37
37
msgid "E819: Blowfish test failed"
38
38
msgstr "E819: Blowfish test neuspio"
41
41
msgid "[Location List]"
42
42
msgstr "[Lista mjesta]"
45
45
msgid "[Quickfix List]"
46
46
msgstr "[Lista brzih popravki]"
49
49
msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
50
50
msgstr "E855: Autokomande izazvale komandu prekida"
53
53
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
54
54
msgstr "E82: Ne može se dodijeliti nijedan spremnik, izlazim..."
57
57
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
58
58
msgstr "E83: Ne može se dodijeliti spremnik,koristim drugi..."
61
61
msgid "E515: No buffers were unloaded"
62
62
msgstr "E515: Nijedan spremnik nije ispražnjen"
65
65
msgid "E516: No buffers were deleted"
66
66
msgstr "E516: Spremnici nisu obrisani"
69
69
msgid "E517: No buffers were wiped out"
70
70
msgstr "Nijedan spremnik nije uništen"
73
73
msgid "1 buffer unloaded"
74
74
msgstr "1 spremnik ispražnjen"
78
78
msgid "%d buffers unloaded"
79
79
msgstr "%d spremnika ispražnjena"
82
82
msgid "1 buffer deleted"
83
83
msgstr "1 spremnik obrisan"
87
87
msgid "%d buffers deleted"
88
88
msgstr "%d spremnika obrisano"
91
91
msgid "1 buffer wiped out"
92
92
msgstr "1 spremnik uništen"
96
96
msgid "%d buffers wiped out"
97
97
msgstr "%d spremnika uništeno"
100
100
msgid "E84: No modified buffer found"
101
101
msgstr "E84: Nema pronađenih izmijenjenih spremnika"
103
103
#. back where we started, didn't find anything.
105
105
msgid "E85: There is no listed buffer"
106
106
msgstr "E85: Nema navedenog spremnika"
110
110
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
111
111
msgstr "E86: Spremnik %ld ne postoji"
114
114
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
115
115
msgstr "E87: Ne mogu ići iza zadnjeg bafera"
118
118
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
119
119
msgstr "E88: Ne mogu ići ispted prvog bafera"
123
123
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
125
125
"E89: Nije bilo unosa od posljednje promjene spremnika %ld (dodati ! za "
129
129
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
130
130
msgstr "E90: Ne mogu isprazniti posljednji spremnik"
133
133
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
134
134
msgstr "W14: Upozorenje: Preljev popisa imena datoteka"
136
#: buffer.c:1919 quickfix.c:3791
136
#: buffer.c:1973 quickfix.c:3851
138
138
msgid "E92: Buffer %ld not found"
139
139
msgstr "E92: Spremnik %ld nije pronađen"
143
143
msgid "E93: More than one match for %s"
144
144
msgstr "E93: Više nego jedno poklapanje za %s"
148
148
msgid "E94: No matching buffer for %s"
149
149
msgstr "E94: Nema spremnika koji se poklapa sa %s"
154
154
msgstr "linija %ld"
157
157
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
158
158
msgstr "E95: Spremnik sa ovim imenom već postoji"
161
161
msgid " [Modified]"
162
162
msgstr " [Izmijenjeno]"
165
165
msgid "[Not edited]"
166
166
msgstr "[Nije uređeno]"
169
169
msgid "[New file]"
170
170
msgstr "[Nova datoteka]"
173
173
msgid "[Read errors]"
174
174
msgstr "[Greške pri čitanju]"
176
#: buffer.c:3075 fileio.c:2447 netbeans.c:3871
176
#: buffer.c:3143 fileio.c:2449 netbeans.c:3871
177
177
msgid "[readonly]"
178
178
msgstr "[samo za čitanje]"
182
182
msgid "1 line --%d%%--"
183
183
msgstr "1 linija --%d%%--"
187
187
msgid "%ld lines --%d%%--"
188
188
msgstr "%ld linija --%d%%--"
192
192
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
193
193
msgstr "linija %ld od %ld --%d%%-- kol "
195
#: buffer.c:3226 buffer.c:5257 memline.c:2068
195
#: buffer.c:3297 buffer.c:5338 memline.c:2066
196
196
msgid "[No Name]"
197
197
msgstr "[bez naziva]"
199
199
#. must be a help buffer
204
#: buffer.c:3906 screen.c:6209
204
#: buffer.c:3987 screen.c:6264
208
#: buffer.c:3940 screen.c:6215
208
#: buffer.c:4021 screen.c:6270
209
209
msgid "[Preview]"
210
210
msgstr "[Pregled]"
227
227
"# Buffer list:\n"
537
537
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
538
538
msgstr "E461: Nedozvoljeno ime za promjenljivu: %s"
541
541
msgid "E687: Less targets than List items"
542
542
msgstr "E687: Manje odredišta nego elemenata liste"
545
545
msgid "E688: More targets than List items"
546
546
msgstr "E688: Više odredišta nego elemenata liste"
549
549
msgid "Double ; in list of variables"
550
550
msgstr "Dupli ; u listi promjenljivih"
554
554
msgid "E738: Can't list variables for %s"
555
555
msgstr "E738: Ne mogu se nabrojati promjenljive za %s"
558
558
msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
559
559
msgstr "E689: Može se samo indeksirati lista ili rječnik"
562
562
msgid "E708: [:] must come last"
563
563
msgstr "E708: [:] mora doći posljednje"
566
566
msgid "E709: [:] requires a List value"
567
567
msgstr "E709: [:] zahtijeva vrijednost liste"
570
570
msgid "E710: List value has more items than target"
571
571
msgstr "E710: Vrijednost liste ima više elemenata nego odredišta"
574
574
msgid "E711: List value has not enough items"
575
575
msgstr "E711: Vrijednost liste nema dovoljno elemenata"
578
578
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
579
579
msgstr "E690: Nedostaje \"in\" nakon :for"
583
583
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
584
584
msgstr "E107: Nedostaju zagrade: %s"
588
588
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
589
589
msgstr "E108: Ne postoji promjenljiva: \"%s\""
592
592
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
593
593
msgstr "E743: promjenljiva previše ugniježđena za (un)lock"
596
596
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
597
597
msgstr "E109: Nedostaje ':' nakon '?'"
600
600
msgid "E691: Can only compare List with List"
601
601
msgstr "E691: Može se porediti samo lista sa listom"
604
604
msgid "E692: Invalid operation for Lists"
605
605
msgstr "E692: Nedozvoljena operacija za liste"
608
608
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
609
609
msgstr "E735: Može se porediti samo rječnik sa rječnikom"
612
612
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
613
613
msgstr "E736: Nedozvoljena operacija za Rječnik"
616
616
msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
617
617
msgstr "E693: Može se samo porediti Funcref sa Funcref-om"
620
620
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
621
621
msgstr "E694: Nevažeća operacija za Funcrefs"
624
624
msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
625
625
msgstr "E804: Ne može se koristiti '%' sa Float vrijednostima"
628
628
msgid "E110: Missing ')'"
629
629
msgstr "E110: Nedostaje ')'"
632
632
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
633
633
msgstr "E695: Ne može se indeksirati Funcref"
637
637
msgid "E112: Option name missing: %s"
638
638
msgstr "E112: Nedostaje ime opcije: %s"
642
642
msgid "E113: Unknown option: %s"
643
643
msgstr "E113:Nepoznata opcija: %s"
647
647
msgid "E114: Missing quote: %s"
648
648
msgstr "E114: Nedostaje navodnik: %s"
652
652
msgid "E115: Missing quote: %s"
653
653
msgstr "E115: Nedostaje navodnik: %s"
657
657
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
658
658
msgstr "E696:Nedostaje zarez u Listi: %s"
662
662
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
663
663
msgstr "E697: Nedostaje kraj Liste ']': %s"
667
667
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
668
668
msgstr "E720: Nedostaje dvotačka u Rječniku: %s"
672
672
msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
673
673
msgstr "E721: Dupli ključ u in Rječniku: \"%s\""
677
677
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
678
678
msgstr "E722: Nedostaje zarez u Rječniku: %s"
682
682
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
683
683
msgstr "E723: Nedostaje kraj Liste '}': %s"
686
686
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
687
687
msgstr "E724: promjenljiva je ugniježđena preduboko za prikaz"
691
691
msgid "E740: Too many arguments for function %s"
692
692
msgstr "E740: Previše argumenata za funkciju %s"
696
696
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
697
697
msgstr "E116: Nevažeći argumenti za funkciju %s"
701
701
msgid "E117: Unknown function: %s"
702
702
msgstr "E117:Nepoznata funkcija: %s"
706
706
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
707
707
msgstr "E119:Nedovoljno argumenata za funkciju: %s"
711
711
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
712
712
msgstr "E120: Korištenje <SID> u neskriptnom kontekstu: %s"
716
716
msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
717
717
msgstr "E725: Pozivanje dict funkcije bez Riječnika: %s"
720
720
msgid "E808: Number or Float required"
721
721
msgstr "E808: Potreban broj ili Float vrijednost"
724
724
msgid "add() argument"
725
725
msgstr "add() argument"
728
728
msgid "E699: Too many arguments"
729
729
msgstr "E699: Previše argumenata"
732
732
msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
733
733
msgstr "E785: complete() može samo biti korišteno u Ubaci načinu"
780
780
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
781
781
msgstr "pozvan inputrestore() češće nego inputsave()"
784
784
msgid "insert() argument"
785
785
msgstr "insert() argument"
788
788
msgid "E786: Range not allowed"
789
789
msgstr "E786: Opseg nije dozvoljen"
792
792
msgid "E701: Invalid type for len()"
793
793
msgstr "E701: Nevažeći tip za len()"
796
796
msgid "E726: Stride is zero"
797
797
msgstr "E726: Korak je nula"
800
800
msgid "E727: Start past end"
801
801
msgstr "E727: Početak prešao kraj"
803
#: eval.c:14509 eval.c:18609
803
#: eval.c:14673 eval.c:18845
805
805
msgstr "<prazno>"
808
808
msgid "E240: No connection to Vim server"
809
809
msgstr "E240: Nema konekcije na Vim server"
813
813
msgid "E241: Unable to send to %s"
814
814
msgstr "E241: Nije moguće poslati %s"
817
817
msgid "E277: Unable to read a server reply"
818
818
msgstr "E277: Nije moguće pročitati odgovor servera"
821
821
msgid "remove() argument"
822
822
msgstr "remove() argument"
825
825
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
826
826
msgstr "E655: Previše simboličkih veza (ciklus?)"
829
829
msgid "reverse() argument"
830
830
msgstr "reverse() argument"
833
833
msgid "E258: Unable to send to client"
834
834
msgstr "E258: Nije moguće poslati klijentu"
837
837
msgid "sort() argument"
838
838
msgstr "sort() argument"
841
841
msgid "E702: Sort compare function failed"
842
842
msgstr "E702: Funkcija za poređenje u sortiranju neuspjela"
845
845
msgid "(Invalid)"
846
846
msgstr "(Nevažeće)"
849
849
msgid "E677: Error writing temp file"
850
850
msgstr "E677: Greška u pisanju temp datoteke"
853
853
msgid "E805: Using a Float as a Number"
854
854
msgstr "E805: Korištenje Float vrijednosti kao broja"
857
857
msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
858
858
msgstr "E703: Korištenje Funcref-a kao broja"
861
861
msgid "E745: Using a List as a Number"
862
862
msgstr "E745: Korištenje Liste kao broja"
865
865
msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
866
866
msgstr "E728: Korištenje Rječnika kao broja"
869
869
msgid "E729: using Funcref as a String"
870
870
msgstr "E729: Korištenje Funcref-a kao string-a"
873
873
msgid "E730: using List as a String"
874
874
msgstr "E730: Korištenje Liste kao Stringa"
877
877
msgid "E731: using Dictionary as a String"
878
878
msgstr "E731: Korištenje Rječnika kao Stringa"
881
881
msgid "E806: using Float as a String"
882
882
msgstr "E806: Korištenje Float kao Stringa"
886
886
msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
887
887
msgstr "E706: Tip promjenljive se ne poklapa sa: %s"
891
891
msgid "E795: Cannot delete variable %s"
892
892
msgstr "E795: Promjenljiva %s se ne može izbrisati"
896
896
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
897
897
msgstr "E704: Ime Funcref promjenljive mora početi velikim slovom: %s"
901
901
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
902
902
msgstr "E705: Ime promjenljive se sukobljava sa postojećom funkcijom: %s"
906
906
msgid "E741: Value is locked: %s"
907
907
msgstr "E741:Vrijednost je zaključana: %s"
909
#: eval.c:20336 eval.c:20342 message.c:2199 os_mswin.c:2260
909
#: eval.c:20589 eval.c:20595 message.c:2218 os_mswin.c:1540
911
911
msgstr "Nepoznato"
915
915
msgid "E742: Cannot change value of %s"
916
916
msgstr "E742: Ne može se promijeniti vrijednost od %s"
919
919
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
921
921
"E698: promjenljiva je ugniježđena preduboko da bi se napravila kopija"
925
925
msgid "E123: Undefined function: %s"
926
926
msgstr "E123: Nedefinisana funckija: %s"
930
930
msgid "E124: Missing '(': %s"
931
931
msgstr "E124: Nedostaje '(': %s"
934
msgid "E862: Cannot use g: here"
935
939
msgid "E125: Illegal argument: %s"
936
940
msgstr "E125: Nedozvoljen argument: %s"
940
944
msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
941
945
msgstr "E853: Duplo ime argumenta: %s"
944
948
msgid "E126: Missing :endfunction"
945
949
msgstr "E126: Nedostaje :endfunction"
949
953
msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
950
954
msgstr "E707: Ime funkcije se sukobljava sa promjenljivom: %s"
954
958
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
955
959
msgstr "E127: Ne može se dodefinisati funkcija %s: u upotrebi je"
959
963
msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
960
964
msgstr "E746: Ime funkcije se ne poklapa sa skriptinim imenom datoteke: %s"
963
967
msgid "E129: Function name required"
964
968
msgstr "E129: Potrebno ime funkcije"
968
972
msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
969
973
msgstr "E128: Ime funkcije mora početi velikim slovom ili sadržavati : %s"
973
977
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
974
978
msgstr "E131: Ne može se obrisati funkcija %s: U upotrebi je"
977
981
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
978
982
msgstr "E132: Dubina poziva funkcija je veća od 'maxfuncdepth'"
982
986
msgid "calling %s"
983
987
msgstr "pozivam %s"
987
991
msgid "%s aborted"
988
992
msgstr "%s prekinuto"
992
996
msgid "%s returning #%ld"
993
997
msgstr "%s vraća #%ld"
997
1001
msgid "%s returning %s"
998
1002
msgstr "%s vraćanje %s"
1000
#: eval.c:22495 ex_cmds2.c:3283
1004
#: eval.c:22751 ex_cmds2.c:3289
1002
1006
msgid "continuing in %s"
1003
1007
msgstr "nastavljam u %s"
1006
1010
msgid "E133: :return not inside a function"
1007
1011
msgstr "E133: :return nije unutar funkcije"
1012
1016
"# global variables:\n"
1386
1395
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
1387
1396
msgstr "Tačka prekida u \"%s%s\" liniji %ld"
1391
1400
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
1392
1401
msgstr "E161: Tačka prekida nije pronađena: %s"
1395
1404
msgid "No breakpoints defined"
1396
1405
msgstr "Nema definisanih tačaka prekida"
1400
1409
msgid "%3d %s %s line %ld"
1401
1410
msgstr "%3d %s %s linija %ld"
1404
1413
msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
1405
1414
msgstr "E750: Prvo se koristi \":profile start {fname}\""
1409
1418
msgid "Save changes to \"%s\"?"
1410
1419
msgstr "Snimi promjene za \"%s\"?"
1412
#: ex_cmds2.c:1496 ex_docmd.c:11047
1421
#: ex_cmds2.c:1501 ex_docmd.c:11156
1413
1422
msgid "Untitled"
1414
1423
msgstr "Neimenovano"
1418
1427
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
1419
1428
msgstr "E162: Nema unosa od posljednje promjene spremnika \"%s\""
1422
1431
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
1423
1432
msgstr "Upozorenje: Unesen drugi spremnik neočekivano (provjeri autokomande)"
1426
1435
msgid "E163: There is only one file to edit"
1427
1436
msgstr "E163: Samo jedna datoteka za izmijeniti"
1430
1439
msgid "E164: Cannot go before first file"
1431
1440
msgstr "E164: Ne može prije prve datoteke"
1434
1443
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
1435
1444
msgstr "E165: Ne može izvan posljednje datoteke"
1439
1448
msgid "E666: compiler not supported: %s"
1440
1449
msgstr "E666: kompajler nije podržan: %s"
1444
1453
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
1445
1454
msgstr "Traženje \"%s\" u \"%s\""
1449
1458
msgid "Searching for \"%s\""
1450
1459
msgstr "Traženje \"%s\""
1454
1463
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
1455
1464
msgstr "nije pronađeno u 'runtimepath': \"%s\""
1458
1467
msgid "Source Vim script"
1459
1468
msgstr "Izvorna Vim skripta"
1463
1472
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
1464
1473
msgstr "Ne može se istražiti direktorij: \"%s\""
1468
1477
msgid "could not source \"%s\""
1469
1478
msgstr "Ne može se istražiti \"%s\""
1473
1482
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
1474
1483
msgstr "linija %ld: se ne može istražiti \"%s\""
1478
1487
msgid "sourcing \"%s\""
1479
1488
msgstr "istražujem \"%s\""
1483
1492
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
1484
1493
msgstr "linija %ld: istraživanje \"%s\""
1488
1497
msgid "finished sourcing %s"
1489
1498
msgstr "Završeno istraživanje %s"
1492
1501
msgid "modeline"
1493
1502
msgstr "modeline"
1496
1505
msgid "--cmd argument"
1497
1506
msgstr "--cmd argument"
1500
1509
msgid "-c argument"
1501
1510
msgstr "-c argument"
1504
1513
msgid "environment variable"
1505
1514
msgstr "varijabla okruženja"
1508
1517
msgid "error handler"
1509
1518
msgstr "upravljač greškama"
1512
1521
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
1513
1522
msgstr "W15: Upozorenje: Pogrešan separator linija, ^M možda nedostaje"
1516
1525
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
1517
1526
msgstr "E167: :scriptencoding korišten izvan izvorne datoteke"
1520
1529
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
1521
1530
msgstr "E168: :finish korišten izvan izvorne datoteke"
1525
1534
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
1526
1535
msgstr "Prethodni %sjezik: \"%s\""
1530
1539
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
1531
1540
msgstr "E197: Ne mogu podesiti jezik na \"%s\""
1614
1623
" Ime Args Opseg Komplete Definicija"
1617
1626
msgid "No user-defined commands found"
1618
1627
msgstr "Nema pronađenih korisnički definisanih komandi"
1621
1630
msgid "E175: No attribute specified"
1622
1631
msgstr "E175: Nema određenog atributa"
1625
1634
msgid "E176: Invalid number of arguments"
1626
1635
msgstr "E176: Nevažeći broj argumenata"
1629
1638
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
1630
1639
msgstr "E177: Brojač se ne može navesti dvaput"
1633
1642
msgid "E178: Invalid default value for count"
1634
1643
msgstr "E178: Nevažeća zadana vrijednost za računanje"
1637
1646
msgid "E179: argument required for -complete"
1638
1647
msgstr "E179: zahtijevan argument za -complete"
1642
1651
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
1643
1652
msgstr "E181: Nevažeći atribut: %s"
1646
1655
msgid "E182: Invalid command name"
1647
1656
msgstr "E182: Nevažeće ime komande"
1650
1659
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
1651
1660
msgstr "E183: Korisnički definisane komande moraju početi velikim slovom"
1654
1663
msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
1656
1665
"E841: Već zauzeto ime , ne može biti korišteno za definisanu komandu od "
1657
1666
"strane korisnika"
1661
1670
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
1662
1671
msgstr "E184: Nema takve korisnički definisane komande: %s"
1666
1675
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
1667
1676
msgstr "E180:Nevažeća vrijednost dovršavanja: %s"
1670
1679
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
1672
1681
"E468: Parametri dovršavanja su dopušteni samo za prilagođena dovršavanja"
1675
1684
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
1676
1685
msgstr "E467: Prilagođeno dovršavanje zahtijeva funkciju kao argument"
1679
1688
msgid "unknown"
1680
1689
msgstr "nepoznato"
1684
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
1685
msgstr "E185: Ne mogu naći šemu boja %s"
1693
msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
1688
1697
msgid "Greetings, Vim user!"
1689
1698
msgstr "Pozdrav, Vim korisniče!"
1692
1701
msgid "E784: Cannot close last tab page"
1693
1702
msgstr "E784: Ne mogu zatvoriti posljednju tab stranicu"
1696
1705
msgid "Already only one tab page"
1697
1706
msgstr "Već samo jedna kartica"
1700
1709
msgid "Edit File in new window"
1701
1710
msgstr "Izmijeniti datoteku u novom prozoru"
1705
1714
msgid "Tab page %d"
1706
1715
msgstr "Kartica %d"
1709
1718
msgid "No swap file"
1710
1719
msgstr "Nema datoteke za razmjenu"
1713
1722
msgid "Append File"
1714
1723
msgstr "Dodaj datoteku"
1717
1726
msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
1719
1728
"E747: Ne mogu promijeniti direktorij, bafer je izmijenjen (dodaj ! za "
1720
1729
"prevazilaženje)"
1723
1732
msgid "E186: No previous directory"
1724
1733
msgstr "E186: Nema prethodnog direktorija"
1727
1736
msgid "E187: Unknown"
1728
1737
msgstr "E187:Nepoznato"
1731
1740
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
1732
1741
msgstr "E465: :winsize zahtijeva dva brojna argument"
1736
1745
msgid "Window position: X %d, Y %d"
1737
1746
msgstr "Pozicija prozora : X %d, Y %d"
1740
1749
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
1742
1751
"E188: Dobijanje pozicije prozora nije implementirano za ovu platformu"
1745
1754
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
1746
1755
msgstr "E466: :winpos zahtijeva dva brojna argumenta"
1749
1758
msgid "Save Redirection"
1750
1759
msgstr "Snimi preusmjerenje"
1753
1762
msgid "Save View"
1754
1763
msgstr "Sačuvaj pregled"
1757
1766
msgid "Save Session"
1758
1767
msgstr "Sačuvaj sesiju"
1761
1770
msgid "Save Setup"
1762
1771
msgstr "Sačuvaj postavke"
1766
1775
msgid "E739: Cannot create directory: %s"
1767
1776
msgstr "E739: Ne mogu kreirati direktorij: %s"
1771
1780
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
1772
1781
msgstr "E189: \"%s\" postoji (dodaj ! za ignorisanje)"
1776
1785
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
1777
1786
msgstr "E190: Ne mogu otvoriti \"%s\" za pisanje"
1781
1790
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
1782
1791
msgstr "E191: Argument mora biti slovo ili navodnik"
1785
1794
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1786
1795
msgstr "E192: Rekursivna upotreba za :normal preduboka"
1789
1798
msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
1790
1799
msgstr "E809: #< nije dostupno bez +eval mogućnosti"
1793
1802
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1794
1803
msgstr "E194: Nema alternativnog imena datoteke da zamijeni '#'"
1797
1806
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1798
1807
msgstr "E495: Nema autokomandnog imena datoteke da zamijeni\"<afile>\""
1801
1810
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
1802
1811
msgstr "E496: nema autokomande broja spremnika koja moze zamjeniti\"<abuf>\""
1805
1814
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1806
1815
msgstr "E497:nema imena autokomande koje može zamijeniti \"<amatch>\""
1809
1818
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1810
1819
msgstr "E498: Nema :source imena datoteke da zamijenir \"<sfile>\""
1813
1822
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
1814
1823
msgstr "E842: nema broja u liniji za korištenje \"<slnum>\""
1818
1827
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
1819
1828
msgstr "E499: Prazno ime datoteke za '%' ili '#', radi samo sa \":p:h\""
1822
1831
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
1823
1832
msgstr "E500: Ima vrijednost praznog niza znakova"
1826
1835
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1827
1836
msgstr "E195: Ne mogu otvoriti viminfo datoteku za čitanje"
1830
1839
msgid "E196: No digraphs in this version"
1831
1840
msgstr "E196: Nema digrafa u ovoj verziji"
2078
2087
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
2079
2088
msgstr "E202: Konverzija je učinila datoteku nečitljivom!"
2082
2091
msgid "[fifo/socket]"
2083
2092
msgstr "[fifo/soket]"
2087
2096
msgstr "[fifo]"
2090
2099
msgid "[socket]"
2091
2100
msgstr "[utičnica]"
2094
2103
msgid "[character special]"
2095
2104
msgstr "[posebni znak]"
2097
#: fileio.c:2447 netbeans.c:3871
2106
#: fileio.c:2449 netbeans.c:3871
2099
2108
msgstr "[SAMO ZA ČITANJE]"
2102
2111
msgid "[CR missing]"
2103
2112
msgstr "[CR nedostaje]"
2106
2115
msgid "[long lines split]"
2107
2116
msgstr "[razdvajanje dugih linija]"
2109
#: fileio.c:2468 fileio.c:4855
2118
#: fileio.c:2470 fileio.c:4857
2110
2119
msgid "[NOT converted]"
2111
2120
msgstr "[NIJE pretvoreno ]"
2113
#: fileio.c:2473 fileio.c:4860
2122
#: fileio.c:2475 fileio.c:4862
2114
2123
msgid "[converted]"
2115
2124
msgstr "[pretvoreno]"
2117
#: fileio.c:2481 fileio.c:4886
2126
#: fileio.c:2483 fileio.c:4888
2118
2127
msgid "[blowfish]"
2119
2128
msgstr "[blowfish]"
2121
#: fileio.c:2483 fileio.c:4888
2130
#: fileio.c:2485 fileio.c:4890
2122
2131
msgid "[crypted]"
2123
2132
msgstr "[šifrovanod]"
2127
2136
msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
2128
2137
msgstr "[GREŠKA PRI PRETVARANJU u liniji %ld]"
2132
2141
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
2133
2142
msgstr "[NEVAŽEČI BAJT u liniji %ld]"
2136
2145
msgid "[READ ERRORS]"
2137
2146
msgstr "[GREŠKE PRI ČITANJU]"
2140
2149
msgid "Can't find temp file for conversion"
2141
2150
msgstr "Ne mogu pronaći temp datoteku za pretvaranje"
2144
2153
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
2145
2154
msgstr "Konverzija sa 'charconvert' nije uspjela"
2148
2157
msgid "can't read output of 'charconvert'"
2149
2158
msgstr "ne mogu čitati izlaz od 'charconvert'"
2152
2161
msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
2153
2162
msgstr "E821: Datoteka šifrovana nepoznatim metodom"
2156
2165
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
2157
2166
msgstr "E676: Nema prikladnih autokomandi za acwrite buffer"
2160
2169
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
2161
2170
msgstr "E203: Autokomande obrisane ili ispražnjen bafer za pisanje"
2164
2173
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
2165
2174
msgstr "E204: Autokomanda promijenila broj linija na neočekivani način"
2168
2177
msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
2169
2178
msgstr "NetBeans zabranjuje pisanje neizmijenjenih bafera"
2172
2181
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
2173
2182
msgstr "Parcijalni upisi nedozvoljeni za NetBeans bafere"
2175
#: fileio.c:3564 fileio.c:3582
2184
#: fileio.c:3566 fileio.c:3584
2176
2185
msgid "is not a file or writable device"
2177
2186
msgstr "nije datoteka ili uređaj za pisanje"
2180
2189
msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
2181
2190
msgstr "pisanje na uređaj onemogućeno 'opendevice' opcijom"
2184
2193
msgid "is read-only (add ! to override)"
2185
2194
msgstr "je samo za čitanje (dodaj ! za ignorisanje)"
2188
2197
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
2189
2198
msgstr "E506: Ne mogu pisati na datoteku za podršku (dodaj ! za ignorisanje)"
2192
2201
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
2194
2203
"E507: Greška u zatvaranju rezervne kopije (dodajte ! za prevazilaženje)"
2197
2206
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
2199
2208
"E508: Ne mogu čitati datoteku rezervne kopije (dodajte ! za prevazilaženje)"
2202
2211
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
2204
2213
"E509: Ne mogu kreirati datoteku rezervne kopije (dodajte ! za prevazilaženje)"
2207
2216
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
2209
2218
"E510: Ne mogu napraviti datoteku rezervne kopije (dodajte ! za "
2210
2219
"prevazilaženje)"
2213
2222
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
2215
2224
"E460: Grananje resursa može biti izgubljeno (dodajte ! za prevazilaženje)"
2218
2227
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
2219
2228
msgstr "E214: Ne mogu pronaći temp datoteku za pisanje"
2222
2231
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
2223
2232
msgstr "E213: Ne mogu konvertovati (dodaj ! za pisanje bez konverzije)"
2226
2235
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
2227
2236
msgstr "E166: Ne mogu otvoriti povezanu datoteku za pisanje"
2230
2239
msgid "E212: Can't open file for writing"
2231
2240
msgstr "E212: Ne mogu otvoriti datoteku za pisanje"
2234
2243
msgid "E667: Fsync failed"
2235
2244
msgstr "E667: Fsync nije uspio"
2238
2247
msgid "E512: Close failed"
2239
2248
msgstr "E512: Zatvaranje nije uspjelo"
2242
2251
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
2244
2253
"E513: greška pri pisanju, konverzija nije uspjela (napravi 'fenc' praznim da "
2245
2254
"se uradi uprkos ovome)"
2250
2259
"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
3300
3309
"E815: Na žalost, ova komanda je onemogućena, MzScheme biblioteka se ne može "
3303
#: if_mzsch.c:1433 if_tcl.c:1373 if_py_both.h:419
3312
#: if_mzsch.c:1533 if_tcl.c:1373 if_py_both.h:448 if_py_both.h:489
3304
3313
msgid "invalid expression"
3305
3314
msgstr "neispravan izraz"
3307
#: if_mzsch.c:1441 if_tcl.c:1378 if_py_both.h:438
3316
#: if_mzsch.c:1542 if_tcl.c:1378
3308
3317
msgid "expressions disabled at compile time"
3309
3318
msgstr "izrazi onemogućeni u vrijeme kompajliranja"
3312
3321
msgid "hidden option"
3313
3322
msgstr "skrivena opcija"
3315
#: if_mzsch.c:1532 if_tcl.c:470
3324
#: if_mzsch.c:1642 if_tcl.c:470
3316
3325
msgid "unknown option"
3317
3326
msgstr "nepoznata opcija"
3320
3329
msgid "window index is out of range"
3321
3330
msgstr "indeks prozora je izvan ranga"
3324
3333
msgid "couldn't open buffer"
3325
3334
msgstr "ne mogu otvoriti bafer"
3327
#: if_mzsch.c:2136 if_mzsch.c:2266 if_mzsch.c:2336 if_py_both.h:855
3328
#: if_py_both.h:953 if_py_both.h:1024
3336
#: if_mzsch.c:2290 if_mzsch.c:2420 if_mzsch.c:2490 if_py_both.h:1902
3337
#: if_py_both.h:2000 if_py_both.h:2071
3329
3338
msgid "cannot delete line"
3330
3339
msgstr "ne mogu obrisati liniju"
3332
#: if_mzsch.c:2167 if_mzsch.c:2351 if_tcl.c:659 if_tcl.c:2008 if_py_both.h:892
3333
#: if_py_both.h:1040
3341
#: if_mzsch.c:2321 if_mzsch.c:2505 if_tcl.c:659 if_tcl.c:2008
3342
#: if_py_both.h:1939 if_py_both.h:2087
3334
3343
msgid "cannot replace line"
3335
3344
msgstr "ne mogu zamijeniti liniju"
3337
#: if_mzsch.c:2366 if_mzsch.c:2449 if_mzsch.c:2510 if_py_both.h:1058
3338
#: if_py_both.h:1137 if_py_both.h:1195
3346
#: if_mzsch.c:2520 if_mzsch.c:2603 if_mzsch.c:2664 if_py_both.h:2105
3347
#: if_py_both.h:2184 if_py_both.h:2242
3339
3348
msgid "cannot insert line"
3340
3349
msgstr "ne mogu ubaciti liniju"
3342
#: if_mzsch.c:2601 if_py_both.h:716
3351
#: if_mzsch.c:2755 if_py_both.h:1763
3343
3352
msgid "string cannot contain newlines"
3344
3353
msgstr "string ne može sadržati nove linije"
3356
msgid "error converting Scheme values to Vim"
3347
3360
msgid "Vim error: ~a"
3348
3361
msgstr "Vim greška: ~a"
3351
3364
msgid "Vim error"
3352
3365
msgstr "Vim greška"
3355
3368
msgid "buffer is invalid"
3356
3369
msgstr "bafer je nevažeći"
3359
3372
msgid "window is invalid"
3360
3373
msgstr "prozor je nevažeći"
3363
3376
msgid "linenr out of range"
3364
3377
msgstr "linenr izvan ranga"
3366
#: if_mzsch.c:3320 if_mzsch.c:3362
3379
#: if_mzsch.c:3606 if_mzsch.c:3648
3367
3380
msgid "not allowed in the Vim sandbox"
3368
3381
msgstr "nije dozvoljeno u Vim sandbox-u"
3371
3384
msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
3372
3385
msgstr "E836: Ovaj Vim ne može pokrenuti :python nakon korišćenja :py3"
3374
#: if_python.c:563 if_python3.c:574
3387
#: if_python.c:611 if_python3.c:614
3388
msgid "only string keys are allowed"
3391
#: if_python.c:741 if_python3.c:734
3376
3393
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
3813
3829
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
3814
3830
msgstr "--\t\t\tSamo imena datoteka iza ovog"
3817
3833
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
3818
3834
msgstr "--literal\t\tNe ekspanduj džokere"
3821
3837
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
3822
3838
msgstr "-register\t\tRegistruje ovaj gvim za OLE"
3825
3841
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
3826
3842
msgstr "-unregister\t\tUkida registraciju gvim za OLE"
3829
3845
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
3830
3846
msgstr "-g\t\t\tPokreni korištenjem GUI-a (kao \"gvim\")"
3833
3849
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
3834
3850
msgstr "-f or --nofork\tPrednji plan: Ne granaj kada se starta GUI"
3837
3853
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
3838
3854
msgstr "-v\t\t\tVi režim (kao \"vi\")"
3841
3857
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
3842
3858
msgstr "-e\t\t\tEx način (kao \"ex\")"
3845
3861
msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
3846
3862
msgstr "-E\t\t\t Poboljpanje Ex režim"
3849
3865
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
3850
3866
msgstr "-s\t\t\tTihi (grupni) režim (samo za \"ex\")"
3853
3869
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
3854
3870
msgstr "-d\t\t\tDiff način (kao \"vimdiff\")"
3857
3873
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
3858
3874
msgstr "-y\t\t\tLagani način (kao \"evim\", bez načina)"
3861
3877
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
3862
3878
msgstr "-R\t\t\tSamo za čitanje način (kao \"view\")"
3865
3881
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
3866
3882
msgstr "-Z\t\t\tOgraničeni način (kao \"rvim\")"
3869
3885
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
3870
3886
msgstr "-m\t\t\tModifikacije (pisanje datoteka) nije dozvoljeno"
3873
3889
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
3874
3890
msgstr "-M\t\t\tModifikacije u tekstu nisu dozvoljene"
3877
3893
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
3878
3894
msgstr "-b\t\t\tBinary način"
3881
3897
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
3882
3898
msgstr "-l\t\t\tLisp način"
3885
3901
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
3886
3902
msgstr "-C\t\t\tKompatibilno sa Vi: 'compatible'"
3889
3905
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
3890
3906
msgstr "-N\t\t\tNije u potpunosti Vi kompatibilno: 'nocompatible'"
3893
3909
msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
3895
3911
"-V[N][datoteka]\t\tBudi detaljan [nivo N] [evidentiraj poruke u datoteku]"
3898
3914
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
3899
3915
msgstr "-D\t\t\tDebugging način"
3902
3918
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
3903
3919
msgstr "-n\t\t\tNema razmjenske datoteke, samo memorija"
3906
3922
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
3907
3923
msgstr "-r\t\t\tPrikaži razmjenske datoteke i izađi"
3910
3926
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
3911
3927
msgstr "-r (s imenom datoteke)\tObnovi srušenu sesiju"
3914
3930
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
3915
3931
msgstr "-L\t\t\tIsto kao -r"
3918
3934
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
3919
3935
msgstr "-f\t\t\tNe koristi newcli za otvaranje prozora"
3922
3938
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
3923
3939
msgstr "-dev <device>\t\tKoristi <device> za I/O"
3926
3942
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
3927
3943
msgstr "-A\t\t\tpočetak u Arabic načinu"
3930
3946
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
3931
3947
msgstr "-H\t\t\tPokreni u hebrejskom režimu"
3934
3950
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
3935
3951
msgstr "-F\t\t\tPočetak u Farsi načinu"
3938
3954
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
3939
3955
msgstr "-T <terminal>\tPostavi vrstu terminala na <terminal>"
3942
3958
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
3943
3959
msgstr "-u <vimrc>\t\tKoristi <vimrc> umjesto any .vimrc"
3946
3962
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
3947
3963
msgstr "-U <gvimrc>\t\tKoristi <gvimrc> umjesto any .gvimrc"
3950
3966
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
3951
3967
msgstr "--noplugin\t\tNe učitavaj skripte priključaka"
3954
3970
msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
3955
3971
msgstr "-p[N]\t\tOtvori N kartica (normalno: jedna za svaku datoteku)"
3958
3974
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
3959
3975
msgstr "-o[N]\t\tOtvori N prozora (default: jedan za svaku datoteku)"
3962
3978
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
3963
3979
msgstr "-O[N]\t\tKao -o ali razdvoji vertikalno"
3966
3982
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
3967
3983
msgstr "+\t\t\tPočetak na kraju datoteke"
3970
3986
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
3971
3987
msgstr "+<lnum>\t\tPočetak na liniji <lnum>"
3974
3990
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
3975
3991
msgstr "--cmd <command>\tIzvrši <command> prije učitavanja vimrc datoteke"
3978
3994
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
3979
3995
msgstr "-c <command>\t\tIzvršava <command> nakon učitavanja prve datoteke"
3982
3998
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
3984
4000
"-S <session>\t\tIstraži datoteku <session> nakon učitavanja prve datoteke"
3987
4003
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
3989
4005
"-s <scriptin>\tUčitaj komande normalnog režima iz datoteke <scriptin>"
3992
4008
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
3993
4009
msgstr "-w <scriptout>\tProduži sve komande u datoteku <scriptout>"
3996
4012
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
3997
4013
msgstr "-W <scriptout>\tUpiši sve komande u datoteku <scriptout>"
4000
4016
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
4001
4017
msgstr "-x\t\t\tUredi šifrovane datoteke"
4004
4020
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
4005
4021
msgstr "-display <display>\tPoveži vim na ovaj određeni X-server"
4008
4024
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
4009
4025
msgstr "-X\t\t\tNe povezuj se na X server"
4012
4028
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
4013
4029
msgstr "--remote <datoteke>\tUredi <datoteke> na Vim serveru ako je moguće"
4016
4032
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
4017
4033
msgstr "--remote-silent <datoteke> Isto, ali se ne žali ako nema servera"
4021
4037
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
4023
4039
"--remote-wait <datoteke> Kao --remote ali čeka na datoteke koje se uređuju"
4027
4043
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
4028
4044
msgstr "--remote-wait-silent <files> Isto, ali se ne žali ako nema servera"
4032
4048
"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
4034
4050
"--remote-tab[-wait][-silent] <files> Kao --remote ali koristi stranicu "
4035
4051
"kartice po datoteci"
4038
4054
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
4039
4055
msgstr "--remote-send <tasteri>\tŠalju se <tasteri> na Vim server i izađe"
4043
4059
"--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
4045
4061
"--remote-expr <izraz>\tRačuna se <izraz> na Vim serveru i prikaže rezultat"
4048
4064
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
4049
4065
msgstr "--serverlist\t\tPrikazuje imena dostupnih Vim servera i izađe"
4052
4068
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
4053
4069
msgstr "--servername <name>\tŠalji na/postani Vim server <name>"
4056
4072
msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
4058
4074
"--startuptime <datoteka>\tUpisuju se poruke o vremenu pokretanja u <datoteku>"
4061
4077
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
4062
4078
msgstr "-i <viminfo>\t\tKoristi <viminfo> umjesto .viminfo"
4065
4081
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
4066
4082
msgstr "-h ili --help\tPrikaži pomoć (ovu poruku) i izađi"
4069
4085
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
4070
4086
msgstr "--version\t\tPriikaži verziju i izađi"
4075
4091
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
5416
5432
"Stub %s od %s; Linije %ld od %ld; Riječi %ld od %ld; Znaka %ld od %ld; Byta "
5421
5437
msgid "(+%ld for BOM)"
5422
5438
msgstr "(+%ld za BOM)"
5425
5441
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
5426
5442
msgstr "%<%f%h%m%=Strana %N"
5429
5445
msgid "Thanks for flying Vim"
5430
5446
msgstr "Hvala za korištenje Vim"
5433
5449
msgid "E518: Unknown option"
5434
5450
msgstr "E518: Nepoznata opcija"
5437
5453
msgid "E519: Option not supported"
5438
5454
msgstr "E519: Opcija nije podržana"
5441
5457
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
5442
5458
msgstr "E520: Nije dozvoljeno u liniji moda"
5445
5461
msgid "E846: Key code not set"
5446
5462
msgstr "E846: Ključni kod nije postavljen"
5449
5465
msgid "E521: Number required after ="
5450
5466
msgstr "E521: Broj potreban nakon ="
5452
#: option.c:4873 option.c:5679
5468
#: option.c:4883 option.c:5689
5453
5469
msgid "E522: Not found in termcap"
5454
5470
msgstr "E522: Nije pronađeno u termcap"
5458
5474
msgid "E539: Illegal character <%s>"
5459
5475
msgstr "E539: Nedozvoljen znak <%s>"
5462
5478
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
5463
5479
msgstr "E529: Ne može postaviti 'pojam' u prazan string"
5466
5482
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
5467
5483
msgstr "E530: Ne može promijeniti pojam u GUI"
5470
5486
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
5471
5487
msgstr "E531: Koristi \":gui\" da pokreneš GUI"
5474
5490
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
5475
5491
msgstr "E589: 'rezervni tekst' i 'mod zakrpe' su jednaki"
5478
5494
msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
5479
5495
msgstr "E834: Konflikti sa vrijednosti od 'lista znakova'"
5482
5498
msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
5483
5499
msgstr "E835: Konflikti sa vrijednosti od 'popunjeni znakovi'"
5486
5502
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
5487
5503
msgstr "E617: Ne može biti promijenjeno u GTK+ 2 GUI"
5490
5506
msgid "E524: Missing colon"
5491
5507
msgstr "E524: Nedostaje kolona"
5494
5510
msgid "E525: Zero length string"
5495
5511
msgstr "E525: Niz nulte dužine"
5499
5515
msgid "E526: Missing number after <%s>"
5500
5516
msgstr "E526: Nedostaje broj nakon <%s>"
5503
5519
msgid "E527: Missing comma"
5504
5520
msgstr "E527: Nedostaje zarez"
5507
5523
msgid "E528: Must specify a ' value"
5508
5524
msgstr "E528: Mora se navesti vrijednost"
5511
5527
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
5512
5528
msgstr "E595: sadrži neprintabilan ili širok znak"
5515
5531
msgid "E596: Invalid font(s)"
5516
5532
msgstr "E596: Nevažeći font(ove)"
5519
5535
msgid "E597: can't select fontset"
5520
5536
msgstr "E597: ne može odabrati postavke fonta"
5523
5539
msgid "E598: Invalid fontset"
5524
5540
msgstr "E598: Nevažeći skup fontova"
5527
5543
msgid "E533: can't select wide font"
5528
5544
msgstr "E533: ne može odabrati širok font"
5531
5547
msgid "E534: Invalid wide font"
5532
5548
msgstr "E534: Pogrešan širok font"
5536
5552
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
5537
5553
msgstr "E535: Nedozvoljen znak nakon <%c>"
5540
5556
msgid "E536: comma required"
5541
5557
msgstr "E536: zarez se zahtjeva"
5545
5561
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
5546
5562
msgstr "E537: 'string sa komentarom' mora biti prazan ili sadržavati %s"
5549
5565
msgid "E538: No mouse support"
5550
5566
msgstr "E538: Nema podrške za miša"
5553
5569
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
5554
5570
msgstr "E540: Nezatvorena sekvenca izraza"
5557
5573
msgid "E541: too many items"
5558
5574
msgstr "E541: previše stavki"
5561
5577
msgid "E542: unbalanced groups"
5562
5578
msgstr "E542: ne balansirane grupe"
5565
5581
msgid "E590: A preview window already exists"
5566
5582
msgstr "E590: Pregledni prozor već postoji"
5569
5585
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
5570
5586
msgstr "W17: Arabic zahtjeva UTF-8, uradi ':set encoding=utf-8'"
5574
5590
msgid "E593: Need at least %d lines"
5575
5591
msgstr "E593: Potrebno je najmanje %d linija"
5579
5595
msgid "E594: Need at least %d columns"
5580
5596
msgstr "E594: Potrebno je najmanje %d kolona"
5584
5600
msgid "E355: Unknown option: %s"
5585
5601
msgstr "E355: Nepoznata opcija: %s"
5625
5641
"--- Opcije ---"
5628
5644
msgid "E356: get_varp ERROR"
5629
5645
msgstr "E356: dobavi_varp GREŠKA"
5633
5649
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
5634
5650
msgstr "E357: 'langmapa': Znak koji se poklapa nedostaje za %s"
5638
5654
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
5639
5655
msgstr "E358: 'langmapa': Dodatni znakovi nakon polukolone: %s"
5642
5658
msgid "cannot open "
5643
5659
msgstr "ne može otvoriti "
5646
5662
msgid "VIM: Can't open window!\n"
5647
5663
msgstr "VIM: Ne može otvoriti prozor!\n"
5650
5666
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
5651
5667
msgstr "Potreban Amigados verzija 2.04 ili kasnija\n"
5655
5671
msgid "Need %s version %ld\n"
5656
5672
msgstr "Potrebna %s verzija %ld\n"
5659
5675
msgid "Cannot open NIL:\n"
5660
5676
msgstr "Ne može otvoriti NIL:\n"
5663
5679
msgid "Cannot create "
5664
5680
msgstr "Ne može napraviti "
5668
5684
msgid "Vim exiting with %d\n"
5669
5685
msgstr "Vim izlazi sa %d\n"
5672
5688
msgid "cannot change console mode ?!\n"
5673
5689
msgstr "ne može promijeniti konzolni mod ?!\n"
5676
5692
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
5677
5693
msgstr "mch_dobavi_veličina školjke: nije konzola??\n"
5679
5695
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
5681
5697
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
5682
5698
msgstr "E360: Ne može izvršiti školjku sa -f opcijom"
5684
#: os_amiga.c:1253 os_amiga.c:1343
5700
#: os_amiga.c:1264 os_amiga.c:1354
5685
5701
msgid "Cannot execute "
5686
5702
msgstr "Ne može izvršiti "
5688
#: os_amiga.c:1256 os_amiga.c:1353
5704
#: os_amiga.c:1267 os_amiga.c:1364
5690
5706
msgstr "školjka "
5692
#: os_amiga.c:1276 os_amiga.c:1378
5708
#: os_amiga.c:1287 os_amiga.c:1389
5693
5709
msgid " returned\n"
5694
5710
msgstr " vraćeno\n"
5697
5713
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
5698
5714
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE premalen."
5701
5717
msgid "I/O ERROR"
5702
5718
msgstr "I/O GREŠKA"
5705
5721
msgid "Message"
5706
5722
msgstr "Poruka"
5709
5725
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
5710
5726
msgstr "'kolone' nije 80, ne može izvršiti vanjske naredbe"
5713
5729
msgid "E237: Printer selection failed"
5714
5730
msgstr "E237: Izbor za printanje propao"
5718
5734
msgid "to %s on %s"
5719
5735
msgstr "za %s na %s"
5723
5739
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
5724
5740
msgstr "E613: Nepoznat printerov font: %s"
5726
#: os_mswin.c:2249 os_mswin.c:2259
5742
#: os_mswin.c:1529 os_mswin.c:1539
5728
5744
msgid "E238: Print error: %s"
5729
5745
msgstr "E238: Printanje greška: %s"
5733
5749
msgid "Printing '%s'"
5734
5750
msgstr "Štampam '%s'"
5738
5754
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
5740
5756
"E244: Nedozvoljeno ime znaka za postavljanje \"%s\" u imenu fonta\"%s\""
5744
5760
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
5745
5761
msgstr "E245: Nedozvoljen znak '%c' u imenu fonta \"%s\""
5748
5764
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
5749
5765
msgstr "Vim: Dupli signal, izlazi\n"
5753
5769
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
5754
5770
msgstr "Vim: Uhvaćen koban signal %s\n"
5758
5774
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
5759
5775
msgstr "Vim: Uhvaćen koban signal\n"
5763
5779
msgid "Opening the X display took %ld msec"
5764
5780
msgstr "Otvaranje X ekrana oduzelo %ld msec"
5769
5785
"Vim: Got X error\n"
7172
7188
msgid "new shell started\n"
7173
7189
msgstr "nova školjka pokrenuta\n"
7176
7192
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
7177
7193
msgstr "Vim: Greška pri čitanju unosa, izlazi...\n"
7180
7196
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
7181
7197
msgstr "Korišteno IZREŽI_BUFFER0 umjesto prazne selekcije"
7183
7199
#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
7184
7200
#. * file in a way it becomes shorter.
7186
7202
msgid "E834: Line count changed unexpectedly"
7187
7203
msgstr "E834: Zbroj linija promijenjen neočekivano"
7189
7205
#. must display the prompt
7191
7207
msgid "No undo possible; continue anyway"
7192
7208
msgstr "Poništavanje nije moguće; nastavi svejedno"
7196
7212
msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
7197
7213
msgstr "E828: Ne može otvoriti poništenu datoteku za pisanje: %s"
7201
7217
msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
7202
7218
msgstr "E825: Oštećene poništene datoteke (%s): %s"
7205
7221
msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
7207
7223
"Ne može upisati poništenu datoteku u bilo koji direktorij u 'undodir'"
7211
7227
msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
7212
7228
msgstr "Neće se prepisati sa poništenom datotekom, ne mođe čitati: %s"
7216
7232
msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
7217
7233
msgstr "Neće se prepisati, ovo nije poništena datoteka: %s"
7220
7236
msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
7221
7237
msgstr "Preskače se pisanje poništene datoteke, ništa za poništiti"
7225
7241
msgid "Writing undo file: %s"
7226
7242
msgstr "Piše se poništena datoteka: %s"
7230
7246
msgid "E829: write error in undo file: %s"
7231
7247
msgstr "E829: greška u pisanju poništene datoteke: %s"
7235
7251
msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
7236
7252
msgstr "Ne čita se poništena datoteka, vlasnik drugačiji: %s"
7240
7256
msgid "Reading undo file: %s"
7241
7257
msgstr "Čita se poništena datoteka: %s"
7245
7261
msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
7246
7262
msgstr "E822: Ne može otvoriti poništenu datoteku za čitanje: %s"
7250
7266
msgid "E823: Not an undo file: %s"
7251
7267
msgstr "E823: Nije poništena datoteka: %s"
7255
7271
msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
7256
7272
msgstr "E832: Ne-kodirana datoteka ima kodiranu poništenu datoteku: %s"
7260
7276
msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
7261
7277
msgstr "E826: Dekodiranje poništene datoteke nije uspjelo: %s"
7265
7281
msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
7266
7282
msgstr "E827: Poništena datoteka je kodirana: %s"
7270
7286
msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
7271
7287
msgstr "E824: Nije kompatibilna poništena datoteka: %s"
7274
7290
msgid "File contents changed, cannot use undo info"
7276
7292
"Sadržaj datoteke promijenjen, ne može koristiti informacije o poništenju"
7280
7296
msgid "Finished reading undo file %s"
7281
7297
msgstr "Završeno čitanje poništene datoteke %s"
7283
#: undo.c:1981 undo.c:2239
7299
#: undo.c:1983 undo.c:2241
7284
7300
msgid "Already at oldest change"
7285
7301
msgstr "Već na najstarijoj promjeni"
7287
#: undo.c:1996 undo.c:2241
7303
#: undo.c:1998 undo.c:2243
7288
7304
msgid "Already at newest change"
7289
7305
msgstr "Već na najnovijoj promijeni"
7293
7309
msgid "E830: Undo number %ld not found"
7294
7310
msgstr "E830: Poništeni broj %ld nije pronađen"
7297
7313
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
7298
7314
msgstr "E438: u_undo: Brojevi linije pogrešni"
7301
7317
msgid "more line"
7302
7318
msgstr "još liniju"
7305
7321
msgid "more lines"
7306
7322
msgstr "još linija"
7309
7325
msgid "line less"
7310
7326
msgstr "manje liniju"
7313
7329
msgid "fewer lines"
7314
7330
msgstr "manje linija"
7318
7334
msgstr "promjena"
7321
7337
msgid "changes"
7322
7338
msgstr "promjene"
7326
7342
msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
7327
7343
msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
7338
7354
msgid "Nothing to undo"
7339
7355
msgstr "Ništa za poništiti"
7342
7358
msgid "number changes when saved"
7343
7359
msgstr "brojevi promijenjeni kada se snimilo"
7347
7363
msgid "%ld seconds ago"
7348
7364
msgstr "%ld sekundi ranije"
7351
7367
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
7352
7368
msgstr "E790: poništipridruživanje ovdje nije dozvoljeno nakon poništavanja"
7355
7371
msgid "E439: undo list corrupt"
7356
7372
msgstr "E439: lista poništenog pokvarena"
7359
7375
msgid "E440: undo line missing"
7360
7376
msgstr "E440: poništena linija nedostaje"
7362
7378
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
7366
7382
"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
7537
7553
"Sićušna verzija "
7540
7556
msgid "without GUI."
7541
7557
msgstr "bez GUI."
7544
7560
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
7545
7561
msgstr "s GTK2-GNOME GUI."
7548
7564
msgid "with GTK2 GUI."
7549
7565
msgstr "s GTK2 GUI."
7552
7568
msgid "with X11-Motif GUI."
7553
7569
msgstr "s X11-Motif GUI."
7556
7572
msgid "with X11-neXtaw GUI."
7557
7573
msgstr "s X11-neXtaw GUI."
7560
7576
msgid "with X11-Athena GUI."
7561
7577
msgstr "s X11-Athena GUI."
7564
7580
msgid "with Photon GUI."
7565
7581
msgstr "s Photon GUI."
7568
7584
msgid "with GUI."
7572
7588
msgid "with Carbon GUI."
7573
7589
msgstr "s Carbon GUI."
7576
7592
msgid "with Cocoa GUI."
7577
7593
msgstr "s Cocoa GUI."
7580
7596
msgid "with (classic) GUI."
7581
7597
msgstr "s (klasičnim) GUI."
7584
7600
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
7585
7601
msgstr " Značajke uključene (+) ili nisu (-):\n"
7588
7604
msgid " system vimrc file: \""
7589
7605
msgstr " sistem vimrc datoteka: \""
7592
7608
msgid " user vimrc file: \""
7593
7609
msgstr " korisnička vimrc datoteka: \""
7596
7612
msgid " 2nd user vimrc file: \""
7597
7613
msgstr " druga korisnička vimrc datoteka: \""
7600
7616
msgid " 3rd user vimrc file: \""
7601
7617
msgstr " treća korisnička vimrc datoteka: \""
7604
7620
msgid " user exrc file: \""
7605
7621
msgstr " korisnička exrc datoteka: \""
7608
7624
msgid " 2nd user exrc file: \""
7609
7625
msgstr " druga korisnička exrc datoteka: \""
7612
7628
msgid " system gvimrc file: \""
7613
7629
msgstr " sistem gvimrc datoteka: \""
7616
7632
msgid " user gvimrc file: \""
7617
7633
msgstr " korisnička gvimrc datoteka: \""
7620
7636
msgid "2nd user gvimrc file: \""
7621
7637
msgstr "druga korisnička gvimrc datoteka: \""
7624
7640
msgid "3rd user gvimrc file: \""
7625
7641
msgstr "treća korisnička gvimrc datoteka: \""
7628
7644
msgid " system menu file: \""
7629
7645
msgstr " sistem menu datoteka: \""
7632
7648
msgid " fall-back for $VIM: \""
7633
7649
msgstr " povratak za $VIM: \""
7636
7652
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
7637
7653
msgstr " f-b za $VIMRUNTIME: \""
7640
7656
msgid "Compilation: "
7641
7657
msgstr "Kompilacija: "
7644
7660
msgid "Compiler: "
7645
7661
msgstr "Kompajler: "
7648
7664
msgid "Linking: "
7649
7665
msgstr "Linkuje: "
7652
7668
msgid " DEBUG BUILD"
7653
7669
msgstr " OTKLANJANJE BUGOVA"
7656
7672
msgid "VIM - Vi IMproved"
7657
7673
msgstr "VIM - Vi POboljšan"
7660
7676
msgid "version "
7661
7677
msgstr "verzija "
7664
7680
msgid "by Bram Moolenaar et al."
7665
7681
msgstr "napisaoi Bram Moolenaar i drugi"
7668
7684
msgid "Vim is open source and freely distributable"
7669
7685
msgstr "Vim je otvorenog koda i slobodan za distrubuciju"
7672
7688
msgid "Help poor children in Uganda!"
7673
7689
msgstr "Pomozi siromašnoj djeci u Ugandi!"
7676
7692
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
7677
7693
msgstr "ukucaj :pomoć iccf<Upiši> za informacije "
7680
7696
msgid "type :q<Enter> to exit "
7681
7697
msgstr "ukucaj :q<Enter> za izlaz "
7684
7700
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
7685
7701
msgstr "ukucaj :help<Enter> ili <F1> za on-line pomoć"
7688
7704
msgid "type :help version7<Enter> for version info"
7689
7705
msgstr "ukucaj :help version7<Enter> za informacije o verziji"
7692
7708
msgid "Running in Vi compatible mode"
7693
7709
msgstr "Pokreće se u Vi kompatibilnom modu"
7696
7712
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
7697
7713
msgstr "ukucaj :set nocp<Enter> za Vim standardno"
7700
7716
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
7701
7717
msgstr "ukucaj :help cp-default<Enter> za informacije o ovome"
7704
7720
msgid "menu Help->Orphans for information "
7705
7721
msgstr "menu Pomoć->Orphans za informaciju "
7708
7724
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
7709
7725
msgstr "Pokreče se uvjetno , ukucani tekst je ubačen"
7712
7728
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
7713
7729
msgstr "menu Izmijeni->Globalne postavke->Preklopi režim ubacivanja "
7716
7732
msgid " for two modes "
7717
7733
msgstr " za dva moda "
7720
7736
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
7721
7737
msgstr "menu Izmijeni->Globalne postavke->Preklopi VI kompatibilnost"
7724
7740
msgid " for Vim defaults "
7725
7741
msgstr " za Vim standardno "
7728
7744
msgid "Sponsor Vim development!"
7729
7745
msgstr "Sponzoriši razvoj Vim!"
7732
7748
msgid "Become a registered Vim user!"
7733
7749
msgstr "Postani registrovani Vim korisnik!"
7736
7752
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
7737
7753
msgstr "ukucaj :help sponsor<Enter> za informacije "
7740
7756
msgid "type :help register<Enter> for information "
7741
7757
msgstr "ukucaj :help register<Enter> za informacije "
7744
7760
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
7745
7761
msgstr "menu Pomoć->Sponzor/Registracija za informacije "
7748
7764
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
7749
7765
msgstr "UPOZORENJE: Windows 95/98/ME otkriven"
7752
7768
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
7753
7769
msgstr "ukucaj :help windows95<Enter> za informacije o ovome"
7756
7772
msgid "Already only one window"
7757
7773
msgstr "Već jedini prozor"
7760
7776
msgid "E441: There is no preview window"
7761
7777
msgstr "E441: Nema preglednog prozora"
7764
7780
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
7765
7781
msgstr "E442: Ne može odvojiti krajnje lijevo i krajnje desno istovremeno"
7768
7784
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
7769
7785
msgstr "E443: Ne može rotirati kada je drugi prozor podijeljen"
7772
7788
msgid "E444: Cannot close last window"
7773
7789
msgstr "E444: Ne može zatvoriti zadnji prozor"
7776
7792
msgid "E813: Cannot close autocmd window"
7777
7793
msgstr "E813: Ne može zatvoriti autocmd prozor"
7780
7796
msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
7781
7797
msgstr "E814: Ne može zatvoriti prozor, samo autocmd prozor bi ostao"
7784
7800
msgid "E445: Other window contains changes"
7785
7801
msgstr "E445: Drugi prozor sadrži promjene"
7788
7804
msgid "E446: No file name under cursor"
7789
7805
msgstr "E446: Nema imena datoteke pod kursorom"
7793
7809
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
7794
7810
msgstr "E447: Ne može pronaći datoteku \"%s\" u putanji"
7796
#: if_perl.xs:474 globals.h:1436
7812
#: if_perl.xs:491 globals.h:1443
7798
7814
msgid "E370: Could not load library %s"
7799
7815
msgstr "E370: Ne može učitati biblioteku %s"
7803
7819
"Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
7805
7821
"Nažalost, ova komanda je onemogućena: Perl biblioteka ne može biti učitana."
7808
7824
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
7809
7825
msgstr "E299: Perl procjena zabranjena u sandboxu bez Sigurnog modula"
7853
7869
#. * The error messages that can be shared are included here.
7854
7870
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
7857
7873
msgid "E470: Command aborted"
7858
7874
msgstr "E470: Komanda prekinuta"
7861
7877
msgid "E471: Argument required"
7862
7878
msgstr "E471: Argument potreban"
7865
7881
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
7866
7882
msgstr "E10: \\ treba biti praćeno s /, ? or &"
7869
7885
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
7871
7887
"E11: Nedozvoljeno u komanda-linija prozoru; <CR> izvršava, CTRL-C izlazak"
7874
7890
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
7876
7892
"E12: Komanda nije dozvoljena iz exrc/vimrc u trenutnom direktoriju ili "
7877
7893
"oznaci koja se traži"
7880
7896
msgid "E171: Missing :endif"
7881
7897
msgstr "E171: Nedostaje :endif"
7884
7900
msgid "E600: Missing :endtry"
7885
7901
msgstr "E600: Nedostaje :endtry"
7888
7904
msgid "E170: Missing :endwhile"
7889
7905
msgstr "E170: Nedostaje :endwhile"
7892
7908
msgid "E170: Missing :endfor"
7893
7909
msgstr "E170: Nedostaje :endfor"
7896
7912
msgid "E588: :endwhile without :while"
7897
7913
msgstr "E588: :endwhile bez :while"
7900
7916
msgid "E588: :endfor without :for"
7901
7917
msgstr "E588: :endfor bez :for"
7904
7920
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
7905
7921
msgstr "E13: Datoteka postoji (dodaj ! za prevazilaženje)"
7908
7924
msgid "E472: Command failed"
7909
7925
msgstr "E472: Komanda neuspjela"
7913
7929
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
7914
7930
msgstr "E234: Nepoznate postavke fonta: %s"
7918
7934
msgid "E235: Unknown font: %s"
7919
7935
msgstr "E235: Nepoznat font: %s"
7923
7939
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
7924
7940
msgstr "E236: Font \"%s\" nije popravljen-širina"
7927
7943
msgid "E473: Internal error"
7928
7944
msgstr "E473: Interna greška"
7931
7947
msgid "Interrupted"
7932
7948
msgstr "Prekinuto"
7935
7951
msgid "E14: Invalid address"
7936
7952
msgstr "E14: Nevažeća adresa"
7939
7955
msgid "E474: Invalid argument"
7940
7956
msgstr "E474: Pogrešan argument"
7944
7960
msgid "E475: Invalid argument: %s"
7945
7961
msgstr "E475: Pogrešan argument: %s"
7949
7965
msgid "E15: Invalid expression: %s"
7950
7966
msgstr "E15: Pogrešan izraz: %s"
7953
7969
msgid "E16: Invalid range"
7954
7970
msgstr "E16: Pogrešan domet"
7957
7973
msgid "E476: Invalid command"
7958
7974
msgstr "E476: Pogrešna komanda"
7962
7978
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
7963
7979
msgstr "E17: \"%s\" je direktorij"
7967
7983
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
7968
7984
msgstr "E364: Poziv biblioteke nije uspio za \"%s()\""
7972
7988
msgid "E448: Could not load library function %s"
7973
7989
msgstr "E448: Ne može učitati funkciju biblioteke %s"
7976
7992
msgid "E19: Mark has invalid line number"
7977
7993
msgstr "E19: Označeno ima pogrešan broj linije"
7980
7996
msgid "E20: Mark not set"
7981
7997
msgstr "E20: Označeno nije postavljeno"
7984
8000
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
7985
8001
msgstr "E21: Ne može napraviti promjene, 'izmjenljivo' je isključeno"
7988
8004
msgid "E22: Scripts nested too deep"
7989
8005
msgstr "E22: Skriptne petlje preduboke"
7992
8008
msgid "E23: No alternate file"
7993
8009
msgstr "E23: Nema alternativne datoteke"
7996
8012
msgid "E24: No such abbreviation"
7997
8013
msgstr "E24: Nema takve skraćenice"
8000
8016
msgid "E477: No ! allowed"
8001
8017
msgstr "E477: Ne ! dopušteno"
8004
8020
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
8006
8022
"E25: GUI ne može biti korišten: Nije omogućeno u trenutku kompajliranja"
8009
8025
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
8011
8027
"E26: Hebrejski ne može biti korišten: Nije omogućeno u trenutku "
8012
8028
"kompajliranja\n"
8015
8031
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
8017
8033
"E27: Farsi ne može biti korišten: Nije omogućeno u trenutku kompajliranja\n"
8020
8036
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
8022
8038
"E800: Arapski ne može biti korišten: Nije omogućeno u trenutku "
8023
8039
"kompajliranja\n"
8027
8043
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
8028
8044
msgstr "E28: Nema imena takve označene grupe: %s"
8031
8047
msgid "E29: No inserted text yet"
8032
8048
msgstr "E29: Nema ubačenog teksta još"
8035
8051
msgid "E30: No previous command line"
8036
8052
msgstr "E30: Nema predhodne komanda linije"
8039
8055
msgid "E31: No such mapping"
8040
8056
msgstr "E31: Nema takvog preslikavanja"
8043
8059
msgid "E479: No match"
8044
8060
msgstr "E479: Nema podudaranja"
8048
8064
msgid "E480: No match: %s"
8049
8065
msgstr "E480: Nema podudaranja: %s"
8052
8068
msgid "E32: No file name"
8053
8069
msgstr "E32: Nema imena datoteke"
8056
8072
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
8057
8073
msgstr "E33: Nema predhodne zamjene regularnog izraza"
8060
8076
msgid "E34: No previous command"
8061
8077
msgstr "E34: Nema predhodne komande"
8064
8080
msgid "E35: No previous regular expression"
8065
8081
msgstr "E35: Nema predhodnog regularnog izraza"
8068
8084
msgid "E481: No range allowed"
8069
8085
msgstr "E481: Bez dometa dopušteno"
8072
8088
msgid "E36: Not enough room"
8073
8089
msgstr "E36: Nema dovoljno prostora"
8077
8093
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
8078
8094
msgstr "E247: nema registrovanog imena servera \"%s\""
8082
8098
msgid "E482: Can't create file %s"
8083
8099
msgstr "E482: Ne može se kreirati datoteka %s"
8086
8102
msgid "E483: Can't get temp file name"
8087
8103
msgstr "E483: Ne može se dobiti ime temp datoteke"
8091
8107
msgid "E484: Can't open file %s"
8092
8108
msgstr "E484: Ne može se otvoriti datoteka %s"
8096
8112
msgid "E485: Can't read file %s"
8097
8113
msgstr "E485: Ne može čitati datoteku %s"
8100
8116
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
8101
8117
msgstr "E37: Nema pisanja od predhodne promjene (dodaj ! za ovjeriti)"
8104
8120
msgid "E38: Null argument"
8105
8121
msgstr "E38: Nula argument"
8108
8124
msgid "E39: Number expected"
8109
8125
msgstr "E39: Očekuje broj"
8113
8129
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
8114
8130
msgstr "E40: Ne mogu otvoriti datoteku grešaka %s"
8117
8133
msgid "E233: cannot open display"
8118
8134
msgstr "E233: ne može otvoriti ekran"
8121
8137
msgid "E41: Out of memory!"
8122
8138
msgstr "E41: Nema memorije!"
8125
8141
msgid "Pattern not found"
8126
8142
msgstr "Šablon nije pronađen"
8130
8146
msgid "E486: Pattern not found: %s"
8131
8147
msgstr "E486: Šablon nije pronađen: %s"
8134
8150
msgid "E487: Argument must be positive"
8135
8151
msgstr "E487: Argument mora biti pozitivan"
8138
8154
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
8139
8155
msgstr "E459: Ne može se vratiti na prethodni direktorij"
8142
8158
msgid "E42: No Errors"
8143
8159
msgstr "E42: Nema grešaka"
8146
8162
msgid "E776: No location list"
8147
8163
msgstr "E776: Nema mjesta popisa"
8150
8166
msgid "E43: Damaged match string"
8151
8167
msgstr "E43: Oštećen string koji se podudara"
8154
8170
msgid "E44: Corrupted regexp program"
8155
8171
msgstr "E44: Prekinut regexp program"
8158
8174
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
8160
8176
"E45: Namještena je opcija 'samo za čitanje' (dodati ! da se promjeni)"
8164
8180
msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
8165
8181
msgstr "E46: Ne može se promijeniti samo za čitanje promjenljiva \"%s\""
8169
8185
msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
8170
8186
msgstr "E794: Ne može postaviti varijablu u sandbox: \"%s\""
8173
8189
msgid "E47: Error while reading errorfile"
8174
8190
msgstr "E47: Greška prilikom čitanja datoteke sa greškom"
8177
8193
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
8178
8194
msgstr "E48: Nije dozvoljeno u sandbox"
8181
8197
msgid "E523: Not allowed here"
8182
8198
msgstr "E523: Nije dozvoljeno ovdje"
8185
8201
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
8186
8202
msgstr "E359: Ekran mod postavke nisu podržane"
8189
8205
msgid "E49: Invalid scroll size"
8190
8206
msgstr "E49: Pogrešna scroll veličina"
8193
8209
msgid "E91: 'shell' option is empty"
8194
8210
msgstr "E91: 'shell' opcija je prazna"
8197
8213
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
8198
8214
msgstr "E255: Ne može se čitati u znakovnim podacima!"
8201
8217
msgid "E72: Close error on swap file"
8202
8218
msgstr "E72: Zatvori grešku u swap datoteci"
8205
8221
msgid "E73: tag stack empty"
8206
8222
msgstr "E73: oznaka skladišta prazna"
8209
8225
msgid "E74: Command too complex"
8210
8226
msgstr "E74:Komanda je previše složena"
8213
8229
msgid "E75: Name too long"
8214
8230
msgstr "E75: Predugo ime"
8217
8233
msgid "E76: Too many ["
8218
8234
msgstr "E76: Previše ["
8221
8237
msgid "E77: Too many file names"
8222
8238
msgstr "E77: Previše naziva datoteka"
8225
8241
msgid "E488: Trailing characters"
8226
8242
msgstr "E488: Popratni znakovi"
8229
8245
msgid "E78: Unknown mark"
8230
8246
msgstr "E78: Nepoznata oznaka"
8233
8249
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
8234
8250
msgstr "E79: Ne može proširiti pozivnicu"
8237
8253
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
8238
8254
msgstr "E591: 'winvisina' ne može biti manja od 'winminvisina'"
8241
8257
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
8242
8258
msgstr "E592: 'winširina' ne može biti manja od 'winminširina'"
8245
8261
msgid "E80: Error while writing"
8246
8262
msgstr "E80: Greška prilikom pisanja"
8249
8265
msgid "Zero count"
8250
8266
msgstr "Nula brojač"
8253
8269
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
8254
8270
msgstr "E81: Korišteni <SID> nije u sklopu skripte"
8257
8273
msgid "E449: Invalid expression received"
8258
8274
msgstr "E449:Primljen nevažeći izraz"
8261
8277
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
8262
8278
msgstr "E463: Region je čuvan, ne može promijeniti"
8265
8281
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
8266
8282
msgstr "E744: NetBeans ne dozvoljava promjene u čitaj-samo datotekama"
8270
8286
msgid "E685: Internal error: %s"
8271
8287
msgstr "E685: Unutrašnja greška: %s"
8274
8290
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
8275
8291
msgstr "E363: uzorak koristi više memorije nego 'maxmemuzorak'"
8278
8294
msgid "E749: empty buffer"
8279
8295
msgstr "E749: prazan buffer"
8282
8298
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
8283
8299
msgstr "E682: Pogrešna pretraga uzorka ili graničnika"
8286
8302
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
8287
8303
msgstr "E139: Datoteka je učitana u drugi bafer"
8291
8307
msgid "E764: Option '%s' is not set"
8292
8308
msgstr "E764: Opcija '%s' nije postavljena"
8295
8311
msgid "E850: Invalid register name"
8296
8312
msgstr "E850: Pogrešno ime registra"
8299
8315
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
8300
8316
msgstr "pretraga došla do VRHA, nastavlja se prema DNU"
8303
8319
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
8304
8320
msgstr "pretraga došla do DNA, nastavlja se prema VRHU"
8308
8324
msgid "Need encryption key for \"%s\""
8309
8325
msgstr "Potreban kodni ključ za \"%s\""
8311
#: if_py_both.h:104 if_py_both.h:118
8328
msgid "can't delete OutputObject attributes"
8329
msgstr "ne mogu obrisati atribute OutputObject-a"
8332
msgid "softspace must be an integer"
8333
msgstr "meki razmak mora biti cijeli"
8336
msgid "invalid attribute"
8337
msgstr "nevažeći atribut"
8339
#: if_py_both.h:134 if_py_both.h:149
8312
8340
msgid "writelines() requires list of strings"
8313
8341
msgstr "writelines() zahtijeva listu znakova"
8316
8344
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
8317
8345
msgstr "E264: Python: Greška pri inicijalizaciji I/O objekata"
8320
8348
msgid "no such buffer"
8321
8349
msgstr "nema takvog bafera"
8352
msgid "empty keys are not allowed"
8355
#: if_py_both.h:745 if_py_both.h:832 if_py_both.h:961
8356
msgid "failed to add key to dictionary"
8359
#: if_py_both.h:848 if_py_both.h:1365
8360
msgid "Cannot delete DictionaryObject attributes"
8364
msgid "Cannot modify fixed dictionary"
8367
#: if_py_both.h:863 if_py_both.h:1380
8368
msgid "Only boolean objects are allowed"
8371
#: if_py_both.h:876 if_py_both.h:1393
8372
msgid "Cannot set this attribute"
8375
#: if_py_both.h:902 if_py_both.h:935
8376
msgid "no such key in dictionary"
8380
msgid "dict is locked"
8383
#: if_py_both.h:1153
8384
msgid "internal error: failed to get vim list item"
8387
#: if_py_both.h:1221 if_py_both.h:1273 if_py_both.h:1336
8388
msgid "list is locked"
8391
#: if_py_both.h:1246
8392
msgid "Failed to add item to list"
8395
#: if_py_both.h:1286
8396
msgid "internal error: no vim list item"
8399
#: if_py_both.h:1306
8400
msgid "can only assign lists to slice"
8403
#: if_py_both.h:1321
8404
msgid "internal error: failed to add item to list"
8407
#: if_py_both.h:1342
8408
msgid "can only concatenate with lists"
8411
#: if_py_both.h:1373
8412
msgid "Cannot modify fixed list"
8415
#: if_py_both.h:1465
8416
msgid "'self' argument must be a dictionary"
8419
#: if_py_both.h:1479
8420
msgid "failed to run function"
8423
#: if_py_both.h:1507
8324
8424
msgid "attempt to refer to deleted window"
8325
8425
msgstr "pokušaj se odnosi na izbrisani prozor"
8427
#: if_py_both.h:1568
8328
8428
msgid "readonly attribute"
8329
8429
msgstr "atribut samo za čitanje"
8431
#: if_py_both.h:1581
8332
8432
msgid "cursor position outside buffer"
8333
8433
msgstr "pozicija kursora izvan buffera"
8435
#: if_py_both.h:1661
8337
8437
msgid "<window object (deleted) at %p>"
8338
8438
msgstr "<window objekat (obrisan) at %p>"
8440
#: if_py_both.h:1673
8342
8442
msgid "<window object (unknown) at %p>"
8343
8443
msgstr "<window objekat (nepoznat) at %p>"
8445
#: if_py_both.h:1676
8347
8447
msgid "<window %d>"
8348
8448
msgstr "<prozor %d>"
8450
#: if_py_both.h:1718
8351
8451
msgid "no such window"
8352
8452
msgstr "nema takvog prozora"
8354
#: if_py_both.h:1242
8454
#: if_py_both.h:2289
8355
8455
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
8356
8456
msgstr "pokušaj gledanja na obrisan bafer"
8458
#: if_py_both.h:2579
8460
msgid "<buffer object (deleted) at %p>"
8461
msgstr "<bafer objekat (obrisan) %p>"
8463
#: if_py_both.h:2926
8464
msgid "unable to convert to vim structure"
8467
#: if_py_both.h:2937
8468
msgid "NULL reference passed"
8471
#: if_py_both.h:2962
8472
msgid "internal error: invalid value type"