version.c:2886
7572
7588
msgid "with Carbon GUI."
7573
7589
msgstr "s Carbon GUI."
7574
7590
 
7575
 
#: version.c:2053
 
7591
#: version.c:2889
7576
7592
msgid "with Cocoa GUI."
7577
7593
msgstr "s Cocoa GUI."
7578
7594
 
7579
 
#: version.c:2056
 
7595
#: version.c:2892
7580
7596
msgid "with (classic) GUI."
7581
7597
msgstr "s (klasičnim) GUI."
7582
7598
 
7583
 
#: version.c:2066
 
7599
#: version.c:2902
7584
7600
msgid "  Features included (+) or not (-):\n"
7585
7601
msgstr "  Značajke uključene (+) ili nisu (-):\n"
7586
7602
 
7587
 
#: version.c:2078
 
7603
#: version.c:2907
7588
7604
msgid "   system vimrc file: \""
7589
7605
msgstr "   sistem vimrc datoteka: \""
7590
7606
 
7591
 
#: version.c:2083
 
7607
#: version.c:2912
7592
7608
msgid "     user vimrc file: \""
7593
7609
msgstr "     korisnička vimrc datoteka: \""
7594
7610
 
7595
 
#: version.c:2088
 
7611
#: version.c:2917
7596
7612
msgid " 2nd user vimrc file: \""
7597
7613
msgstr " druga korisnička vimrc datoteka: \""
7598
7614
 
7599
 
#: version.c:2093
 
7615
#: version.c:2922
7600
7616
msgid " 3rd user vimrc file: \""
7601
7617
msgstr " treća korisnička vimrc datoteka: \""
7602
7618
 
7603
 
#: version.c:2098
 
7619
#: version.c:2927
7604
7620
msgid "      user exrc file: \""
7605
7621
msgstr "      korisnička exrc datoteka: \""
7606
7622
 
7607
 
#: version.c:2103
 
7623
#: version.c:2932
7608
7624
msgid "  2nd user exrc file: \""
7609
7625
msgstr "  druga korisnička exrc datoteka: \""
7610
7626
 
7611
 
#: version.c:2109
 
7627
#: version.c:2938
7612
7628
msgid "  system gvimrc file: \""
7613
7629
msgstr "  sistem gvimrc datoteka: \""
7614
7630
 
7615
 
#: version.c:2113
 
7631
#: version.c:2942
7616
7632
msgid "    user gvimrc file: \""
7617
7633
msgstr "    korisnička gvimrc datoteka: \""
7618
7634
 
7619
 
#: version.c:2117
 
7635
#: version.c:2946
7620
7636
msgid "2nd user gvimrc file: \""
7621
7637
msgstr "druga korisnička gvimrc datoteka: \""
7622
7638
 
7623
 
#: version.c:2122
 
7639
#: version.c:2951
7624
7640
msgid "3rd user gvimrc file: \""
7625
7641
msgstr "treća korisnička gvimrc datoteka: \""
7626
7642
 
7627
 
#: version.c:2129
 
7643
#: version.c:2958
7628
7644
msgid "    system menu file: \""
7629
7645
msgstr "    sistem menu datoteka: \""
7630
7646
 
7631
 
#: version.c:2137
 
7647
#: version.c:2966
7632
7648
msgid "  fall-back for $VIM: \""
7633
7649
msgstr "  povratak za $VIM: \""
7634
7650
 
7635
 
#: version.c:2143
 
7651
#: version.c:2972
7636
7652
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
7637
7653
msgstr " f-b za $VIMRUNTIME: \""
7638
7654
 
7639
 
#: version.c:2147
 
7655
#: version.c:2976
7640
7656
msgid "Compilation: "
7641
7657
msgstr "Kompilacija: "
7642
7658
 
7643
 
#: version.c:2153
 
7659
#: version.c:2982
7644
7660
msgid "Compiler: "
7645
7661
msgstr "Kompajler: "
7646
7662
 
7647
 
#: version.c:2158
 
7663
#: version.c:2987
7648
7664
msgid "Linking: "
7649
7665
msgstr "Linkuje: "
7650
7666
 
7651
 
#: version.c:2163
 
7667
#: version.c:2992
7652
7668
msgid "  DEBUG BUILD"
7653
7669
msgstr "  OTKLANJANJE BUGOVA"
7654
7670
 
7655
 
#: version.c:2202
 
7671
#: version.c:3031
7656
7672
msgid "VIM - Vi IMproved"
7657
7673
msgstr "VIM - Vi POboljšan"
7658
7674
 
7659
 
#: version.c:2204
 
7675
#: version.c:3033
7660
7676
msgid "version "
7661
7677
msgstr "verzija "
7662
7678
 
7663
 
#: version.c:2205
 
7679
#: version.c:3034
7664
7680
msgid "by Bram Moolenaar et al."
7665
7681
msgstr "napisaoi Bram Moolenaar i drugi"
7666
7682
 
7667
 
#: version.c:2209
 
7683
#: version.c:3038
7668
7684
msgid "Vim is open source and freely distributable"
7669
7685
msgstr "Vim je otvorenog koda i slobodan za distrubuciju"
7670
7686
 
7671
 
#: version.c:2211
 
7687
#: version.c:3040
7672
7688
msgid "Help poor children in Uganda!"
7673
7689
msgstr "Pomozi siromašnoj djeci u Ugandi!"
7674
7690
 
7675
 
#: version.c:2212
 
7691
#: version.c:3041
7676
7692
msgid "type  :help iccf<Enter>       for information "
7677
7693
msgstr "ukucaj :pomoć iccf<Upiši> za informacije "
7678
7694
 
7679
 
#: version.c:2214
 
7695
#: version.c:3043
7680
7696
msgid "type  :q<Enter>               to exit         "
7681
7697
msgstr "ukucaj :q<Enter> za izlaz         "
7682
7698
 
7683
 
#: version.c:2215
 
7699
#: version.c:3044
7684
7700
msgid "type  :help<Enter>  or  <F1>  for on-line help"
7685
7701
msgstr "ukucaj :help<Enter> ili <F1> za on-line pomoć"
7686
7702
 
7687
 
#: version.c:2216
 
7703
#: version.c:3045
7688
7704
msgid "type  :help version7<Enter>   for version info"
7689
7705
msgstr "ukucaj :help version7<Enter> za informacije o verziji"
7690
7706
 
7691
 
#: version.c:2219
 
7707
#: version.c:3048
7692
7708
msgid "Running in Vi compatible mode"
7693
7709
msgstr "Pokreće se u Vi kompatibilnom modu"
7694
7710
 
7695
 
#: version.c:2220
 
7711
#: version.c:3049
7696
7712
msgid "type  :set nocp<Enter>        for Vim defaults"
7697
7713
msgstr "ukucaj :set nocp<Enter> za Vim standardno"
7698
7714
 
7699
 
#: version.c:2221
 
7715
#: version.c:3050
7700
7716
msgid "type  :help cp-default<Enter> for info on this"
7701
7717
msgstr "ukucaj :help cp-default<Enter> za informacije o ovome"
7702
7718
 
7703
 
#: version.c:2236
 
7719
#: version.c:3065
7704
7720
msgid "menu  Help->Orphans           for information    "
7705
7721
msgstr "menu Pomoć->Orphans za informaciju    "
7706
7722
 
7707
 
#: version.c:2238
 
7723
#: version.c:3067
7708
7724
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
7709
7725
msgstr "Pokreče se uvjetno , ukucani tekst je ubačen"
7710
7726
 
7711
 
#: version.c:2239
 
7727
#: version.c:3068
7712
7728
msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode  "
7713
7729
msgstr "menu Izmijeni->Globalne postavke->Preklopi režim ubacivanja  "
7714
7730
 
7715
 
#: version.c:2240
 
7731
#: version.c:3069
7716
7732
msgid "                              for two modes      "
7717
7733
msgstr "                              za dva moda      "
7718
7734
 
7719
 
#: version.c:2244
 
7735
#: version.c:3073
7720
7736
msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
7721
7737
msgstr "menu Izmijeni->Globalne postavke->Preklopi VI kompatibilnost"
7722
7738
 
7723
 
#: version.c:2245
 
7739
#: version.c:3074
7724
7740
msgid "                              for Vim defaults   "
7725
7741
msgstr "                              za Vim standardno   "
7726
7742
 
7727
 
#: version.c:2292
 
7743
#: version.c:3121
7728
7744
msgid "Sponsor Vim development!"
7729
7745
msgstr "Sponzoriši razvoj Vim!"
7730
7746
 
7731
 
#: version.c:2293
 
7747
#: version.c:3122
7732
7748
msgid "Become a registered Vim user!"
7733
7749
msgstr "Postani registrovani Vim korisnik!"
7734
7750
 
7735
 
#: version.c:2296
 
7751
#: version.c:3125
7736
7752
msgid "type  :help sponsor<Enter>    for information "
7737
7753
msgstr "ukucaj :help sponsor<Enter> za informacije "
7738
7754
 
7739
 
#: version.c:2297
 
7755
#: version.c:3126
7740
7756
msgid "type  :help register<Enter>   for information "
7741
7757
msgstr "ukucaj :help register<Enter> za informacije "
7742
7758
 
7743
 
#: version.c:2299
 
7759
#: version.c:3128
7744
7760
msgid "menu  Help->Sponsor/Register  for information    "
7745
7761
msgstr "menu Pomoć->Sponzor/Registracija za informacije    "
7746
7762
 
7747
 
#: version.c:2309
 
7763
#: version.c:3138
7748
7764
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
7749
7765
msgstr "UPOZORENJE: Windows 95/98/ME otkriven"
7750
7766
 
7751
 
#: version.c:2312
 
7767
#: version.c:3141
7752
7768
msgid "type  :help windows95<Enter>  for info on this"
7753
7769
msgstr "ukucaj :help windows95<Enter> za informacije o ovome"
7754
7770
 
7755
 
#: window.c:89
 
7771
#: window.c:87
7756
7772
msgid "Already only one window"
7757
7773
msgstr "Već jedini prozor"
7758
7774
 
7759
 
#: window.c:238
 
7775
#: window.c:236
7760
7776
msgid "E441: There is no preview window"
7761
7777
msgstr "E441: Nema preglednog prozora"
7762
7778
 
7763
 
#: window.c:671
 
7779
#: window.c:669
7764
7780
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
7765
7781
msgstr "E442: Ne može odvojiti krajnje lijevo i krajnje desno istovremeno"
7766
7782
 
7767
 
#: window.c:1501
 
7783
#: window.c:1499
7768
7784
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
7769
7785
msgstr "E443: Ne može rotirati kada je drugi prozor podijeljen"
7770
7786
 
7771
 
#: window.c:2174
 
7787
#: window.c:2181
7772
7788
msgid "E444: Cannot close last window"
7773
7789
msgstr "E444: Ne može zatvoriti zadnji prozor"
7774
7790
 
7775
 
#: window.c:2183
 
7791
#: window.c:2190
7776
7792
msgid "E813: Cannot close autocmd window"
7777
7793
msgstr "E813: Ne može zatvoriti autocmd prozor"
7778
7794
 
7779
 
#: window.c:2188
 
7795
#: window.c:2195
7780
7796
msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
7781
7797
msgstr "E814: Ne može zatvoriti prozor, samo autocmd prozor bi ostao"
7782
7798
 
7783
 
#: window.c:3269
 
7799
#: window.c:3282
7784
7800
msgid "E445: Other window contains changes"
7785
7801
msgstr "E445: Drugi prozor sadrži promjene"
7786
7802
 
7787
 
#: window.c:5989
 
7803
#: window.c:6032
7788
7804
msgid "E446: No file name under cursor"
7789
7805
msgstr "E446: Nema imena datoteke pod kursorom"
7790
7806
 
7791
 
#: window.c:6126
 
7807
#: window.c:6169
7792
7808
#, c-format
7793
7809
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
7794
7810
msgstr "E447: Ne može pronaći datoteku \"%s\" u putanji"
7795
7811
 
7796
 
#: if_perl.xs:474 globals.h:1436
 
7812
#: if_perl.xs:491 globals.h:1443
7797
7813
#, c-format
7798
7814
msgid "E370: Could not load library %s"
7799
7815
msgstr "E370: Ne može učitati biblioteku %s"
7800
7816
 
7801
 
#: if_perl.xs:725
 
7817
#: if_perl.xs:742
7802
7818
msgid ""
7803
7819
"Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
7804
7820
msgstr ""
7805
7821
"Nažalost, ova komanda je onemogućena: Perl biblioteka ne može biti učitana."
7806
7822
 
7807
 
#: if_perl.xs:782
 
7823
#: if_perl.xs:799
7808
7824
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
7809
7825
msgstr "E299: Perl procjena zabranjena u sandboxu bez Sigurnog modula"
7810
7826
 
7845
7861
msgid "Path length too long!"
7846
7862
msgstr "Dužina putanje preduga!"
7847
7863
 
7848
 
#: globals.h:1181
 
7864
#: globals.h:1188
7849
7865
msgid "--No lines in buffer--"
7850
7866
msgstr "--Nema linija u bufferu--"
7851
7867
 
7853
7869
#. * The error messages that can be shared are included here.
7854
7870
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
7855
7871
#. 
7856
 
#: globals.h:1385
 
7872
#: globals.h:1392
7857
7873
msgid "E470: Command aborted"
7858
7874
msgstr "E470: Komanda prekinuta"
7859
7875
 
7860
 
#: globals.h:1386
 
7876
#: globals.h:1393
7861
7877
msgid "E471: Argument required"
7862
7878
msgstr "E471: Argument potreban"
7863
7879
 
7864
 
#: globals.h:1387
 
7880
#: globals.h:1394
7865
7881
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
7866
7882
msgstr "E10: \\ treba biti praćeno s /, ? or &"
7867
7883
 
7868
 
#: globals.h:1389
 
7884
#: globals.h:1396
7869
7885
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
7870
7886
msgstr ""
7871
7887
"E11: Nedozvoljeno u komanda-linija prozoru; <CR> izvršava, CTRL-C izlazak"
7872
7888
 
7873
 
#: globals.h:1391
 
7889
#: globals.h:1398
7874
7890
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
7875
7891
msgstr ""
7876
7892
"E12: Komanda nije dozvoljena iz exrc/vimrc u trenutnom direktoriju ili "
7877
7893
"oznaci koja se traži"
7878
7894
 
7879
 
#: globals.h:1393
 
7895
#: globals.h:1400
7880
7896
msgid "E171: Missing :endif"
7881
7897
msgstr "E171: Nedostaje :endif"
7882
7898
 
7883
 
#: globals.h:1394
 
7899
#: globals.h:1401
7884
7900
msgid "E600: Missing :endtry"
7885
7901
msgstr "E600: Nedostaje :endtry"
7886
7902
 
7887
 
#: globals.h:1395
 
7903
#: globals.h:1402
7888
7904
msgid "E170: Missing :endwhile"
7889
7905
msgstr "E170: Nedostaje :endwhile"
7890
7906
 
7891
 
#: globals.h:1396
 
7907
#: globals.h:1403
7892
7908
msgid "E170: Missing :endfor"
7893
7909
msgstr "E170: Nedostaje :endfor"
7894
7910
 
7895
 
#: globals.h:1397
 
7911
#: globals.h:1404
7896
7912
msgid "E588: :endwhile without :while"
7897
7913
msgstr "E588: :endwhile bez :while"
7898
7914
 
7899
 
#: globals.h:1398
 
7915
#: globals.h:1405
7900
7916
msgid "E588: :endfor without :for"
7901
7917
msgstr "E588: :endfor bez :for"
7902
7918
 
7903
 
#: globals.h:1400
 
7919
#: globals.h:1407
7904
7920
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
7905
7921
msgstr "E13: Datoteka postoji (dodaj ! za prevazilaženje)"
7906
7922
 
7907
 
#: globals.h:1401
 
7923
#: globals.h:1408
7908
7924
msgid "E472: Command failed"
7909
7925
msgstr "E472: Komanda neuspjela"
7910
7926
 
7911
 
#: globals.h:1403
 
7927
#: globals.h:1410
7912
7928
#, c-format
7913
7929
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
7914
7930
msgstr "E234: Nepoznate postavke fonta: %s"
7915
7931
 
7916
 
#: globals.h:1407
 
7932
#: globals.h:1414
7917
7933
#, c-format
7918
7934
msgid "E235: Unknown font: %s"
7919
7935
msgstr "E235: Nepoznat font: %s"
7920
7936
 
7921
 
#: globals.h:1410
 
7937
#: globals.h:1417
7922
7938
#, c-format
7923
7939
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
7924
7940
msgstr "E236: Font \"%s\" nije popravljen-širina"
7925
7941
 
7926
 
#: globals.h:1412
 
7942
#: globals.h:1419
7927
7943
msgid "E473: Internal error"
7928
7944
msgstr "E473: Interna greška"
7929
7945
 
7930
 
#: globals.h:1413
 
7946
#: globals.h:1420
7931
7947
msgid "Interrupted"
7932
7948
msgstr "Prekinuto"
7933
7949
 
7934
 
#: globals.h:1414
 
7950
#: globals.h:1421
7935
7951
msgid "E14: Invalid address"
7936
7952
msgstr "E14: Nevažeća adresa"
7937
7953
 
7938
 
#: globals.h:1415
 
7954
#: globals.h:1422
7939
7955
msgid "E474: Invalid argument"
7940
7956
msgstr "E474: Pogrešan argument"
7941
7957
 
7942
 
#: globals.h:1416
 
7958
#: globals.h:1423
7943
7959
#, c-format
7944
7960
msgid "E475: Invalid argument: %s"
7945
7961
msgstr "E475: Pogrešan argument: %s"
7946
7962
 
7947
 
#: globals.h:1418
 
7963
#: globals.h:1425
7948
7964
#, c-format
7949
7965
msgid "E15: Invalid expression: %s"
7950
7966
msgstr "E15: Pogrešan izraz: %s"
7951
7967
 
7952
 
#: globals.h:1420
 
7968
#: globals.h:1427
7953
7969
msgid "E16: Invalid range"
7954
7970
msgstr "E16: Pogrešan domet"
7955
7971
 
7956
 
#: globals.h:1421
 
7972
#: globals.h:1428
7957
7973
msgid "E476: Invalid command"
7958
7974
msgstr "E476: Pogrešna komanda"
7959
7975
 
7960
 
#: globals.h:1423
 
7976
#: globals.h:1430
7961
7977
#, c-format
7962
7978
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
7963
7979
msgstr "E17: \"%s\" je direktorij"
7964
7980
 
7965
 
#: globals.h:1426
 
7981
#: globals.h:1433
7966
7982
#, c-format
7967
7983
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
7968
7984
msgstr "E364: Poziv biblioteke nije uspio za \"%s()\""
7969
7985
 
7970
 
#: globals.h:1437
 
7986
#: globals.h:1444
7971
7987
#, c-format
7972
7988
msgid "E448: Could not load library function %s"
7973
7989
msgstr "E448: Ne može učitati funkciju biblioteke %s"
7974
7990
 
7975
 
#: globals.h:1439
 
7991
#: globals.h:1446
7976
7992
msgid "E19: Mark has invalid line number"
7977
7993
msgstr "E19: Označeno ima pogrešan broj linije"
7978
7994
 
7979
 
#: globals.h:1440
 
7995
#: globals.h:1447
7980
7996
msgid "E20: Mark not set"
7981
7997
msgstr "E20: Označeno nije postavljeno"
7982
7998
 
7983
 
#: globals.h:1441
 
7999
#: globals.h:1448
7984
8000
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
7985
8001
msgstr "E21: Ne može napraviti promjene, 'izmjenljivo' je isključeno"
7986
8002
 
7987
 
#: globals.h:1442
 
8003
#: globals.h:1449
7988
8004
msgid "E22: Scripts nested too deep"
7989
8005
msgstr "E22: Skriptne petlje preduboke"
7990
8006
 
7991
 
#: globals.h:1443
 
8007
#: globals.h:1450
7992
8008
msgid "E23: No alternate file"
7993
8009
msgstr "E23: Nema alternativne datoteke"
7994
8010
 
7995
 
#: globals.h:1444
 
8011
#: globals.h:1451
7996
8012
msgid "E24: No such abbreviation"
7997
8013
msgstr "E24: Nema takve skraćenice"
7998
8014
 
7999
 
#: globals.h:1445
 
8015
#: globals.h:1452
8000
8016
msgid "E477: No ! allowed"
8001
8017
msgstr "E477: Ne ! dopušteno"
8002
8018
 
8003
 
#: globals.h:1447
 
8019
#: globals.h:1454
8004
8020
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
8005
8021
msgstr ""
8006
8022
"E25: GUI ne može biti korišten: Nije omogućeno u trenutku kompajliranja"
8007
8023
 
8008
 
#: globals.h:1450
 
8024
#: globals.h:1457
8009
8025
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
8010
8026
msgstr ""
8011
8027
"E26: Hebrejski ne može biti korišten: Nije omogućeno u trenutku "
8012
8028
"kompajliranja\n"
8013
8029
 
8014
 
#: globals.h:1453
 
8030
#: globals.h:1460
8015
8031
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
8016
8032
msgstr ""
8017
8033
"E27: Farsi ne može biti korišten: Nije omogućeno u trenutku kompajliranja\n"
8018
8034
 
8019
 
#: globals.h:1456
 
8035
#: globals.h:1463
8020
8036
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
8021
8037
msgstr ""
8022
8038
"E800: Arapski ne može biti korišten: Nije omogućeno u trenutku "
8023
8039
"kompajliranja\n"
8024
8040
 
8025
 
#: globals.h:1459
 
8041
#: globals.h:1466
8026
8042
#, c-format
8027
8043
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
8028
8044
msgstr "E28: Nema imena takve označene grupe: %s"
8029
8045
 
8030
 
#: globals.h:1461
 
8046
#: globals.h:1468
8031
8047
msgid "E29: No inserted text yet"
8032
8048
msgstr "E29: Nema ubačenog teksta još"
8033
8049
 
8034
 
#: globals.h:1462
 
8050
#: globals.h:1469
8035
8051
msgid "E30: No previous command line"
8036
8052
msgstr "E30: Nema predhodne komanda linije"
8037
8053
 
8038
 
#: globals.h:1463
 
8054
#: globals.h:1470
8039
8055
msgid "E31: No such mapping"
8040
8056
msgstr "E31: Nema takvog preslikavanja"
8041
8057
 
8042
 
#: globals.h:1464
 
8058
#: globals.h:1471
8043
8059
msgid "E479: No match"
8044
8060
msgstr "E479: Nema podudaranja"
8045
8061
 
8046
 
#: globals.h:1465
 
8062
#: globals.h:1472
8047
8063
#, c-format
8048
8064
msgid "E480: No match: %s"
8049
8065
msgstr "E480: Nema podudaranja: %s"
8050
8066
 
8051
 
#: globals.h:1466
 
8067
#: globals.h:1473
8052
8068
msgid "E32: No file name"
8053
8069
msgstr "E32: Nema imena datoteke"
8054
8070
 
8055
 
#: globals.h:1467
 
8071
#: globals.h:1474
8056
8072
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
8057
8073
msgstr "E33: Nema predhodne zamjene regularnog izraza"
8058
8074
 
8059
 
#: globals.h:1468
 
8075
#: globals.h:1475
8060
8076
msgid "E34: No previous command"
8061
8077
msgstr "E34: Nema predhodne komande"
8062
8078
 
8063
 
#: globals.h:1469
 
8079
#: globals.h:1476
8064
8080
msgid "E35: No previous regular expression"
8065
8081
msgstr "E35: Nema predhodnog regularnog izraza"
8066
8082
 
8067
 
#: globals.h:1470
 
8083
#: globals.h:1477
8068
8084
msgid "E481: No range allowed"
8069
8085
msgstr "E481: Bez dometa dopušteno"
8070
8086
 
8071
 
#: globals.h:1472
 
8087
#: globals.h:1479
8072
8088
msgid "E36: Not enough room"
8073
8089
msgstr "E36: Nema dovoljno prostora"
8074
8090
 
8075
 
#: globals.h:1475
 
8091
#: globals.h:1482
8076
8092
#, c-format
8077
8093
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
8078
8094
msgstr "E247: nema registrovanog imena servera \"%s\""
8079
8095
 
8080
 
#: globals.h:1477
 
8096
#: globals.h:1484
8081
8097
#, c-format
8082
8098
msgid "E482: Can't create file %s"
8083
8099
msgstr "E482: Ne može se kreirati datoteka %s"
8084
8100
 
8085
 
#: globals.h:1478
 
8101
#: globals.h:1485
8086
8102
msgid "E483: Can't get temp file name"
8087
8103
msgstr "E483: Ne može se dobiti ime temp datoteke"
8088
8104
 
8089
 
#: globals.h:1479
 
8105
#: globals.h:1486
8090
8106
#, c-format
8091
8107
msgid "E484: Can't open file %s"
8092
8108
msgstr "E484: Ne može se otvoriti datoteka %s"
8093
8109
 
8094
 
#: globals.h:1480
 
8110
#: globals.h:1487
8095
8111
#, c-format
8096
8112
msgid "E485: Can't read file %s"
8097
8113
msgstr "E485: Ne može čitati datoteku %s"
8098
8114
 
8099
 
#: globals.h:1481
 
8115
#: globals.h:1488
8100
8116
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
8101
8117
msgstr "E37: Nema pisanja od predhodne promjene (dodaj ! za ovjeriti)"
8102
8118
 
8103
 
#: globals.h:1482
 
8119
#: globals.h:1489
8104
8120
msgid "E38: Null argument"
8105
8121
msgstr "E38: Nula argument"
8106
8122
 
8107
 
#: globals.h:1484
 
8123
#: globals.h:1491
8108
8124
msgid "E39: Number expected"
8109
8125
msgstr "E39: Očekuje broj"
8110
8126
 
8111
 
#: globals.h:1487
 
8127
#: globals.h:1494
8112
8128
#, c-format
8113
8129
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
8114
8130
msgstr "E40: Ne mogu otvoriti datoteku grešaka  %s"
8115
8131
 
8116
 
#: globals.h:1490
 
8132
#: globals.h:1497
8117
8133
msgid "E233: cannot open display"
8118
8134
msgstr "E233: ne može otvoriti ekran"
8119
8135
 
8120
 
#: globals.h:1492
 
8136
#: globals.h:1499
8121
8137
msgid "E41: Out of memory!"
8122
8138
msgstr "E41: Nema memorije!"
8123
8139
 
8124
 
#: globals.h:1494
 
8140
#: globals.h:1501
8125
8141
msgid "Pattern not found"
8126
8142
msgstr "Šablon nije pronađen"
8127
8143
 
8128
 
#: globals.h:1496
 
8144
#: globals.h:1503
8129
8145
#, c-format
8130
8146
msgid "E486: Pattern not found: %s"
8131
8147
msgstr "E486: Šablon nije pronađen: %s"
8132
8148
 
8133
 
#: globals.h:1497
 
8149
#: globals.h:1504
8134
8150
msgid "E487: Argument must be positive"
8135
8151
msgstr "E487: Argument mora biti pozitivan"
8136
8152
 
8137
 
#: globals.h:1499
 
8153
#: globals.h:1506
8138
8154
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
8139
8155
msgstr "E459: Ne može se vratiti na prethodni direktorij"
8140
8156
 
8141
 
#: globals.h:1503
 
8157
#: globals.h:1510
8142
8158
msgid "E42: No Errors"
8143
8159
msgstr "E42: Nema grešaka"
8144
8160
 
8145
 
#: globals.h:1504
 
8161
#: globals.h:1511
8146
8162
msgid "E776: No location list"
8147
8163
msgstr "E776: Nema mjesta popisa"
8148
8164
 
8149
 
#: globals.h:1506
 
8165
#: globals.h:1513
8150
8166
msgid "E43: Damaged match string"
8151
8167
msgstr "E43: Oštećen string koji se podudara"
8152
8168
 
8153
 
#: globals.h:1507
 
8169
#: globals.h:1514
8154
8170
msgid "E44: Corrupted regexp program"
8155
8171
msgstr "E44: Prekinut regexp program"
8156
8172
 
8157
 
#: globals.h:1508
 
8173
#: globals.h:1515
8158
8174
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
8159
8175
msgstr ""
8160
8176
"E45: Namještena je opcija 'samo za čitanje' (dodati ! da se promjeni)"
8161
8177
 
8162
 
#: globals.h:1510
 
8178
#: globals.h:1517
8163
8179
#, c-format
8164
8180
msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
8165
8181
msgstr "E46: Ne može se promijeniti samo za čitanje promjenljiva \"%s\""
8166
8182
 
8167
 
#: globals.h:1511
 
8183
#: globals.h:1518
8168
8184
#, c-format
8169
8185
msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
8170
8186
msgstr "E794: Ne može postaviti varijablu u sandbox: \"%s\""
8171
8187
 
8172
 
#: globals.h:1514
 
8188
#: globals.h:1521
8173
8189
msgid "E47: Error while reading errorfile"
8174
8190
msgstr "E47: Greška prilikom čitanja datoteke sa greškom"
8175
8191
 
8176
 
#: globals.h:1517
 
8192
#: globals.h:1524
8177
8193
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
8178
8194
msgstr "E48: Nije dozvoljeno u sandbox"
8179
8195
 
8180
 
#: globals.h:1519
 
8196
#: globals.h:1526
8181
8197
msgid "E523: Not allowed here"
8182
8198
msgstr "E523: Nije dozvoljeno ovdje"
8183
8199
 
8184
 
#: globals.h:1522
 
8200
#: globals.h:1529
8185
8201
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
8186
8202
msgstr "E359: Ekran mod postavke nisu podržane"
8187
8203
 
8188
 
#: globals.h:1524
 
8204
#: globals.h:1531
8189
8205
msgid "E49: Invalid scroll size"
8190
8206
msgstr "E49: Pogrešna scroll veličina"
8191
8207
 
8192
 
#: globals.h:1525
 
8208
#: globals.h:1532
8193
8209
msgid "E91: 'shell' option is empty"
8194
8210
msgstr "E91: 'shell' opcija je prazna"
8195
8211
 
8196
 
#: globals.h:1527
 
8212
#: globals.h:1534
8197
8213
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
8198
8214
msgstr "E255: Ne može se čitati u znakovnim podacima!"
8199
8215
 
8200
 
#: globals.h:1529
 
8216
#: globals.h:1536
8201
8217
msgid "E72: Close error on swap file"
8202
8218
msgstr "E72: Zatvori grešku u swap datoteci"
8203
8219
 
8204
 
#: globals.h:1530
 
8220
#: globals.h:1537
8205
8221
msgid "E73: tag stack empty"
8206
8222
msgstr "E73: oznaka skladišta prazna"
8207
8223
 
8208
 
#: globals.h:1531
 
8224
#: globals.h:1538
8209
8225
msgid "E74: Command too complex"
8210
8226
msgstr "E74:Komanda je previše složena"
8211
8227
 
8212
 
#: globals.h:1532
 
8228
#: globals.h:1539
8213
8229
msgid "E75: Name too long"
8214
8230
msgstr "E75: Predugo ime"
8215
8231
 
8216
 
#: globals.h:1533
 
8232
#: globals.h:1540
8217
8233
msgid "E76: Too many ["
8218
8234
msgstr "E76: Previše ["
8219
8235
 
8220
 
#: globals.h:1534
 
8236
#: globals.h:1541
8221
8237
msgid "E77: Too many file names"
8222
8238
msgstr "E77: Previše naziva datoteka"
8223
8239
 
8224
 
#: globals.h:1535
 
8240
#: globals.h:1542
8225
8241
msgid "E488: Trailing characters"
8226
8242
msgstr "E488: Popratni znakovi"
8227
8243
 
8228
 
#: globals.h:1536
 
8244
#: globals.h:1543
8229
8245
msgid "E78: Unknown mark"
8230
8246
msgstr "E78: Nepoznata oznaka"
8231
8247
 
8232
 
#: globals.h:1537
 
8248
#: globals.h:1544
8233
8249
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
8234
8250
msgstr "E79: Ne može proširiti pozivnicu"
8235
8251
 
8236
 
#: globals.h:1539
 
8252
#: globals.h:1546
8237
8253
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
8238
8254
msgstr "E591: 'winvisina' ne može biti manja od 'winminvisina'"
8239
8255
 
8240
 
#: globals.h:1541
 
8256
#: globals.h:1548
8241
8257
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
8242
8258
msgstr "E592: 'winširina' ne može biti manja od 'winminširina'"
8243
8259
 
8244
 
#: globals.h:1544
 
8260
#: globals.h:1551
8245
8261
msgid "E80: Error while writing"
8246
8262
msgstr "E80: Greška prilikom pisanja"
8247
8263
 
8248
 
#: globals.h:1545
 
8264
#: globals.h:1552
8249
8265
msgid "Zero count"
8250
8266
msgstr "Nula brojač"
8251
8267
 
8252
 
#: globals.h:1547
 
8268
#: globals.h:1554
8253
8269
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
8254
8270
msgstr "E81: Korišteni <SID> nije u sklopu skripte"
8255
8271
 
8256
 
#: globals.h:1550
 
8272
#: globals.h:1557
8257
8273
msgid "E449: Invalid expression received"
8258
8274
msgstr "E449:Primljen nevažeći izraz"
8259
8275
 
8260
 
#: globals.h:1553
 
8276
#: globals.h:1560
8261
8277
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
8262
8278
msgstr "E463: Region je čuvan, ne može promijeniti"
8263
8279
 
8264
 
#: globals.h:1554
 
8280
#: globals.h:1561
8265
8281
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
8266
8282
msgstr "E744: NetBeans ne dozvoljava promjene u čitaj-samo datotekama"
8267
8283
 
8268
 
#: globals.h:1556
 
8284
#: globals.h:1563
8269
8285
#, c-format
8270
8286
msgid "E685: Internal error: %s"
8271
8287
msgstr "E685: Unutrašnja greška: %s"
8272
8288
 
8273
 
#: globals.h:1557
 
8289
#: globals.h:1564
8274
8290
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
8275
8291
msgstr "E363: uzorak koristi više memorije nego 'maxmemuzorak'"
8276
8292
 
8277
 
#: globals.h:1558
 
8293
#: globals.h:1565
8278
8294
msgid "E749: empty buffer"
8279
8295
msgstr "E749: prazan buffer"
8280
8296
 
8281
 
#: globals.h:1561
 
8297
#: globals.h:1568
8282
8298
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
8283
8299
msgstr "E682: Pogrešna pretraga uzorka ili graničnika"
8284
8300
 
8285
 
#: globals.h:1563
 
8301
#: globals.h:1570
8286
8302
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
8287
8303
msgstr "E139: Datoteka je učitana u drugi bafer"
8288
8304
 
8289
 
#: globals.h:1566
 
8305
#: globals.h:1573
8290
8306
#, c-format
8291
8307
msgid "E764: Option '%s' is not set"
8292
8308
msgstr "E764: Opcija '%s' nije postavljena"
8293
8309
 
8294
 
#: globals.h:1569
 
8310
#: globals.h:1576
8295
8311
msgid "E850: Invalid register name"
8296
8312
msgstr "E850: Pogrešno ime registra"
8297
8313
 
8298
 
#: globals.h:1576
 
8314
#: globals.h:1583
8299
8315
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
8300
8316
msgstr "pretraga došla do VRHA, nastavlja se prema DNU"
8301
8317
 
8302
 
#: globals.h:1577
 
8318
#: globals.h:1584
8303
8319
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
8304
8320
msgstr "pretraga došla do DNA, nastavlja se prema VRHU"
8305
8321
 
8306
 
#: globals.h:1580
 
8322
#: globals.h:1587
8307
8323
#, c-format
8308
8324
msgid "Need encryption key for \"%s\""
8309
8325
msgstr "Potreban kodni ključ za \"%s\""
8310
8326
 
8311
 
#: if_py_both.h:104 if_py_both.h:118
 
8327
#: if_py_both.h:79
 
8328
msgid "can't delete OutputObject attributes"
 
8329
msgstr "ne mogu obrisati atribute OutputObject-a"
 
8330
 
 
8331
#: if_py_both.h:87
 
8332
msgid "softspace must be an integer"
 
8333
msgstr "meki razmak mora biti cijeli"
 
8334
 
 
8335
#: if_py_both.h:95
 
8336
msgid "invalid attribute"
 
8337
msgstr "nevažeći atribut"
 
8338
 
 
8339
#: if_py_both.h:134 if_py_both.h:149
8312
8340
msgid "writelines() requires list of strings"
8313
8341
msgstr "writelines() zahtijeva listu znakova"
8314
8342
 
8315
 
#: if_py_both.h:221
 
8343
#: if_py_both.h:252
8316
8344
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
8317
8345
msgstr "E264: Python: Greška pri inicijalizaciji I/O objekata"
8318
8346
 
8319
 
#: if_py_both.h:493
 
8347
#: if_py_both.h:579
8320
8348
msgid "no such buffer"
8321
8349
msgstr "nema takvog bafera"
8322
8350
 
8323
 
#: if_py_both.h:510
 
8351
#: if_py_both.h:647
 
8352
msgid "empty keys are not allowed"
 
8353
msgstr ""
 
8354
 
 
8355
#: if_py_both.h:745 if_py_both.h:832 if_py_both.h:961
 
8356
msgid "failed to add key to dictionary"
 
8357
msgstr ""
 
8358
 
 
8359
#: if_py_both.h:848 if_py_both.h:1365
 
8360
msgid "Cannot delete DictionaryObject attributes"
 
8361
msgstr ""
 
8362
 
 
8363
#: if_py_both.h:856
 
8364
msgid "Cannot modify fixed dictionary"
 
8365
msgstr ""
 
8366
 
 
8367
#: if_py_both.h:863 if_py_both.h:1380
 
8368
msgid "Only boolean objects are allowed"
 
8369
msgstr ""
 
8370
 
 
8371
#: if_py_both.h:876 if_py_both.h:1393
 
8372
msgid "Cannot set this attribute"
 
8373
msgstr ""
 
8374
 
 
8375
#: if_py_both.h:902 if_py_both.h:935
 
8376
msgid "no such key in dictionary"
 
8377
msgstr ""
 
8378
 
 
8379
#: if_py_both.h:920
 
8380
msgid "dict is locked"
 
8381
msgstr ""
 
8382
 
 
8383
#: if_py_both.h:1153
 
8384
msgid "internal error: failed to get vim list item"
 
8385
msgstr ""
 
8386
 
 
8387
#: if_py_both.h:1221 if_py_both.h:1273 if_py_both.h:1336
 
8388
msgid "list is locked"
 
8389
msgstr ""
 
8390
 
 
8391
#: if_py_both.h:1246
 
8392
msgid "Failed to add item to list"
 
8393
msgstr ""
 
8394
 
 
8395
#: if_py_both.h:1286
 
8396
msgid "internal error: no vim list item"
 
8397
msgstr ""
 
8398
 
 
8399
#: if_py_both.h:1306
 
8400
msgid "can only assign lists to slice"
 
8401
msgstr ""
 
8402
 
 
8403
#: if_py_both.h:1321
 
8404
msgid "internal error: failed to add item to list"
 
8405
msgstr ""
 
8406
 
 
8407
#: if_py_both.h:1342
 
8408
msgid "can only concatenate with lists"
 
8409
msgstr ""
 
8410
 
 
8411
#: if_py_both.h:1373
 
8412
msgid "Cannot modify fixed list"
 
8413
msgstr ""
 
8414
 
 
8415
#: if_py_both.h:1465
 
8416
msgid "'self' argument must be a dictionary"
 
8417
msgstr ""
 
8418
 
 
8419
#: if_py_both.h:1479
 
8420
msgid "failed to run function"
 
8421
msgstr ""
 
8422
 
 
8423
#: if_py_both.h:1507
8324
8424
msgid "attempt to refer to deleted window"
8325
8425
msgstr "pokušaj se odnosi na izbrisani prozor"
8326
8426
 
8327
 
#: if_py_both.h:530
 
8427
#: if_py_both.h:1568
8328
8428
msgid "readonly attribute"
8329
8429
msgstr "atribut samo za čitanje"
8330
8430
 
8331
 
#: if_py_both.h:543
 
8431
#: if_py_both.h:1581
8332
8432
msgid "cursor position outside buffer"
8333
8433
msgstr "pozicija kursora izvan buffera"
8334
8434
 
8335
 
#: if_py_both.h:623
 
8435
#: if_py_both.h:1661
8336
8436
#, c-format
8337
8437
msgid "<window object (deleted) at %p>"
8338
8438
msgstr "<window objekat (obrisan) at %p>"
8339
8439
 
8340
 
#: if_py_both.h:635
 
8440
#: if_py_both.h:1673
8341
8441
#, c-format
8342
8442
msgid "<window object (unknown) at %p>"
8343
8443
msgstr "<window objekat (nepoznat) at %p>"
8344
8444
 
8345
 
#: if_py_both.h:638
 
8445
#: if_py_both.h:1676
8346
8446
#, c-format
8347
8447
msgid "<window %d>"
8348
8448
msgstr "<prozor %d>"
8349
8449
 
8350
 
#: if_py_both.h:671
 
8450
#: if_py_both.h:1718
8351
8451
msgid "no such window"
8352
8452
msgstr "nema takvog prozora"
8353
8453
 
8354
 
#: if_py_both.h:1242
 
8454
#: if_py_both.h:2289
8355
8455
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
8356
8456
msgstr "pokušaj gledanja na obrisan bafer"
 
8457
 
 
8458
#: if_py_both.h:2579
 
8459
#, c-format
 
8460
msgid "<buffer object (deleted) at %p>"
 
8461
msgstr "<bafer objekat (obrisan) %p>"
 
8462
 
 
8463
#: if_py_both.h:2926
 
8464
msgid "unable to convert to vim structure"
 
8465
msgstr ""
 
8466
 
 
8467
#: if_py_both.h:2937
 
8468
msgid "NULL reference passed"
 
8469
msgstr ""
 
8470
 
 
8471
#: if_py_both.h:2962
 
8472
msgid "internal error: invalid value type"
 
8473
msgstr ""