~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/synaptic/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/no.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2013-05-08 21:11:11 UTC
  • mfrom: (19.1.8 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130508211111-p6sq5df1u3r1de10
Tags: 0.80
update translations from launchpad

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: synaptic\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-10 09:41+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-04-18 18:21+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 13:40+0000\n"
12
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
13
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-31 04:33+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 15032)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-19 04:33+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
20
20
 
21
21
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "admin"
22
22
#: ../common/sections_trans.cc:12
233
233
msgid "Multimedia"
234
234
msgstr "Multimedia"
235
235
 
 
236
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "task"
 
237
#: ../common/sections_trans.cc:98 ../common/rpackageview.cc:507
 
238
msgid "Tasks"
 
239
msgstr "Oppgaver"
 
240
 
236
241
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "tex"
237
 
#: ../common/sections_trans.cc:98
 
242
#: ../common/sections_trans.cc:100
238
243
msgid "TeX Authoring"
239
244
msgstr "TeX Skriving"
240
245
 
241
246
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "text"
242
 
#: ../common/sections_trans.cc:100
 
247
#: ../common/sections_trans.cc:102
243
248
msgid "Word Processing"
244
249
msgstr "Tekstbehandling"
245
250
 
246
251
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "utils"
247
 
#: ../common/sections_trans.cc:102
 
252
#: ../common/sections_trans.cc:104
248
253
msgid "Utilities"
249
254
msgstr "Verktøy"
250
255
 
251
256
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "vcs"
252
 
#: ../common/sections_trans.cc:104
 
257
#: ../common/sections_trans.cc:106
253
258
msgid "Version Control Systems"
254
259
msgstr ""
255
260
 
256
261
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "video"
257
 
#: ../common/sections_trans.cc:106
 
262
#: ../common/sections_trans.cc:108
258
263
msgid "Video software"
259
264
msgstr ""
260
265
 
261
266
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "web"
262
 
#: ../common/sections_trans.cc:108
 
267
#: ../common/sections_trans.cc:110
263
268
msgid "World Wide Web"
264
269
msgstr "World Wide Web"
265
270
 
266
271
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "x11"
267
 
#: ../common/sections_trans.cc:110
 
272
#: ../common/sections_trans.cc:112
268
273
msgid "Miscellaneous  - Graphical"
269
274
msgstr "Diverse - Grafisk"
270
275
 
271
276
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "xfce"
272
 
#: ../common/sections_trans.cc:112
 
277
#: ../common/sections_trans.cc:114
273
278
msgid "Xfce Desktop Environment"
274
279
msgstr ""
275
280
 
276
281
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "zope"
277
 
#: ../common/sections_trans.cc:114
 
282
#: ../common/sections_trans.cc:116
278
283
msgid "Zope/Plone Environment"
279
284
msgstr ""
280
285
 
281
286
#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
282
 
#: ../common/sections_trans.cc:116 ../common/rpackage.cc:110
283
 
#: ../common/rpackageview.cc:592
 
287
#: ../common/sections_trans.cc:118 ../common/rpackage.cc:115
 
288
#: ../common/rpackageview.cc:610
284
289
msgid "Unknown"
285
290
msgstr "Ukjent"
286
291
 
287
292
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "alien"
288
 
#: ../common/sections_trans.cc:118
 
293
#: ../common/sections_trans.cc:120
289
294
msgid "Converted From RPM by Alien"
290
295
msgstr "Konvert RPM av Alien"
291
296
 
292
297
#. TRANSLATORS: Ubuntu translations section
293
 
#: ../common/sections_trans.cc:120
 
298
#: ../common/sections_trans.cc:122
294
299
msgid "Internationalization and localization"
295
300
msgstr ""
296
301
 
297
 
#. TRANSLATORS: Ubuntu metapackages section
298
 
#: ../common/sections_trans.cc:122
 
302
#. TRANSLATORS: metapackages section
 
303
#: ../common/sections_trans.cc:124
299
304
msgid "Meta Packages"
300
305
msgstr ""
301
306
 
 
307
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "education"
 
308
#: ../common/sections_trans.cc:126
 
309
msgid "Education"
 
310
msgstr ""
 
311
 
 
312
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "introspection"
 
313
#: ../common/sections_trans.cc:128
 
314
msgid "GObject Introspection data"
 
315
msgstr ""
 
316
 
302
317
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non-US"
303
318
#. Export to the outside of the USA is not allowed
304
319
#. or restricted
305
 
#: ../common/sections_trans.cc:127 ../common/sections_trans.cc:145
306
 
#: ../common/sections_trans.cc:149
 
320
#: ../common/sections_trans.cc:133 ../common/sections_trans.cc:151
 
321
#: ../common/sections_trans.cc:155
307
322
msgid "Restricted On Export"
308
323
msgstr "Begrenset på eksport"
309
324
 
310
325
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non free"
311
 
#: ../common/sections_trans.cc:129 ../common/sections_trans.cc:146
 
326
#: ../common/sections_trans.cc:135 ../common/sections_trans.cc:152
312
327
msgid "non free"
313
328
msgstr "ikke gratis"
314
329
 
315
330
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "contrib"
316
331
#. Free software that depends on non-free software
317
 
#: ../common/sections_trans.cc:132 ../common/sections_trans.cc:150
 
332
#: ../common/sections_trans.cc:138 ../common/sections_trans.cc:156
318
333
msgid "contrib"
319
334
msgstr ""
320
335
 
458
473
msgid "Unable to read %s"
459
474
msgstr ""
460
475
 
461
 
#: ../common/rconfiguration.cc:117 ../common/rconfiguration.cc:284
 
476
#: ../common/rconfiguration.cc:119 ../common/rconfiguration.cc:286
462
477
#, c-format
463
478
msgid "ERROR: couldn't open %s for writing"
464
479
msgstr ""
465
480
 
466
 
#: ../common/rconfiguration.cc:143
 
481
#: ../common/rconfiguration.cc:145
467
482
msgid "ERROR: Could not get password entry for superuser"
468
483
msgstr "FEIL: Kunne ikke hente passordet til superbrukeren"
469
484
 
470
 
#: ../common/rconfiguration.cc:152
 
485
#: ../common/rconfiguration.cc:154
471
486
#, c-format
472
487
msgid "ERROR: could not create configuration directory %s"
473
488
msgstr "FEIL: Kunne ikke opprette konfigurasjonsmappen %s"
474
489
 
475
 
#: ../common/rconfiguration.cc:176
 
490
#: ../common/rconfiguration.cc:178
476
491
#, c-format
477
492
msgid "ERROR: could not create state directory %s"
478
493
msgstr ""
479
494
 
480
 
#: ../common/rconfiguration.cc:193
 
495
#: ../common/rconfiguration.cc:195
481
496
#, c-format
482
497
msgid "ERROR: could not create tmp directory %s"
483
498
msgstr ""
484
499
 
485
 
#: ../common/rconfiguration.cc:211
 
500
#: ../common/rconfiguration.cc:213
486
501
#, c-format
487
502
msgid "ERROR: could not create log directory %s"
488
503
msgstr "FEIL: Kunne ikke opprette konfigurasjonsmappen %s"
489
504
 
490
 
#: ../common/rconfiguration.cc:309
 
505
#: ../common/rconfiguration.cc:311
491
506
#, c-format
492
507
msgid "couldn't open %s for writing"
493
508
msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving"
515
530
"Vellykket installasjon av alle pakker fra dette mediet. For å fortsette "
516
531
"installasjonen vennligst lukk dette vinduet."
517
532
 
518
 
#: ../common/rpackage.cc:206
 
533
#: ../common/rpackage.cc:243
519
534
msgid "The list of installed files is only available for installed packages"
520
535
msgstr ""
521
536
"Listen av installerte filer er bare tilgjengelig for installerte pakker"
522
537
 
523
 
#: ../common/rpackage.cc:466
 
538
#: ../common/rpackage.cc:517
524
539
msgid "or dependency"
525
540
msgstr "eller avhengighet"
526
541
 
527
 
#: ../common/rpackage.cc:583
 
542
#: ../common/rpackage.cc:634
528
543
#, c-format
529
544
msgid ""
530
545
"\n"
541
556
 
542
557
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
543
558
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
544
 
#: ../common/rpackage.cc:620
 
559
#: ../common/rpackage.cc:671
545
560
#, c-format
546
561
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
547
562
msgstr "\t%s %s ,men %s vil bli installert"
548
563
 
549
564
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
550
565
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
551
 
#: ../common/rpackage.cc:626
 
566
#: ../common/rpackage.cc:677
552
567
#, c-format
553
568
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
554
569
msgstr " %s er/vil bli installert"
555
570
 
556
571
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
557
572
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
558
 
#: ../common/rpackage.cc:636
 
573
#: ../common/rpackage.cc:687
559
574
#, c-format
560
575
msgid "\t%s %s but it is not installable"
561
576
msgstr "\t%s %s pakken kan ikke installeres"
562
577
 
563
578
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
564
579
#. "apt but it is a virtual package"
565
 
#: ../common/rpackage.cc:648
 
580
#: ../common/rpackage.cc:699
566
581
#, c-format
567
582
msgid "\t%s but it is a virtual package"
568
583
msgstr "\t%s pakken er en virtuell pakke"
569
584
 
570
585
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
571
586
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
572
 
#: ../common/rpackage.cc:653
 
587
#: ../common/rpackage.cc:704
573
588
#, c-format
574
589
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
575
590
msgstr "%s: pakken er en virtuell pakke"
576
591
 
577
592
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
578
593
#. "apt but it is not going to be installed"
579
 
#: ../common/rpackage.cc:658
 
594
#: ../common/rpackage.cc:709
580
595
#, c-format
581
596
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
582
597
msgstr "\t%s er/vil bli installert"
583
598
 
584
599
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
585
600
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
586
 
#: ../common/rpackage.cc:663
 
601
#: ../common/rpackage.cc:714
587
602
#, c-format
588
603
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
589
604
msgstr "%s: %s men kommer ikke til å bli installert"
590
605
 
591
 
#: ../common/rpackage.cc:682
 
606
#: ../common/rpackage.cc:733
592
607
msgid " or"
593
608
msgstr " eller"
594
609
 
595
 
#: ../common/rpackage.cc:1059
 
610
#: ../common/rpackage.cc:1123
596
611
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
597
612
msgstr "Ugyldig felt i fil for brukervalg, mangler pakkehode"
598
613
 
661
676
msgid "Marked for complete removal"
662
677
msgstr ""
663
678
 
664
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:55 ../common/rpackageview.cc:142
665
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:33
 
679
#: ../common/rpackagestatus.cc:55 ../common/rpackageview.cc:143
 
680
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:14
666
681
msgid "Not installed"
667
682
msgstr ""
668
683
 
670
685
msgid "Not installed (locked)"
671
686
msgstr "Ikke installert (blokkert)"
672
687
 
673
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:57 ../common/rpackageview.cc:137
674
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:571 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:23
 
688
#: ../common/rpackagestatus.cc:57 ../common/rpackageview.cc:138
 
689
#: ../gtk/gsynaptic.cc:572 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:6
675
690
msgid "Installed"
676
691
msgstr "Installert"
677
692
 
678
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:58 ../common/rpackageview.cc:174
679
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:560
 
693
#: ../common/rpackagestatus.cc:58 ../common/rpackageview.cc:175
 
694
#: ../gtk/gsynaptic.cc:561
680
695
msgid "Installed (upgradable)"
681
696
msgstr ""
682
697
 
684
699
msgid "Installed (locked to the current version)"
685
700
msgstr "Installert (låst til nåværende versjon)"
686
701
 
687
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:520
688
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:14
 
702
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:521
 
703
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:34
689
704
msgid "Broken"
690
705
msgstr "Ødelagt"
691
706
 
710
725
msgstr "Intern feil, non-zero tellinger"
711
726
 
712
727
#: ../common/rpackagefilter.cc:44 ../gtk/rgfindwindow.h:32
713
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1145
 
728
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1125
714
729
msgid "Name"
715
730
msgstr "Navn"
716
731
 
717
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:45 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
718
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1161 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
719
 
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:94 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:19
720
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:14 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
 
732
#: ../common/rpackagefilter.cc:45 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:53
 
733
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1165 ../gtk/rgvendorswindow.cc:63
 
734
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:95 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:60
 
735
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:20 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
721
736
msgid "Description"
722
737
msgstr "Beskrivelse"
723
738
 
740
755
msgstr "OmvendtAvhengighet"
741
756
 
742
757
#. Reverse Depends
743
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:129
744
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:32 ../gtk/rgfiltermanager.h:80
 
758
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:140
 
759
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:58 ../gtk/rgfiltermanager.h:80
745
760
msgid "Origin"
746
761
msgstr "Opprinnelse"
747
762
 
748
763
#. Origin (e.g. security.debian.org)
749
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:56 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
750
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1054 ../gtk/rgfiltermanager.h:81
 
764
#: ../common/rpackagefilter.cc:56 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
 
765
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1058 ../gtk/rgfiltermanager.h:81
751
766
msgid "Component"
752
767
msgstr ""
753
768
 
754
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:145
755
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50 ../gtk/rgfetchprogress.cc:91
756
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:51
 
769
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:156
 
770
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51 ../gtk/rgfetchprogress.cc:93
 
771
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:47
757
772
msgid "Status"
758
773
msgstr "Status"
759
774
 
762
777
msgid "Pattern"
763
778
msgstr "Søkestreng"
764
779
 
765
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:63 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
766
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1033 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:50
 
780
#: ../common/rpackagefilter.cc:63 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
 
781
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1037 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:50
767
782
msgid "Section"
768
783
msgstr "Seksjon"
769
784
 
779
794
msgid "File"
780
795
msgstr ""
781
796
 
782
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:759
 
797
#: ../common/rpackagefilter.cc:769
783
798
#, c-format
784
799
msgid "Bad regular expression '%s' in ReducedView file."
785
800
msgstr ""
786
801
 
787
 
#: ../common/rpackagelister.cc:324 ../common/rpackagelister.cc:330
788
 
#: ../common/rpackagelister.cc:340
 
802
#: ../common/rpackagelister.cc:325 ../common/rpackagelister.cc:331
 
803
#: ../common/rpackagelister.cc:341
789
804
#, c-format
790
805
msgid "Internal error opening cache (%d). Please report."
791
806
msgstr ""
792
807
 
793
 
#: ../common/rpackagelister.cc:519
 
808
#: ../common/rpackagelister.cc:528
794
809
msgid "Unable to correct dependencies"
795
810
msgstr "Kunne ikke rette opp avhengigheter"
796
811
 
797
 
#: ../common/rpackagelister.cc:521
 
812
#: ../common/rpackagelister.cc:530
798
813
msgid ""
799
814
"Unable to mark upgrades\n"
800
815
"Check your system for errors."
802
817
"Kunne ikke merke oppgraderinger\n"
803
818
"Sjekk systemet ditt for feil."
804
819
 
805
 
#: ../common/rpackagelister.cc:533
 
820
#: ../common/rpackagelister.cc:542
806
821
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff. Please report."
807
822
msgstr "Intern feil,"
808
823
 
809
 
#: ../common/rpackagelister.cc:551
 
824
#: ../common/rpackagelister.cc:560
810
825
msgid "dist upgrade Failed"
811
826
msgstr "Distribusjonsoppgradering feilet"
812
827
 
813
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1290
 
828
#: ../common/rpackagelister.cc:1299
814
829
msgid "Unable to lock the list directory"
815
830
msgstr "Kunne ikke låse listemappen"
816
831
 
817
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1326
 
832
#: ../common/rpackagelister.cc:1335
818
833
msgid ""
819
834
"Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. "
820
835
"Such repositories are being ignored."
822
837
"Utgivelsesinformasjon fra noen arkiv kunne ikke hentes eller "
823
838
"autentiseres.Disse arkivene ignoreres."
824
839
 
825
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1410 ../gtk/rgrepositorywin.cc:362
 
840
#: ../common/rpackagelister.cc:1419 ../gtk/rgrepositorywin.cc:396
826
841
msgid "Ignoring invalid record(s) in sources.list file!"
827
842
msgstr "Kunne ikke lese filen sources.list!"
828
843
 
830
845
#. The first %s is the URL and the second
831
846
#. one is a detailed error message that
832
847
#. is provided by apt
833
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1461
 
848
#: ../common/rpackagelister.cc:1470
834
849
#, c-format
835
850
msgid ""
836
851
"Failed to fetch %s\n"
841
856
"  %s\n"
842
857
"\n"
843
858
 
844
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1485
 
859
#: ../common/rpackagelister.cc:1494
845
860
msgid "Some of the packages could not be retrieved from the server(s).\n"
846
861
msgstr "Noen av pakkene kunne ikke hentes fra tjeneren.\n"
847
862
 
848
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1488
 
863
#: ../common/rpackagelister.cc:1497
849
864
msgid "Do you want to continue, ignoring these packages?"
850
865
msgstr "Vil du ignorere disse pakkene, og fortsette?"
851
866
 
852
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1495
 
867
#: ../common/rpackagelister.cc:1504
853
868
msgid "Unable to correct missing packages"
854
869
msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker"
855
870
 
856
871
#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following ESSENTIAL packages:</b>\n");
857
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1633
 
872
#: ../common/rpackagelister.cc:1642
858
873
msgid ""
859
874
"\n"
860
875
"Removed the following ESSENTIAL packages:\n"
861
876
msgstr ""
862
877
 
863
878
#. _logEntry += _("\n<b>Downgraded the following packages:</b>\n");
864
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1642
 
879
#: ../common/rpackagelister.cc:1651
865
880
msgid ""
866
881
"\n"
867
882
"Downgraded the following packages:\n"
868
883
msgstr ""
869
884
 
870
885
#. _logEntry += _("\n<b>Completely removed the following packages:</b>\n");
871
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1651
 
886
#: ../common/rpackagelister.cc:1660
872
887
msgid ""
873
888
"\n"
874
889
"Completely removed the following packages:\n"
875
890
msgstr ""
876
891
 
877
892
#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following packages:</b>\n");
878
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1660
 
893
#: ../common/rpackagelister.cc:1669
879
894
msgid ""
880
895
"\n"
881
896
"Removed the following packages:\n"
882
897
msgstr ""
883
898
 
884
899
#. _logEntry += _("\n<b>Upgraded the following packages:</b>\n");
885
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1669
 
900
#: ../common/rpackagelister.cc:1678
886
901
msgid ""
887
902
"\n"
888
903
"Upgraded the following packages:\n"
889
904
msgstr ""
890
905
 
891
906
#. _logEntry += _("\n<b>Installed the following packages:</b>\n");
892
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1680
 
907
#: ../common/rpackagelister.cc:1689
893
908
msgid ""
894
909
"\n"
895
910
"Installed the following packages:\n"
896
911
msgstr ""
897
912
 
898
913
#. _logEntry += _("\n<b>Reinstalled the following packages:</b>\n");
899
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1690
 
914
#: ../common/rpackagelister.cc:1699
900
915
msgid ""
901
916
"\n"
902
917
"Reinstalled the following packages:\n"
903
918
msgstr ""
904
919
 
905
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1707
 
920
#: ../common/rpackagelister.cc:1716
906
921
msgid "Unable to lock the download directory"
907
922
msgstr "Kunne ikke låse nedlastingsmappen"
908
923
 
909
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1791
 
924
#: ../common/rpackagelister.cc:1803
910
925
#, c-format
911
926
msgid "Line %u too long in markings file."
912
927
msgstr ""
913
928
 
914
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1805 ../common/rpackagelister.cc:1809
 
929
#: ../common/rpackagelister.cc:1816 ../common/rpackagelister.cc:1820
915
930
#, c-format
916
931
msgid "Malformed line %u in markings file"
917
932
msgstr ""
918
933
 
919
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1821
 
934
#: ../common/rpackagelister.cc:1837
920
935
msgid "Setting markings..."
921
936
msgstr ""
922
937
 
924
939
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
925
940
msgstr "bzip2 feilet, disk muligens full."
926
941
 
927
 
#: ../common/rpackageview.h:105
 
942
#: ../common/rpackageview.h:106
928
943
msgid "Sections"
929
944
msgstr "Seksjon"
930
945
 
931
 
#: ../common/rpackageview.h:115
 
946
#: ../common/rpackageview.h:116
932
947
msgid "Alphabetic"
933
948
msgstr "Alfabetisk"
934
949
 
935
 
#: ../common/rpackageview.h:172
 
950
#: ../common/rpackageview.h:130
 
951
msgid "Architecture"
 
952
msgstr ""
 
953
 
 
954
#: ../common/rpackageview.h:183
936
955
msgid "Search History"
937
956
msgstr "Søkehistorie"
938
957
 
939
 
#: ../common/rpackageview.h:227
 
958
#: ../common/rpackageview.h:238
940
959
msgid "Custom"
941
960
msgstr "Egendefinert"
942
961
 
943
 
#: ../common/rpackageview.cc:135
 
962
#: ../common/rpackageview.cc:136
944
963
msgid "Installed (unsupported)"
945
964
msgstr "Installerte pakker (uten støtte):"
946
965
 
947
 
#: ../common/rpackageview.cc:140
 
966
#: ../common/rpackageview.cc:141
948
967
msgid "Not installed (unsupported)"
949
968
msgstr "Ikke installert (uten støtte)"
950
969
 
951
 
#: ../common/rpackageview.cc:149
 
970
#: ../common/rpackageview.cc:150
952
971
msgid "Installed (auto removable)"
953
972
msgstr ""
954
973
 
955
 
#: ../common/rpackageview.cc:157
 
974
#: ../common/rpackageview.cc:158
956
975
msgid "Installed (manual)"
957
976
msgstr ""
958
977
 
959
 
#: ../common/rpackageview.cc:163
 
978
#: ../common/rpackageview.cc:164
960
979
msgid "Broken dependencies"
961
980
msgstr ""
962
981
 
963
 
#: ../common/rpackageview.cc:165 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:31
 
982
#: ../common/rpackageview.cc:166 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:26
964
983
msgid "New in repository"
965
984
msgstr "Ny i arkivet"
966
985
 
967
986
# 2004-09-10 This translation seems awkward
968
 
#: ../common/rpackageview.cc:167 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:45
 
987
#: ../common/rpackageview.cc:168 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:28
969
988
msgid "Pinned"
970
989
msgstr "Låst seg"
971
990
 
972
 
#: ../common/rpackageview.cc:171
 
991
#: ../common/rpackageview.cc:172
973
992
msgid "Installed (local or obsolete)"
974
993
msgstr ""
975
994
 
976
 
#: ../common/rpackageview.cc:177
 
995
#: ../common/rpackageview.cc:178
977
996
msgid "Not installed (residual config)"
978
997
msgstr "Ikke installert"
979
998
 
980
999
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
981
 
#: ../common/rpackageview.cc:311
 
1000
#: ../common/rpackageview.cc:312
982
1001
msgid "Searching"
983
1002
msgstr ""
984
1003
 
985
 
#: ../common/rpackageview.cc:498
 
1004
#: ../common/rpackageview.cc:499
986
1005
msgid "Search Filter"
987
1006
msgstr "Søkefilter"
988
1007
 
989
 
#: ../common/rpackageview.cc:506
990
 
msgid "Tasks"
991
 
msgstr "Oppgaver"
992
 
 
993
 
#: ../common/rpackageview.cc:512
 
1008
#: ../common/rpackageview.cc:513
994
1009
msgid "Reduced View"
995
1010
msgstr "Begrenset visning"
996
1011
 
997
 
#: ../common/rpackageview.cc:529 ../gtk/gsynaptic.cc:585
 
1012
#: ../common/rpackageview.cc:530 ../gtk/gsynaptic.cc:586
998
1013
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:359
999
1014
msgid "Marked Changes"
1000
1015
msgstr "Merkede forandringer"
1001
1016
 
1002
1017
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
1003
1018
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
1004
 
#: ../common/rpackageview.cc:540
 
1019
#: ../common/rpackageview.cc:541
1005
1020
msgid "Package with Debconf"
1006
1021
msgstr ""
1007
1022
 
1008
 
#: ../common/rpackageview.cc:547 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:54
 
1023
#: ../common/rpackageview.cc:548 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:10
1009
1024
msgid "Upgradable (upstream)"
1010
1025
msgstr ""
1011
1026
 
1012
 
#: ../common/rpackageview.cc:560
 
1027
#: ../common/rpackageview.cc:561
1013
1028
msgid "Community Maintained (installed)"
1014
1029
msgstr ""
1015
1030
 
1016
 
#: ../common/rpackageview.cc:566
 
1031
#: ../common/rpackageview.cc:567
1017
1032
msgid "Missing Recommends"
1018
1033
msgstr ""
1019
1034
 
1020
 
#: ../common/rpackageview.cc:580
 
1035
#: ../common/rpackageview.cc:592 ../common/rpackageview.cc:613
1021
1036
msgid "Local"
1022
1037
msgstr ""
1023
1038
 
1024
 
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2289
1025
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2998 ../gtk/rgmainwindow.cc:3130
1026
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3304
 
1039
#. std::cerr << "version.second: " << version.second
 
1040
#. << " origin_str: " << suite << std::endl;
 
1041
#: ../common/rpackageview.cc:638
 
1042
msgid "Not automatic: "
 
1043
msgstr ""
 
1044
 
 
1045
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2311
 
1046
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3022 ../gtk/rgmainwindow.cc:3154
 
1047
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3333
1027
1048
#, c-format
1028
1049
msgid "Can't read %s"
1029
1050
msgstr "Kan ikke lese %s"
1064
1085
msgstr ""
1065
1086
 
1066
1087
#: ../gtk/gsynaptic.cc:79
1067
 
msgid "-o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 
1088
msgid "-o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1068
1089
msgstr ""
1069
1090
 
1070
1091
#: ../gtk/gsynaptic.cc:80
1125
1146
"or aptitude) is already running. Please close that application first."
1126
1147
msgstr ""
1127
1148
 
1128
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:418
1129
 
msgid "Starting without administrative privileges"
 
1149
#: ../gtk/gsynaptic.cc:430
 
1150
msgid ""
 
1151
"Starting \"Synaptic Package Manager\" without administrative privileges"
1130
1152
msgstr ""
1131
1153
 
1132
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:420
 
1154
#: ../gtk/gsynaptic.cc:432
1133
1155
msgid ""
1134
 
"You will not be able to apply any changes. But you can still export the "
 
1156
"You will not be able to apply any changes, but you can still export the "
1135
1157
"marked changes or create a download script for them."
1136
1158
msgstr ""
1137
1159
 
1138
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:486
 
1160
#: ../gtk/gsynaptic.cc:487
1139
1161
msgid "Synaptic Package Manager "
1140
1162
msgstr "Synaptic Pakkebehandler "
1141
1163
 
1151
1173
msgid "Disc Label"
1152
1174
msgstr ""
1153
1175
 
1154
 
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:68 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:5
 
1176
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:68 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:2
1155
1177
msgid "Credits"
1156
1178
msgstr ""
1157
1179
 
1158
1180
#. skipTaskbar(true);
1159
 
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:90 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:4
 
1181
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:90 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:1
1160
1182
msgid "About Synaptic"
1161
1183
msgstr "Om Synaptic"
1162
1184
 
1220
1242
msgid "To be kept"
1221
1243
msgstr "Vil bli beholdt"
1222
1244
 
1223
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:216
 
1245
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:219
1224
1246
#, c-format
1225
1247
msgid ""
1226
1248
"Replace configuration file\n"
1227
1249
"'%s'?"
1228
1250
msgstr ""
1229
1251
 
1230
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:217
 
1252
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:220
1231
1253
#, c-format
1232
1254
msgid ""
1233
1255
"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
1236
1258
"package maintainers version? "
1237
1259
msgstr ""
1238
1260
 
1239
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:370 ../gtk/rginstallprogress.cc:288
 
1261
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:377 ../gtk/rginstallprogress.cc:288
1240
1262
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:62
1241
1263
msgid "Applying Changes"
1242
1264
msgstr ""
1243
1265
 
1244
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:418
 
1266
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:425
1245
1267
msgid "Copy"
1246
1268
msgstr ""
1247
1269
 
1248
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:427
 
1270
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:434
1249
1271
msgid "Select All"
1250
1272
msgstr ""
1251
1273
 
1252
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:482
 
1274
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:489
1253
1275
msgid "Ctrl-c pressed"
1254
1276
msgstr ""
1255
1277
 
1256
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:483
 
1278
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:490
1257
1279
msgid ""
1258
1280
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
1259
1281
"Are you sure you want to do that?"
1260
1282
msgstr ""
1261
1283
 
1262
1284
#. error from dpkg, needs to be parsed different
1263
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:584
 
1285
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:591
1264
1286
#, c-format
1265
1287
msgid "Error in package %s"
1266
1288
msgstr "Ta vare på pakken"
1267
1289
 
1268
1290
#. running dpkg --configure -a
1269
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:591
 
1291
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:598
1270
1292
msgid "Trying to recover from package failure"
1271
1293
msgstr ""
1272
1294
 
1273
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:685
 
1295
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:692
1274
1296
msgid "Error failed to fork pty"
1275
1297
msgstr ""
1276
1298
 
1277
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:702
 
1299
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:709
1278
1300
msgid "A package failed to install.  Trying to recover:"
1279
1301
msgstr ""
1280
1302
 
1281
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:761 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:764
 
1303
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:768 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:771
1282
1304
msgid "Changes applied"
1283
1305
msgstr ""
1284
1306
 
1285
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:830
 
1307
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:837
1286
1308
msgid ""
1287
1309
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
1288
1310
"wait."
1289
1311
msgstr ""
1290
1312
 
1291
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:835
 
1313
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:842
1292
1314
msgid "Installing and removing software"
1293
1315
msgstr ""
1294
1316
 
1295
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:837
 
1317
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:844
1296
1318
msgid "Removing software"
1297
1319
msgstr ""
1298
1320
 
1299
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:839
 
1321
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:846
1300
1322
msgid "Installing software"
1301
1323
msgstr ""
1302
1324
 
1304
1326
msgid "Description and Name"
1305
1327
msgstr ""
1306
1328
 
1307
 
#: ../gtk/rgfindwindow.h:36 ../gtk/rgmainwindow.h:71
1308
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:18
1309
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:13 ../gtk/rgfiltermanager.h:73
 
1329
#: ../gtk/rgfindwindow.h:36 ../gtk/rgmainwindow.cc:88
 
1330
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:75
 
1331
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:15 ../gtk/rgfiltermanager.h:73
1310
1332
msgid "Dependencies"
1311
1333
msgstr "Avhengighetsforhold"
1312
1334
 
1315
1337
msgid "Provided packages"
1316
1338
msgstr ""
1317
1339
 
1318
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
 
1340
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
1319
1341
msgid "Supported"
1320
1342
msgstr "Støttede"
1321
1343
 
1322
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
 
1344
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
1323
1345
msgid "Package Name"
1324
1346
msgstr "Pakkenavn"
1325
1347
 
1326
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51 ../gtk/rgmainwindow.cc:1076
 
1348
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52 ../gtk/rgmainwindow.cc:1080
1327
1349
msgid "Installed Version"
1328
1350
msgstr "Installert versjon"
1329
1351
 
1330
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
1331
 
msgid "Available Version"
1332
 
msgstr "Tilgjengelig versjon"
1333
 
 
1334
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
1335
 
msgid "Installed Size"
1336
 
msgstr "Installert størrelse"
1337
 
 
1338
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
 
1352
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52 ../gtk/rgmainwindow.cc:1101
 
1353
msgid "Latest Version"
 
1354
msgstr "Siste Versjon"
 
1355
 
 
1356
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:53 ../gtk/rgfetchprogress.cc:105
 
1357
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1122
 
1358
msgid "Size"
 
1359
msgstr "Størrelse"
 
1360
 
 
1361
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:53
1339
1362
msgid "Download Size"
1340
1363
msgstr "Nedlastings størrelse"
1341
1364
 
1342
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:58
 
1365
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:59
1343
1366
msgid "Keep Configuration"
1344
1367
msgstr "Behold konfigurasjon"
1345
1368
 
1346
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:58
 
1369
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:59
1347
1370
msgid "Completely"
1348
1371
msgstr ""
1349
1372
 
1350
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:61 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:64
 
1373
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:62 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:65
1351
1374
msgid "Always Ask"
1352
1375
msgstr "Altid spør"
1353
1376
 
1354
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:61
 
1377
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:62
1355
1378
msgid "Ignore"
1356
1379
msgstr "ignorer"
1357
1380
 
1358
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:61
 
1381
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:62
1359
1382
msgid "Automatically"
1360
1383
msgstr "Automatisk"
1361
1384
 
1362
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:64
 
1385
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:65
1363
1386
msgid "Default Upgrade"
1364
1387
msgstr "Distribusjonsoppgradering"
1365
1388
 
1366
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:64
 
1389
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:65
1367
1390
msgid "Smart Upgrade"
1368
1391
msgstr "Smart Oppgradering"
1369
1392
 
1370
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:424 ../gtk/rgmainwindow.cc:1985
1371
 
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:156
 
1393
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:404 ../gtk/rgmainwindow.cc:1998
 
1394
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:160
1372
1395
msgid "An error occurred while saving configurations."
1373
1396
msgstr "En feil oppstod under lagring av konfigurasjonen."
1374
1397
 
1375
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:474
 
1398
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:454
1376
1399
msgid "Choose font"
1377
1400
msgstr "Velg skrifttype"
1378
1401
 
1379
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:919
 
1402
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:899
1380
1403
msgid "Color selection"
1381
1404
msgstr "Farge velger"
1382
1405
 
1383
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1088
 
1406
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1068
1384
1407
msgid ""
1385
1408
"Prefer package versions from the selected distribution when upgrading "
1386
1409
"packages. If you manually force a version from a different distribution, the "
1388
1411
"distribution."
1389
1412
msgstr ""
1390
1413
 
1391
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1096
 
1414
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1076
1392
1415
msgid ""
1393
1416
"Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this "
1394
1417
"option as you will not get security updates automatically! If you manually "
1395
1418
"force a version the package version will follow the chosen distribution."
1396
1419
msgstr ""
1397
1420
 
1398
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1104
 
1421
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1084
1399
1422
msgid ""
1400
1423
"Let synaptic pick the best version for you. If unsure use this option. "
1401
1424
msgstr ""
1402
1425
 
1403
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1139
 
1426
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1119
1404
1427
msgid "Visible"
1405
1428
msgstr "Synlig"
1406
1429
 
1407
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1217
1408
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:60
 
1430
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1197
 
1431
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:1
1409
1432
msgid "Preferences"
1410
1433
msgstr "Innstillinger"
1411
1434
 
1412
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:103 ../gtk/rgmainwindow.cc:1118
1413
 
msgid "Size"
1414
 
msgstr "Størrelse"
1415
 
 
1416
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:110 ../gtk/rgmainwindow.cc:1011
 
1435
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:112 ../gtk/rgmainwindow.cc:1015
1417
1436
msgid "Package"
1418
1437
msgstr "Pakke"
1419
1438
 
1420
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:117 ../gtk/rgrepositorywin.cc:181
 
1439
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:119 ../gtk/rgrepositorywin.cc:189
1421
1440
msgid "URI"
1422
1441
msgstr "Nettadresse"
1423
1442
 
1424
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:202
 
1443
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:208
1425
1444
#, c-format
1426
1445
msgid ""
1427
1446
"Please insert the disk labeled:\n"
1432
1451
"%s\n"
1433
1452
"i cdrom'en %s"
1434
1453
 
1435
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:340
 
1454
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:350
1436
1455
#, c-format
1437
1456
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
1438
1457
msgstr ""
1439
1458
 
1440
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:346
 
1459
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:356
1441
1460
msgid "Download rate: ..."
1442
1461
msgstr ""
1443
1462
 
1444
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:348
 
1463
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:358
1445
1464
#, c-format
1446
1465
msgid "Downloading file %li of %li"
1447
1466
msgstr "Laster ned fil %li av %li"
1448
1467
 
1449
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:401
 
1468
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:411
1450
1469
msgid "Queued"
1451
1470
msgstr "I køen"
1452
1471
 
1453
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:404
 
1472
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:414
1454
1473
msgid "Done"
1455
1474
msgstr "Ferdig"
1456
1475
 
1457
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:407
 
1476
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:417
1458
1477
msgid "Hit"
1459
1478
msgstr "Treff"
1460
1479
 
1461
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:410
 
1480
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:420
1462
1481
msgid "Failed"
1463
1482
msgstr "Feilet"
1464
1483
 
1465
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:59 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:18
 
1484
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:59 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:1
1466
1485
msgid "Filters"
1467
1486
msgstr "Filter"
1468
1487
 
1480
1499
msgstr "Nytt filter %i"
1481
1500
 
1482
1501
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:44
1483
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:2
 
1502
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:1
1484
1503
msgid "Package Manager output"
1485
1504
msgstr "Pakkebehandler output"
1486
1505
 
1524
1543
"Expression was found, please see the list on the left for matching entries."
1525
1544
msgstr ""
1526
1545
 
1527
 
#: ../gtk/rgmainwindow.h:72
1528
 
msgid "Dependants"
1529
 
msgstr ""
1530
 
 
1531
 
#: ../gtk/rgmainwindow.h:73
1532
 
msgid "Dependencies of the Latest Version"
1533
 
msgstr "Avhengigheter av den siste versjonen"
1534
 
 
1535
 
#: ../gtk/rgmainwindow.h:74
1536
 
msgid "Provided Packages"
1537
 
msgstr ""
1538
 
 
1539
 
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:180
 
1546
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:220
1540
1547
#, c-format
1541
1548
msgid "%s Properties"
1542
1549
msgstr "%s Eiendommer"
1543
1550
 
1544
 
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:246
 
1551
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:300
1545
1552
msgid "This application is supported by the distribution"
1546
1553
msgstr ""
1547
1554
 
1548
 
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:256
 
1555
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:310
1549
1556
msgid "Get Screenshot"
1550
1557
msgstr ""
1551
1558
 
1552
 
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:270
 
1559
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:324
1553
1560
msgid "Get Changelog"
1554
1561
msgstr ""
1555
1562
 
 
1563
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:336
 
1564
msgid "Visit Homepage"
 
1565
msgstr ""
 
1566
 
1556
1567
#. TRANSLATORS: this the format of the available versions in
1557
1568
#. the "Properties/Available versions" window
1558
1569
#. e.g. "0.56 (unstable)"
1559
1570
#. "0.53.4 (testing)"
1560
 
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:318
 
1571
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:389
1561
1572
#, c-format
1562
1573
msgid "%s (%s)"
1563
1574
msgstr "%s (%s)"
1564
1575
 
1565
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:174
 
1576
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:89
 
1577
msgid "Dependants"
 
1578
msgstr ""
 
1579
 
 
1580
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:90
 
1581
msgid "Dependencies of the Latest Version"
 
1582
msgstr "Avhengigheter av den siste versjonen"
 
1583
 
 
1584
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:91
 
1585
msgid "Provided Packages"
 
1586
msgstr ""
 
1587
 
 
1588
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:180
1566
1589
msgid "All"
1567
1590
msgstr "Alle"
1568
1591
 
1569
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:377
 
1592
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:387
1570
1593
msgid "No package is selected.\n"
1571
1594
msgstr "Ingen pakker er valgt.\n"
1572
1595
 
1573
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:553
 
1596
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:562
1574
1597
#, c-format
1575
1598
msgid "Select the version of %s that should be forced for installation"
1576
1599
msgstr "Velg versjonen av %s som skal tvinges til installasjon"
1577
1600
 
1578
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:555
 
1601
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:564
1579
1602
msgid ""
1580
1603
"The package manager always selects the most applicable version available. If "
1581
1604
"you force a different version from the default one, errors in the dependency "
1582
1605
"handling can occur."
1583
1606
msgstr ""
1584
1607
 
1585
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:900
 
1608
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:904
1586
1609
msgid "Rebuilding search index"
1587
1610
msgstr ""
1588
1611
 
1589
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:922 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:34
 
1612
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:926 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:52
1590
1613
msgid "Quick filter"
1591
1614
msgstr ""
1592
1615
 
1593
1616
#. TRANSLATORS: Column header for the column "Status" in the package list
1594
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:976
 
1617
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:980
1595
1618
msgid "S"
1596
1619
msgstr "S"
1597
1620
 
1598
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1097
1599
 
msgid "Latest Version"
1600
 
msgstr "Siste Versjon"
1601
 
 
1602
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1139
 
1621
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1143
1603
1622
msgid "Download"
1604
1623
msgstr "Last ned"
1605
1624
 
1606
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1438
 
1625
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1439
1607
1626
msgid ""
1608
1627
"Reload the package information to become informed about new, removed or "
1609
1628
"upgraded software packages."
1610
1629
msgstr ""
1611
1630
 
1612
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1444
 
1631
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1445
1613
1632
msgid "Mark all possible upgrades"
1614
1633
msgstr "Merk alle mulige oppgraderinger"
1615
1634
 
1616
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1448 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:5
 
1635
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1449 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:2
1617
1636
msgid "Apply all marked changes"
1618
1637
msgstr "Utfør alle merkede forandringer"
1619
1638
 
1620
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1452
 
1639
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1453
1621
1640
msgid "View package properties"
1622
1641
msgstr ""
1623
1642
 
1624
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1456
 
1643
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1457
1625
1644
msgid "Search for packages"
1626
1645
msgstr ""
1627
1646
 
1628
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1660
 
1647
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1661
1629
1648
msgid "Unmark"
1630
1649
msgstr "Ikke merket"
1631
1650
 
1632
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1668
 
1651
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1669
1633
1652
msgid "Mark for Installation"
1634
1653
msgstr "Merk for installeres/oppgraderes"
1635
1654
 
1636
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1676
 
1655
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1677
1637
1656
msgid "Mark for Reinstallation"
1638
1657
msgstr "Marker for reinstallasjon"
1639
1658
 
1640
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1685
 
1659
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1686
1641
1660
msgid "Mark for Upgrade"
1642
1661
msgstr ""
1643
1662
 
1644
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1693
 
1663
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1694
1645
1664
msgid "Mark for Removal"
1646
1665
msgstr ""
1647
1666
 
1648
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1702
 
1667
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1703
1649
1668
msgid "Mark for Complete Removal"
1650
1669
msgstr "Merk for komplett fjerning"
1651
1670
 
1652
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1714
 
1671
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1715
1653
1672
msgid "Remove Including Orphaned Dependencies"
1654
1673
msgstr ""
1655
1674
 
1656
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1726
 
1675
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1727
1657
1676
msgid "Hold Current Version"
1658
1677
msgstr ""
1659
1678
 
1660
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1735 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:33
1661
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:47
 
1679
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1736 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:51
 
1680
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:54
1662
1681
msgid "Properties"
1663
1682
msgstr ""
1664
1683
 
1665
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1747
 
1684
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1748
1666
1685
msgid "Mark Recommended for Installation"
1667
1686
msgstr ""
1668
1687
 
1669
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1751
 
1688
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1752
1670
1689
msgid "Mark Suggested for Installation"
1671
1690
msgstr ""
1672
1691
 
1673
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1836
1674
 
msgid "No apt-xapian-index found"
1675
 
msgstr ""
1676
 
 
1677
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1887
 
1692
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1894
 
1693
#, c-format
1678
1694
msgid ""
1679
 
"Removing this package may render the system unusable.\n"
 
1695
"Removing package \"%s\" may render the system unusable.\n"
1680
1696
"Are you sure you want to do that?"
1681
1697
msgstr ""
1682
 
"Dersom du fjerner denne pakken kan systemet bli ubrukelig.\n"
1683
 
"Er du sikker på at du vil fjerne pakken?"
1684
1698
 
1685
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1927
 
1699
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1937
1686
1700
#, c-format
1687
1701
msgid ""
1688
1702
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1691
1705
"%i pakker, %i installert, %i ødelagt. %i skal installeres/oppgraderes, %i "
1692
1706
"skal fjernes ; %sB vil bli %s"
1693
1707
 
1694
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1933
 
1708
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1943
1695
1709
#, c-format
1696
1710
msgid ""
1697
1711
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1698
1712
"remove; %s will be used"
1699
1713
msgstr ""
1700
1714
 
1701
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1939
 
1715
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1949
1702
1716
#, c-format
1703
1717
msgid ""
1704
1718
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1705
1719
"remove"
1706
1720
msgstr ""
1707
1721
 
1708
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2002
 
1722
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2015
1709
1723
#, c-format
1710
1724
msgid ""
1711
1725
"You have %d broken package on your system!\n"
1718
1732
msgstr[0] ""
1719
1733
msgstr[1] ""
1720
1734
 
1721
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2232
 
1735
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2254
1722
1736
msgid "Do you want to add another CD-ROM?"
1723
1737
msgstr "Vil du legge til en annen cd-plate?"
1724
1738
 
1725
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2269
 
1739
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2291
1726
1740
msgid "Open changes"
1727
1741
msgstr ""
1728
1742
 
1729
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2320 ../gtk/rgmainwindow.cc:2916
1730
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3097 ../gtk/rgmainwindow.cc:3277
 
1743
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2342 ../gtk/rgmainwindow.cc:2940
 
1744
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3121 ../gtk/rgmainwindow.cc:3306
1731
1745
#, c-format
1732
1746
msgid "Can't write %s"
1733
1747
msgstr "Kan ikke lese %s"
1734
1748
 
1735
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2339
 
1749
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2361
1736
1750
msgid "Save changes"
1737
1751
msgstr ""
1738
1752
 
1739
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2346
 
1753
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2368
1740
1754
msgid "Save full state, not only changes"
1741
1755
msgstr ""
1742
1756
 
1743
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2463
 
1757
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2485
1744
1758
msgid "Repositories changed"
1745
1759
msgstr "Arkiv er forandret"
1746
1760
 
1747
1761
#. TRANSLATORS: this message appears when the user added/removed
1748
1762
#. a repository (sources.list entry) a reload (apt-get update) is
1749
1763
#. needed then
1750
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2467
 
1764
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2489
1751
1765
msgid ""
1752
1766
"The repository information has changed. You have to click on the \"Reload\" "
1753
1767
"button for your changes to take effect"
1755
1769
"Arkivet har forandret seg. Du må trykke på \"Reload\" knappen for at "
1756
1770
"forandringen skal skje"
1757
1771
 
1758
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2478
 
1772
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2500 ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:1
 
1773
msgid "_Reload"
 
1774
msgstr "_forny"
 
1775
 
 
1776
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2504
1759
1777
msgid "Never show this message again"
1760
1778
msgstr "Aldri hvis denne beskjeden igjen"
1761
1779
 
1762
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2547
 
1780
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2577
1763
1781
#, c-format
1764
1782
msgid "Found %i packages"
1765
1783
msgstr ""
1766
1784
 
1767
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2588
 
1785
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2618
1768
1786
msgid "Starting help viewer..."
1769
1787
msgstr "Starter Help..."
1770
1788
 
1771
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2603
 
1789
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2630
1772
1790
msgid ""
1773
1791
"No help viewer is installed!\n"
1774
1792
"\n"
1775
1793
"You need either the GNOME help viewer 'yelp', the 'konqueror' browser or the "
1776
 
"'mozilla' browser to view the synaptic manual.\n"
 
1794
"'firefox' browser to view the synaptic manual.\n"
1777
1795
"\n"
1778
1796
"Alternatively you can open the man page with 'man synaptic' from the command "
1779
1797
"line or view the html version located in the 'synaptic/html' folder."
1780
1798
msgstr ""
1781
1799
 
1782
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2622
1783
 
#, c-format
1784
 
msgid ""
1785
 
"An error occured while starting the help viewer\n"
1786
 
"\tCommand: %s"
1787
 
msgstr ""
1788
 
 
1789
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2771
 
1800
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2785
1790
1801
msgid ""
1791
1802
"Cannot start configuration tool!\n"
1792
1803
"You have to install the required package 'libgnome2-perl'."
1794
1805
"Kan ikke starter konfigurasjonsverktøy!\n"
1795
1806
"Du må installere pakken 'libgnome2-perl'."
1796
1807
 
1797
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2777
 
1808
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2791
1798
1809
msgid "Starting package configuration tool..."
1799
1810
msgstr "Starter pakke konfigurasjonsverktøy..."
1800
1811
 
1801
1812
#. cout << "RGMainWindow::pkgHelpClicked()" << endl;
1802
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2792
 
1813
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2812
1803
1814
msgid "Starting package documentation viewer..."
1804
1815
msgstr "Starter pakkedokumentasjons viseren"
1805
1816
 
1806
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2804
 
1817
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2828
1807
1818
msgid ""
1808
1819
"You have to install the package \"dwww\" to browse the documentation of a "
1809
1820
"package"
1810
1821
msgstr ""
1811
1822
"Du må installere pakken \"dwww\" for å lese dokumentasjonen til en pakke"
1812
1823
 
1813
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2880
 
1824
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2904
1814
1825
msgid ""
1815
1826
"Could not apply changes!\n"
1816
1827
"Fix broken packages first."
1818
1829
"Kunne ikke fullføre forandringene!\n"
1819
1830
"Fiks ødelagte pakker først."
1820
1831
 
1821
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2901
 
1832
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2925
1822
1833
msgid "Applying marked changes. This may take a while..."
1823
1834
msgstr "Utfører merkede forandringer. Dette kan ta ei stund..."
1824
1835
 
1825
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2905
 
1836
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2929
1826
1837
msgid "Downloading Package Files"
1827
1838
msgstr ""
1828
1839
 
1829
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2981
 
1840
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3005
1830
1841
msgid "Do you want to quit Synaptic?"
1831
1842
msgstr "Vil du avslutte Synaptic?"
1832
1843
 
1833
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3082
 
1844
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3106
1834
1845
msgid "Downloading Package Information"
1835
1846
msgstr ""
1836
1847
 
1837
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3083
 
1848
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3107
1838
1849
msgid ""
1839
1850
"The repositories will be checked for new, removed or upgraded software "
1840
1851
"packages."
1841
1852
msgstr ""
1842
1853
"Arkivet vil bli sjekket for ny, fjernet eller oppgradert programvarepakker."
1843
1854
 
1844
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3086
 
1855
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3110
1845
1856
msgid "Reloading package information..."
1846
1857
msgstr ""
1847
1858
 
1848
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3158
 
1859
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3182
1849
1860
msgid "Failed to resolve dependency problems!"
1850
1861
msgstr ""
1851
1862
 
1852
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3160
 
1863
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3184
1853
1864
msgid "Successfully fixed dependency problems"
1854
1865
msgstr ""
1855
1866
 
1856
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3176
 
1867
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3200
1857
1868
msgid ""
1858
1869
"Could not upgrade the system!\n"
1859
1870
"Fix broken packages first."
1861
1872
"Kunne ikke oppgradere systemet!\n"
1862
1873
"Fiks ødelagte pakker først."
1863
1874
 
1864
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3226
 
1875
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3250
1865
1876
msgid "Marking all available upgrades..."
1866
1877
msgstr ""
1867
1878
 
1868
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3242
 
1879
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3267
1869
1880
msgid "Successfully marked available upgrades"
1870
1881
msgstr "Vellykket merket tilgjengelige oppgraderinger"
1871
1882
 
1872
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3244
 
1883
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3269
1873
1884
msgid "Failed to mark all available upgrades!"
1874
1885
msgstr "Feilet i å merke alle tilgjengelige oppgraderinger!"
1875
1886
 
1876
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3623
 
1887
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3652
1877
1888
msgid "Save script"
1878
1889
msgstr ""
1879
1890
 
1880
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3650
 
1891
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3679
1881
1892
msgid "Select directory"
1882
1893
msgstr ""
1883
1894
 
1884
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3662
 
1895
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3691
1885
1896
msgid "Please select a directory"
1886
1897
msgstr ""
1887
1898
 
1888
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:92
 
1899
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:100
1889
1900
msgid ""
1890
1901
"You are adding the \"universe\" component.\n"
1891
1902
"\n"
1895
1906
"\n"
1896
1907
" Pakker i denne komponenten er ikke støttet. Er du sikker?"
1897
1908
 
1898
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:124 ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:3
 
1909
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:132 ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:1
1899
1910
msgid "Repositories"
1900
1911
msgstr "Arkiv"
1901
1912
 
1902
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:148
 
1913
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:156
1903
1914
msgid "Enabled"
1904
1915
msgstr ""
1905
1916
 
1906
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:158
 
1917
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:166
1907
1918
msgid "Type"
1908
1919
msgstr "Type"
1909
1920
 
1910
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:168 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
1911
 
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:80
 
1921
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:176 ../gtk/rgvendorswindow.cc:63
 
1922
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:81
1912
1923
msgid "Vendor"
1913
1924
msgstr "Distributør"
1914
1925
 
1915
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:191 ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:32
 
1926
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:199 ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:74
1916
1927
msgid "Distribution"
1917
1928
msgstr "Distribusjon"
1918
1929
 
1919
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:202
 
1930
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:210
1920
1931
msgid "Section(s)"
1921
1932
msgstr "Seksjon(er)"
1922
1933
 
1923
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:253
 
1934
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:275
1924
1935
msgid "Binary (deb)"
1925
1936
msgstr "Binary (deb)"
1926
1937
 
1927
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:258
 
1938
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:281
1928
1939
msgid "Source (deb-src)"
1929
1940
msgstr "Kilde (deb-src)"
1930
1941
 
1931
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:268 ../gtk/rgrepositorywin.cc:415
1932
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:1
 
1942
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:301 ../gtk/rgrepositorywin.cc:451
1933
1943
msgid "(no vendor)"
1934
1944
msgstr "(ingen distributør)"
1935
1945
 
1936
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:369
 
1946
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:403
1937
1947
msgid "Cannot read vendors.list file"
1938
1948
msgstr "Kunne ikke lese filen vendors.list"
1939
1949
 
1940
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:542
 
1950
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:583
1941
1951
msgid "Unknown source type"
1942
1952
msgstr "Unkjent kildetype"
1943
1953
 
2001
2011
msgid "_Hide Details"
2002
2012
msgstr ""
2003
2013
 
2004
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:324 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:11
 
2014
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:324 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:7
2005
2015
msgid "_Show Details"
2006
2016
msgstr "_Vis detaljer"
2007
2017
 
2088
2098
"This may render your system unusable!\n"
2089
2099
msgstr ""
2090
2100
 
2091
 
#: ../gtk/rguserdialog.cc:76
 
2101
#: ../gtk/rguserdialog.cc:79
2092
2102
msgid "An error occurred"
2093
2103
msgstr ""
2094
2104
 
2095
 
#: ../gtk/rguserdialog.cc:77
 
2105
#: ../gtk/rguserdialog.cc:80
2096
2106
msgid "The following details are provided:"
2097
2107
msgstr ""
2098
2108
 
2099
 
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:39
 
2109
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:40
2100
2110
msgid "Setup Vendors"
2101
2111
msgstr ""
2102
2112
 
2103
 
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:62 ../gtk/rgvendorswindow.cc:107
 
2113
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:63 ../gtk/rgvendorswindow.cc:108
2104
2114
msgid "FingerPrint"
2105
2115
msgstr "FingerPrint"
2106
2116
 
2107
 
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:128
 
2117
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:129
2108
2118
msgid "OK"
2109
2119
msgstr "OK"
2110
2120
 
2111
 
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:132
 
2121
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:133
2112
2122
msgid "Add"
2113
2123
msgstr "Legg til"
2114
2124
 
2115
 
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:136
 
2125
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:137
2116
2126
msgid "Remove"
2117
2127
msgstr "Fjern"
2118
2128
 
2119
 
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:140
 
2129
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:141
2120
2130
msgid "Cancel"
2121
2131
msgstr "Avbryt"
2122
2132
 
2123
2133
#. TRANSLATORS: this is a abbreviation for "not applicable" (on forms)
2124
2134
#. happens when e.g. a package has no installed version (or no
2125
2135
#. downloadable version)
2126
 
#: ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:115 ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:133
2127
 
#: ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:196
 
2136
#: ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:120 ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:136
 
2137
#: ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:154 ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:217
2128
2138
msgid "N/A"
2129
2139
msgstr ""
2130
2140
 
2139
2149
msgstr "Beskrivelse"
2140
2150
 
2141
2151
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:1
2142
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:2
2143
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:2
2144
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:2
2145
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:1
2146
 
msgid "    "
2147
 
msgstr ""
 
2152
msgid "Synaptic"
 
2153
msgstr "Synaptic"
2148
2154
 
2149
2155
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:2
2150
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:2
2151
 
msgid "<b>Installed Version</b>"
2152
 
msgstr "<b>Installert versjon</b>"
 
2156
msgid "_File"
 
2157
msgstr "_Fil"
2153
2158
 
2154
2159
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:3
2155
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:3
2156
 
msgid "<b>Latest Available Version</b>"
2157
 
msgstr "<b>Siste tilgjengelige versjon</b>"
 
2160
msgid "_Read Markings..."
 
2161
msgstr ""
2158
2162
 
2159
2163
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:4
2160
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:4
2161
 
msgid "<b>Maintainer:</b>"
2162
 
msgstr "<b>Vedlikeholder</b>"
 
2164
msgid "_Save Markings"
 
2165
msgstr ""
2163
2166
 
2164
2167
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:5
2165
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:5
2166
 
msgid ""
2167
 
"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
2168
 
"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
 
2168
msgid "Save Markings _As..."
2169
2169
msgstr ""
2170
 
"<b>Merk:</b> For å installere en versjon som er forskjellig fra den "
2171
 
"originale, velg <b>Pakker -> Tving Versjon...</b> fra menyen."
2172
2170
 
2173
2171
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:6
2174
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:6
2175
 
msgid "<b>Package:</b>"
 
2172
msgid ""
 
2173
"Generate a shell script so that you can download the selected packages on a "
 
2174
"different computer"
2176
2175
msgstr ""
2177
2176
 
2178
2177
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:7
2179
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:7
2180
 
msgid "<b>Priority:</b>"
 
2178
msgid "Generate package download script"
2181
2179
msgstr ""
2182
2180
 
2183
2181
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:8
2184
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:8
2185
 
msgid "<b>Section:</b>"
 
2182
msgid ""
 
2183
"Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" "
 
2184
"feature to the system"
2186
2185
msgstr ""
2187
2186
 
2188
2187
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:9
2189
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:9
2190
 
msgid "<b>Status:</b>"
 
2188
msgid "Add downloaded packages"
2191
2189
msgstr ""
2192
2190
 
2193
2191
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:10
2194
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:10
2195
 
msgid "<b>Tags:</b>"
2196
 
msgstr "<b>Tags:</b>"
 
2192
msgid "_History"
 
2193
msgstr ""
2197
2194
 
2198
2195
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:11
2199
 
msgid "A_pply Marked Changes"
2200
 
msgstr "Utfør merkede forandringer"
 
2196
msgid "_Quit"
 
2197
msgstr ""
2201
2198
 
2202
2199
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:12
2203
 
msgid "Add downloaded packages"
 
2200
msgid "_Edit"
2204
2201
msgstr ""
2205
2202
 
2206
2203
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:13
2207
 
msgid ""
2208
 
"Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" "
2209
 
"feature to the system"
 
2204
msgid "U_nmark All"
2210
2205
msgstr ""
2211
2206
 
2212
2207
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:14
2213
 
msgid "Apply"
2214
 
msgstr "Bruk"
 
2208
msgid "_Search..."
 
2209
msgstr ""
2215
2210
 
2216
2211
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:15
2217
 
msgid "Automatically installed"
 
2212
msgid "_Reload Package Information"
2218
2213
msgstr ""
2219
2214
 
2220
2215
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:16
2221
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:11
2222
 
msgid "Available versions:"
 
2216
msgid "_Add CD-ROM..."
2223
2217
msgstr ""
2224
2218
 
2225
2219
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:17
2226
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:12
2227
 
msgid "Common"
 
2220
msgid "_Mark All Upgrades..."
 
2221
msgstr ""
 
2222
 
 
2223
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:18
 
2224
msgid "_Fix Broken Packages"
 
2225
msgstr ""
 
2226
 
 
2227
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:19
 
2228
msgid "Mark Packages by _Task..."
2228
2229
msgstr ""
2229
2230
 
2230
2231
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:20
2231
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:15
2232
 
msgid "Download:"
2233
 
msgstr ""
 
2232
msgid "A_pply Marked Changes"
 
2233
msgstr "Utfør merkede forandringer"
2234
2234
 
2235
2235
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:21
2236
 
msgid ""
2237
 
"Generate a shell script so that you can download the selected packages on a "
2238
 
"different computer"
 
2236
msgid "_Package"
2239
2237
msgstr ""
2240
2238
 
2241
2239
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:22
2242
 
msgid "Generate package download script"
 
2240
msgid "U_nmark"
2243
2241
msgstr ""
2244
2242
 
2245
2243
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:23
2246
 
msgid "Icon _Legend"
2247
 
msgstr "Icon _Legend"
 
2244
msgid "Mark for _Installation"
 
2245
msgstr ""
2248
2246
 
2249
2247
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:24
2250
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:16
2251
 
msgid "Installed Files"
 
2248
msgid "Mark for R_einstallation"
2252
2249
msgstr ""
2253
2250
 
2254
2251
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:25
2255
 
msgid "Mark All Upgrades"
 
2252
msgid "Mark for _Upgrade"
2256
2253
msgstr ""
2257
2254
 
2258
2255
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:26
2259
 
msgid "Mark Packages by _Task..."
 
2256
msgid "Mark for _Removal"
2260
2257
msgstr ""
2261
2258
 
2262
2259
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:27
2264
2261
msgstr ""
2265
2262
 
2266
2263
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:28
2267
 
msgid "Mark for R_einstallation"
 
2264
msgid "_Lock Version"
2268
2265
msgstr ""
2269
2266
 
2270
2267
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:29
2271
 
msgid "Mark for _Installation"
 
2268
msgid "Automatically installed"
2272
2269
msgstr ""
2273
2270
 
2274
2271
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:30
2275
 
msgid "Mark for _Removal"
 
2272
msgid "_Force Version..."
2276
2273
msgstr ""
2277
2274
 
2278
2275
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:31
2279
 
msgid "Mark for _Upgrade"
 
2276
msgid "_Configure..."
 
2277
msgstr ""
 
2278
 
 
2279
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:32
 
2280
msgid "_Browse Documentation"
 
2281
msgstr ""
 
2282
 
 
2283
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:33
 
2284
msgid "_Download Changelog"
 
2285
msgstr ""
 
2286
 
 
2287
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:34
 
2288
msgid "_Properties"
2280
2289
msgstr ""
2281
2290
 
2282
2291
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:35
2283
 
msgid "Reload"
2284
 
msgstr ""
 
2292
msgid "_Settings"
 
2293
msgstr "_Innstillinger"
2285
2294
 
2286
2295
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:36
2287
 
msgid "S_earch Results"
2288
 
msgstr ""
 
2296
msgid "_Repositories"
 
2297
msgstr "_Arkiv"
2289
2298
 
2290
2299
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:37
2291
 
msgid "S_tatus"
 
2300
msgid "_Filters"
2292
2301
msgstr ""
2293
2302
 
2294
2303
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:38
2295
 
msgid "Save Markings _As..."
 
2304
msgid "_Set Internal Option..."
2296
2305
msgstr ""
2297
2306
 
2298
2307
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:39
2299
 
msgid "Search"
2300
 
msgstr "Søk"
 
2308
msgid "_Toolbar"
 
2309
msgstr ""
2301
2310
 
2302
2311
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:40
2303
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:17
2304
 
msgid "Size:"
2305
 
msgstr ""
 
2312
msgid "_Icons Only"
 
2313
msgstr "_Bare Ikoner"
2306
2314
 
2307
2315
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:41
2308
 
msgid "Synaptic"
2309
 
msgstr "Synaptic"
 
2316
msgid "_Text Only"
 
2317
msgstr "_Bare Tekst"
2310
2318
 
2311
2319
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:42
 
2320
msgid "Text _Below Icons"
 
2321
msgstr ""
 
2322
 
 
2323
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:43
2312
2324
msgid "Text Be_side Icons"
2313
2325
msgstr ""
2314
2326
 
2315
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:43
2316
 
msgid "Text _Below Icons"
2317
 
msgstr ""
2318
 
 
2319
2327
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:44
2320
 
msgid "U_nmark"
 
2328
msgid "_Hide"
2321
2329
msgstr ""
2322
2330
 
2323
2331
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:45
2324
 
msgid "U_nmark All"
2325
 
msgstr ""
 
2332
msgid "_Help"
 
2333
msgstr "_Hjelp"
2326
2334
 
2327
2335
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:46
2328
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:18
2329
 
msgid "Version:"
2330
 
msgstr ""
 
2336
msgid "_Quick Introduction"
 
2337
msgstr "_Rask Introduksjon"
2331
2338
 
2332
2339
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:47
2333
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:19
2334
 
msgid "Versions"
2335
 
msgstr ""
 
2340
msgid "Icon _Legend"
 
2341
msgstr "Icon _Legend"
2336
2342
 
2337
2343
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:48
2338
 
msgid "_About"
 
2344
msgid "Reload"
2339
2345
msgstr ""
2340
2346
 
2341
2347
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:49
2342
 
msgid "_Add CD-ROM..."
 
2348
msgid "Mark All Upgrades"
2343
2349
msgstr ""
2344
2350
 
2345
2351
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:50
2346
 
msgid "_Browse Documentation"
2347
 
msgstr ""
2348
 
 
2349
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:51
2350
 
msgid "_Configure..."
2351
 
msgstr ""
2352
 
 
2353
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:52
2354
 
msgid "_Contents"
2355
 
msgstr ""
 
2352
msgid "Apply"
 
2353
msgstr "Bruk"
2356
2354
 
2357
2355
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:53
2358
 
msgid "_Custom Filters"
2359
 
msgstr ""
 
2356
msgid "Search"
 
2357
msgstr "Søk"
2360
2358
 
2361
2359
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:54
2362
 
msgid "_Download Changelog"
 
2360
msgid "_Sections"
2363
2361
msgstr ""
2364
2362
 
2365
2363
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:55
2366
 
msgid "_Edit"
 
2364
msgid "S_earch Results"
2367
2365
msgstr ""
2368
2366
 
2369
2367
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:56
2370
 
msgid "_File"
2371
 
msgstr "_Fil"
 
2368
msgid "S_tatus"
 
2369
msgstr ""
2372
2370
 
2373
2371
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:57
2374
 
msgid "_Filters"
2375
 
msgstr ""
2376
 
 
2377
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:58
2378
 
msgid "_Fix Broken Packages"
 
2372
msgid "_Custom Filters"
2379
2373
msgstr ""
2380
2374
 
2381
2375
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:59
2382
 
msgid "_Force Version..."
 
2376
msgid "_Architecture"
2383
2377
msgstr ""
2384
2378
 
2385
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:60
2386
 
msgid "_Help"
2387
 
msgstr "_Hjelp"
2388
 
 
2389
2379
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:61
2390
 
msgid "_Hide"
 
2380
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:1
 
2381
msgid "<b>Package:</b>"
2391
2382
msgstr ""
2392
2383
 
2393
2384
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:62
2394
 
msgid "_History"
 
2385
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:2
 
2386
msgid "<b>Section:</b>"
2395
2387
msgstr ""
2396
2388
 
2397
2389
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:63
2398
 
msgid "_Icons Only"
2399
 
msgstr "_Bare Ikoner"
 
2390
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:3
 
2391
msgid "<b>Priority:</b>"
 
2392
msgstr ""
2400
2393
 
2401
2394
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:64
2402
 
msgid "_Lock Version"
2403
 
msgstr ""
 
2395
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:4
 
2396
msgid "<b>Maintainer:</b>"
 
2397
msgstr "<b>Vedlikeholder</b>"
2404
2398
 
2405
2399
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:65
2406
 
msgid "_Mark All Upgrades..."
 
2400
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:5
 
2401
msgid "<b>Status:</b>"
2407
2402
msgstr ""
2408
2403
 
2409
2404
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:66
2410
 
msgid "_Package"
2411
 
msgstr ""
 
2405
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:6
 
2406
msgid "<b>Tags:</b>"
 
2407
msgstr "<b>Tags:</b>"
2412
2408
 
2413
2409
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:67
2414
 
msgid "_Properties"
 
2410
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:7
 
2411
msgid "<b>Source:</b>"
2415
2412
msgstr ""
2416
2413
 
2417
2414
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:68
2418
 
msgid "_Quick Introduction"
2419
 
msgstr "_Rask Introduksjon"
 
2415
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:8
 
2416
msgid "<b>Installed Version</b>"
 
2417
msgstr "<b>Installert versjon</b>"
2420
2418
 
2421
2419
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:69
2422
 
msgid "_Quit"
 
2420
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:3
 
2421
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:6
 
2422
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:5
 
2423
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:9
 
2424
msgid "    "
2423
2425
msgstr ""
2424
2426
 
2425
2427
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:70
2426
 
msgid "_Read Markings..."
 
2428
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:10
 
2429
msgid "Size:"
2427
2430
msgstr ""
2428
2431
 
2429
2432
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:71
2430
 
msgid "_Redo"
 
2433
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:11
 
2434
msgid "Version:"
2431
2435
msgstr ""
2432
2436
 
2433
2437
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:72
2434
 
msgid "_Reload Package Information"
2435
 
msgstr ""
 
2438
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:12
 
2439
msgid "<b>Latest Available Version</b>"
 
2440
msgstr "<b>Siste tilgjengelige versjon</b>"
2436
2441
 
2437
2442
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:73
2438
 
msgid "_Repositories"
2439
 
msgstr "_Arkiv"
 
2443
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:13
 
2444
msgid "Download:"
 
2445
msgstr ""
2440
2446
 
2441
2447
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:74
2442
 
msgid "_Save Markings"
2443
 
msgstr ""
2444
 
 
2445
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:75
2446
 
msgid "_Search..."
 
2448
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:14
 
2449
msgid "Common"
2447
2450
msgstr ""
2448
2451
 
2449
2452
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:76
2450
 
msgid "_Sections"
 
2453
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:16
 
2454
msgid "Installed Files"
2451
2455
msgstr ""
2452
2456
 
2453
2457
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:77
2454
 
msgid "_Set Internal Option..."
 
2458
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:17
 
2459
msgid "Available versions:"
2455
2460
msgstr ""
2456
2461
 
2457
2462
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:78
2458
 
msgid "_Settings"
2459
 
msgstr "_Innstillinger"
 
2463
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:18
 
2464
msgid ""
 
2465
"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
 
2466
"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
 
2467
msgstr ""
 
2468
"<b>Merk:</b> For å installere en versjon som er forskjellig fra den "
 
2469
"originale, velg <b>Pakker -> Tving Versjon...</b> fra menyen."
2460
2470
 
2461
2471
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:79
2462
 
msgid "_Text Only"
2463
 
msgstr "_Bare Tekst"
2464
 
 
2465
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:80
2466
 
msgid "_Toolbar"
2467
 
msgstr ""
2468
 
 
2469
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:81
2470
 
msgid "_Undo"
2471
 
msgstr "_Angre"
2472
 
 
2473
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:1
2474
 
msgid ""
2475
 
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2476
 
"Copyright (c) 2002-2010 Michael Vogt</span>"
 
2472
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:19
 
2473
msgid "Versions"
2477
2474
msgstr ""
2478
2475
 
2479
2476
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:3
2480
2477
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
2481
2478
msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic versjon</span>"
2482
2479
 
 
2480
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:4
 
2481
msgid "Package management software using apt."
 
2482
msgstr ""
 
2483
 
 
2484
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:5
 
2485
msgid "Debtag support is enabled."
 
2486
msgstr ""
 
2487
 
2483
2488
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:6
2484
 
msgid "Debtag support is enabled."
 
2489
msgid ""
 
2490
"Visit the home page at \n"
 
2491
"http://www.nongnu.org/synaptic/"
2485
2492
msgstr ""
2486
 
 
2487
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:7
2488
 
msgid "Documented by"
2489
 
msgstr "Dokumentert av"
 
2493
"Besøk websiden på \n"
 
2494
"http://www.nongnu.org/synaptic/"
2490
2495
 
2491
2496
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:8
2492
2497
msgid ""
2493
 
"Man page:\n"
2494
 
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
2495
 
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2496
 
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
2497
 
"\n"
2498
 
"Manual:\n"
2499
 
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"
2500
 
msgstr ""
2501
 
 
2502
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:15
 
2498
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License, "
 
2499
"Version 2"
 
2500
msgstr ""
 
2501
"Denne programvaren er lisensiert under termen i GNU Genereal Publig License, "
 
2502
"Version 2."
 
2503
 
 
2504
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:9
 
2505
msgid ""
 
2506
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
 
2507
"Copyright (c) 2002-2012 Michael Vogt</span>"
 
2508
msgstr ""
 
2509
 
 
2510
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:11
2503
2511
msgid ""
2504
2512
"Original author:\n"
2505
2513
"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
2527
2535
"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
2528
2536
"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>."
2529
2537
 
2530
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:27
2531
 
msgid "Package management software using apt."
2532
 
msgstr ""
2533
 
 
2534
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:28
2535
 
msgid ""
2536
 
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License, "
2537
 
"Version 2"
2538
 
msgstr ""
2539
 
"Denne programvaren er lisensiert under termen i GNU Genereal Publig License, "
2540
 
"Version 2."
2541
 
 
2542
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:29
2543
 
msgid "Translated by"
2544
 
msgstr "Oversatt av"
2545
 
 
2546
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:30
2547
 
msgid ""
2548
 
"Visit the home page at \n"
2549
 
"http://www.nongnu.org/synaptic/"
2550
 
msgstr ""
2551
 
"Besøk websiden på \n"
2552
 
"http://www.nongnu.org/synaptic/"
2553
 
 
2554
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:32
 
2538
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:23
2555
2539
msgid "Written by"
2556
2540
msgstr "Skrevet av"
2557
2541
 
2558
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:33
 
2542
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:24
2559
2543
msgid "translators-credits"
2560
2544
msgstr "Oversettelses."
2561
2545
 
 
2546
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:25
 
2547
msgid "Translated by"
 
2548
msgstr "Oversatt av"
 
2549
 
 
2550
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:26
 
2551
msgid ""
 
2552
"Man page:\n"
 
2553
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
 
2554
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
 
2555
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
 
2556
"\n"
 
2557
"Manual:\n"
 
2558
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"
 
2559
msgstr ""
 
2560
 
 
2561
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:33
 
2562
msgid "Documented by"
 
2563
msgstr "Dokumentert av"
 
2564
 
2562
2565
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:1
2563
 
msgid "Look in:"
2564
 
msgstr "Se i:"
 
2566
msgid "_Search"
 
2567
msgstr ""
2565
2568
 
2566
2569
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:2
2567
2570
msgid "Search:"
2568
2571
msgstr ""
2569
2572
 
2570
2573
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:3
2571
 
msgid "_Search"
2572
 
msgstr ""
 
2574
msgid "Look in:"
 
2575
msgstr "Se i:"
2573
2576
 
2574
2577
#: ../gtk/gtkbuilder/window_fetch.ui.h:1
2575
 
msgid "Show for individual files"
 
2578
msgid "Show individual files"
2576
2579
msgstr ""
2577
2580
 
2578
2581
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:1
 
2582
msgid "_Mark"
 
2583
msgstr "_Merk"
 
2584
 
 
2585
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:2
2579
2586
msgid ""
2580
2587
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required "
2581
2588
"changes?</span>"
2583
2590
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Merk nødvendige "
2584
2591
"tilleggsforandringer?</span>"
2585
2592
 
2586
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:2
 
2593
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:3
2587
2594
msgid ""
2588
2595
"The chosen action also affects other packages. The following changes are "
2589
2596
"required in order to proceed."
2591
2598
"Valgte handlinger AFFECTS andre pakker. Følgende forandringer er nødvendige "
2592
2599
"for å kunne fortsette."
2593
2600
 
2594
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:3
2595
 
msgid "_Mark"
2596
 
msgstr "_Merk"
2597
 
 
2598
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:1
2599
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:1
2600
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:1
2601
 
msgid " "
2602
 
msgstr " "
2603
 
 
2604
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:3
 
2601
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:2
2605
2602
msgid "<b>Appearance</b>"
2606
2603
msgstr "<b>Utseende</b>"
2607
2604
 
2608
2605
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:4
2609
 
msgid "<b>Applying Changes</b>"
2610
 
msgstr "<b>Utfør forandringer</b>"
 
2606
msgid "Show package properties in the main window"
 
2607
msgstr ""
2611
2608
 
2612
2609
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:5
2613
 
msgid "<b>Colors</b>"
 
2610
msgid "<b>Marking Changes</b>"
2614
2611
msgstr ""
2615
2612
 
2616
2613
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:6
2617
 
msgid "<b>Columns</b>"
2618
 
msgstr "<b>Kolloner</b>"
 
2614
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
 
2615
msgstr ""
2619
2616
 
2620
2617
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:7
2621
 
msgid "<b>Fonts</b>"
2622
 
msgstr "<b>Fonts</b>"
 
2618
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
 
2619
msgstr ""
2623
2620
 
2624
2621
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:8
2625
 
msgid "<b>History files</b>"
 
2622
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
2626
2623
msgstr ""
2627
2624
 
2628
2625
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:9
2629
 
msgid "<b>Marking Changes</b>"
 
2626
msgid "Removal of packages:"
2630
2627
msgstr ""
2631
2628
 
2632
2629
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:10
2633
 
msgid "<b>Package upgrade behavior (default distribution)</b>"
 
2630
msgid "System upgrade:"
2634
2631
msgstr ""
2635
2632
 
2636
2633
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:11
2637
 
msgid "<b>Proxy Server</b>"
2638
 
msgstr "<b>Proxy Server</b>"
 
2634
msgid "Number of undo operations:"
 
2635
msgstr ""
2639
2636
 
2640
2637
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:12
2641
 
msgid "<b>Temporary Files</b>"
2642
 
msgstr "<b>Midlertidige filer</b>"
 
2638
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:8
 
2639
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:2
 
2640
msgid " "
 
2641
msgstr " "
2643
2642
 
2644
2643
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:13
2645
 
msgid ""
2646
 
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
2647
 
"system. Consider any changes carefully.</span>"
2648
 
msgstr ""
 
2644
msgid "Reloading outdated package information:"
 
2645
msgstr "Oppdaterer utdaterte pakke informasjoner:"
2649
2646
 
2650
2647
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:14
2651
 
msgid "A_pplication Font"
2652
 
msgstr ""
 
2648
msgid "<b>Applying Changes</b>"
 
2649
msgstr "<b>Utfør forandringer</b>"
2653
2650
 
2654
2651
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:15
2655
 
msgid "Always prefer the highest version"
2656
 
msgstr ""
 
2652
msgid "Apply changes in a terminal window"
 
2653
msgstr "Utfører forandringene i et terminal vindu"
2657
2654
 
2658
2655
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:16
2659
 
msgid "Always prefer the installed version"
 
2656
msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
2660
2657
msgstr ""
2661
2658
 
2662
2659
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:17
2663
 
msgid "Apply changes in a terminal window"
2664
 
msgstr "Utfører forandringene i et terminal vindu"
 
2660
msgid "General"
 
2661
msgstr "Generellt"
2665
2662
 
2666
2663
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:18
2667
 
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
2668
 
msgstr ""
 
2664
msgid "<b>Columns</b>"
 
2665
msgstr "<b>Kolloner</b>"
2669
2666
 
2670
2667
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:19
2671
 
msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
2672
 
msgstr ""
 
2668
msgid "Move _Up"
 
2669
msgstr "Flytt _Opp"
2673
2670
 
2674
2671
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:20
2675
 
msgid "Authentication"
2676
 
msgstr ""
 
2672
msgid "Move D_own"
 
2673
msgstr "Fkytt N_ed"
2677
2674
 
2678
2675
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:21
2679
 
msgid "Broken:"
2680
 
msgstr ""
 
2676
msgid "<b>Fonts</b>"
 
2677
msgstr "<b>Fonts</b>"
2681
2678
 
2682
2679
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:22
2683
 
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
2684
 
msgstr ""
 
2680
msgid "Use custom application font"
 
2681
msgstr "Bruk egendefinerte fonter"
2685
2682
 
2686
2683
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:23
2687
 
msgid "Color"
2688
 
msgstr ""
 
2684
msgid "Use custom terminal font"
 
2685
msgstr "Bruke egendefinerte terminal fonter"
2689
2686
 
2690
2687
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:24
2691
 
msgid "Color packages by their status"
2692
 
msgstr "Farger på pakkene etter deres status"
 
2688
msgid "A_pplication Font"
 
2689
msgstr ""
2693
2690
 
2694
2691
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:25
2695
 
msgid "Colors"
2696
 
msgstr "Farger"
 
2692
msgid "_Terminal Font"
 
2693
msgstr ""
2697
2694
 
2698
2695
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:26
2699
2696
msgid "Columns and Fonts"
2700
2697
msgstr ""
2701
2698
 
2702
2699
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:27
2703
 
msgid ""
2704
 
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
2705
 
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
 
2700
msgid "<b>Colors</b>"
2706
2701
msgstr ""
2707
2702
 
2708
2703
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:28
2709
 
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
2710
 
msgstr ""
 
2704
msgid "Color packages by their status"
 
2705
msgstr "Farger på pakkene etter deres status"
2711
2706
 
2712
2707
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:29
2713
 
msgid "Delete _History files older than:"
 
2708
msgid "Marked for installation:"
2714
2709
msgstr ""
2715
2710
 
2716
2711
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:30
2717
 
msgid "Delete all cache package files now."
 
2712
msgid "Color"
2718
2713
msgstr ""
2719
2714
 
2720
2715
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:31
2721
 
msgid "Direct connection to the Internet"
 
2716
msgid "Marked for removal:"
2722
2717
msgstr ""
2723
2718
 
 
2719
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:32
 
2720
msgid "Marked for complete removal:"
 
2721
msgstr "Merket for fullstendig fjerning:"
 
2722
 
2724
2723
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:33
2725
 
msgid "FTP proxy: "
2726
 
msgstr "Ftp proxy "
 
2724
msgid "Upgradable:"
 
2725
msgstr "Kan oppgraderes:"
2727
2726
 
2728
2727
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:34
2729
 
msgid "Files"
 
2728
msgid "Marked for reinstallation:"
2730
2729
msgstr ""
2731
2730
 
2732
2731
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:35
2733
 
msgid "General"
2734
 
msgstr "Generellt"
 
2732
msgid "Marked for upgrade:"
 
2733
msgstr ""
2735
2734
 
2736
2735
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:36
2737
 
msgid "HTTP proxy: "
2738
 
msgstr "HTTP proxy "
 
2736
msgid "Not installed:"
 
2737
msgstr ""
2739
2738
 
2740
2739
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:37
2741
 
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
2742
 
msgstr "IP addresse eller host name på proxy serveren"
 
2740
msgid "Not installed (locked):"
 
2741
msgstr ""
2743
2742
 
2744
2743
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:38
2745
 
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
 
2744
msgid "Installed (locked):"
2746
2745
msgstr ""
2747
2746
 
2748
2747
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:39
2749
 
msgid "Installed (locked):"
 
2748
msgid "Installed:"
2750
2749
msgstr ""
2751
2750
 
2752
2751
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:40
2753
 
msgid "Installed:"
 
2752
msgid "New in repository:"
2754
2753
msgstr ""
2755
2754
 
2756
2755
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:41
2757
 
msgid "Manual proxy configuration"
2758
 
msgstr "Manuell proxykonfigurasjon"
 
2756
msgid "Marked for downgrade:"
 
2757
msgstr ""
2759
2758
 
2760
2759
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:42
2761
 
msgid "Marked for complete removal:"
2762
 
msgstr "Merket for fullstendig fjerning:"
 
2760
msgid "Broken:"
 
2761
msgstr ""
2763
2762
 
2764
2763
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:43
2765
 
msgid "Marked for downgrade:"
2766
 
msgstr ""
 
2764
msgid "Colors"
 
2765
msgstr "Farger"
2767
2766
 
2768
2767
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:44
2769
 
msgid "Marked for installation:"
2770
 
msgstr ""
 
2768
msgid "<b>Temporary Files</b>"
 
2769
msgstr "<b>Midlertidige filer</b>"
2771
2770
 
2772
2771
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:45
2773
 
msgid "Marked for reinstallation:"
 
2772
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
2774
2773
msgstr ""
2775
2774
 
2776
2775
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:46
2777
 
msgid "Marked for removal:"
 
2776
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
2778
2777
msgstr ""
2779
2778
 
2780
2779
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:47
2781
 
msgid "Marked for upgrade:"
 
2780
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
2782
2781
msgstr ""
2783
2782
 
2784
2783
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:48
2785
 
msgid "Move D_own"
2786
 
msgstr "Fkytt N_ed"
 
2784
msgid "_Delete Cached Package Files"
 
2785
msgstr ""
2787
2786
 
2788
2787
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:49
2789
 
msgid "Move _Up"
2790
 
msgstr "Flytt _Opp"
 
2788
msgid "Delete all cache package files now."
 
2789
msgstr ""
2791
2790
 
2792
2791
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:50
2793
 
msgid "Network"
2794
 
msgstr "Nettverk"
 
2792
msgid "<b>History files</b>"
 
2793
msgstr ""
2795
2794
 
2796
2795
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:51
2797
 
msgid "New in repository:"
 
2796
msgid "_Keep history"
2798
2797
msgstr ""
2799
2798
 
2800
2799
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:52
2801
 
msgid "No proxy for: "
2802
 
msgstr "Ingen proxy for: "
 
2800
msgid "Delete _History files older than:"
 
2801
msgstr ""
2803
2802
 
2804
2803
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:53
2805
 
msgid "Not installed (locked):"
 
2804
msgid "days"
2806
2805
msgstr ""
2807
2806
 
2808
2807
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:54
2809
 
msgid "Not installed:"
 
2808
msgid "Files"
2810
2809
msgstr ""
2811
2810
 
2812
2811
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:55
2813
 
msgid "Number of undo operations:"
2814
 
msgstr ""
 
2812
msgid "<b>Proxy Server</b>"
 
2813
msgstr "<b>Proxy Server</b>"
2815
2814
 
2816
2815
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:56
2817
 
msgid "Port number of the ftp proxy server"
2818
 
msgstr "Port nummer på ftp proxy server"
 
2816
msgid "Direct connection to the Internet"
 
2817
msgstr ""
2819
2818
 
2820
2819
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:57
2821
 
msgid "Port number of the http proxy server"
2822
 
msgstr "Port nummer på http proxy serveren"
 
2820
msgid "Manual proxy configuration"
 
2821
msgstr "Manuell proxykonfigurasjon"
2823
2822
 
2824
2823
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:58
 
2824
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
 
2825
msgstr ""
 
2826
 
 
2827
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:59
2825
2828
msgid "Port: "
2826
2829
msgstr "Port: "
2827
2830
 
2828
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:59
2829
 
msgid "Prefer versions from: "
2830
 
msgstr ""
 
2831
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:60
 
2832
msgid "Port number of the http proxy server"
 
2833
msgstr "Port nummer på http proxy serveren"
2831
2834
 
2832
2835
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:61
2833
 
msgid "Reloading outdated package information:"
2834
 
msgstr "Oppdaterer utdaterte pakke informasjoner:"
 
2836
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
 
2837
msgstr "IP addresse eller host name på proxy serveren"
2835
2838
 
2836
2839
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:62
2837
 
msgid "Removal of packages:"
2838
 
msgstr ""
 
2840
msgid "Port number of the ftp proxy server"
 
2841
msgstr "Port nummer på ftp proxy server"
2839
2842
 
2840
2843
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:63
2841
 
msgid "Show package properties in the main window"
2842
 
msgstr ""
 
2844
msgid "No proxy for: "
 
2845
msgstr "Ingen proxy for: "
2843
2846
 
2844
2847
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:64
2845
 
msgid "System upgrade:"
2846
 
msgstr ""
 
2848
msgid "FTP proxy: "
 
2849
msgstr "Ftp proxy "
2847
2850
 
2848
2851
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:65
2849
 
msgid "Upgradable:"
2850
 
msgstr "Kan oppgraderes:"
 
2852
msgid "HTTP proxy: "
 
2853
msgstr "HTTP proxy "
2851
2854
 
2852
2855
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:66
2853
 
msgid "Use custom application font"
2854
 
msgstr "Bruk egendefinerte fonter"
 
2856
msgid ""
 
2857
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
 
2858
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
 
2859
msgstr ""
2855
2860
 
2856
2861
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:67
2857
 
msgid "Use custom terminal font"
2858
 
msgstr "Bruke egendefinerte terminal fonter"
 
2862
msgid "Authentication"
 
2863
msgstr ""
2859
2864
 
2860
2865
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:68
2861
 
msgid "_Delete Cached Package Files"
2862
 
msgstr ""
 
2866
msgid "Network"
 
2867
msgstr "Nettverk"
2863
2868
 
2864
2869
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:69
2865
 
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
 
2870
msgid ""
 
2871
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
 
2872
"system. Consider any changes carefully.</span>"
2866
2873
msgstr ""
2867
2874
 
2868
2875
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:70
2869
 
msgid "_Keep history"
 
2876
msgid "<b>Package upgrade behavior (default distribution)</b>"
2870
2877
msgstr ""
2871
2878
 
2872
2879
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:71
2873
 
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
 
2880
msgid "Always prefer the highest version"
2874
2881
msgstr ""
2875
2882
 
2876
2883
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:72
2877
 
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
 
2884
msgid "Always prefer the installed version"
2878
2885
msgstr ""
2879
2886
 
2880
2887
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:73
2881
 
msgid "_Terminal Font"
2882
 
msgstr ""
2883
 
 
2884
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:74
2885
 
msgid "days"
 
2888
msgid "Prefer versions from: "
2886
2889
msgstr ""
2887
2890
 
2888
2891
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:1
2889
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:1
2890
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:1
2891
 
msgid "*"
2892
 
msgstr "*"
 
2892
msgid ""
 
2893
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
 
2894
msgstr ""
2893
2895
 
2894
2896
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:2
2895
2897
msgid ""
2896
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
 
2898
"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
 
2899
"packages from it later."
2897
2900
msgstr ""
2898
2901
 
2899
2902
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:3
2900
2903
msgid "Disc label:"
2901
2904
msgstr ""
2902
2905
 
2903
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:4
2904
 
msgid ""
2905
 
"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
2906
 
"packages from it later."
2907
 
msgstr ""
2908
 
 
2909
2906
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:1
2910
2907
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set an internal option</span>"
2911
2908
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sett et internt valg</span>"
2922
2919
msgid "Variable:"
2923
2920
msgstr ""
2924
2921
 
 
2922
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:1
 
2923
msgid "Return to the main screen"
 
2924
msgstr "Returner til hovedskjermen"
 
2925
 
2925
2926
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:3
2926
 
msgid "<b>Summary</b>"
2927
 
msgstr ""
2928
 
 
2929
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:4
2930
2927
msgid ""
2931
2928
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
2932
2929
msgstr ""
2933
2930
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Utfør følgende handlinger?</span>"
2934
2931
 
2935
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:6
2936
 
msgid "Return to the main screen"
2937
 
msgstr "Returner til hovedskjermen"
2938
 
 
2939
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:7
2940
 
msgid "The package files will be downloaded, but not installed"
2941
 
msgstr ""
2942
 
 
2943
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:8
 
2932
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:4
2944
2933
msgid ""
2945
2934
"This is your last opportunity to look through the list of marked changes "
2946
2935
"before they are applied."
2948
2937
"Dette er siste sjanse til å se igjennom listen av merkede endringer før de "
2949
2938
"blir utført."
2950
2939
 
 
2940
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:5
 
2941
msgid "<b>Summary</b>"
 
2942
msgstr ""
 
2943
 
2951
2944
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:9
 
2945
msgid "_Download package files only"
 
2946
msgstr ""
 
2947
 
 
2948
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:10
 
2949
msgid "The package files will be downloaded, but not installed"
 
2950
msgstr ""
 
2951
 
 
2952
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:11
 
2953
msgid "_Verify package signatures"
 
2954
msgstr ""
 
2955
 
 
2956
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:12
2952
2957
msgid ""
2953
2958
"Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the "
2954
2959
"packages. Disabling the verification is a security risk."
2955
2960
msgstr ""
2956
2961
 
2957
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:10
2958
 
msgid "_Download package files only"
2959
 
msgstr ""
2960
 
 
2961
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:12
2962
 
msgid "_Verify package signatures"
2963
 
msgstr ""
2964
 
 
2965
2962
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Current [status]"
2966
2963
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:4
2967
2964
msgid "<b>Current</b>"
2968
2965
msgstr "<b>Aktuell</b>"
2969
2966
 
2970
 
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
2971
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:6
2972
 
msgid "<b>Marked</b>"
2973
 
msgstr "<b>Merket</b>"
 
2967
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:7
 
2968
msgid "Installed packages that are up-to-date"
 
2969
msgstr "Installerte pakker som er up-to-date"
2974
2970
 
2975
 
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
2976
2971
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:8
2977
 
msgid "<b>Other</b>"
2978
 
msgstr "<b>Andre</b>"
 
2972
msgid "Upgradable"
 
2973
msgstr "Kan oppgraderes"
2979
2974
 
2980
2975
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:9
2981
 
msgid "AND"
2982
 
msgstr "Og"
2983
 
 
2984
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:10
2985
 
msgid "Automatic install"
2986
 
msgstr ""
 
2976
msgid "Installed packages that are upgradable"
 
2977
msgstr "Installerte pakker som kan oppgraders"
2987
2978
 
2988
2979
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:11
2989
 
msgid "Automatic installed but no longer required by any other package"
 
2980
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
2990
2981
msgstr ""
 
2982
"Installerte versjoner som er oppgraderbar mot senere upstream versjoner"
2991
2983
 
2992
2984
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:12
2993
 
msgid "Automatic removable"
 
2985
msgid "Residual config"
2994
2986
msgstr ""
2995
2987
 
2996
2988
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:13
2997
 
msgid "Boolean operator between property criterias:"
2998
 
msgstr ""
 
2989
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
 
2990
msgstr "Fjernede pakker som har lagt igjen konfigurasjonsfiler på systemet"
2999
2991
 
3000
2992
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:15
3001
 
msgid "Currently in broken policy state"
3002
 
msgstr ""
3003
 
 
3004
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:16
3005
 
msgid "Exclude"
3006
 
msgstr "Ekskluder"
3007
 
 
 
2993
msgid "Not installed packages"
 
2994
msgstr "Ikke installerte pakker"
 
2995
 
 
2996
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
3008
2997
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:17
3009
 
msgid "Exclude selected sections"
3010
 
msgstr ""
 
2998
msgid "<b>Marked</b>"
 
2999
msgstr "<b>Merket</b>"
 
3000
 
 
3001
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:18
 
3002
msgid "Not marked"
 
3003
msgstr "Ikke merket"
3011
3004
 
3012
3005
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:19
 
3006
msgid "Packages that won't be changed"
 
3007
msgstr "Pakker som ikke vil forandres"
 
3008
 
 
3009
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:20
3013
3010
msgid "For installation or upgrade"
3014
3011
msgstr "For installering eller oppgradering"
3015
3012
 
3016
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:20
 
3013
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:21
 
3014
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
 
3015
msgstr "Pakken vil bli installert eller oppgradert"
 
3016
 
 
3017
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:22
3017
3018
msgid "For removal"
3018
3019
msgstr "For fjerning"
3019
3020
 
3020
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:21
3021
 
msgid "Include"
3022
 
msgstr "Inkluder"
3023
 
 
3024
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:22
3025
 
msgid "Include selected sections only"
3026
 
msgstr "Inkluder valgte seksjoner"
3027
 
 
3028
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:24
3029
 
msgid "Installed automatically as part of a dependency"
3030
 
msgstr ""
3031
 
 
 
3021
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:23
 
3022
msgid "Packages that will be removed"
 
3023
msgstr "Pakker som vil bli fjernet"
 
3024
 
 
3025
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
3032
3026
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:25
3033
 
msgid "Installed manually (not as a dependency by something else)"
3034
 
msgstr ""
3035
 
 
3036
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:26
3037
 
msgid "Installed packages that are up-to-date"
3038
 
msgstr "Installerte pakker som er up-to-date"
 
3027
msgid "<b>Other</b>"
 
3028
msgstr "<b>Andre</b>"
3039
3029
 
3040
3030
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:27
3041
 
msgid "Installed packages that are upgradable"
3042
 
msgstr "Installerte pakker som kan oppgraders"
3043
 
 
3044
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:28
3045
 
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
 
3031
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
3046
3032
msgstr ""
3047
 
"Installerte versjoner som er oppgraderbar mot senere upstream versjoner"
3048
3033
 
3049
3034
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:29
 
3035
msgid "Packages that will never be upgraded"
 
3036
msgstr "Pakker som aldri vil bli oppgradert."
 
3037
 
 
3038
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:30
 
3039
msgid "Orphaned"
 
3040
msgstr "Foreldreløs"
 
3041
 
 
3042
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:31
3050
3043
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
3051
3044
msgstr ""
3052
3045
 
3053
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:30
3054
 
msgid "Manual installed"
3055
 
msgstr ""
3056
 
 
3057
3046
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:32
3058
3047
msgid "Not installable"
3059
3048
msgstr "Ikke installerbar"
3060
3049
 
3061
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:34
3062
 
msgid "Not installed packages"
3063
 
msgstr "Ikke installerte pakker"
 
3050
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:33
 
3051
msgid "Packages that are not available in any repository"
 
3052
msgstr "Pakker som ikke er tilgjengelige i noen arkiver"
3064
3053
 
3065
3054
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:35
3066
 
msgid "Not marked"
3067
 
msgstr "Ikke merket"
 
3055
msgid "Packages with broken dependencies"
 
3056
msgstr "Pakke med ødelagte avhengigheter"
3068
3057
 
3069
3058
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:36
3070
 
msgid "OR"
3071
 
msgstr "eller"
 
3059
msgid "Automatic install"
 
3060
msgstr ""
3072
3061
 
3073
3062
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:37
3074
 
msgid "Orphaned"
3075
 
msgstr "Foreldreløs"
 
3063
msgid "Packages installed automatically as part of a dependency"
 
3064
msgstr ""
3076
3065
 
3077
3066
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:38
3078
 
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
 
3067
msgid "Automatic removable"
3079
3068
msgstr ""
3080
3069
 
3081
3070
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:39
3082
 
msgid "Packages that are not available in any repository"
3083
 
msgstr "Pakker som ikke er tilgjengelige i noen arkiver"
 
3071
msgid ""
 
3072
"Packages installed automatically but no longer required by any other package"
 
3073
msgstr ""
3084
3074
 
3085
3075
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:40
3086
 
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
3087
 
msgstr "Pakken vil bli installert eller oppgradert"
 
3076
msgid "Policy broken"
 
3077
msgstr ""
3088
3078
 
3089
3079
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:41
3090
 
msgid "Packages that will be removed"
3091
 
msgstr "Pakker som vil bli fjernet"
 
3080
msgid "Currently in broken policy state"
 
3081
msgstr ""
3092
3082
 
3093
3083
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:42
3094
 
msgid "Packages that will never be upgraded"
3095
 
msgstr "Pakker som aldri vil bli oppgradert."
 
3084
msgid "Manual installed"
 
3085
msgstr ""
3096
3086
 
3097
3087
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:43
3098
 
msgid "Packages that won't be changed"
3099
 
msgstr "Pakker som ikke vil forandres"
 
3088
msgid "Packages installed manually (not as a dependency of something else)"
 
3089
msgstr ""
3100
3090
 
3101
3091
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:44
3102
 
msgid "Packages with broken dependencies"
3103
 
msgstr "Pakke med ødelagte avhengigheter"
 
3092
msgid "_Select All"
 
3093
msgstr ""
 
3094
 
 
3095
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:45
 
3096
msgid "_Deselect All"
 
3097
msgstr ""
3104
3098
 
3105
3099
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:46
3106
 
msgid "Policy broken"
 
3100
msgid "_Invert All"
3107
3101
msgstr ""
3108
3102
 
3109
3103
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:48
3110
 
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
3111
 
msgstr "Fjernede pakker som har lagt igjen konfigurasjonsfiler på systemet"
 
3104
msgid "Include selected sections only"
 
3105
msgstr "Inkluder valgte seksjoner"
3112
3106
 
3113
3107
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:49
3114
 
msgid "Residual config"
 
3108
msgid "Exclude selected sections"
 
3109
msgstr ""
 
3110
 
 
3111
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:51
 
3112
msgid "Boolean operator between property criterias:"
3115
3113
msgstr ""
3116
3114
 
3117
3115
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:52
3118
 
msgid "Tags"
3119
 
msgstr ""
 
3116
msgid "AND"
 
3117
msgstr "Og"
3120
3118
 
3121
3119
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:53
3122
 
msgid "Upgradable"
3123
 
msgstr "Kan oppgraderes"
 
3120
msgid "OR"
 
3121
msgstr "eller"
3124
3122
 
3125
3123
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:55
3126
 
msgid "_Deselect All"
3127
 
msgstr ""
 
3124
msgid "Include"
 
3125
msgstr "Inkluder"
3128
3126
 
3129
3127
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:56
3130
 
msgid "_Invert All"
3131
 
msgstr ""
 
3128
msgid "Exclude"
 
3129
msgstr "Ekskluder"
3132
3130
 
3133
3131
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:57
3134
 
msgid "_Select All"
 
3132
msgid "Tags"
3135
3133
msgstr ""
3136
3134
 
3137
3135
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:2
 
3136
msgid "URI:"
 
3137
msgstr "Nettadresse:"
 
3138
 
 
3139
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:3
3138
3140
msgid "Distribution:"
3139
3141
msgstr "Distribusjon:"
3140
3142
 
3143
3145
msgstr "Seksjon(er);"
3144
3146
 
3145
3147
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:5
3146
 
msgid "URI:"
3147
 
msgstr "Nettadresse:"
3148
 
 
3149
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:6
3150
3148
msgid "Vendors..."
3151
3149
msgstr "Distributør..."
3152
3150
 
3153
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:7
3154
 
msgid "deb"
3155
 
msgstr "deb"
3156
 
 
3157
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:8
3158
 
msgid "deb-src"
3159
 
msgstr "deb-src"
3160
 
 
3161
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:9
3162
 
msgid "rpm"
3163
 
msgstr "rpm"
3164
 
 
3165
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:10
3166
 
msgid "rpm-src"
3167
 
msgstr "rpm-src"
3168
 
 
3169
3151
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:1
3170
3152
msgid "<i>Preparing packages...</i>"
3171
3153
msgstr ""
3178
3160
msgid "Details"
3179
3161
msgstr ""
3180
3162
 
3181
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:1
 
3163
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:2
3182
3164
msgid "Extra output was generated during Package Manager operation"
3183
3165
msgstr ""
3184
3166
 
3204
3186
msgstr ""
3205
3187
 
3206
3188
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:1
3207
 
msgid " - "
3208
 
msgstr " _ "
 
3189
msgid "Quick Introduction"
 
3190
msgstr "Rask introduksjon"
3209
3191
 
3210
3192
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:2
3211
3193
msgid ""
 
3194
"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
 
3195
"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
 
3196
"packages."
 
3197
msgstr ""
 
3198
"Programvaren på pc'en din er organisert i såkalte <i>pakker</i>. "
 
3199
"Pakkebehandleren gjør det lett å installere, oppgradere og fjerne "
 
3200
"programvarepakkene."
 
3201
 
 
3202
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:3
 
3203
msgid ""
 
3204
"You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
 
3205
"miss important security upgrades."
 
3206
msgstr ""
 
3207
"Du bør oppdatere pakkeinformasjonen ofte. Ellers kan du miste viktige "
 
3208
"sikkerhetsoppdateringer."
 
3209
 
 
3210
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:4
 
3211
msgid ""
3212
3212
"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
3213
3213
"all changes and then apply them."
3214
3214
msgstr ""
3215
3215
 
3216
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:3
3217
 
msgid "Choose the action from the context menu of the package."
3218
 
msgstr ""
3219
 
 
3220
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:4
3221
 
msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
3222
 
msgstr "Klikk på status ikonet for å åpne en meny som inneholder alle valg."
3223
 
 
3224
3216
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:5
3225
 
msgid "Double click on the package name."
3226
 
msgstr "Dobbeltklikk på pakkenavnet."
 
3217
msgid ""
 
3218
"You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
 
3219
msgstr ""
 
3220
"Man kan merke pakker for installason, oppgradering eller fjerning på mange "
 
3221
"måter:"
3227
3222
 
3228
3223
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:6
3229
 
msgid "Quick Introduction"
3230
 
msgstr "Rask introduksjon"
3231
 
 
3232
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:7
3233
3224
msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu."
3234
3225
msgstr "Merk pakke og velg handling fra 'Pakke' menyen."
3235
3226
 
 
3227
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:7
 
3228
msgid "Double click on the package name."
 
3229
msgstr "Dobbeltklikk på pakkenavnet."
 
3230
 
3236
3231
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:8
3237
 
msgid "Show this dialog at startup"
3238
 
msgstr "Hvis dette tipset på oppstart"
 
3232
msgid "Choose the action from the context menu of the package."
 
3233
msgstr ""
3239
3234
 
3240
3235
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:9
3241
 
msgid ""
3242
 
"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
3243
 
"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
3244
 
"packages."
3245
 
msgstr ""
3246
 
"Programvaren på pc'en din er organisert i såkalte <i>pakker</i>. "
3247
 
"Pakkebehandleren gjør det lett å installere, oppgradere og fjerne "
3248
 
"programvarepakkene."
 
3236
msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
 
3237
msgstr "Klikk på status ikonet for å åpne en meny som inneholder alle valg."
3249
3238
 
3250
3239
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:10
3251
 
msgid ""
3252
 
"You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
 
3240
msgid "-"
3253
3241
msgstr ""
3254
 
"Man kan merke pakker for installason, oppgradering eller fjerning på mange "
3255
 
"måter:"
3256
3242
 
3257
3243
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:11
3258
 
msgid ""
3259
 
"You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
3260
 
"miss important security upgrades."
3261
 
msgstr ""
3262
 
"Du bør oppdatere pakkeinformasjonen ofte. Ellers kan du miste viktige "
3263
 
"sikkerhetsoppdateringer."
 
3244
msgid "Show this dialog at startup"
 
3245
msgstr "Hvis dette tipset på oppstart"
3264
3246
 
3265
3247
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_unmet.ui.h:1
3266
3248
msgid ""
3290
3272
"connection and ensure the repository address in the preferences is correct."
3291
3273
msgstr ""
3292
3274
 
3293
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:1
 
3275
#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:1 ../gtk/rgiconlegend.cc:42
 
3276
msgid "Icon Legend"
 
3277
msgstr "Ikon legende"
 
3278
 
 
3279
#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:2
3294
3280
msgid ""
3295
3281
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a "
3296
3282
"package:</b>"
3297
3283
msgstr ""
3298
3284
"<b>Følgende ikoner er brukt for å indikere følgende tilstand av en pakke:</b>"
3299
3285
 
3300
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:2 ../gtk/rgiconlegend.cc:42
3301
 
msgid "Icon Legend"
3302
 
msgstr "Ikon legende"
3303
 
 
3304
3286
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_download_error.ui.h:1
3305
3287
msgid ""
3306
3288
"<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
3311
3293
"CD or network connection)."
3312
3294
msgstr ""
3313
3295
 
3314
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:1
 
3296
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:2
3315
3297
msgid ""
3316
3298
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of "
3317
3299
"date</span>\n"
3327
3309
"sikkerhetsoppgraderinger tilgjengelig. Det er anbefalt å oppdatere "
3328
3310
"pakkeinformasjonen ofte."
3329
3311
 
3330
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:4
 
3312
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:5
3331
3313
msgid "Remember the answer"
3332
3314
msgstr "Husk svaret"
3333
3315
 
3334
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:5
3335
 
msgid "_Reload"
3336
 
msgstr "_forny"
3337
 
 
3338
3316
#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:1
3339
3317
msgid "History"
3340
3318
msgstr ""
3356
3334
"bli forkastet hvis du avslutter Synaptic."
3357
3335
 
3358
3336
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:1
3359
 
msgid "Difference between the files"
 
3337
msgid "_Keep"
3360
3338
msgstr ""
3361
3339
 
3362
3340
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:2
3363
 
msgid "_Keep"
 
3341
msgid "_Replace"
3364
3342
msgstr ""
3365
3343
 
3366
3344
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:3
3367
 
msgid "_Replace"
 
3345
msgid "Difference between the files"
3368
3346
msgstr ""
3369
3347
 
3370
3348
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:1
 
3349
msgid "_Force Version"
 
3350
msgstr "Versjon"
 
3351
 
 
3352
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:2
3371
3353
msgid "Force version:"
3372
3354
msgstr ""
3373
3355
 
3374
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:2
3375
 
msgid "_Force Version"
3376
 
msgstr "Versjon"
3377
 
 
3378
3356
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:1
 
3357
msgid "_Default Upgrade"
 
3358
msgstr ""
 
3359
 
 
3360
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:2
 
3361
msgid "_Smart Upgrade"
 
3362
msgstr ""
 
3363
 
 
3364
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:3
3379
3365
msgid ""
3380
3366
"<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
3381
3367
"\n"
3389
3375
"afterwards."
3390
3376
msgstr ""
3391
3377
 
3392
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:8
 
3378
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:10
3393
3379
msgid "Remember my answer for future upgrades"
3394
3380
msgstr ""
3395
3381
 
3396
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:9
 
3382
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:11
3397
3383
msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
3398
3384
msgstr "Denne oppførselen kan bli forandre i _preferences_ senere"
3399
3385
 
3400
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:10
3401
 
msgid "_Default Upgrade"
3402
 
msgstr ""
3403
 
 
3404
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:11
3405
 
msgid "_Smart Upgrade"
3406
 
msgstr ""
3407
 
 
3408
3386
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:1
3409
3387
msgid "HTTP authentication"
3410
3388
msgstr ""
3411
3389
 
3412
3390
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:2
 
3391
msgid "Username"
 
3392
msgstr ""
 
3393
 
 
3394
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:3
3413
3395
msgid "Password"
3414
3396
msgstr ""
3415
3397
 
3416
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:3
3417
 
msgid "Username"
3418
 
msgstr ""
3419
 
 
3420
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:2
 
3398
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:1
3421
3399
msgid ""
3422
3400
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter a label for this CD-Rom</span>\n"
3423
3401
"\n"
3426
3404
"again.\n"
3427
3405
msgstr ""
3428
3406
 
3429
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:6
 
3407
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:5
3430
3408
msgid "Label:"
3431
3409
msgstr ""
3432
3410
 
3433
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:2
 
3411
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:1
3434
3412
msgid ""
3435
3413
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
3436
3414
"add</b></big>\n"
3440
3418
"detailed description of the syntax in the documentation."
3441
3419
msgstr ""
3442
3420
 
 
3421
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:4
 
3422
msgid "APT line:"
 
3423
msgstr ""
 
3424
 
3443
3425
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:5
3444
 
msgid "APT line:"
3445
 
msgstr ""
3446
 
 
3447
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:6
3448
3426
msgid "_Add Repository"
3449
3427
msgstr ""
3450
3428
 
3451
3429
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:1
3452
 
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
3453
 
msgstr "Installer, fjern eller oppgrader programvare pakker"
 
3430
msgid "Synaptic Package Manager"
 
3431
msgstr "Synaptic Pakkeadministrasjon"
3454
3432
 
3455
3433
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:2 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:2
3456
3434
msgid "Package Manager"
3457
3435
msgstr ""
3458
3436
 
3459
3437
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:3 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:3
3460
 
msgid "Synaptic Package Manager"
3461
 
msgstr "Synaptic Pakkeadministrasjon"
 
3438
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
 
3439
msgstr "Installer, fjern eller oppgrader programvare pakker"
 
3440
 
 
3441
#: ../data/com.ubuntu.pkexec.synaptic.policy.in.h:1
 
3442
msgid "Authentication is required to run the Synaptic Package Manager"
 
3443
msgstr ""
3462
3444
 
3463
3445
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:62
3464
3446
msgid "Includes"
3510
3492
msgid "Package is supported"
3511
3493
msgstr "Pakken er støttet"
3512
3494
 
3513
 
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:139
 
3495
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:143
3514
3496
msgid "<i>Running...</i>"
3515
3497
msgstr "<i>Kjører...</i>"
3516
3498
 
3517
 
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:169
 
3499
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:173
3518
3500
msgid "<i>Finished</i>"
3519
3501
msgstr "<i>Ferdig</i>"
3520
3502
 
3521
 
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:180
 
3503
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:184
3522
3504
msgid "<i>Can't close while running</i>"
3523
3505
msgstr "<i>Kan ikke lukkes under kjøring</i>"
3524
3506
 
 
3507
#~ msgid "Available Version"
 
3508
#~ msgstr "Tilgjengelig versjon"
 
3509
 
3525
3510
#~ msgid "Conflicting Packages"
3526
3511
#~ msgstr "Pakker i konflikt"
3527
3512
 
 
3513
#~ msgid "deb"
 
3514
#~ msgstr "deb"
 
3515
 
 
3516
#~ msgid "rpm-src"
 
3517
#~ msgstr "rpm-src"
 
3518
 
 
3519
#~ msgid ""
 
3520
#~ "Removing this package may render the system unusable.\n"
 
3521
#~ "Are you sure you want to do that?"
 
3522
#~ msgstr ""
 
3523
#~ "Dersom du fjerner denne pakken kan systemet bli ubrukelig.\n"
 
3524
#~ "Er du sikker på at du vil fjerne pakken?"
 
3525
 
3528
3526
#~ msgid "Dependent Packages"
3529
3527
#~ msgstr "Avhengig pakke"
3530
3528
 
 
3529
#~ msgid "deb-src"
 
3530
#~ msgstr "deb-src"
 
3531
 
 
3532
#~ msgid "_Undo"
 
3533
#~ msgstr "_Angre"
 
3534
 
 
3535
#~ msgid "*"
 
3536
#~ msgstr "*"
 
3537
 
3531
3538
#~ msgid "Version Number"
3532
3539
#~ msgstr "Versjon Nummer"
3533
3540
 
3538
3545
#~ "<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
3539
3546
#~ "Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
3540
3547
 
 
3548
#~ msgid "Installed Size"
 
3549
#~ msgstr "Installert størrelse"
 
3550
 
 
3551
#~ msgid "rpm"
 
3552
#~ msgstr "rpm"
 
3553
 
3541
3554
#~ msgid "Direct connection to the internet"
3542
3555
#~ msgstr "Direkte kontakt med internett"
3543
3556
 
3544
3557
#~ msgid "Removal of packages: "
3545
3558
#~ msgstr "Fjerne pakker: "
 
3559
 
 
3560
#~ msgid " - "
 
3561
#~ msgstr " _ "